update translations for 7.2/master
and force-fix errors using pocheck
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-05 17:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-03 10:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 20:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jun meguro <jmaguro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "すべてのデータ系列にラベルを表示"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:107
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
||||
msgid "Value as _number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "値を表示(_N)"
|
||||
|
||||
#. sDLeD
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:115
|
||||
@@ -1307,19 +1307,19 @@ msgstr "データポイントの絶対値を表示します。"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:126
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
||||
msgid "Value as _percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "パーセンテージを表示(_P)"
|
||||
|
||||
#. 5Hp8E
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:134
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
||||
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
|
||||
msgstr "各列ごとにデータポイントのパーセンテージを表示します。"
|
||||
msgstr "各列のデータポイントのパーセンテージを表示します。"
|
||||
|
||||
#. h3skj
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:145
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY"
|
||||
msgid "_Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "カテゴリーを表示(_C)"
|
||||
|
||||
#. oJGQF
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:153
|
||||
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "データポイントのテキストラベルを表示します。"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:164
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL"
|
||||
msgid "_Legend key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "凡例マーカーを表示(_L)"
|
||||
|
||||
#. 7WADc
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:172
|
||||
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "数値の書式(_F)..."
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:205
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
|
||||
msgid "Opens a dialog to select the number format."
|
||||
msgstr "ダイアログボックスを開き、数値形式を選んでください。"
|
||||
msgstr "数値形式を選択するためのダイアログを開きます。"
|
||||
|
||||
#. cFD6D
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:216
|
||||
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "パーセンテージの書式(_O)..."
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:224
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
|
||||
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
|
||||
msgstr "ダイアログボックスを開きパーセント形式を選んでください。"
|
||||
msgstr "パーセンテージの形式を選択するためのダイアログを開きます。"
|
||||
|
||||
#. ETbFx
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:237
|
||||
@@ -1385,13 +1385,13 @@ msgstr "パーセンテージ値の数値書式"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:259
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_DATA_SERIES_NAME"
|
||||
msgid "_Series name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "形式名を表示(_S)"
|
||||
|
||||
#. 8bEui
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:267
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_DATA_SERIES_NAME"
|
||||
msgid "Shows the data series name in the label."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ラベルにデータ系列名を表示します。"
|
||||
|
||||
#. mFeMA
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:288
|
||||
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "配置(_M)"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:338
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||||
msgid "Best fit"
|
||||
msgstr "最適なサイズ"
|
||||
msgstr "最適な配置"
|
||||
|
||||
#. CFGTS
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:339
|
||||
@@ -1535,13 +1535,13 @@ msgstr "同じオブジェクトに対して、複数の文字列の間の分離
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:406
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
|
||||
msgid "Attribute Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "属性のオプション"
|
||||
|
||||
#. gE7CA
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:458
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
|
||||
msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
|
||||
msgstr "ダイアル部分をクリックまたはドラッグすると、データラベルのテキストを回転させることができます。"
|
||||
msgstr "ダイヤルをクリックまたはドラッグしてデータラベルの向きを設定します。"
|
||||
|
||||
#. MjCoG
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:479
|
||||
@@ -1577,19 +1577,19 @@ msgstr "テキストの回転"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:587
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
|
||||
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "データポイントとデータラベルを引き出し線でつなぐ(_C)"
|
||||
|
||||
#. MJdmK
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:595
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
|
||||
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "データラベルとデータポイントを結ぶ引き出し線を表示します。"
|
||||
|
||||
#. UKVF9
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:611
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|label3"
|
||||
msgid "Leader Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "引き出し線"
|
||||
|
||||
#. 2cE35
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:641
|
||||
@@ -2087,13 +2087,13 @@ msgstr "サブタイトル(_S)"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:125
|
||||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle"
|
||||
msgid "Enter the desired title for the chart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グラフのタイトルを入力します。"
|
||||
|
||||
#. 5eiq7
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:143
|
||||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle"
|
||||
msgid "Enter the desired subtitle for the chart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グラフのサブタイトルを入力します。"
|
||||
|
||||
#. y8KiH
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:178
|
||||
@@ -2117,19 +2117,19 @@ msgstr "_Z軸"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:225
|
||||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis"
|
||||
msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グラフのX軸タイトルを入力します。"
|
||||
|
||||
#. 3m5Dk
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:243
|
||||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis"
|
||||
msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グラフのY軸タイトルを入力します。"
|
||||
|
||||
#. PY2EU
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:261
|
