update translations for 5.2.0 beta1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I9dac678a4e705f255463e6ba3b127f423e82fd65
This commit is contained in:
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_NO_ABS_URI_REF\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it."
|
||||
msgstr "«$(ARG1)» no és un URL absolut que es puga passar a una aplicació externa per obrir-lo."
|
||||
msgstr "«$(ARG1)» no és un URL absolut que es pugui passar a una aplicació externa per obrir-lo."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_ISMODIFIED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Do you want to save the changes to %1?"
|
||||
msgstr "Voleu guardar les modificacions a %1?"
|
||||
msgstr "Voleu desar les modificacions a %1?"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -328,7 +328,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_QUITAPP\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "E~xit %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "~Ix del %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "~Surt del %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -352,7 +352,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_STR_HLPFILENOTEXIST\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The help file for this topic is not installed."
|
||||
msgstr "No s'ha instal·lat el fitxer d'ajuda per a este tema."
|
||||
msgstr "No s'ha instal·lat el fitxer d'ajuda per a aquest tema."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -360,7 +360,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_QUICKSTART_EXIT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Exit Quickstarter"
|
||||
msgstr "Ix de l'inici ràpid"
|
||||
msgstr "Surt de l'inici ràpid"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -376,7 +376,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_QUICKSTART_FILEOPEN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Open Document..."
|
||||
msgstr "Obri un document..."
|
||||
msgstr "Obre un document..."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -445,10 +445,10 @@ msgid ""
|
||||
"Would you like to change the document, and update all links\n"
|
||||
"to get the most recent data?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este document conté un o més enllaços a dades externes.\n"
|
||||
"Aquest document conté un o més enllaços a dades externes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voleu canviar el document i actualitzar tots els enllaços\n"
|
||||
"per obtindre les dades més recents?"
|
||||
"per obtenir les dades més recents?"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -487,7 +487,7 @@ msgid ""
|
||||
"Saving will remove all existing signatures.\n"
|
||||
"Do you want to continue saving the document?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En guardar, s'eliminaran totes les signatures existents.\n"
|
||||
"En desar, s'eliminaran totes les signatures existents.\n"
|
||||
"Voleu continuar desant el document?"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
@@ -499,8 +499,8 @@ msgid ""
|
||||
"The document has to be saved before it can be signed.\n"
|
||||
"Do you want to save the document?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cal que guardeu el document per poder signar-lo.\n"
|
||||
"Voleu guardar el document?"
|
||||
"Cal que deseu el document per poder signar-lo.\n"
|
||||
"Voleu desar el document?"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -520,7 +520,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_INFO_WRONGDOCFORMAT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed."
|
||||
msgstr "Cal que guardeu este document en format OpenDocument per poder signar-lo digitalment."
|
||||
msgstr "Cal que deseu aquest document en format OpenDocument per poder signar-lo digitalment."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -623,7 +623,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This version of the image file is not supported"
|
||||
msgstr "Esta versió del fitxer d'imatge no és compatible"
|
||||
msgstr "Aquesta versió del fitxer d'imatge no és compatible"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -653,10 +653,10 @@ msgid ""
|
||||
"Exit change recording mode?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta acció abandonarà el mode d'enregistrament de canvis.\n"
|
||||
"Aquesta acció abandonarà el mode d'enregistrament de canvis.\n"
|
||||
"Es perdrà tota la informació sobre els canvis.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voleu eixir del mode d'enregistrament de canvis?\n"
|
||||
"Voleu sortir del mode d'enregistrament de canvis?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
@@ -737,7 +737,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Add to Bookmarks..."
|
||||
msgstr "Afig als marcadors..."
|
||||
msgstr "Afegeix als marcadors..."
|
||||
|
||||
#: newhelp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -745,7 +745,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Find on this Page..."
|
||||
msgstr "Cerca en esta pàgina..."
|
||||
msgstr "Cerca en aquesta pàgina..."
|
||||
|
||||
#: newhelp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -876,4 +876,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_MODULENOTINSTALLED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed."
|
||||
msgstr "L'acció no s'ha pogut dur a terme. El mòdul del %PRODUCTNAME que es necessita per a esta acció no està instal·lat."
|
||||
msgstr "L'acció no s'ha pogut dur a terme. El mòdul del %PRODUCTNAME que es necessita per a aquesta acció no està instal·lat."
|
||||
|
||||
@@ -37,5 +37,5 @@ msgid ""
|
||||
"The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n"
|
||||
"You can find information about orders on our homepage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El filtre seleccionat $(FILTER) no està inclòs en esta edició.\n"
|
||||
"El filtre seleccionat $(FILTER) no està inclòs en aquesta edició.\n"
|
||||
"En la nostra pàgina d'Internet trobareu la informació per poder demanar-los."
