update translations for 7.2/master

and force-fix errors using pocheck
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2021-08-04 15:20:59 +02:00
parent a2b54ae27f
commit 879d0acff3
247 changed files with 4657 additions and 4642 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-05 17:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-03 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 20:02+0000\n"
"Last-Translator: jun meguro <jmaguro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "すべてのデータ系列にラベルを表示"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:107
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Value as _number"
msgstr ""
msgstr "値を表示(_N)"
#. sDLeD
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:115
@@ -1307,19 +1307,19 @@ msgstr "データポイントの絶対値を表示します。"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:126
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Value as _percentage"
msgstr ""
msgstr "パーセンテージを表示(_P)"
#. 5Hp8E
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:134
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
msgstr "各列ごとにデータポイントのパーセンテージを表示します。"
msgstr "各列データポイントのパーセンテージを表示します。"
#. h3skj
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:145
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "_Category"
msgstr ""
msgstr "カテゴリーを表示(_C)"
#. oJGQF
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:153
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "データポイントのテキストラベルを表示します。"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:164
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "_Legend key"
msgstr ""
msgstr "凡例マーカーを表示(_L)"
#. 7WADc
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:172
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "数値の書式(_F)..."
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:205
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the number format."
msgstr "ダイアログボックスを開き、数値形式を選んでください。"
msgstr "数値形式を選択するためのダイアログを開きます。"
#. cFD6D
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:216
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "パーセンテージの書式(_O)..."
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:224
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
msgstr "ダイアログボックスを開きパーセント形式を選んでください。"
msgstr "パーセンテージの形式を選択するためのダイアログを開きます。"
#. ETbFx
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:237
@@ -1385,13 +1385,13 @@ msgstr "パーセンテージ値の数値書式"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:259
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_DATA_SERIES_NAME"
msgid "_Series name"
msgstr ""
msgstr "形式名を表示(_S)"
#. 8bEui
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:267
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_DATA_SERIES_NAME"
msgid "Shows the data series name in the label."
msgstr ""
msgstr "ラベルにデータ系列名を表示します。"
#. mFeMA
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:288
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "配置(_M)"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:338
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr "最適なサイズ"
msgstr "最適な配置"
#. CFGTS
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:339
@@ -1535,13 +1535,13 @@ msgstr "同じオブジェクトに対して、複数の文字列の間の分離
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:406
msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
msgid "Attribute Options"
msgstr ""
msgstr "属性のオプション"
#. gE7CA
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:458
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
msgstr "ダイアル部分をクリックまたはドラッグすると、データラベルのテキストを回転させることができます。"
msgstr "ダイヤルをクリックまたはドラッグしてデータラベルの向きを設定します。"
#. MjCoG
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:479
@@ -1577,19 +1577,19 @@ msgstr "テキストの回転"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:587
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
msgstr ""
msgstr "データポイントとデータラベルを引き出し線でつなぐ(_C)"
#. MJdmK
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:595
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
msgstr ""
msgstr "データラベルとデータポイントを結ぶ引き出し線を表示します。"
#. UKVF9
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:611
msgctxt "dlg_DataLabel|label3"
msgid "Leader Lines"
msgstr ""
msgstr "引き出し線"
#. 2cE35
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:641
@@ -2087,13 +2087,13 @@ msgstr "サブタイトル(_S)"
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:125
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle"
msgid "Enter the desired title for the chart."
msgstr ""
msgstr "グラフのタイトルを入力します。"
#. 5eiq7
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:143
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle"
msgid "Enter the desired subtitle for the chart."
msgstr ""
msgstr "グラフのサブタイトルを入力します。"
#. y8KiH
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:178
@@ -2117,19 +2117,19 @@ msgstr "_Z軸"
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:225
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis"
msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart."
msgstr ""
msgstr "グラフのX軸タイトルを入力します。"
#. 3m5Dk
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:243
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis"
msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart."
msgstr ""
msgstr "グラフのY軸タイトルを入力します。"
#. PY2EU
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:261
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis"
msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart."
msgstr ""
msgstr "グラフのZ軸タイトルを入力します。"
#. aHvzY
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:276
@@ -2153,13 +2153,13 @@ msgstr "Y軸(_I)"
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:341
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis"
msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart."
msgstr ""
msgstr "グラフのX軸サブタイトルを入力します。"
#. bnwti
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:359
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis"
msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart."
msgstr ""
msgstr "グラフのY軸サブタイトルを入力します。"
#. XvJwD
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:374
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "第2軸"
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:406
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog"
msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart."
msgstr ""
msgstr "グラフタイトルを入力または修正のためにダイアログを開きます。"
#. 23FsQ
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8
@@ -3137,7 +3137,7 @@ msgstr "色のダイアログを使用して、色を選択します。"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:306
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
msgid "_Light Source"
msgstr ""
msgstr "光源(_L)"
#. WssJA
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:348
@@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "色のダイアログを使用して、色を選択します。"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:383
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
msgid "_Ambient Light"
msgstr ""
msgstr "周辺光(_A)"
#. snUGf
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:427
@@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr "光源のプレビュー"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:485
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination"
msgid "Set the light sources for the 3D view."
msgstr ""
msgstr "3Dビューの光源を設定します。"
#. XRVrG
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:44
@@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr "基本的なグラフの種類を選択します。"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:39
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Value as _number"
msgstr ""
msgstr "値を表示(_N)"
#. uGdoi
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:47
@@ -3623,19 +3623,19 @@ msgstr "データポイントの絶対値を表示します。"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:58
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Value as _percentage"
msgstr ""
msgstr "パーセンテージを表示(_P)"
#. FcaPo
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:66
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
msgstr "各列ごとにデータポイントのパーセンテージを表示します。"
msgstr "各列データポイントのパーセンテージを表示します。"
#. k4iPb
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:77
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "_Category"
msgstr ""
msgstr "カテゴリーを表示(_C)"
#. EZXZX
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:85
@@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr "データポイントのテキストラベルを表示します。"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:96
msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "_Legend key"
msgstr ""
msgstr "凡例マーカーを表示(_L)"
#. Bm8gp
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:104
@@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "数値の書式(_F)..."
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:137
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the number format."
msgstr "ダイアログボックスを開き、数値形式を選んでください。"
msgstr "数値形式を選択するためのダイアログを開きます。"
#. PYC2b
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:148
@@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr "パーセンテージの書式(_O)..."
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:156
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
msgstr "ダイアログボックスを開きパーセント形式を選んでください。"
msgstr "パーセンテージの形式を選択するためのダイアログを開きます。"
#. gFELD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:169
@@ -3701,13 +3701,13 @@ msgstr "パーセンテージ値の数値書式"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:191
msgctxt "tp_DataLabel|CB_DATA_SERIES_NAME"
msgid "_Series name"
msgstr ""
msgstr "形式名を表示(_S)"
#. 3tWYv
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:199
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_DATA_SERIES_NAME"
msgid "Shows the data series name in the label."
msgstr ""
msgstr "ラベルにデータ系列名を表示します。"
#. 3BZrx
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:220
@@ -3851,13 +3851,13 @@ msgstr "同じオブジェクトに対して、複数の文字列の間の分離
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:338
msgctxt "tp_DataLabel|label1"
msgid "Attribute Options"
msgstr ""
msgstr "属性のオプション"
#. avLCL
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:390
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
msgstr "ダイアル部分をクリックまたはドラッグすると、データラベルのテキストを回転させることができます。"
msgstr "ダイヤルをクリックまたはドラッグしてデータラベルの向きを設定します。"
#. eKwUH
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:411
@@ -3893,19 +3893,19 @@ msgstr "テキストの回転"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:519
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
msgstr ""
msgstr "データポイントとデータラベルを引き出し線でつなぐ(_C)"
#. BXobT
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:527
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
msgstr ""
msgstr "データラベルとデータポイントを結ぶ引き出し線を表示します。"
#. MBFBB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:543
msgctxt "tp_DataLabel|label3"
msgid "Leader Lines"
msgstr ""
msgstr "引き出し線"
#. iDheE
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:573
@@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "なし(_N)"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:64
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
msgid "Does not show any error bars."
msgstr ""
msgstr "誤差範囲を表示しません。"
#. Cq44D
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:76
@@ -4085,7 +4085,7 @@ msgstr "定数値(_C)"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:87
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
msgstr ""
msgstr "[パラメーター] 領域で指定した定数値を表示します。"
#. Njqok
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:99
@@ -4097,7 +4097,7 @@ msgstr "パーセンテージ(_P)"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:110
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
msgstr ""
msgstr "パーセンテージを表示します。表示された内容は対応するデータ要素を参照します。[パラメーター] 領域でパーセンテージを設定します。"
#. qCQY8
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 10:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-28 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:05+0000\n"
"Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "ツールバーの名前を変更"
#: cui/inc/strings.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSTR_ALL_COMMANDS"
msgid "All Commands"
msgstr ""
msgstr "すべてのコマンド"
#. A7cUy
#: cui/inc/strings.hrc:71
@@ -4751,7 +4751,7 @@ msgstr "設定"
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:213
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type."