||||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis"
|
||||
msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グラフのZ軸タイトルを入力します。"
|
||||
|
||||
#. aHvzY
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:276
|
||||
@@ -2153,13 +2153,13 @@ msgstr "Y軸(_I)"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:341
|
||||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis"
|
||||
msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グラフのX軸サブタイトルを入力します。"
|
||||
|
||||
#. bnwti
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:359
|
||||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis"
|
||||
msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グラフのY軸サブタイトルを入力します。"
|
||||
|
||||
#. XvJwD
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:374
|
||||
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "第2軸"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:406
|
||||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog"
|
||||
msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グラフタイトルを入力または修正のためにダイアログを開きます。"
|
||||
|
||||
#. 23FsQ
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8
|
||||
@@ -3137,7 +3137,7 @@ msgstr "色のダイアログを使用して、色を選択します。"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:306
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
|
||||
msgid "_Light Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "光源(_L)"
|
||||
|
||||
#. WssJA
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:348
|
||||
@@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "色のダイアログを使用して、色を選択します。"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:383
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
|
||||
msgid "_Ambient Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "周辺光(_A)"
|
||||
|
||||
#. snUGf
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:427
|
||||
@@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr "光源のプレビュー"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:485
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination"
|
||||
msgid "Set the light sources for the 3D view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3Dビューの光源を設定します。"
|
||||
|
||||
#. XRVrG
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:44
|
||||
@@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr "基本的なグラフの種類を選択します。"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:39
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
||||
msgid "Value as _number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "値を表示(_N)"
|
||||
|
||||
#. uGdoi
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:47
|
||||
@@ -3623,19 +3623,19 @@ msgstr "データポイントの絶対値を表示します。"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:58
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
||||
msgid "Value as _percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "パーセンテージを表示(_P)"
|
||||
|
||||
#. FcaPo
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:66
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
||||
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
|
||||
msgstr "各列ごとにデータポイントのパーセンテージを表示します。"
|
||||
msgstr "各列のデータポイントのパーセンテージを表示します。"
|
||||
|
||||
#. k4iPb
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:77
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY"
|
||||
msgid "_Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "カテゴリーを表示(_C)"
|
||||
|
||||
#. EZXZX
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:85
|
||||
@@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr "データポイントのテキストラベルを表示します。"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:96
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL"
|
||||
msgid "_Legend key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "凡例マーカーを表示(_L)"
|
||||
|
||||
#. Bm8gp
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:104
|
||||
@@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "数値の書式(_F)..."
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:137
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
|
||||
msgid "Opens a dialog to select the number format."
|
||||
msgstr "ダイアログボックスを開き、数値形式を選んでください。"
|
||||
msgstr "数値形式を選択するためのダイアログを開きます。"
|
||||
|
||||
#. PYC2b
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:148
|
||||
@@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr "パーセンテージの書式(_O)..."
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:156
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
|
||||
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
|
||||
msgstr "ダイアログボックスを開きパーセント形式を選んでください。"
|
||||
msgstr "パーセンテージの形式を選択するためのダイアログを開きます。"
|
||||
|
||||
#. gFELD
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:169
|
||||
@@ -3701,13 +3701,13 @@ msgstr "パーセンテージ値の数値書式"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:191
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_DATA_SERIES_NAME"
|
||||
msgid "_Series name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "形式名を表示(_S)"
|
||||
|
||||
#. 3tWYv
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:199
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_DATA_SERIES_NAME"
|
||||
msgid "Shows the data series name in the label."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ラベルにデータ系列名を表示します。"
|
||||
|
||||
#. 3BZrx
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:220
|
||||
@@ -3851,13 +3851,13 @@ msgstr "同じオブジェクトに対して、複数の文字列の間の分離
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:338
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|label1"
|
||||
msgid "Attribute Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "属性のオプション"
|
||||
|
||||
#. avLCL
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:390
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
|
||||
msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
|
||||
msgstr "ダイアル部分をクリックまたはドラッグすると、データラベルのテキストを回転させることができます。"
|
||||
msgstr "ダイヤルをクリックまたはドラッグしてデータラベルの向きを設定します。"
|
||||
|
||||
#. eKwUH
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:411
|
||||
@@ -3893,19 +3893,19 @@ msgstr "テキストの回転"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:519
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
|
||||
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "データポイントとデータラベルを引き出し線でつなぐ(_C)"
|
||||
|
||||
#. BXobT
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:527
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