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-29 06:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -30,12 +30,12 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_WELCOME_LINE1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Welcome to %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Vos donem la benvinguda al %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Us donem la benvinguda al %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: templateview.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templateview.src\n"
|
||||
"STR_WELCOME_LINE2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Use the sidebar to open or create a file."
|
||||
msgstr "Useu la barra lateral per obrir o crear un fitxer."
|
||||
msgid "Drop a document here or pick an app from the left side to create one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_TABPAGE_INVALIDNAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This name is already in use."
|
||||
msgstr "Este nom ja s'utilitza per a una plantilla."
|
||||
msgstr "Aquest nom ja s'utilitza per a una plantilla."
|
||||
|
||||
#: dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This Style does not exist."
|
||||
msgstr "Este estil no existeix."
|
||||
msgstr "Aquest estil no existeix."
|
||||
|
||||
#: dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
|
||||
"This Style cannot be used as a base Style,\n"
|
||||
"because it would result in a recursive reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este estil no pot utilitzar-se com a estil base,\n"
|
||||
"Aquest estil no pot utilitzar-se com a estil base,\n"
|
||||
"perquè implicaria una referència recursiva."
|
||||
|
||||
#: dialog.src
|
||||
@@ -82,9 +82,9 @@ msgid ""
|
||||
"If you delete these styles, text will revert to the parent style.\n"
|
||||
"Do you still wish to delete these styles?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un o més dels estils seleccionats s'usen en este document.\n"
|
||||
"Si suprimiu estos estils, el text tornarà a l'estil pare.\n"
|
||||
"Voleu suprimir estos estils?\n"
|
||||
"Un o més dels estils seleccionats s'usen en aquest document.\n"
|
||||
"Si suprimiu aquests estils, el text tornarà a l'estil pare.\n"
|
||||
"Voleu suprimir aquests estils?\n"
|
||||
|
||||
#: dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -563,7 +563,7 @@ msgid ""
|
||||
"The value will be stored as text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El valor introduït no coincideix amb el tipus especificat.\n"
|
||||
"El valor es guardarà com a text."
|
||||
"El valor es desarà com a text."
|
||||
|
||||
#: filedlghelper.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -611,7 +611,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_PB_SAVEACOPY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Save a Copy"
|
||||
msgstr "Guarda'n una còpia"
|
||||
msgstr "Desa'n una còpia"
|
||||
|
||||
#: newstyle.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-29 06:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1461912256.000000\n"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SAVEDOC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Save"
|
||||
msgstr "~Guarda"
|
||||
msgstr "~Desa"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SAVEASDOC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Save ~As..."
|
||||
msgstr "~Anomena i guarda..."
|
||||
msgstr "~Anomena i desa..."
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SAVEACOPY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Save a Copy..."
|
||||
msgstr "Guarda una còpia..."
|
||||
msgstr "Desa una còpia..."
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -75,18 +75,67 @@ msgstr "~Tanca i retorna a "
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"STR_EDIT\n"
|
||||
"STR_OPEN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"STR_EDIT_TEMPLATE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edita"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"STR_DEFAULT_TEMPLATE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set As Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"STR_DELETE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"STR_RENAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"STR_PROPERTIES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"STR_RENAME_TEMPLATE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Enter New Name: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"STR_AUTOMATICVERSION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Automatically saved version"
|
||||
msgstr "Versió guardada automàticament"
|
||||
msgstr "Versió desada automàticament"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -169,7 +218,7 @@ msgid ""
|
||||
"This document contains:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este document conté:\n"
|
||||
"Aquest document conté:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
@@ -218,7 +267,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Do you want to continue saving the document?"
|
||||
msgstr "Voleu guardar el document?"
|
||||
msgstr "Voleu desar el document?"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -250,7 +299,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_NEW_FILENAME_SAVE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
|
||||
msgstr "Si no voleu sobreescriure el document original, heu de guardar la vostra faena amb un nom de fitxer nou."
|
||||
msgstr "Si no voleu sobreescriure el document original, heu de desar la vostra feina amb un nom de fitxer nou."