msgstr ""
msgstr "並べ替え順や表示方法といった設定をリストに追加・変更するコマンドを含みます。"
#. fUE2f
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:16
@@ -4841,7 +4841,7 @@ msgstr "パラメーター"
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:204
msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog"
msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed."
msgstr ""
msgstr "すべてのピクセルが灰色に設定されます。そして、青と緑のカラーチャンネルが指定した値の量を減衰されます。赤のカラーチャンネルについては変更されません。"
#. nxZTH
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:55
@@ -6911,7 +6911,7 @@ msgstr "オブジェクトの境界"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:154
msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries"
msgid "Table boundaries"
msgstr "テーブルの境界"
msgstr "の境界"
#. TkNp4
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:190
@@ -6953,7 +6953,7 @@ msgstr "文書ドキュメント"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:394
msgctxt "colorconfigwin|writergrid"
msgid "Grid"
msgstr "グリッド"
msgstr "グリッド"
#. wBw2w
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:458
@@ -7721,79 +7721,79 @@ msgstr "線 _3:"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:163
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_1"
msgid "Enter a skew value for Line 1."
msgstr "このスピンボタンで、線 1 のずれを調整します。"
msgstr "線1の傾斜させる値を入力します。"
#. SGov7
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:182
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_2"
msgid "Enter a skew value for Line 2."
msgstr "このスピンボタンで、線 2 のずれを調整します。"
msgstr "線2の傾斜させる値を入力します。"
#. Cv7eg
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:201
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_3"
msgid "Enter a skew value for Line 3."
msgstr "このスピンボタンで、線 3 のずれを調整します。"
msgstr "線3の傾斜させる値を入力します。"
#. xvCfy
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:216
msgctxt "connectortabpage|label2"
msgid "Line Skew"
msgstr "線のずれ"
msgstr "線の傾斜"
#. hAdsA
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:249
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1"
msgid "_Begin horizontal:"
msgstr "横線の始点(_B):"
msgstr "始点の水平位置(_B):"
#. jENzB
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:263
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2"
msgid "End _horizontal:"
msgstr "横線の終点(_H):"
msgstr "終点の水平位置(_H):"
#. WSBhJ
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:277
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1"
msgid "Begin _vertical:"
msgstr "縦線の始点(_V):"
msgstr "始点の垂直位置(_V):"
#. bGjTC
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:291
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2"
msgid "_End vertical:"
msgstr "縦線の終点(_E):"
msgstr "終点の垂直位置(_E):"
#. md9nD
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:311
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1"
msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector."
msgstr "コネクタ始点から横にのばす線の間隔をここで指定します。"
msgstr "コネクタ始点からの水平方向の位置を入力します。"
#. pUTnF
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:330
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2"
msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector."
msgstr "コネクタ終点から横にのばす線の間隔をここで指定します。"
msgstr "コネクタ終点からの水平方向の位置を入力します。"
#. 23o9a
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:349
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1"
msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector."
msgstr "コネクタ始点から縦にのばす線の間隔をここで指定します。"
msgstr "コネクタ始点からの垂直方向の位置を入力します。"
#. 22Tvd
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:368
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2"
msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector."
msgstr "コネクタ終点から縦にのばす線の間隔をここで指定します。"
msgstr "コネクタ終点からの垂直方向の位置を入力します。"
#. idTk6
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:383
msgctxt "connectortabpage|label3"
msgid "Line Spacing"
msgstr "行間"
msgstr "線の間隔"
#. 6hSVr
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:422
@@ -7811,7 +7811,7 @@ msgstr "例"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:443
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage"
msgid "Sets the properties of a connector."
msgstr ""
msgstr "コネクターのプロパティを設定します。"
#. ezicB
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:52
@@ -14540,7 +14540,7 @@ msgstr "アイコン、メニューコマンド、またはダイアログ上の
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53
msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp"
msgid "Show \"No offline help installed\" popup"
msgstr "「オフラインヘルプがインストールされていません」とポップアップメッセージを表示"
msgstr "「オフラインヘルプがインストールされていません」とポップアップを表示"
#. YUaEz
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:66
@@ -17386,14 +17386,14 @@ msgstr "右側ページのとじしろ"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:725
msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
msgid "Background covers margins"
msgstr "余白まで背景の塗りつぶしを含める"
msgstr "背景に余白を含める"
#. ApZcb
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:729
msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
msgid "Any background will cover margins of the page as well"
msgstr "背景の塗りつぶしがある場合、ページの余白まで背景で塗りつぶします"
msgstr "背景がある場合、余白まで背景を広げます"
#. XtMGD
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:734
@@ -18855,7 +18855,7 @@ msgstr "回転角度を45度の倍数で指定する場合にクリックしま
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:296
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "デフォルトの設定(_S):"
msgstr "規定の設定(_S):"
#. Hg259
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:319
@@ -20811,31 +20811,31 @@ msgstr "選択した図形描画オブジェクトまたはテキストオブジ
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:36
msgctxt "textcolumnstabpage|labelColNumber"
msgid "_Number of columns:"
msgstr ""
msgstr "段数(_N):"
#. PpfsL
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:50
msgctxt "textcolumnstabpage|labelColSpacing"
msgid "_Spacing:"
msgstr ""
msgstr "間隔(_S):"
#. cpMdh
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:70
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|FLD_COL_NUMBER"
msgid "Enter the number of columns to use for the text."
msgstr ""
msgstr "段組みの段数を入力します。"
#. VDq3x
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:89
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING"
msgid "Enter the amount of space to leave between the columns."
msgstr ""
msgstr "段と段の間隔を入力します。"
#. 4u4bL
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:107
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|TextColumnsPage"
msgid "Sets the columns layout properties for text in the selected drawing or text object."
msgstr ""
msgstr "選択した図形またはテキストオブジェクトの段組みを設定します。"
#. 3Huae
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8
@@ -20859,7 +20859,7 @@ msgstr "テキストアニメーション"
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:231
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTCOLUMNS"
msgid "Text Columns"
msgstr ""
msgstr "テキスト段組み"
#. N89ek
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:69

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-01 17:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-30 01:17+0000\n"
"Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:05+0000\n"
"Last-Translator: So <sou@e06.itscom.net>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565185748.000000\n"
#. W5ukN
@@ -4504,7 +4504,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Paste Only Formula"
msgstr "数式に限定して貼り付け"
msgstr "数式のみ貼り付け"
#. BXhXV
#: CalcCommands.xcu
@@ -4524,7 +4524,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Paste Only Text"
msgstr "テキストに限定して貼り付け"
msgstr "テキストのみ貼り付け"
#. 53gVc
#: CalcCommands.xcu
@@ -4544,7 +4544,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Paste Only Numbers"
msgstr "数に限定して貼り付け"
msgstr "数値のみ貼り付け"
#. t3djG
#: CalcCommands.xcu
@@ -4564,7 +4564,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Paste Transposed"
msgstr ""
msgstr "行/列を入れ替えて貼り付け"
#. EbDtX
#: CalcCommands.xcu
@@ -4574,7 +4574,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Trans~pose"
msgstr ""
msgstr "行/列の入れ替え(~P)"
#. JG27R
#: CalcCommands.xcu
@@ -4584,7 +4584,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Paste As Link"
msgstr ""
msgstr "リンクとして貼り付け"
#. f7yoE
#: CalcCommands.xcu
@@ -4594,7 +4594,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "As ~Link"
msgstr ""
msgstr "リンクとして(~L)"
#. 4DJpG
#: CalcCommands.xcu
@@ -5144,7 +5144,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
msgstr "画像"
#. byLFi
#: CalcWindowState.xcu
@@ -5234,7 +5234,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image Filter"
msgstr "イメージフィルター"
msgstr "画像フィルター"
#. 6FRiC
#: CalcWindowState.xcu
@@ -7984,7 +7984,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move"
msgstr "移動"
msgstr "移動(~V)"
#. 6geGw
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -7994,7 +7994,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Rename Page"
msgstr "ページ名を変更"
msgstr "ページ名を変更(~R)"
#. ESuKa
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -8154,7 +8154,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "3D Objects"
msgstr "3Dオブジェクト"
msgstr "3Dオブジェクト(~3)"
#. CS9nS
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -8514,7 +8514,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Reset line skew"
msgstr ""
msgstr "線の傾斜をリセット"
#. avSPK
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -8524,7 +8524,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Duplicate Page"
msgstr "ページの複製"
msgstr "ページの複製(~D)"
#. 5Ndvi
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -8884,7 +8884,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Page Properties..."
msgstr "ページ設定..."
msgstr "ページ設定(~P)..."