|
||||
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "データラベルとデータポイントを結ぶ引き出し線を表示します。"
|
||||
|
||||
#. MBFBB
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:543
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|label3"
|
||||
msgid "Leader Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "引き出し線"
|
||||
|
||||
#. iDheE
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:573
|
||||
@@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "なし(_N)"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:64
|
||||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
|
||||
msgid "Does not show any error bars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "誤差範囲を表示しません。"
|
||||
|
||||
#. Cq44D
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:76
|
||||
@@ -4085,7 +4085,7 @@ msgstr "定数値(_C)"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:87
|
||||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
|
||||
msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[パラメーター] 領域で指定した定数値を表示します。"
|
||||
|
||||
#. Njqok
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:99
|
||||
@@ -4097,7 +4097,7 @@ msgstr "パーセンテージ(_P)"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:110
|
||||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
|
||||
msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "パーセンテージを表示します。表示された内容は対応するデータ要素を参照します。[パラメーター] 領域でパーセンテージを設定します。"
|
||||
|
||||
#. qCQY8
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 10:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-28 09:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "ツールバーの名前を変更"
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:70
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_ALL_COMMANDS"
|
||||
msgid "All Commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "すべてのコマンド"
|
||||
|
||||
#. A7cUy
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:71
|
||||
@@ -4751,7 +4751,7 @@ msgstr "設定"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:213
|
||||
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
|
||||
msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "並べ替え順や表示方法といった設定をリストに追加・変更するコマンドを含みます。"
|
||||
|
||||
#. fUE2f
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:16
|
||||
@@ -4841,7 +4841,7 @@ msgstr "パラメーター"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:204
|
||||
msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog"
|
||||
msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "すべてのピクセルが灰色に設定されます。そして、青と緑のカラーチャンネルが指定した値の量を減衰されます。赤のカラーチャンネルについては変更されません。"
|
||||
|
||||
#. nxZTH
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:55
|
||||
@@ -6911,7 +6911,7 @@ msgstr "オブジェクトの境界"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:154
|
||||
msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries"
|
||||
msgid "Table boundaries"
|
||||
msgstr "テーブルの境界"
|
||||
msgstr "表の境界"
|
||||
|
||||
#. TkNp4
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:190
|
||||
@@ -6953,7 +6953,7 @@ msgstr "文書ドキュメント"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:394
|
||||
msgctxt "colorconfigwin|writergrid"
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr "グリッド線"
|
||||
msgstr "グリッド"
|
||||
|
||||
#. wBw2w
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:458
|
||||
@@ -7721,79 +7721,79 @@ msgstr "線 _3:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:163
|
||||
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_1"
|
||||
msgid "Enter a skew value for Line 1."
|
||||
msgstr "このスピンボタンで、線 1 のずれを調整します。"
|
||||
msgstr "線1の傾斜させる値を入力します。"
|
||||
|
||||
#. SGov7
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:182
|
||||
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_2"
|
||||
msgid "Enter a skew value for Line 2."
|
||||
msgstr "このスピンボタンで、線 2 のずれを調整します。"
|
||||
msgstr "線2の傾斜させる値を入力します。"
|
||||
|
||||
#. Cv7eg
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:201
|
||||
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_3"
|
||||
msgid "Enter a skew value for Line 3."
|
||||
msgstr "このスピンボタンで、線 3 のずれを調整します。"
|
||||
msgstr "線3の傾斜させる値を入力します。"
|
||||
|
||||
#. xvCfy
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:216
|
||||
msgctxt "connectortabpage|label2"
|
||||
msgid "Line Skew"
|
||||
msgstr "線のずれ"
|
||||
msgstr "線の傾斜"
|
||||
|
||||
#. hAdsA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:249
|
||||
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1"
|
||||
msgid "_Begin horizontal:"
|
||||
msgstr "横線の始点(_B):"
|
||||
msgstr "始点の水平位置(_B):"
|
||||
|
||||
#. jENzB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:263
|
||||
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2"
|
||||
msgid "End _horizontal:"
|
||||
msgstr "横線の終点(_H):"
|
||||
msgstr "終点の水平位置(_H):"
|
||||
|
||||
#. WSBhJ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:277
|
||||
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1"
|
||||
msgid "Begin _vertical:"
|
||||
msgstr "縦線の始点(_V):"
|
||||
msgstr "始点の垂直位置(_V):"
|
||||
|
||||
#. bGjTC
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:291
|
||||
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2"
|
||||
msgid "_End vertical:"
|
||||
msgstr "縦線の終点(_E):"
|
||||
msgstr "終点の垂直位置(_E):"
|
||||
|
||||
#. md9nD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:311
|
||||
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1"
|
||||
msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector."
|
||||
msgstr "コネクタの始点から横にのばす線の間隔をここで指定します。"
|
||||
msgstr "コネクター始点からの水平方向の位置を入力します。"
|
||||
|
||||
#. pUTnF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:330
|
||||
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2"
|
||||
msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector."
|
||||
msgstr "コネクタの終点から横にのばす線の間隔をここで指定します。"
|
||||
msgstr "コネクター終点からの水平方向の位置を入力します。"
|
||||
|
||||
#. 23o9a
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:349
|
||||
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1"
|
||||
msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector."
|
||||
msgstr "コネクタの始点から縦にのばす線の間隔をここで指定します。"
|
||||
msgstr "コネクター始点からの垂直方向の位置を入力します。"
|
||||
|
||||
#. 22Tvd
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:368
|
||||
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2"
|
||||
msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector."