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -284,7 +333,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
|
||||
msgstr "El format de versió del document està establit a ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) a Eines-Opcions-Carrega/Guarda-General. La signatura de documents requereix ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
|
||||
msgstr "El format de versió del document està establert a ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) a Eines-Opcions-Carrega/Desa-General. La signatura de documents requereix ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -295,8 +344,8 @@ msgid ""
|
||||
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
|
||||
"Do you want to save the document?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cal guardar el document abans de poder-lo signar. Si guardeu el document eliminareu totes les signatures actuals.\n"
|
||||
"Voleu guardar el document?"
|
||||
"Cal desar el document abans de poder-lo signar. Si deseu el document eliminareu totes les signatures actuals.\n"
|
||||
"Voleu desar el document?"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -304,7 +353,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_QRYTEMPL_MESSAGE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?"
|
||||
msgstr "La plantilla '$(ARG1)', en la qual es basa este document, s'ha modificat. Voleu actualitzar la formatació basada en els estils de la plantilla modificada?"
|
||||
msgstr "La plantilla '$(ARG1)', en la qual es basa aquest document, s'ha modificat. Voleu actualitzar la formatació basada en els estils de la plantilla modificada?"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -355,13 +404,53 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nova"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"STR_CATEGORY_NEW\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "New Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"STR_CATEGORY_DELETE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Delete Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"STR_CATEGORY_SELECT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"STR_CREATE_ERROR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Cannot create category: $1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"STR_ERROR_SAVEAS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Cannot save template: $1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"STR_INPUT_NEW\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Enter folder name:"
|
||||
msgstr "Introduïu el nom de la carpeta:"
|
||||
msgid "Enter category name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -461,7 +550,7 @@ msgid ""
|
||||
"A repository with this name may already exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut crear el repositori «$1».\n"
|
||||
"Ja existeix un repositori amb este nom."
|
||||
"Ja existeix un repositori amb aquest nom."
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -469,7 +558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_MSG_ERROR_SELECT_FOLDER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select the destination folder(s) to save the template."
|
||||
msgstr "Seleccioneu les carpetes de destinació on guardar la plantilla."
|
||||
msgstr "Seleccioneu les carpetes de destinació on desar la plantilla."
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -510,7 +599,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"My Templates\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "My Templates"
|
||||
msgstr "Les meues plantilles"
|
||||
msgstr "Les meves plantilles"
|
||||
|
||||
#: doctempl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -624,7 +713,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_TEMPLATE_NAME2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Abstract Red"
|
||||
msgstr "Roig abstracte"
|
||||
msgstr "Vermell abstracte"
|
||||
|
||||
#: templatelocnames.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-29 06:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-13 08:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1461912259.000000\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1463126433.000000\n"
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Error saving template "
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en guardar la plantilla. "
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en desar la plantilla. "
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgid ""
|
||||
"active document?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha modificat la mida i l'orientació de la pàgina.\n"
|
||||
"Voleu guardar la nova configuració\n"
|
||||
"Voleu desar la nova configuració\n"
|
||||
"en el document actiu?"
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid ""
|
||||
"in the active document?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha modificat la mida de la pàgina.\n"
|
||||
"Voleu guardar la nova configuració\n"
|
||||
"Voleu desar la nova configuració\n"
|
||||
"en el document actiu?"
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid ""
|
||||
"active document?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha modificat la mida i l'orientació de la pàgina.\n"
|
||||
"Voleu guardar la nova configuració\n"
|
||||
"Voleu desar la nova configuració\n"
|
||||
"en el document actiu?"
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid ""
|
||||
" print job is being carried out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El document no es pot tancar perquè\n"
|
||||
" s'està duent a terme una faena d'impressió."
|
||||
" s'està duent a terme una feina d'impressió."