#. W6trc
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -8944,7 +8944,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "In 3D Rotation Object"
msgstr "3D 回転体に変換"
msgstr "3D 回転体に変換(~I)"
#. CEphF
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -9004,7 +9004,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "New Page"
msgstr "新しいページ"
msgstr "新しいページ(~N)"
#. TD256
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -9024,7 +9024,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Page from File..."
msgstr "ファイルからページを挿入..."
msgstr "ファイルからページを挿入(~I)..."
#. TeVAY
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -9074,7 +9074,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Consolidate Text"
msgstr "テキストの連結"
msgstr "テキストの連結(~X)"
#. EpdQH
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -9104,7 +9104,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Connectors"
msgstr "コネクター"
msgstr "コネクター(~E)"
#. GFbAp
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -10134,7 +10134,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Set Background Image..."
msgstr "背景画像の設定..."
msgstr "背景画像の設定(~B)..."
#. scFBm
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -10144,7 +10144,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Save Background Image..."
msgstr "背景画像の保存..."
msgstr "背景画像の保存(~S)..."
#. fSGTa
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -10194,7 +10194,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Flip"
msgstr "反転"
msgstr "反転(~F)"
#. Kqhju
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -10204,7 +10204,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "New Master"
msgstr "新しいマスター"
msgstr "新しいマスター(~W)"
#. MeNp3
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -10214,7 +10214,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Delete Master"
msgstr "マスターを削除"
msgstr "マスターを削除(~L)"
#. UF5mS
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -10924,7 +10924,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "To First Page"
msgstr "最初のページへ"
msgstr "最初のページへ(~T)"
#. iroMF
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -10964,7 +10964,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "To Previous Page"
msgstr "前のページへ"
msgstr "前のページへ(~P)"
#. kCNxb
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -11004,7 +11004,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "To Next Page"
msgstr "次のページへ"
msgstr "次のページへ(~N)"
#. uyMhk
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -11044,7 +11044,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "To Last Page"
msgstr "最後のページへ"
msgstr "最後のページへ(~L)"
#. KwZxH
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -11084,7 +11084,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Page to Start"
msgstr "ページを先頭に"
msgstr "ページを先頭に(~P)"
#. 9yFZT
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -11124,7 +11124,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Page Up"
msgstr "ページを上に"
msgstr "ページを上に(~U)"
#. PLf3b
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -11164,7 +11164,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Page Down"
msgstr "ページを下に"
msgstr "ページを下に(~D)"
#. FbFnJ
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -11204,7 +11204,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Page to End"
msgstr "ページを末尾に"
msgstr "ページを末尾に(~T)"
#. WGYYY
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -11634,7 +11634,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
msgstr "画像"
#. JfF4F
#: DrawWindowState.xcu
@@ -11794,7 +11794,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
msgstr "画像"
#. 2gDxD
#: DrawWindowState.xcu
@@ -12014,7 +12014,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image Filter"
msgstr "イメージフィルター"
msgstr "画像フィルター"
#. XzZLB
#: DrawWindowState.xcu
@@ -16004,7 +16004,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
msgstr "画像"
#. VHFHA
#: GenericCategories.xcu
@@ -16054,7 +16054,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
msgstr "画像"
#. GC5Mz
#: GenericCategories.xcu
@@ -16484,7 +16484,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Rectangle"
msgstr "長方形"
msgstr "長方形(~T)"
#. GrfLj
#: GenericCommands.xcu
@@ -16534,7 +16534,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Ellipse"
msgstr "楕円"
msgstr "楕円(~P)"
#. Hk6th
#: GenericCommands.xcu
@@ -18034,7 +18034,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Start Image Editor"
msgstr "イメージエディターの開始"
msgstr "画像エディターの開始"
#. N6Dh4
#: GenericCommands.xcu
@@ -18874,7 +18874,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Line"
msgstr "線"
msgstr "線(~L)"
#. gCkCF
#: GenericCommands.xcu
@@ -18894,7 +18894,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Lines and Arrows"
msgstr "線と矢印"
msgstr "線と矢印(~L)"
#. BgpD3
#: GenericCommands.xcu
@@ -18984,7 +18984,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Image Mode"
msgstr "イメージモード"
msgstr "画像モード"
#. S8BFY
#: GenericCommands.xcu
@@ -19024,7 +19024,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Rectangle"
msgstr "長方形"
msgstr "形"
#. 7hxFJ
#: GenericCommands.xcu
@@ -19114,7 +19114,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Crop Image Dialog..."
msgstr "イメージのトリミングダイアログ..."
msgstr "画像のトリミングダイアログ..."
#. RNGxu
#: GenericCommands.xcu
@@ -19234,7 +19234,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Gr~id and Helplines"
msgstr "グリッドと補助線(~I)"
msgstr "グリッドと補助線(~I)"
#. Vfg7K
#: GenericCommands.xcu
@@ -20296,7 +20296,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Image Control"
msgstr "イメージコントロール"
msgstr "画像コントロール"
#. EDfVz
#: GenericCommands.xcu
@@ -21206,7 +21206,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "グリッドで位置合わせ"
msgstr "グリッドで位置合わせ"
#. GmDwZ
#: GenericCommands.xcu
@@ -22336,7 +22336,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Image~Map"
msgstr "イメージマップ(~M)"
msgstr "画像マップ(~M)"
#. ERUDC
#: GenericCommands.xcu
@@ -22686,7 +22686,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Display Grid"
msgstr "グリッドを表示(~D)"
msgstr "グリッドを表示(~D)"
#. fHgxf
#: GenericCommands.xcu
@@ -22696,7 +22696,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Display Grid"
msgstr "グリッドの表示"
msgstr "グリッドの表示"
#. umAgX
#: GenericCommands.xcu
@@ -22736,7 +22736,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "AutoPilot: Agenda"
msgstr "ウィザード: 議事録"
msgstr "ウィザード: アジェンダ"
#. wUCAN
#: GenericCommands.xcu
@@ -22986,7 +22986,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Presentation Image Options"
msgstr "プレゼンテーション用のイメージオプション"
msgstr "プレゼンテーション用の画像オプション"
#. rEoop
#: GenericCommands.xcu
@@ -23116,7 +23116,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Curves and Polygons"
msgstr "曲線と多角形"
msgstr "曲線と多角形(~A)"
#. QjB43
#: GenericCommands.xcu
@@ -23676,7 +23676,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Redact Document"
msgstr "ドキュメント墨消し"
msgstr "ドキュメント墨消しする"
#. hGiLG
#: GenericCommands.xcu
@@ -24616,7 +24616,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Image Control"
msgstr "イメージコントロール"
msgstr "画像コントロール"
#. yx6TJ
#: GenericCommands.xcu
@@ -24976,7 +24976,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Replace with Image Button"
msgstr "イメージボタンで置換"
msgstr "画像ボタンで置換"
#. gvkEA
#: GenericCommands.xcu
@@ -25046,7 +25046,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Replace with Image Control"
msgstr "イメージコントロールで置換"
msgstr "画像コントロールで置換"
#. wdUiA
#: GenericCommands.xcu
@@ -25646,7 +25646,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Lock Toolbars"
msgstr ""
msgstr "ツールバーの固定"
#. cAUZ8
#: GenericCommands.xcu
@@ -25656,7 +25656,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Lock or unlock all toolbars"
msgstr ""
msgstr "すべてのツールバーを固定または解除"
#. jLF5j
#: GenericCommands.xcu
@@ -26546,7 +26546,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Navigate"
msgstr "ナビゲート"
msgstr "ナビゲート(~T)"
#. 3Bg25
#: GenericCommands.xcu
@@ -26696,7 +26696,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Distribution"
msgstr ""
msgstr "分布(~D)"
#. 2HWrF
#: GenericCommands.xcu
@@ -26706,7 +26706,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Select at least three objects to distribute"
msgstr ""
msgstr "分布したいオブジェクトを3つ以上選択します"
#. zEiFi
#: GenericCommands.xcu
@@ -26726,7 +26726,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Horizontally Left"