|
||||
msgstr "コネクタの終点から縦にのばす線の間隔をここで指定します。"
|
||||
msgstr "コネクター終点からの垂直方向の位置を入力します。"
|
||||
|
||||
#. idTk6
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:383
|
||||
msgctxt "connectortabpage|label3"
|
||||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "行間"
|
||||
msgstr "線の間隔"
|
||||
|
||||
#. 6hSVr
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:422
|
||||
@@ -7811,7 +7811,7 @@ msgstr "例"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:443
|
||||
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage"
|
||||
msgid "Sets the properties of a connector."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "コネクターのプロパティを設定します。"
|
||||
|
||||
#. ezicB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:52
|
||||
@@ -14540,7 +14540,7 @@ msgstr "アイコン、メニューコマンド、またはダイアログ上の
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp"
|
||||
msgid "Show \"No offline help installed\" popup"
|
||||
msgstr "「オフラインヘルプがインストールされていません」とポップアップメッセージを表示"
|
||||
msgstr "「オフラインヘルプがインストールされていません」とポップアップを表示"
|
||||
|
||||
#. YUaEz
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:66
|
||||
@@ -17386,14 +17386,14 @@ msgstr "右側ページのとじしろ"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:725
|
||||
msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
|
||||
msgid "Background covers margins"
|
||||
msgstr "余白まで背景の塗りつぶしを含める"
|
||||
msgstr "背景に余白を含める"
|
||||
|
||||
#. ApZcb
|
||||
#. xdds
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:729
|
||||
msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
|
||||
msgid "Any background will cover margins of the page as well"
|
||||
msgstr "背景の塗りつぶしがある場合、ページの余白まで背景で塗りつぶします"
|
||||
msgstr "背景がある場合、余白まで背景を広げます"
|
||||
|
||||
#. XtMGD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:734
|
||||
@@ -18855,7 +18855,7 @@ msgstr "回転角度を45度の倍数で指定する場合にクリックしま
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:296
|
||||
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS"
|
||||
msgid "Default _settings:"
|
||||
msgstr "デフォルトの設定(_S):"
|
||||
msgstr "規定の設定(_S):"
|
||||
|
||||
#. Hg259
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:319
|
||||
@@ -20811,31 +20811,31 @@ msgstr "選択した図形描画オブジェクトまたはテキストオブジ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:36
|
||||
msgctxt "textcolumnstabpage|labelColNumber"
|
||||
msgid "_Number of columns:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "段数(_N):"
|
||||
|
||||
#. PpfsL
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:50
|
||||
msgctxt "textcolumnstabpage|labelColSpacing"
|
||||
msgid "_Spacing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "間隔(_S):"
|
||||
|
||||
#. cpMdh
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:70
|
||||
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|FLD_COL_NUMBER"
|
||||
msgid "Enter the number of columns to use for the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "段組みの段数を入力します。"
|
||||
|
||||
#. VDq3x
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:89
|
||||
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING"
|
||||
msgid "Enter the amount of space to leave between the columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "段と段の間隔を入力します。"
|
||||
|
||||
#. 4u4bL
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:107
|
||||
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|TextColumnsPage"
|
||||
msgid "Sets the columns layout properties for text in the selected drawing or text object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選択した図形またはテキストオブジェクトの段組みを設定します。"
|
||||
|
||||
#. 3Huae
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8
|
||||
@@ -20859,7 +20859,7 @@ msgstr "テキストアニメーション"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:231
|
||||
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTCOLUMNS"
|
||||
msgid "Text Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "テキスト段組み"
|
||||
|
||||
#. N89ek
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:69
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-01 17:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-30 01:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: So <sou@e06.itscom.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1565185748.000000\n"
|
||||
|
||||
#. W5ukN
|
||||
@@ -4504,7 +4504,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Paste Only Formula"
|
||||
msgstr "数式に限定して貼り付け"
|
||||
msgstr "数式のみ貼り付け"
|
||||
|
||||
#. BXhXV
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
@@ -4524,7 +4524,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Paste Only Text"
|
||||
msgstr "テキストに限定して貼り付け"
|
||||
msgstr "テキストのみ貼り付け"
|
||||
|
||||
#. 53gVc
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
@@ -4544,7 +4544,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Paste Only Numbers"
|
||||
msgstr "数に限定して貼り付け"
|
||||
msgstr "数値のみ貼り付け"
|
||||
|
||||
#. t3djG
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
@@ -4564,7 +4564,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Paste Transposed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "行/列を入れ替えて貼り付け"
|
||||
|
||||
#. EbDtX
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
@@ -4574,7 +4574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"PopupLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Trans~pose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "行/列の入れ替え(~P)"
|
||||
|
||||
#. JG27R
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
@@ -4584,7 +4584,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Paste As Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "リンクとして貼り付け"
|
||||
|
||||
#. f7yoE
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
@@ -4594,7 +4594,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"PopupLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "As ~Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "リンクとして(~L)"
|
||||
|
||||
#. 4DJpG
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
@@ -5144,7 +5144,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "イメージ"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#. byLFi
|
||||
#: CalcWindowState.xcu
|
||||
@@ -5234,7 +5234,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image Filter"
|
||||
msgstr "イメージフィルター"
|
||||
msgstr "画像フィルター"
|
||||
|
||||
#. 6FRiC
|
||||
#: CalcWindowState.xcu
|
||||
@@ -7984,7 +7984,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "移動"
|
||||
msgstr "移動(~V)"
|
||||
|
||||
#. 6geGw
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -7994,7 +7994,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Rename Page"
|
||||
msgstr "ページ名を変更"
|
||||
msgstr "ページ名を変更(~R)"
|
||||
|
||||
#. ESuKa
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -8154,7 +8154,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "3D Objects"
|
||||
msgstr "3Dオブジェクト"
|
||||
msgstr "3Dオブジェクト(~3)"
|
||||
|
||||
#. CS9nS
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -8514,7 +8514,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Reset line skew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "線の傾斜をリセット"
|
||||
|
||||
#. avSPK
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -8524,7 +8524,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Duplicate Page"
|
||||
msgstr "ページの複製"
|
||||
msgstr "ページの複製(~D)"
|
||||
|
||||
#. 5Ndvi
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -8884,7 +8884,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Page Properties..."