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid ""
|
||||
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
|
||||
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en enviar el missatge. És possible que no hi haja cap compte d'usuari o que la configuració siga incorrecta.\n"
|
||||
"S'ha produït un error en enviar el missatge. És possible que no hi hagi cap compte d'usuari o que la configuració sigui incorrecta.\n"
|
||||
"Reviseu la configuració del %PRODUCTNAME o del programa de correu."
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
@@ -168,7 +168,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This document is not checked out on the server."
|
||||
msgstr "Este document no s'ha baixat del servidor."
|
||||
msgstr "Aquest document no s'ha baixat del servidor."
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_READONLY_DOCUMENT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This document is open in read-only mode."
|
||||
msgstr "Este document s'ha obert en mode només de lectura."
|
||||
msgstr "Aquest document s'ha obert en mode només de lectura."
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -184,7 +184,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_CLASSIFIED_DOCUMENT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The classification label of this document is %1."
|
||||
msgstr "L'etiqueta de classificació d'este document és %1."
|
||||
msgstr "L'etiqueta de classificació d'aquest document és %1."
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -192,28 +192,48 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted."
|
||||
msgstr "Este document ha de classificar-se abans que es puga enganxar des del porta-retalls."
|
||||
msgstr "Aquest document ha de classificar-se abans que es pugui enganxar des del porta-retalls."
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"view.src\n"
|
||||
"STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This document has a lower classification level than the clipboard."
|
||||
msgstr "Este document té una classificació d'un nivell inferior que el del porta-retalls."
|
||||
msgstr "Aquest document té una classificació d'un nivell inferior que el del porta-retalls."
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"view.src\n"
|
||||
"STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Intellectual Property:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"view.src\n"
|
||||
"STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY\n"
|
||||
"STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Export Control:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"view.src\n"
|
||||
"STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY\n"
|
||||
"BT_CHECKOUT\n"
|
||||
"pushbutton.text"
|
||||
msgid "Check Out"
|
||||
msgstr "Baixa"
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"view.src\n"
|
||||
"STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY\n"
|
||||
"BT_READONLY_EDIT\n"
|
||||
"pushbutton.text"
|
||||
msgid "Edit Document"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-29 07:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-11 11:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1461915323.000000\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1462967694.000000\n"
|
||||
|
||||
#: alienwarndialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME”."
|
||||
msgstr "Este document pot contindre format o contingut que no es pot guardar en el format de fitxer seleccionat actual «%FORMATNAME»."
|
||||
msgstr "Aquest document pot contenir format o contingut que no es pot desar en el format de fitxer seleccionat actual «%FORMATNAME»."
|
||||
|
||||
#: alienwarndialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"secondary_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly."
|
||||
msgstr "Utilitzeu el format de fitxer ODF per defecte per assegurar-vos que el document es guarde correctament."
|
||||
msgstr "Utilitzeu el format de fitxer ODF per defecte per assegurar-vos que el document es desi correctament."
|
||||
|
||||
#: alienwarndialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Ask when not saving in ODF or default format"
|
||||
msgstr "_Demana-ho en no guardar en format ODF"
|
||||
msgstr "_Demana-ho en no desar en format ODF"
|
||||
|
||||
#: bookmarkdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "Afig als marcadors"
|
||||
msgstr "Afegeix als marcadors"
|
||||
|
||||
#: bookmarkdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Add _Property"
|
||||
msgstr "Afig una _propietat"
|
||||
msgstr "Afegeix una _propietat"
|
||||
|
||||
#: custominfopage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Save preview image with this document"
|
||||
msgstr "Guarda la imatge de previsualització amb este document"
|
||||
msgstr "Desa la imatge de previsualització amb aquest document"
|
||||
|
||||
#: documentinfopage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"secondary_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your e-mail client."
|
||||
msgstr "Guardeu este document localment i adjunteu-lo amb el vostre client de correu."
|
||||
msgstr "Deseu aquest document localment i adjunteu-lo amb el vostre client de correu."