msgstr ""
msgstr "水平方向 左に分布"
#. gjrG6
#: GenericCommands.xcu
@@ -26736,7 +26736,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Horizontally ~Left"
msgstr ""
msgstr "水平方向 左(~L)"
#. BBazW
#: GenericCommands.xcu
@@ -26746,7 +26746,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Horizontally Center"
msgstr ""
msgstr "水平方向 中央に分布"
#. SqFTB
#: GenericCommands.xcu
@@ -26756,7 +26756,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Horizontally ~Center"
msgstr ""
msgstr "水平方向 中央(~C)"
#. QXntz
#: GenericCommands.xcu
@@ -26766,7 +26766,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Horizontally Spacing"
msgstr ""
msgstr "水平方向 等間隔に分布"
#. GQEXJ
#: GenericCommands.xcu
@@ -26776,7 +26776,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Horizontally ~Spacing"
msgstr ""
msgstr "水平方向 等間隔(~S)"
#. Smk23
#: GenericCommands.xcu
@@ -26786,7 +26786,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Horizontally Right"
msgstr ""
msgstr "水平方向 右に分布"
#. SDkHd
#: GenericCommands.xcu
@@ -26796,7 +26796,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Horizontally ~Right"
msgstr ""
msgstr "水平方向 右(~R)"
#. iJB7y
#: GenericCommands.xcu
@@ -26806,7 +26806,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Vertically Top"
msgstr ""
msgstr "垂直方向 上に分布"
#. 9wa7z
#: GenericCommands.xcu
@@ -26816,7 +26816,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Vertically ~Top"
msgstr ""
msgstr "垂直方向 上(~T)"
#. FAkxM
#: GenericCommands.xcu
@@ -26826,7 +26826,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Vertically Center"
msgstr ""
msgstr "垂直方向 中央に分布"
#. PaLDT
#: GenericCommands.xcu
@@ -26836,7 +26836,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Vertically C~enter"
msgstr ""
msgstr "垂直方向 中央(~E)"
#. jwLqM
#: GenericCommands.xcu
@@ -26846,7 +26846,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Vertically Spacing"
msgstr ""
msgstr "垂直方向 等間隔に分布"
#. 2RAqA
#: GenericCommands.xcu
@@ -26856,7 +26856,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Vertically S~pacing"
msgstr ""
msgstr "垂直方向 等間隔(~P)"
#. ELgnZ
#: GenericCommands.xcu
@@ -26866,7 +26866,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Vertically Bottom"
msgstr ""
msgstr "垂直方向 下に分布"
#. rankC
#: GenericCommands.xcu
@@ -26876,7 +26876,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Vertically ~Bottom"
msgstr ""
msgstr "垂直方向 下(~B)"
#. PT2x4
#: GenericCommands.xcu
@@ -27366,7 +27366,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
msgstr "画像"
#. NY5XP
#: ImpressWindowState.xcu
@@ -27376,7 +27376,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image Filter"
msgstr "イメージフィルター"
msgstr "画像フィルター"
#. 92W6B
#: ImpressWindowState.xcu
@@ -28306,7 +28306,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Image..."
msgstr "イメージ..."
msgstr "画像..."
#. E872w
#: ReportCommands.xcu
@@ -29256,7 +29256,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Columns"
msgstr ""
msgstr "段組み"
#. CDJWW
#: StartModuleWindowState.xcu
@@ -30756,7 +30756,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Anchor To Page"
msgstr "ページにアンカーする"
msgstr "ページにアンカーを置く"
#. PrfNa
#: WriterCommands.xcu
@@ -30776,7 +30776,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Anchor To Paragraph"
msgstr "段落にアンカーする"
msgstr "段落にアンカーを置く"
#. uoavD
#: WriterCommands.xcu
@@ -30796,7 +30796,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show All Changes Inline"
msgstr ""
msgstr "すべての変更をインラインで表示する"
#. jVPG7
#: WriterCommands.xcu
@@ -30806,7 +30806,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "All ~Changes Inline"
msgstr ""
msgstr "すべての変更をインラインで表示"
#. JQmVz
#: WriterCommands.xcu
@@ -30816,7 +30816,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show Deletions In Margin"
msgstr ""
msgstr "削除箇所を余白に表示する"
#. Mo6US
#: WriterCommands.xcu
@@ -30826,7 +30826,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Deletions In Margin"
msgstr ""
msgstr "削除箇所を余白に表示(~D)"
#. AcF7X
#: WriterCommands.xcu
@@ -30836,7 +30836,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show Insertions In Margin"
msgstr ""
msgstr "挿入箇所を余白に表示する"
#. hCo6p
#: WriterCommands.xcu
@@ -30846,7 +30846,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Insertions In Margin"
msgstr ""
msgstr "挿入箇所を余白に表示(~I)"
#. 7cFXL
#: WriterCommands.xcu
@@ -35786,7 +35786,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
msgstr "画像"
#. VrFBR
#: WriterFormWindowState.xcu
@@ -36026,7 +36026,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
msgstr "画像"
#. Jbm9E
#: WriterFormWindowState.xcu
@@ -36276,7 +36276,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
msgstr "画像"
#. rrZvD
#: WriterGlobalWindowState.xcu
@@ -36516,7 +36516,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
msgstr "画像"
#. 9HGCu
#: WriterGlobalWindowState.xcu
@@ -36786,7 +36786,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
msgstr "画像"
#. C4Gzg
#: WriterReportWindowState.xcu
@@ -37026,7 +37026,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
msgstr "画像"
#. QArxh
#: WriterReportWindowState.xcu
@@ -37256,7 +37256,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
msgstr "画像"
#. xAk8G
#: WriterWebWindowState.xcu
@@ -37386,7 +37386,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
msgstr "画像"
#. aCvZr
#: WriterWebWindowState.xcu
@@ -37696,7 +37696,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
msgstr "画像"
#. b32LB
#: WriterWindowState.xcu
@@ -37986,7 +37986,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image Filter"
msgstr "イメージフィルター"
msgstr "画像フィルター"
#. F8cP4
#: WriterWindowState.xcu
@@ -37996,7 +37996,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
msgstr "画像"
#. kPwDN
#: WriterWindowState.xcu
@@ -38286,7 +38286,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
msgstr "画像"
#. tgaFC
#: XFormsWindowState.xcu
@@ -38516,7 +38516,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image Filter"
msgstr "イメージフィルター"
msgstr "画像フィルター"
#. hVGao
#: XFormsWindowState.xcu
@@ -38526,7 +38526,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
msgstr "画像"
#. SdDEA
#: XFormsWindowState.xcu

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-01 16:16+0000\n"
"Last-Translator: So <sou@e06.itscom.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 20:02+0000\n"
"Last-Translator: Kana Miyawaki <meetingsaloon@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "グラフのタイトル"
#: sc/inc/globstr.hrc:371
msgctxt "STR_AXISTITLE"
msgid "Axis Title"
msgstr "軸タイトル"
msgstr "軸タイトル"
#. ANABc
#. Templates for data pilot tables.
@@ -2938,9 +2938,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to recalculate all formula cells now?"
msgstr ""
"このドキュメントは Excel ファイル形式 .xlsxで保存されました。再計算するといくつかの数式セルで異なる結果となることがあります。\n"
"このドキュメントは Excel ファイル形式 (.xlsx) で保存されました。再計算するといくつかの数式セルで異なる結果となることがあります。\n"
"\n"
"いま、このドキュメントのすべての数式セルを再計算しますか"
"このドキュメントのての数式セルを再計算しなおしますか?"
#. YgjzK
#: sc/inc/globstr.hrc:492
@@ -3198,49 +3198,49 @@ msgstr ""
#: sc/inc/globstr.hrc:533
msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_ON"
msgid "Shrink to fit cell: On"
msgstr ""
msgstr "セルサイズに合わせて縮小: On"
#. smuAM
#: sc/inc/globstr.hrc:534
msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_OFF"
msgid "Shrink to fit cell: Off"
msgstr ""
msgstr "セルサイズに合わせて縮小: Off"
#. QxyGF
#: sc/inc/globstr.hrc:535
msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_ON"
msgid "Vertically stacked: On"
msgstr ""
msgstr "縦書き: On"
#. 2x976
#: sc/inc/globstr.hrc:536
msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_OFF"
msgid "Vertically stacked: Off"
msgstr ""
msgstr "縦書き: Off"
#. uxnQA
#: sc/inc/globstr.hrc:537
msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_ON"
msgid "Wrap text automatically: On"
msgstr ""
msgstr "自動的に折り返す: On"
#. tPYPJ
#: sc/inc/globstr.hrc:538
msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_OFF"
msgid "Wrap text automatically: Off"
msgstr ""
msgstr "自動的に折り返す: Off"
#. LVJeJ
#: sc/inc/globstr.hrc:539
msgctxt "STR_HYPHENATECELL_ON"
msgid "Hyphenate: On"
msgstr ""
msgstr "ハイフネーション: On"
#. kXiLH
#: sc/inc/globstr.hrc:540
msgctxt "STR_HYPHENATECELL_OFF"
msgid "Hyphenate: Off"
msgstr ""
msgstr "ハイフネーション: Off"
#. 5Vr2B
#: sc/inc/globstr.hrc:541
@@ -16706,7 +16706,7 @@ msgstr "この画像は回転しています。元の方向に戻しますか?