|
||||
msgstr "ページ設定..."
|
||||
msgstr "ページ設定(~P)..."
|
||||
|
||||
#. W6trc
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -8944,7 +8944,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "In 3D Rotation Object"
|
||||
msgstr "3D 回転体に変換"
|
||||
msgstr "3D 回転体に変換(~I)"
|
||||
|
||||
#. CEphF
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -9004,7 +9004,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "New Page"
|
||||
msgstr "新しいページ"
|
||||
msgstr "新しいページ(~N)"
|
||||
|
||||
#. TD256
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -9024,7 +9024,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Page from File..."
|
||||
msgstr "ファイルからページを挿入..."
|
||||
msgstr "ファイルからページを挿入(~I)..."
|
||||
|
||||
#. TeVAY
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -9074,7 +9074,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Consolidate Text"
|
||||
msgstr "テキストの連結"
|
||||
msgstr "テキストの連結(~X)"
|
||||
|
||||
#. EpdQH
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -9104,7 +9104,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Connectors"
|
||||
msgstr "コネクター"
|
||||
msgstr "コネクター(~E)"
|
||||
|
||||
#. GFbAp
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -10134,7 +10134,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Set Background Image..."
|
||||
msgstr "背景画像の設定..."
|
||||
msgstr "背景画像の設定(~B)..."
|
||||
|
||||
#. scFBm
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -10144,7 +10144,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Save Background Image..."
|
||||
msgstr "背景画像の保存..."
|
||||
msgstr "背景画像の保存(~S)..."
|
||||
|
||||
#. fSGTa
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -10194,7 +10194,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "反転"
|
||||
msgstr "反転(~F)"
|
||||
|
||||
#. Kqhju
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -10204,7 +10204,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "New Master"
|
||||
msgstr "新しいマスター"
|
||||
msgstr "新しいマスター(~W)"
|
||||
|
||||
#. MeNp3
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -10214,7 +10214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete Master"
|
||||
msgstr "マスターを削除"
|
||||
msgstr "マスターを削除(~L)"
|
||||
|
||||
#. UF5mS
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -10924,7 +10924,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To First Page"
|
||||
msgstr "最初のページへ"
|
||||
msgstr "最初のページへ(~T)"
|
||||
|
||||
#. iroMF
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -10964,7 +10964,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Previous Page"
|
||||
msgstr "前のページへ"
|
||||
msgstr "前のページへ(~P)"
|
||||
|
||||
#. kCNxb
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -11004,7 +11004,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Next Page"
|
||||
msgstr "次のページへ"
|
||||
msgstr "次のページへ(~N)"
|
||||
|
||||
#. uyMhk
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -11044,7 +11044,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Last Page"
|
||||
msgstr "最後のページへ"
|
||||
msgstr "最後のページへ(~L)"
|
||||
|
||||
#. KwZxH
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -11084,7 +11084,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Page to Start"
|
||||
msgstr "ページを先頭に"
|
||||
msgstr "ページを先頭に(~P)"
|
||||
|
||||
#. 9yFZT
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -11124,7 +11124,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Page Up"
|
||||
msgstr "ページを上に"
|
||||
msgstr "ページを上に(~U)"
|
||||
|
||||
#. PLf3b
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -11164,7 +11164,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Page Down"
|
||||
msgstr "ページを下に"
|
||||
msgstr "ページを下に(~D)"
|
||||
|
||||
#. FbFnJ
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -11204,7 +11204,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Page to End"
|
||||
msgstr "ページを末尾に"
|
||||
msgstr "ページを末尾に(~T)"
|
||||
|
||||
#. WGYYY
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -11634,7 +11634,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "イメージ"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#. JfF4F
|
||||
#: DrawWindowState.xcu
|
||||
@@ -11794,7 +11794,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "イメージ"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#. 2gDxD
|
||||
#: DrawWindowState.xcu
|
||||
@@ -12014,7 +12014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image Filter"
|
||||
msgstr "イメージフィルター"
|
||||
msgstr "画像フィルター"
|
||||
|
||||
#. XzZLB
|
||||
#: DrawWindowState.xcu
|
||||
@@ -16004,7 +16004,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Name\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "イメージ"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#. VHFHA
|
||||
#: GenericCategories.xcu
|
||||
@@ -16054,7 +16054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Name\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "イメージ"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#. GC5Mz
|
||||
#: GenericCategories.xcu
|
||||
@@ -16484,7 +16484,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "長方形"
|
||||
msgstr "長方形(~T)"
|
||||
|
||||
#. GrfLj
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -16534,7 +16534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "楕円"
|
||||
msgstr "楕円(~P)"
|
||||
|
||||
#. Hk6th
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -18034,7 +18034,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Start Image Editor"
|
||||
msgstr "イメージエディターの開始"
|
||||
msgstr "画像エディターの開始"
|
||||
|
||||
#. N6Dh4
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -18874,7 +18874,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "線"
|
||||
msgstr "線(~L)"
|
||||
|
||||
#. gCkCF
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -18894,7 +18894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Lines and Arrows"
|
||||
msgstr "線と矢印"
|
||||
msgstr "線と矢印(~L)"
|
||||
|
||||
#. BgpD3
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -18984,7 +18984,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image Mode"
|
||||
msgstr "イメージモード"
|
||||
msgstr "画像モード"
|
||||
|
||||
#. S8BFY
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -19024,7 +19024,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "長方形"
|
||||
msgstr "矩形"
|
||||
|
||||
#. 7hxFJ
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -19114,7 +19114,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Crop Image Dialog..."