|
||||
|
||||
#: floatingrecord.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -762,15 +762,15 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El %PRODUCTNAME és disponible sota els termes de la Llicència Pública de Mozilla, versió 2.0. Podeu obtindre una còpia de la llicència MPL en http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
|
||||
"El %PRODUCTNAME és disponible sota els termes de la Llicència Pública de Mozilla, versió 2.0. Podeu obtenir una còpia de la llicència MPL en http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les notes de copyright i termes de llicència adicionals aplicables al codi de tercers són disponibles en el fitxer LICENSE.html; premeu Mostra la llicència per a consultar els detalls exactes en anglés.\n"
|
||||
"Les notes de copyright i termes de llicència adicionals aplicables al codi de tercers són disponibles en el fitxer LICENSE.html; premeu Mostra la llicència per a consultar els detalls exactes en anglès.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Totes ls marques comercials i registrades mencionades ací són propietat dels seus respectius propietaris.\n"
|
||||
"Totes ls marques comercials i registrades mencionades aquí són propietat dels seus respectius propietaris.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright © 2000 – 2016 dels col·laboradors del LibreOffice. Tots els drets reservats.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Este producte fou creat per %OOOVENDOR, basat en l'OpenOffice.org, amb copyright 2000 i 2011 d'Oracle o dels seus afiliats. %OOOVENDOR reconeix tots els membres de la comunitat. Visiteu http://www.libreoffice.org/ per a obtindre més detalls."
|
||||
"Aquest producte fou creat per %OOOVENDOR, basat en l'OpenOffice.org, amb copyright 2000 i 2011 d'Oracle o dels seus afiliats. %OOOVENDOR reconeix tots els membres de la comunitat. Visiteu http://www.libreoffice.org/ per a obtenir més detalls."
|
||||
|
||||
#: linkeditdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1015,6 +1015,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Style Name"
|
||||
msgstr "Nom de l'estil"
|
||||
|
||||
#: notebookbar.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"notebookbar.ui\n"
|
||||
"label9\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebookbar.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"notebookbar.ui\n"
|
||||
"label1\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: optprintpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"optprintpage.ui\n"
|
||||
@@ -1346,7 +1364,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Save Document?"
|
||||
msgstr "Voleu guardar el document?"
|
||||
msgstr "Voleu desar el document?"
|
||||
|
||||
#: querysavedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1355,7 +1373,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?"
|
||||
msgstr "Voleu guardar els canvis del document «$(DOC)» abans de tancar?"
|
||||
msgstr "Voleu desar els canvis del document «$(DOC)» abans de tancar?"
|
||||
|
||||
#: querysavedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1364,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"secondary_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Your changes will be lost if you don’t save them."
|
||||
msgstr "Es perdran els vostres canvis si no els guardeu."
|
||||
msgstr "Es perdran els vostres canvis si no els deseu."
|
||||
|
||||
#: querysavedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1373,7 +1391,43 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Don’t Save"
|
||||
msgstr "_No ho guardes"
|
||||
msgstr "_No ho desis"
|
||||
|
||||
#: saveastemplatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"saveastemplatedlg.ui\n"
|
||||
"SaveAsTemplateDialog\n"
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Save As Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: saveastemplatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"saveastemplatedlg.ui\n"
|
||||
"create_label\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Enter Template Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: saveastemplatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"saveastemplatedlg.ui\n"
|
||||
"select_label\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select Template Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: saveastemplatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"saveastemplatedlg.ui\n"
|
||||
"categorylist\n"
|
||||
"0\n"
|
||||
"stringlist.text"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1382,7 +1436,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Find on this Page"
|
||||
msgstr "Cerca en esta pàgina"
|
||||
msgstr "Cerca en aquesta pàgina"
|
||||
|
||||
#: searchdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1445,7 +1499,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Open file read-only"
|
||||
msgstr "_Obri el fitxer en mode només de lectura"
|
||||
msgstr "_Obre el fitxer en mode només de lectura"
|
||||
|
||||
#: securityinfopage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1535,7 +1589,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Open File"
|
||||
msgstr "_Obri un fitxer"
|
||||
msgstr "_Obre un fitxer"
|
||||
|
||||
#: startcenter.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1645,14 +1699,68 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "E_xtensions"
|
||||
msgstr "E_xtensions"
|
||||
|
||||
#: templatecategorydlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatecategorydlg.ui\n"
|
||||
"TemplatesCategoryDialog\n"
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templatecategorydlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatecategorydlg.ui\n"
|
||||
"select_label\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select from Existing Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templatecategorydlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatecategorydlg.ui\n"
|
||||
"create_label\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "or Create a New Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templatecategorydlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatecategorydlg.ui\n"
|
||||
"categorylist\n"
|
||||
"0\n"
|
||||
"stringlist.text"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"TemplateDialog\n"