msgctxt "SCSTR_TOTAL"
msgid "One result found"
msgid_plural "%1 results found"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%1件見つかりました"
#. 7GkKi
#: sc/inc/strings.hrc:55
@@ -19854,7 +19854,7 @@ msgstr "すべてのセルが"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:471
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "Cell value"
msgstr ""
msgstr "セルの値が"
#. ZqmeM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:472
@@ -20142,7 +20142,7 @@ msgstr "すべての他者の変更を保持(_A)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:112
msgctxt "conflictsdialog|label1"
msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes."
msgstr "この共有表計算ドキュメントには、コンフリクトする変更があります。表計算ドキュメントを保存する前に、コンフリクトを解決する必要があります。自分が加えた変更、またはほかのユーザーが加えた変更を保持します。"
msgstr "この共有表計算ドキュメントには、競合する変更があります。表計算ドキュメントを保存する前に、競合を解決する必要があります。自分が加えた変更、またはほかのユーザーが加えた変更を保持します。"
#. 2NJDD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:147
@@ -20154,19 +20154,19 @@ msgstr "競合"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:161
msgctxt "conflictsdialog|author"
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "作成者"
#. GVeDT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:175
msgctxt "conflictsdialog|date"
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "日付"
#. tgZHu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:189
msgctxt "conflictsdialog|changes-atkobject"
msgid "Changes"
msgstr ""
msgstr "変更内容"
#. joDoc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:207
@@ -25528,7 +25528,7 @@ msgstr "表示(_V)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5754
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "Im_age"
msgstr ""
msgstr "画像(_A)"
#. punQr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6106
@@ -25582,7 +25582,7 @@ msgstr "表示(_V)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7938
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
msgstr ""
msgstr "図形描画(_R)"
#. QNg9L
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8307
@@ -25648,7 +25648,7 @@ msgstr "メディア(_M)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10479
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "F_rame"
msgstr "フレーム(_R)"
msgstr "(_R)"
#. GjFnB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10910
@@ -32112,31 +32112,31 @@ msgstr "ドキュメントに表示されるグリッド線の色を設定しま
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:488
msgctxt "tpviewpage|labelCursor"
msgid "Cu_rsor:"
msgstr ""
msgstr "カーソル(_R):"
#. AmbjZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:500
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed"
msgid "T_hemed"
msgstr ""
msgstr "テーマ(_H)"
#. oNDyW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:504
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip"
msgid "Show the cursor as defined in the icon theme, typically as fat cross."
msgstr ""
msgstr "アイコンのテーマで設定されたカーソルを表示します。"
#. 3HxpG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:516
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem"
msgid "S_ystem"
msgstr ""
msgstr "システム(_Y)"
#. WxBQE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:520
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip"
msgid "Show the cursor as system default, typically an arrow pointer."
msgstr ""
msgstr "システム規定のカーソル(通常は矢印ポインター)を表示します。"
#. Cb4AM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:536
@@ -32154,7 +32154,7 @@ msgstr "オブジェクト/画像(_J):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:581
msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
msgid "Char_ts:"
msgstr ""
msgstr "グラフ(_T):"
#. q544D
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:595
@@ -32226,7 +32226,7 @@ msgstr "オブジェクト"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:692
msgctxt "extended_tip|TpViewPage"
msgid "Defines which elements of the %PRODUCTNAME Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables."
msgstr ""
msgstr "%PRODUCTNAME Calcメインウィンドウの、どの要素を表示するかを設定します。また、表内の値のハイライト表示/非表示の設定もできます。"
#. AnLEa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:95

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-01 17:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 01:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 20:02+0000\n"
"Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562492439.000000\n"
#. WDjkB
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "印刷可能なページサイズに合わせる"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:60
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "複数の用紙に分る"
msgstr "複数の用紙に分割する"
#. f5XRs
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:61
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "印刷可能なページサイズに合わせる"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:68
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "複数の用紙に分る"
msgstr "複数の用紙に分割する"
#. 6YzMK
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:69
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
#: sd/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_SCALE_TOOLTIP"
msgid "Scaling factor of the document; right-click to change."
msgstr ""
msgstr "ドキュメントのスケール変更します。右クリックで変更できます。"
#. NzFb7
#: sd/inc/strings.hrc:107
@@ -3039,31 +3039,31 @@ msgstr "アニメーション"
#: sd/inc/strings.hrc:481
msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC"
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "リンク"
#. yYhnC
#: sd/inc/strings.hrc:483
msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_NEXT"
msgid "~Next"
msgstr ""
msgstr "次へ(~N)"
#. YG7NQ
#: sd/inc/strings.hrc:484
msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_NEXT"
msgid "~Previous"
msgstr ""
msgstr "前へ(~P)"
#. A9eJu
#: sd/inc/strings.hrc:485
msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_FIRST"
msgid "~First Slide"
msgstr ""
msgstr "最初のスライド(~F)"
#. CVatA
#: sd/inc/strings.hrc:486
msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_LAST"
msgid "~Last Slide"
msgstr ""
msgstr "最後のスライド(~L)"
#. xNozF
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:8
@@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr "標準(_D)"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:49
msgctxt "copydlg|extended_tip|default"
msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values."
msgstr ""
msgstr "ダイアログの値をインストール直後状態の値に戻します。"
#. ELfL6
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:70
@@ -3199,10 +3199,9 @@ msgstr "選択されているオブジェクトと複製オブジェクトの中
#. uyLiW
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:305
#, fuzzy
msgctxt "copydlg|extended_tip|angle"
msgid "Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction."
msgstr "複製オブジェクトを回転る角度を、0359 の数値で入力します。正の値で右回り、負の値で左回りに回転します。"
msgstr "複製したオブジェクトを回転させる角度(0359度)を入力します。正の値を入力すると時計回り、負の値を入力すると反時計回りに複製したオブジェクトが回転します。"
#. Mb9Gs
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:320
@@ -3260,10 +3259,9 @@ msgstr "選択されているオブジェクトの色を選択します。"
#. AAoBa
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:517
#, fuzzy
msgctxt "copydlg|extended_tip|end"
msgid "Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy."
msgstr "複製オブジェクトの色を選択します。2つ以上の複製を作成している場合は、最後の複製にこの色が適用されます。"
msgstr "複製するオブジェクトの色を選択します。複数のオブジェクトをコピーする場合、この色は最後にコピーされたオブジェクトに適用されます。"
#. F3A93
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:532
@@ -3273,10 +3271,9 @@ msgstr "色"
#. W2wTC
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:565
#, fuzzy
msgctxt "copydlg|extended_tip|DuplicateDialog"
msgid "Makes one or more copies of a selected object."
msgstr "選択したオブジェクトの複製を作成します。"
msgstr "選択したオブジェクトを1つ、または複数、コピーします。"
#. Y4vXd
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:15
@@ -3522,7 +3519,7 @@ msgstr "ページ名"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:36
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|printname"
msgid "Specifies whether to print the page name of a document."
msgstr ""
msgstr "ドキュメントのページ名を印刷する場合に設定します。"
#. ENmG2
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:48
@@ -3534,7 +3531,7 @@ msgstr "日付と時刻"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:56
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|printdatetime"
msgid "Specifies whether to print the current date and time."
msgstr ""
msgstr "現在の日付と時刻を印刷する場合に設定します。"
#. oFCsx
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:72
@@ -3552,7 +3549,7 @@ msgstr "カラー (画面表示と同じ)"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:110
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|originalcolors"
msgid "Specifies to print in original colors."
msgstr ""
msgstr "オリジナルの色で印刷する場合に指定します。"
#. 5FsHB
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:122
@@ -3564,7 +3561,7 @@ msgstr "グレースケール"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:132
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|grayscale"
msgid "Specifies to print colors as grayscale."
msgstr ""
msgstr "グレースケールで印刷する場合に指定します。"
#. oFnFq
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:144
@@ -3576,7 +3573,7 @@ msgstr "白黒"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:154
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|blackandwhite"
msgid "Specifies to print colors as black and white."
msgstr ""
msgstr "白黒で印刷する場合に指定します。"
#. MGAFs
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:170
@@ -3594,7 +3591,7 @@ msgstr "元のサイズ"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:208
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|originalsize"
msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
msgstr ""
msgstr "ページの拡大縮小を行わず印刷する場合に指定します。"
#. drvLN
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:220
@@ -3606,19 +3603,19 @@ msgstr "印刷可能なページサイズに合わせる"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:230
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|fittoprinttable"
msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer."