|
||||
msgstr "イメージのトリミングダイアログ..."
|
||||
msgstr "画像のトリミングダイアログ..."
|
||||
|
||||
#. RNGxu
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -19234,7 +19234,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Gr~id and Helplines"
|
||||
msgstr "グリッド線と補助線(~I)"
|
||||
msgstr "グリッドと補助線(~I)"
|
||||
|
||||
#. Vfg7K
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -20296,7 +20296,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image Control"
|
||||
msgstr "イメージコントロール"
|
||||
msgstr "画像コントロール"
|
||||
|
||||
#. EDfVz
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -21206,7 +21206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Snap to Grid"
|
||||
msgstr "グリッド線で位置合わせ"
|
||||
msgstr "グリッドで位置合わせ"
|
||||
|
||||
#. GmDwZ
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -22336,7 +22336,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image~Map"
|
||||
msgstr "イメージマップ(~M)"
|
||||
msgstr "画像マップ(~M)"
|
||||
|
||||
#. ERUDC
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -22686,7 +22686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Display Grid"
|
||||
msgstr "グリッド線を表示(~D)"
|
||||
msgstr "グリッドを表示(~D)"
|
||||
|
||||
#. fHgxf
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -22696,7 +22696,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Display Grid"
|
||||
msgstr "グリッド線の表示"
|
||||
msgstr "グリッドの表示"
|
||||
|
||||
#. umAgX
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -22736,7 +22736,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "AutoPilot: Agenda"
|
||||
msgstr "ウィザード: 議事録"
|
||||
msgstr "ウィザード: アジェンダ"
|
||||
|
||||
#. wUCAN
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -22986,7 +22986,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Presentation Image Options"
|
||||
msgstr "プレゼンテーション用のイメージオプション"
|
||||
msgstr "プレゼンテーション用の画像オプション"
|
||||
|
||||
#. rEoop
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -23116,7 +23116,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Curves and Polygons"
|
||||
msgstr "曲線と多角形"
|
||||
msgstr "曲線と多角形(~A)"
|
||||
|
||||
#. QjB43
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -23676,7 +23676,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Redact Document"
|
||||
msgstr "ドキュメントの墨消し"
|
||||
msgstr "ドキュメントを墨消しする"
|
||||
|
||||
#. hGiLG
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -24616,7 +24616,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image Control"
|
||||
msgstr "イメージコントロール"
|
||||
msgstr "画像コントロール"
|
||||
|
||||
#. yx6TJ
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -24976,7 +24976,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Replace with Image Button"
|
||||
msgstr "イメージボタンで置換"
|
||||
msgstr "画像ボタンで置換"
|
||||
|
||||
#. gvkEA
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -25046,7 +25046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Replace with Image Control"
|
||||
msgstr "イメージコントロールで置換"
|
||||
msgstr "画像コントロールで置換"
|
||||
|
||||
#. wdUiA
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -25646,7 +25646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Lock Toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ツールバーの固定"
|
||||
|
||||
#. cAUZ8
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -25656,7 +25656,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Lock or unlock all toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "すべてのツールバーを固定または解除"
|
||||
|
||||
#. jLF5j
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26546,7 +26546,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Navigate"
|
||||
msgstr "ナビゲート"
|
||||
msgstr "ナビゲート(~T)"
|
||||
|
||||
#. 3Bg25
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26696,7 +26696,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分布(~D)"
|
||||
|
||||
#. 2HWrF
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26706,7 +26706,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Select at least three objects to distribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分布したいオブジェクトを3つ以上選択します"
|
||||
|
||||
#. zEiFi
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26726,7 +26726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribute Horizontally Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "水平方向 左に分布"
|
||||
|
||||
#. gjrG6
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26736,7 +26736,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Horizontally ~Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "水平方向 左(~L)"
|
||||
|
||||
#. BBazW
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26746,7 +26746,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribute Horizontally Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "水平方向 中央に分布"
|
||||
|
||||
#. SqFTB
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26756,7 +26756,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Horizontally ~Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "水平方向 中央(~C)"
|
||||
|
||||
#. QXntz
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26766,7 +26766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribute Horizontally Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "水平方向 等間隔に分布"
|
||||
|
||||
#. GQEXJ
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26776,7 +26776,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Horizontally ~Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "水平方向 等間隔(~S)"
|
||||
|
||||
#. Smk23
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26786,7 +26786,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribute Horizontally Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "水平方向 右に分布"
|
||||
|
||||
#. SDkHd