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Template Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de plantilles"
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Plantilles"
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"search_filter\n"
|
||||
"placeholder_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"label1\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1663,123 +1771,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Dipòsit"
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"import\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importa"
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"delete\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Suprimeix"
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"save\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guarda"
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"new_folder\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nova"
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"template_save\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guarda"
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"open\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Obri"
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"edit\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edita"
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"properties\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propietats"
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"default\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set as Default"
|
||||
msgstr "Estableix com a predeterminada"
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"move\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Move to Folder"
|
||||
msgstr "Mou a la carpeta"
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"export\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exporta"
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"template_delete\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Suprimeix"
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"search\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
@@ -1792,65 +1783,127 @@ msgstr "Menú d'acció"
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"template_link\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"online_link\n"
|
||||
"tooltip_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Get more templates for %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "Aconseguiu més plantilles pel %PRODUCTNAME"
|
||||
msgid "Browse Templates Online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"filter_docs\n"
|
||||
"move_btn\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"move_btn\n"
|
||||
"tooltip_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Move Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"export_btn\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exporta"
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"export_btn\n"
|
||||
"tooltip_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Export Templates"
|
||||
msgstr "Edita les plantilles"
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"import_btn\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importa"
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"import_btn\n"
|
||||
"tooltip_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Import Templates"
|
||||
msgstr "Plantilles de l'Impress"
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"applist\n"
|
||||
"0\n"
|
||||
"stringlist.text"
|
||||
msgid "All Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"applist\n"
|
||||
"1\n"
|
||||
"stringlist.text"
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Documents"
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"filter_sheets\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
"applist\n"
|
||||
"2\n"
|
||||
"stringlist.text"
|
||||
msgid "Spreadsheets"
|
||||
msgstr "Fulls de càlcul"
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"filter_presentations\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
"applist\n"
|
||||
"3\n"
|
||||
"stringlist.text"
|
||||
msgid "Presentations"
|
||||
msgstr "Presentacions"
|
||||
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"filter_draws\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
"applist\n"
|
||||
"4\n"
|
||||
"stringlist.text"
|
||||
msgid "Drawings"
|
||||
msgstr "Dibuixos"
|
||||
|
||||
#: templateinfodialog.ui
|
||||
#: templatedlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templateinfodialog.ui\n"
|
||||
"TemplateInfo\n"
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Template Properties"
|
||||
msgstr "Propietats de la plantilla"
|
||||
|
||||
#: templateinfodialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templateinfodialog.ui\n"
|
||||
"close\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Tanca"
|
||||
"templatedlg.ui\n"
|
||||
"folderlist\n"
|
||||
"0\n"
|
||||
"stringlist.text"
|
||||
msgid "All Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: versioncommentdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1877,7 +1930,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Saved by: "
|
||||
msgstr "Guardat per: "
|
||||
msgstr "Desat per: "
|
||||
|
||||
#: versionscmis.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1913,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Saved by"
|
||||
msgstr "Guardat per"
|
||||
msgstr "Desat per"
|
||||
|
||||
#: versionscmis.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1967,7 +2020,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Save _New Version"
|
||||
msgstr "Guarda la versió _nova"
|
||||
msgstr "Desa la versió _nova"
|
||||
|
||||
#: versionsofdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1976,7 +2029,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Always save a new version on closing"
|
||||
msgstr "Guarda _sempre una versió nova en tancar"
|
||||
msgstr "Desa _sempre una versió nova en tancar"
|
||||
|
||||
#: versionsofdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2003,7 +2056,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Saved by"
|
||||
msgstr "Guardat per"
|
||||
msgstr "Desat per"
|
||||
|
||||
#: versionsofdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user