msgstr ""
msgstr "オブジェクトがプリンターの余白の大きさを超えた場合、用紙に収まるよう縮小する場合に指定します。"
#. snSFu
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:242
msgctxt "drawprinteroptions|distributeonmultiple"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "複数の用紙に分る"
msgstr "複数の用紙に分割する"
#. gYaD7
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:252
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|distributeonmultiple"
msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets."
msgstr ""
msgstr "ポスターやバナーなどの大判ドキュメントを複数の用紙に分割して印刷します。分割オプションでは、必要な用紙の枚数が計算されます。印刷したシートは、つなぎ合わせられます。"
#. kAHyQ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:264
@@ -3630,7 +3627,7 @@ msgstr "ページをタイル状に印刷する"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:274
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|tilesheet"
msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, repeat the pages or slides on one sheet of paper."
msgstr ""
msgstr "ページをタイルのように印刷する場合に指定します。ページやスライドのサイズは用紙より小さい場合、1枚の用紙にページやスライドを繰り返して印刷します。"
#. qbU9A
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:290
@@ -3948,13 +3945,13 @@ msgstr "表示(~V)"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9672
msgctxt "drawnotebookbar|TextMenuButton"
msgid "T_ext"
msgstr ""
msgstr "テキスト(_E)"
#. PQtWE
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9769
msgctxt "drawnotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "T~ext"
msgstr ""
msgstr "テキスト(~E)"
#. tNq7H
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10699
@@ -3974,43 +3971,43 @@ msgstr "表(~T)"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14472
msgctxt "drawnotebookbar|ConvertMenuButton"
msgid "Convert"
msgstr ""
msgstr "変換"
#. 4Z6aZ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12013
msgctxt "drawnotebookbar|GraphicMenuButton"
msgid "Ima_ge"
msgstr ""
msgstr "画像(_G)"
#. 7FoFi
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12125
msgctxt "drawnotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr ""
msgstr "画像(~G)"
#. 6SADm
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13870
msgctxt "drawnotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
msgstr ""
msgstr "図形描画(_D)"
#. 6S8qN
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13979
msgctxt "drawnotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
msgstr ""
msgstr "図形描画(~D)"
#. QAEDd
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14838
msgctxt "drawnotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
msgstr ""
msgstr "オブジェクト(_O)"
#. SL4NA
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14948
msgctxt "drawnotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
msgstr ""
msgstr "オブジェクト(~O)"
#. 4aAxG
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15464
@@ -4028,49 +4025,49 @@ msgstr "メディア(~M)"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16406
msgctxt "drawnotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr ""
msgstr "フォーム(_R)"
#. oaAJU
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16491
msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr ""
msgstr "フォーム(~R)"
#. ZBVGA
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17305
msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "3_d"
msgstr ""
msgstr "3_d"
#. fEyRX
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17415
msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel"
msgid "3~d"
msgstr ""
msgstr "3~d"
#. 7ZLQw
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17950
msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "_Master"
msgstr ""
msgstr "マスター(_M)"
#. oiXVg
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18035
msgctxt "DrawNotebookbar|MasterLabel"
msgid "~Master"
msgstr ""
msgstr "マスター(~M)"
#. yzvja
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18092
msgctxt "drawnotebookbar|FormMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr ""
msgstr "拡張機能(_X)"
#. L3eG5
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18166
msgctxt "drawnotebookbar|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr ""
msgstr "拡張機能(~X)"
#. dkNUg
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:19110
@@ -4112,7 +4109,7 @@ msgstr "ホーム(~H)"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5077
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
msgstr ""
msgstr "フィールド(_D)"
#. ZDsWu
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5634
@@ -4130,7 +4127,7 @@ msgstr "挿入(~I)"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6399
msgctxt "notebookbar_draw_compact|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
msgstr ""
msgstr "レイアウト"
#. 2wBCF
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6451
@@ -4166,13 +4163,13 @@ msgstr "表示(~V)"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9326
msgctxt "notebookbar_draw_compact|TextMenuButton"
msgid "T_ext"
msgstr ""
msgstr "テキスト(_E)"
#. LFcJC
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9380
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReferencesLabel"
msgid "T~ext"
msgstr ""
msgstr "テキスト(~E)"
#. sdACh
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:11132
@@ -4190,37 +4187,37 @@ msgstr "表(~T)"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12610
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ImageMenuButton"
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "画像"
#. 2eQcW
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12662
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr ""
msgstr "画像(~G)"
#. CezAN
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14490
msgctxt "notebookbar_draw_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
msgstr ""
msgstr "図形描画(_R)"
#. tAMd5
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14545
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ShapeLabel"
msgid "~Draw"
msgstr ""
msgstr "図形描画(~D)"
#. A49xv
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15573
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "オブジェクト"
#. 3gubF
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15629
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FrameLabel"
msgid "~Object"
msgstr ""
msgstr "オブジェクト(~O)"
#. fDRf9
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16806
@@ -4238,13 +4235,13 @@ msgstr "メディア(~M)"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18138
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr ""
msgstr "フォーム(_R)"
#. vzdXF
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18193
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr ""
msgstr "フォーム(~R)"
#. zEK2o
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18726
@@ -4262,25 +4259,25 @@ msgstr "マスター(~M)"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19767
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormButton"
msgid "3_d"
msgstr ""
msgstr "3_d"
#. ZCuDe
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19822
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel"
msgid "3~d"
msgstr ""
msgstr "3~d"
#. YpLRj
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19902
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr ""
msgstr "拡張機能(_X)"
#. uRrEt
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19960
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr ""
msgstr "拡張機能(~X)"
#. L3xmd
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20993
@@ -4331,7 +4328,7 @@ msgstr "挿入(_I)"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12661
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "D_raw"
msgstr ""
msgstr "図形描画(_R)"
#. DsE2d
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3875
@@ -4365,13 +4362,13 @@ msgstr "表示(_V)"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13588
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr ""
msgstr "フォーム(_R)"
#. eAioD
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4334
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr ""
msgstr "拡張機能(_X)"
#. c3M8j
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4496
@@ -4391,20 +4388,20 @@ msgstr "段落(_P)"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5955
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
msgstr ""
msgstr "表(_T)"
#. QzCG4
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6642
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
msgid "_Calc"
msgstr ""
msgstr "表計算(_C)"
#. 5GKtj
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6916
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11528
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
msgstr ""
msgstr "図形描画(_R)"
#. dc5qG
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7354
@@ -4433,49 +4430,49 @@ msgstr "グループ化(_P)"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8344
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
msgstr ""
msgstr "3_D"
#. hgFay
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8578
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Fontwork"
msgstr ""
msgstr "フォントワーク(_F)"
#. Q6ELJ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8692
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr ""
msgstr "グリッド線(_G)"
#. fQJRZ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8832
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Image"
msgstr ""
msgstr "画像(_I)"
#. xudwE
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9669
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
msgid "Fi_lter"
msgstr ""
msgstr "フィルター(_L)"
#. 8qSXf
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9958
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
msgstr ""
msgstr "オブジェクト(_O)"
#. QdUM9
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10839
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
msgstr ""
msgstr "メディア(_M)"
#. kwxYr
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12522
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "_Master"
msgstr ""
msgstr "マスター(_M)"
#. bBpXr
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14350
@@ -4661,7 +4658,7 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/clientboxfragment.ui:43
msgctxt "clientboxfragment|STR_ENTER_PIN"
msgid "Enter PIN:"
msgstr ""
msgstr "PINコードを入力:"
#. 8BrX8
#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:12
@@ -4917,13 +4914,13 @@ msgstr "反時計回り"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:169
msgctxt "customanimationfragment|hori"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
msgstr "水平"
#. MhEEA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:177
msgctxt "customanimationfragment|vert"
msgid "Vertical"
msgstr ""
msgstr "垂直"
#. 9AEka
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:185
@@ -4935,13 +4932,13 @@ msgstr "両方"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:197
msgctxt "customanimationfragment|bold"
msgid "Bold"
msgstr ""
msgstr "太字"
#. FsHZh
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:205
msgctxt "customanimationfragment|italic"
msgid "Italic"
msgstr ""
msgstr "斜体"
#. PGZnG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:213
@@ -5368,7 +5365,7 @@ msgstr "再生後巻き戻す(_W)"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:179
msgctxt "customanimationtimingtab|label11"
msgid "Timing"
msgstr ""
msgstr "タイミング"
#. CwXRW
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:208
@@ -5530,13 +5527,13 @@ msgstr "目的別スライドショーを作成します。"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:54
msgctxt "displaywindow|STR_DISPLAYMODE_EDITMODES"
msgid "Edit Modes"
msgstr ""
msgstr "編集モード"
#. 2ruat
#: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:106
msgctxt "displaywindow|STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES"
msgid "Master Modes"
msgstr ""
msgstr "マスターモード"
#. jRSBW
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:8
@@ -6178,19 +6175,19 @@ msgstr "順序:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:76
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|impressdocument"
msgid "Select which parts of the document should be printed."