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26796,7 +26796,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Horizontally ~Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "水平方向 右(~R)"
|
||||
|
||||
#. iJB7y
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26806,7 +26806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribute Vertically Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "垂直方向 上に分布"
|
||||
|
||||
#. 9wa7z
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26816,7 +26816,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Vertically ~Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "垂直方向 上(~T)"
|
||||
|
||||
#. FAkxM
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26826,7 +26826,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribute Vertically Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "垂直方向 中央に分布"
|
||||
|
||||
#. PaLDT
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26836,7 +26836,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Vertically C~enter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "垂直方向 中央(~E)"
|
||||
|
||||
#. jwLqM
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26846,7 +26846,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribute Vertically Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "垂直方向 等間隔に分布"
|
||||
|
||||
#. 2RAqA
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26856,7 +26856,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Vertically S~pacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "垂直方向 等間隔(~P)"
|
||||
|
||||
#. ELgnZ
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26866,7 +26866,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribute Vertically Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "垂直方向 下に分布"
|
||||
|
||||
#. rankC
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26876,7 +26876,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Vertically ~Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "垂直方向 下(~B)"
|
||||
|
||||
#. PT2x4
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -27366,7 +27366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "イメージ"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#. NY5XP
|
||||
#: ImpressWindowState.xcu
|
||||
@@ -27376,7 +27376,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image Filter"
|
||||
msgstr "イメージフィルター"
|
||||
msgstr "画像フィルター"
|
||||
|
||||
#. 92W6B
|
||||
#: ImpressWindowState.xcu
|
||||
@@ -28306,7 +28306,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image..."
|
||||
msgstr "イメージ..."
|
||||
msgstr "画像..."
|
||||
|
||||
#. E872w
|
||||
#: ReportCommands.xcu
|
||||
@@ -29256,7 +29256,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Title\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "段組み"
|
||||
|
||||
#. CDJWW
|
||||
#: StartModuleWindowState.xcu
|
||||
@@ -30756,7 +30756,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Anchor To Page"
|
||||
msgstr "ページにアンカーする"
|
||||
msgstr "ページにアンカーを置く"
|
||||
|
||||
#. PrfNa
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -30776,7 +30776,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Anchor To Paragraph"
|
||||
msgstr "段落にアンカーする"
|
||||
msgstr "段落にアンカーを置く"
|
||||
|
||||
#. uoavD
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -30796,7 +30796,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Show All Changes Inline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "すべての変更をインラインで表示する"
|
||||
|
||||
#. jVPG7
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -30806,7 +30806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "All ~Changes Inline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "すべての変更をインラインで表示"
|
||||
|
||||
#. JQmVz
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -30816,7 +30816,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Show Deletions In Margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "削除箇所を余白に表示する"
|
||||
|
||||
#. Mo6US
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -30826,7 +30826,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Deletions In Margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "削除箇所を余白に表示(~D)"
|
||||
|
||||
#. AcF7X
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -30836,7 +30836,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Show Insertions In Margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "挿入箇所を余白に表示する"
|
||||
|
||||
#. hCo6p
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -30846,7 +30846,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Insertions In Margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "挿入箇所を余白に表示(~I)"
|
||||
|
||||
#. 7cFXL
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -35786,7 +35786,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "イメージ"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#. VrFBR
|
||||
#: WriterFormWindowState.xcu
|
||||
@@ -36026,7 +36026,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "イメージ"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#. Jbm9E
|
||||
#: WriterFormWindowState.xcu
|
||||
@@ -36276,7 +36276,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "イメージ"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#. rrZvD
|
||||
#: WriterGlobalWindowState.xcu
|
||||
@@ -36516,7 +36516,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "イメージ"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#. 9HGCu
|
||||
#: WriterGlobalWindowState.xcu
|
||||
@@ -36786,7 +36786,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "イメージ"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#. C4Gzg
|
||||
#: WriterReportWindowState.xcu
|
||||
@@ -37026,7 +37026,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "イメージ"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#. QArxh
