update translations for 5.2.0 beta1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I9dac678a4e705f255463e6ba3b127f423e82fd65
This commit is contained in:
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-29 06:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-13 09:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1461911754.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1463130464.000000\n"
|
||||
|
||||
#: conn_error_message.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"256 + 2*300 + 0\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The name must not contain any slashes ('/')."
|
||||
msgstr "El nom no pot contindre cap barra ('/')."
|
||||
msgstr "El nom no pot contenir cap barra ('/')."
|
||||
|
||||
#: conn_error_message.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"256 + 2*302 + 0\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Query names must not contain quote characters."
|
||||
msgstr "Els noms de consulta no poden contindre cometes."
|
||||
msgstr "Els noms de consulta no poden contenir cometes."
|
||||
|
||||
#: conn_error_message.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -112,7 +112,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_NO_TABLE_CREATION_SUPPORT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Creating tables is not supported for this kind of address books."
|
||||
msgstr "Estos tipus de llibretes d'adreces no admeten la creació de taules."
|
||||
msgstr "Aquests tipus de llibretes d'adreces no admeten la creació de taules."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_MOZILLA_IS_RUNNIG_NO_CHANGES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "You can't make any changes to Mozilla Address Book when Mozilla is running."
|
||||
msgstr "No podeu fer canvis a la llibreta d'adreces del Mozilla mentre este s'està executant."
|
||||
msgstr "No podeu fer canvis a la llibreta d'adreces del Mozilla mentre aquest s'està executant."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -168,7 +168,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_FOREIGN_PROCESS_CHANGED_AB\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Mozilla Address Book has been changed out of this process, we can't modify it in this condition."
|
||||
msgstr "Un procés extern ha canviat la llibreta d'adreces del Mozilla; en este estat no la podem modificar."
|
||||
msgstr "Un procés extern ha canviat la llibreta d'adreces del Mozilla; en aquest estat no la podem modificar."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -208,7 +208,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This statement type not supported by this database driver."
|
||||
msgstr "Este controlador de base de dades no permet l'ús d'este tipus de sentències."
|
||||
msgstr "Aquest controlador de base de dades no permet l'ús d'aquest tipus de sentències."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_ERROR_GET_ROW\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An error occurred while getting the current row."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en obtindre la fila actual."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en obtenir la fila actual."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -280,7 +280,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_ILLEGAL_MOVEMENT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Illegal cursor movement occurred."
|
||||
msgstr "S'ha produït un moviment no permés del cursor."
|
||||
msgstr "S'ha produït un moviment no permès del cursor."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -304,7 +304,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_ROW_CAN_NOT_SAVE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The current row can not be saved."
|
||||
msgstr "No es pot guardar la fila actual."
|
||||
msgstr "No es pot desar la fila actual."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -488,7 +488,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type."
|
||||
msgstr "No es pot executar la consulta. No podeu usar 'LIKE' amb columnes d'este tipus."
|
||||
msgstr "No es pot executar la consulta. No podeu usar 'LIKE' amb columnes d'aquest tipus."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_VIEW_NO_COMMAND_ERROR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Could not create view: no command object."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear la visualització: no hi ha un objecte d'orde."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear la visualització: no hi ha un objecte d'ordre."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_INVALID_COLUMN_VALUE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for that column."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la columna '$columnname$'. El valor no és vàlid per a esta columna."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la columna '$columnname$'. El valor no és vàlid per a aquesta columna."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -868,7 +868,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The query can not be executed. The function is not supported."
|
||||
msgstr "No es pot executar la consulta. Esta funció no és permesa."
|
||||
msgstr "No es pot executar la consulta. Aquesta funció no és permesa."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_KDE_VERSION_TOO_OLD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "KDE version $major$.$minor$ or higher is required to access the KDE Address Book."
|
||||
msgstr "Cal que la versió del KDE siga $major$.$minor$ o superior per accedir a la llibreta d'adreces del KDE."
|
||||
msgstr "Cal que la versió del KDE sigui $major$.$minor$ o superior per accedir a la llibreta d'adreces del KDE."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_KDE_VERSION_TOO_NEW\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The found KDE version is too new. Only KDE up to version $major$.$minor$ is known to work with this product.\n"
|
||||
msgstr "La versió del KDE trobat és massa nova. Només es pot assegurar el funcionament amb este producte de les versions del KDE fins la $major$.$minor$.\n"
|
||||
msgstr "La versió del KDE trobat és massa nova. Només es pot assegurar el funcionament amb aquest producte de les versions del KDE fins la $major$.$minor$.\n"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid ""
|
||||
"If you are sure that your KDE version works, you might execute the following Basic macro to disable this version check:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si esteu segur que la vostra versió del KDE funciona, podeu executar la macro de Basic següent per inhabilitar esta comprovació de versió:\n"
|
||||
"Si esteu segur que la vostra versió del KDE funciona, podeu executar la macro de Basic següent per inhabilitar aquesta comprovació de versió:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src
|
||||
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_NO_TABLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "No such table!"
|
||||
msgstr "No hi ha cap taula amb este nom."
|
||||
msgstr "No hi ha cap taula amb aquest nom."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_NO_TABLE_CONTAINER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An error occurred while obtaining the connection's table container."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en obtindre el contenidor de taules de la connexió."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en obtenir el contenidor de taules de la connexió."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user