msgstr ""
msgstr "ドキュメントのどの部分を印刷するかを選択します。"
#. nPeoT
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:91
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|slidesperpage"
msgid "Select how many slides to print per page."
msgstr ""
msgstr "スライドを1ページあたり何枚、割り付けるか選択します。"
#. B3gRG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:106
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|slideperpageorder"
msgid "Specify how to arrange slides on the printed page."
msgstr ""
msgstr "印刷ページへのスライドの配置を指定します。"
#. xTmU5
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:121
@@ -6208,7 +6205,7 @@ msgstr "スライド名"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:158
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printname"
msgid "Specifies whether to print the page name of a document."
msgstr ""
msgstr "ドキュメントのページ名を印刷するかを設定します。"
#. PYhD6
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:170
@@ -6220,7 +6217,7 @@ msgstr "日付と時刻"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:178
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printdatetime"
msgid "Specifies whether to print the current date and time."
msgstr ""
msgstr "現在の日付と時刻を印刷するかを設定します。"
#. URBvB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:190
@@ -6250,7 +6247,7 @@ msgstr "カラー (画面表示と同じ)"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:252
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|originalcolors"
msgid "Specifies to print in original colors."
msgstr ""
msgstr "オリジナルの色で印刷する場合に指定します。"
#. Hp6An
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:264
@@ -6262,7 +6259,7 @@ msgstr "グレースケール"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:274
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|grayscale"
msgid "Specifies to print colors as grayscale."
msgstr ""
msgstr "グレースケールで印刷する場合に指定します。"
#. vnaCm
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:286
@@ -6274,7 +6271,7 @@ msgstr "白黒"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:296
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|blackandwhite"
msgid "Specifies to print colors as black and white."
msgstr ""
msgstr "白黒で印刷する場合に指定します。"
#. G3CZp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:312
@@ -6292,7 +6289,7 @@ msgstr "元のサイズ"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:350
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|originalsize"
msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
msgstr ""
msgstr "ページの拡大縮小を行わず印刷する場合に指定します。"
#. f2eFU
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:362
@@ -6304,19 +6301,19 @@ msgstr "印刷可能なページサイズに合わせる"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:372
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|fittoprintable"
msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer."
msgstr ""
msgstr "オブジェクトがプリンターの余白の大きさを超えた場合、用紙に収まるよう縮小する場合に指定します。"
#. wCDEw
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:384
msgctxt "impressprinteroptions|distributeonmultiple"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "複数の用紙に分る"
msgstr "複数の用紙に分割する"
#. XuTF9
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:394
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|distributeonmultiple"
msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets."
msgstr ""
msgstr "ポスターやバナーなどの大判ドキュメントを複数の用紙に分割して印刷します。分割オプションでは、必要な用紙の枚数が計算されます。印刷したシートは、つなぎ合わせられます。"
#. gCjUa
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:406
@@ -6328,7 +6325,7 @@ msgstr "ページをタイル状に印刷する"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:416
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|tilesheet"
msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, repeat the pages or slides on one sheet of paper."
msgstr ""
msgstr "ページをタイルのように印刷する場合に指定します。ページやスライドのサイズは用紙より小さい場合、1枚の用紙にページやスライドを繰り返して印刷します。"
#. xa7tq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:432
@@ -7565,7 +7562,7 @@ msgstr "スライドショー(_S)"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10868
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "F_rame"
msgstr "フレーム(_R)"
msgstr "(_R)"
#. EMvnF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11589
@@ -8453,7 +8450,7 @@ msgstr "標準"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:42
msgctxt "extended_tip|pagedefaultrb"
msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
msgstr "印刷時にページのさらなる倍率変更を行いません。"
msgstr "ページの拡大縮小を行わず印刷する場合に指定します。"
#. Azbxx
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:53
@@ -9713,7 +9710,7 @@ msgstr "マウスをクリックしたときに次のスライドに進む場合
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:275
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_after"
msgid "After:"
msgstr ""
msgstr "後:"
#. rJJQy
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:287
@@ -9779,7 +9776,7 @@ msgstr "現在のスライド切り替えをプレビューとして表示しま
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:456
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|SlideTransitionsPanel"
msgid "Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show."
msgstr ""
msgstr "スライドショーでスライドを表示したときに適用される画面効果を設定します。"
#. T99jN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:24

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-11 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562983822.000000\n"
#. bHbFE
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr ""
#: include/sfx2/strings.hrc:105
msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF"
msgid "\"$(ARG1)\" cannot be passed to an external application to open it (e.g., it might not be an absolute URL, or might denote no existing file)."
msgstr ""
msgstr "$(ARG1) が外部アプリケーションから開けません。原因としては、絶対URLではない場合やファイルが無いことが考えられます。"
#. XDUCY
#: include/sfx2/strings.hrc:106
@@ -949,6 +949,11 @@ msgid ""
"Exit change recording mode?\n"
"\n"
msgstr ""
"この操作により変更の記録が終了します。\n"
"これ以降、変更に関する情報は記録されません。\n"
"\n"
"変更の記録を終了しますか?\n"
"\n"
#. E2CcY
#: include/sfx2/strings.hrc:171
@@ -1146,13 +1151,13 @@ msgstr "ターゲットを編集"
#: include/sfx2/strings.hrc:212
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_ADD_ERROR"
msgid "An error occurred while adding new target. Please report this incident."
msgstr ""
msgstr "新しい対象を追加する際にエラーが発生しました。この問題を報告してください。"
#. znVBU
#: include/sfx2/strings.hrc:213
msgctxt "STR_REDACTION_NO_DRAW_WARNING"
msgid "Draw module is needed for redaction. Please make sure you have LibreOffice Draw installed and working correctly."
msgstr ""
msgstr "墨消しにはDrawモジュールが必要です。LibreOffice Drawが正しくインストールされて動作しているか確認してください。"
#. FQ9kN
#: include/sfx2/strings.hrc:215
@@ -1182,7 +1187,7 @@ msgstr "挿入(~I)"
#: include/sfx2/strings.hrc:219
msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL_IMAGES"
msgid "<All images>"
msgstr ""
msgstr "<すべての画像>"
#. tPDwc
#: include/sfx2/strings.hrc:220

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 11:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 01:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:05+0000\n"
"Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1550994318.000000\n"
#. 3GkZj
@@ -2285,13 +2285,13 @@ msgstr "輪郭にそったテキストの流れ"
#: include/svx/strings.hrc:405
msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_NUMBER"
msgid "Columns number"
msgstr ""
msgstr "段数"
#. DxZkZ
#: include/svx/strings.hrc:406
msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_SPACING"
msgid "Columns spacing"
msgstr ""
msgstr "段の間隔"
#. HDtDf
#: include/svx/strings.hrc:407
@@ -9353,19 +9353,19 @@ msgstr "タクリ文字"
#: include/svx/strings.hrc:1671
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bassa Vah"
msgstr ""
msgstr "バサ文字"
#. GWufB
#: include/svx/strings.hrc:1672
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr ""
msgstr "カフカス・アルバニア文字"
#. t8Bfn
#: include/svx/strings.hrc:1673
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr ""
msgstr "コプト・エパクト数字"
#. kAeYs
#: include/svx/strings.hrc:1674
@@ -9377,43 +9377,43 @@ msgstr "ダイアクリティカル・マーク(合成可能)拡張"
#: include/svx/strings.hrc:1675
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Duployan"
msgstr ""
msgstr "デュプロワイエ式速記"
#. Yaq3z
#: include/svx/strings.hrc:1676
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Elbasan"
msgstr "エルバサン"
msgstr "エルバサン文字"
#. QmkME
#: include/svx/strings.hrc:1677
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr ""
msgstr "幾何学模様拡張"
#. R9PgF
#: include/svx/strings.hrc:1678
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Grantha"
msgstr ""
msgstr "グランタ文字"
#. tpSqU
#: include/svx/strings.hrc:1679
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khojki"
msgstr ""
msgstr "ホジャ文字"
#. 4pjBM
#: include/svx/strings.hrc:1680
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khudawadi"
msgstr ""
msgstr "フダーワーディー文字"
#. GoPep
#: include/svx/strings.hrc:1681
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-E"
msgstr "ラテン文字拡張A"
msgstr "ラテン文字拡張E"
#. wNozk
#: include/svx/strings.hrc:1682
@@ -9425,31 +9425,31 @@ msgstr "線文字A"
#: include/svx/strings.hrc:1683
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mahajani"
msgstr ""
msgstr "マハージャニー文字"
#. CA7vw
#: include/svx/strings.hrc:1684
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Manichaean"
msgstr ""
msgstr "マニ文字"
#. UUKC4
#: include/svx/strings.hrc:1685
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mende Kikakui"
msgstr ""
msgstr "メンデ文字"
#. ZhzBz
#: include/svx/strings.hrc:1686
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Modi"
msgstr "Modi"
msgstr "モーディー文字"
#. jC4Ue
#: include/svx/strings.hrc:1687
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mro"
msgstr ""
msgstr "ムロ文字"
#. TiWmd
#: include/svx/strings.hrc:1688
@@ -9461,25 +9461,25 @@ msgstr "ミャンマー文字拡張B"
#: include/svx/strings.hrc:1689
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nabataean"
msgstr ""
msgstr "ナバテア文字"
#. T29Cw
#: include/svx/strings.hrc:1690
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old North Arabian"
msgstr "古北アラビア文字"
msgstr "古北アラビア文字"
#. EZADa
#: include/svx/strings.hrc:1691
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Permic"
msgstr ""
msgstr "古ペルム文字"
#. 9oFL2
#: include/svx/strings.hrc:1692
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr ""
msgstr "装飾用絵記号"
#. TYGv3
#: include/svx/strings.hrc:1693
@@ -9491,37 +9491,37 @@ msgstr "パハウ・フモン文字"
#: include/svx/strings.hrc:1694
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Palmyrene"
msgstr ""
msgstr "パルミラ文字"
#. dkSnn
#: include/svx/strings.hrc:1695
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr ""
msgstr "パウ・チン・ハウ文字"
#. bts3U
#: include/svx/strings.hrc:1696
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr ""
msgstr "詩編パフラヴィ文字"
#. XSwsB
#: include/svx/strings.hrc:1697
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr ""
msgstr "速記書式制御記号"
#. rdXCX
#: include/svx/strings.hrc:1698
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Siddham"
msgstr ""
msgstr "悉曇文字"
#. GwT8c
#: include/svx/strings.hrc:1699
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr ""
msgstr "旧シンハラ数字"
#. mz3Cs
#: include/svx/strings.hrc:1700
@@ -9533,19 +9533,19 @@ msgstr "補助矢印C"
#: include/svx/strings.hrc:1701
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tirhuta"
msgstr ""
msgstr "ティルフータ文字"
#. HRBEN
#: include/svx/strings.hrc:1702
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Warang Citi"
msgstr ""
msgstr "ワラング・クシティ文字"
#. 9NCBd
#: include/svx/strings.hrc:1703
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ahom"
msgstr ""
msgstr "アーホム文字"
#. cPJhp
#: include/svx/strings.hrc:1704
@@ -9557,7 +9557,7 @@ msgstr "アナトリア象形文字"
#: include/svx/strings.hrc:1705
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr ""
msgstr "チェロキー文字補助"
#. TDgY4
#: include/svx/strings.hrc:1706
@@ -9569,13 +9569,13 @@ msgstr "CJK統合漢字拡張E"
#: include/svx/strings.hrc:1707
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr ""
msgstr "シュメール楔形文字"
#. La5yr
#: include/svx/strings.hrc:1708
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hatran"
msgstr ""
msgstr "ハトラ文字"
#. e3aXA
#: include/svx/strings.hrc:1709
@@ -16530,7 +16530,7 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:59
msgctxt "floatingareastyle|label1"
msgid "_Angle:"
msgstr "回転角度(_A):"
msgstr "角度(_A):"
#. E88GA
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:79
@@ -17718,43 +17718,43 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:70
msgctxt "optgridpage|usegridsnap"
msgid "_Snap to grid"
msgstr "グリッドで位置を合わせる(_S)"
msgstr "グリッドで位置を合わせる(_S)"
#. bYzG9
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:78
msgctxt "extended_tip|usegridsnap"
msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points."
msgstr "枠、図形描画要素、およびコントロールをグリッド点間のみで移動するかどうかを指定します。"
msgstr "枠、シェイプ、コントロールをグリッド点の位置に合わせて移動する場合は有効にします。"
#. nQZB9
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:89
msgctxt "optgridpage|gridvisible"
msgid "_Visible grid"
msgstr "グリッドを表示する(_V)"
msgstr "グリッドを表示する(_V)"
#. nxP8s
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:97
msgctxt "extended_tip|gridvisible"
msgid "Specifies whether to display the grid."
msgstr ""
msgstr "グリッド点を表示する場合は有効にします。"
#. qpLqx
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:112
msgctxt "optgridpage|label1"
msgid "Grid"
msgstr "グリッド"
msgstr "グリッド"
#. GhA8G
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:157
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx"
msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis."
msgstr ""
msgstr "X軸のグリッド点間隔を設定します。"
#. fPCcF
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:176
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy"
msgid "Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis."
msgstr ""
msgstr "Y軸のグリッド点間隔を設定します。"
#. LEFVP
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:189
@@ -17778,7 +17778,7 @@ msgstr "軸を同期する(_X)"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:224
msgctxt "extended_tip|synchronize"
msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically."
msgstr ""
msgstr "グリッド間隔を同期する場合には有効にします。"
#. We62K
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:240
@@ -17838,7 +17838,7 @@ msgstr "スナップ線に"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:438
msgctxt "extended_tip|snaphelplines"
msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse."
msgstr ""
msgstr "ドラッグしたオブジェクトの端を一番近いスナップ線にスナップさせます。"
#. YkLQN
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:449
@@ -17850,7 +17850,7 @@ msgstr "ページ余白に(_P)"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:457
msgctxt "extended_tip|snapborder"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin."
msgstr ""
msgstr "オブジェクトの端を一番近い余白にスナップさせます。"
#. GhDiX
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:468
@@ -17862,7 +17862,7 @@ msgstr "オブジェクト枠に(_F)"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:476
msgctxt "extended_tip|snapframe"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object."
msgstr ""
msgstr "オブジェクトの端を一番近いオブジェクトの輪郭にスナップさせます。"
#. akbks
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:487
@@ -17874,7 +17874,7 @@ msgstr "オブジェクト制御点に(_C)"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:495
msgctxt "extended_tip|snappoints"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object."
msgstr ""
msgstr "オブジェクトの端を一番近いオブジェクトの制御点にスナップさせます。"
#. rY7Uu
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519
@@ -17952,7 +17952,7 @@ msgstr "点を減らす(_O):"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:716
msgctxt "optgridpage|label8"
msgid "Constrain Objects"
msgstr ""
msgstr "オブジェクトの制限"
#. AWmiJ
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:738
@@ -19699,25 +19699,25 @@ msgstr "有効にする"
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:35
msgctxt "sidebartextcolumns|labelColNumber"
msgid "_Number of columns:"
msgstr ""
msgstr "段数(_N):"
#. b7QHr
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:49
msgctxt "sidebartextcolumns|labelColSpacing"
msgid "_Spacing:"
msgstr ""
msgstr "間隔(_S):"
#. Es5Bi
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:70
msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|FLD_COL_NUMBER"
msgid "Enter the number of columns to use for the text."
msgstr ""
msgstr "段組みの段数を入力します。"
#. 9sraa
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:90
msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING"
msgid "Enter the amount of space to leave between the columns."
msgstr ""
msgstr "段と段の間隔を入力します。"
#. dZf2D
#: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-31 15:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-13 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-30 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/uuimessages/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1538446410.000000\n"
#. DLY8p
@@ -658,6 +658,10 @@ msgid ""
"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n"
"Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable."
msgstr ""
"文書ファイル「$(ARG1)」は、別のシステムが編集するために$(ARG2)以降、ロックされています。\n"
"\n"
"文書を読み取り専用で開くか、ファイルのロックを無視して編集用に文書を開くか選択できます。\n"
"通知を選択すると読み取り専用で開きますが、文書が編集可能になった時点で通知を受け取れます。"
#. 8mKMg
#: uui/inc/strings.hrc:34
@@ -669,7 +673,7 @@ msgstr "読み取り専用で開く(~R)"
#: uui/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_NOTIFY_BTN"
msgid "~Notify"
msgstr ""
msgstr "通知(~N)"
#. ThAZk
#: uui/inc/strings.hrc:36

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 13:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-26 01:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-30 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr "シートの外周まで"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1237
msgctxt "printdialog|labelorder"
msgid "Order:"
msgstr "ページの並べ方:"
msgstr "ページの配置:"
#. psAku
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1254