|
||||
#: WriterReportWindowState.xcu
|
||||
@@ -37256,7 +37256,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "イメージ"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#. xAk8G
|
||||
#: WriterWebWindowState.xcu
|
||||
@@ -37386,7 +37386,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "イメージ"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#. aCvZr
|
||||
#: WriterWebWindowState.xcu
|
||||
@@ -37696,7 +37696,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "イメージ"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#. b32LB
|
||||
#: WriterWindowState.xcu
|
||||
@@ -37986,7 +37986,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image Filter"
|
||||
msgstr "イメージフィルター"
|
||||
msgstr "画像フィルター"
|
||||
|
||||
#. F8cP4
|
||||
#: WriterWindowState.xcu
|
||||
@@ -37996,7 +37996,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "イメージ"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#. kPwDN
|
||||
#: WriterWindowState.xcu
|
||||
@@ -38286,7 +38286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "イメージ"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#. tgaFC
|
||||
#: XFormsWindowState.xcu
|
||||
@@ -38516,7 +38516,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image Filter"
|
||||
msgstr "イメージフィルター"
|
||||
msgstr "画像フィルター"
|
||||
|
||||
#. hVGao
|
||||
#: XFormsWindowState.xcu
|
||||
@@ -38526,7 +38526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "イメージ"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#. SdDEA
|
||||
#: XFormsWindowState.xcu
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-01 16:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: So <sou@e06.itscom.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 20:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kana Miyawaki <meetingsaloon@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "グラフのタイトル"
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:371
|
||||
msgctxt "STR_AXISTITLE"
|
||||
msgid "Axis Title"
|
||||
msgstr "軸のタイトル"
|
||||
msgstr "軸タイトル"
|
||||
|
||||
#. ANABc
|
||||
#. Templates for data pilot tables.
|
||||
@@ -2938,9 +2938,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to recalculate all formula cells now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このドキュメントは Excel ファイル形式 (.xlsx)で保存されました。再計算するといくつかの数式セルで異なる結果となることがあります。\n"
|
||||
"このドキュメントは Excel ファイル形式 (.xlsx) で保存されました。再計算するといくつかの数式セルで異なる結果となることがあります。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"いま、このドキュメントのすべての数式セルを再計算しますか?"
|
||||
"このドキュメントの全ての数式セルを再計算しなおしますか?"
|
||||
|
||||
#. YgjzK
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:492
|
||||
@@ -3198,49 +3198,49 @@ msgstr ""
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:533
|
||||
msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_ON"
|
||||
msgid "Shrink to fit cell: On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "セルサイズに合わせて縮小: On"
|
||||
|
||||
#. smuAM
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:534
|
||||
msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_OFF"
|
||||
msgid "Shrink to fit cell: Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "セルサイズに合わせて縮小: Off"
|
||||
|
||||
#. QxyGF
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:535
|
||||
msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_ON"
|
||||
msgid "Vertically stacked: On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "縦書き: On"
|
||||
|
||||
#. 2x976
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:536
|
||||
msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_OFF"
|
||||
msgid "Vertically stacked: Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "縦書き: Off"
|
||||
|
||||
#. uxnQA
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:537
|
||||
msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_ON"
|
||||
msgid "Wrap text automatically: On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動的に折り返す: On"
|
||||
|
||||
#. tPYPJ
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:538
|
||||
msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_OFF"
|
||||
msgid "Wrap text automatically: Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動的に折り返す: Off"
|
||||
|
||||
#. LVJeJ
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:539
|
||||
msgctxt "STR_HYPHENATECELL_ON"
|
||||
msgid "Hyphenate: On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ハイフネーション: On"
|
||||
|
||||
#. kXiLH
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:540
|
||||
msgctxt "STR_HYPHENATECELL_OFF"
|
||||
msgid "Hyphenate: Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ハイフネーション: Off"
|
||||
|
||||
#. 5Vr2B
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:541
|
||||
@@ -16706,7 +16706,7 @@ msgstr "この画像は回転しています。元の方向に戻しますか?
|
||||
msgctxt "SCSTR_TOTAL"
|
||||
msgid "One result found"
|
||||
msgid_plural "%1 results found"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "%1件見つかりました"
|
||||
|
||||
#. 7GkKi
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:55
|
||||
@@ -19854,7 +19854,7 @@ msgstr "すべてのセルが"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:471
|
||||
msgctxt "conditionalentry|type"
|
||||
msgid "Cell value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "セルの値が"
|
||||
|
||||
#. ZqmeM
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:472
|
||||
@@ -20142,7 +20142,7 @@ msgstr "すべての他者の変更を保持(_A)"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:112
|
||||
msgctxt "conflictsdialog|label1"
|
||||
msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes."
|
||||
msgstr "この共有表計算ドキュメントには、コンフリクトする変更があります。表計算ドキュメントを保存する前に、コンフリクトを解決する必要があります。自分が加えた変更、またはほかのユーザーが加えた変更を保持します。"
|
||||
msgstr "この共有表計算ドキュメントには、競合する変更があります。表計算ドキュメントを保存する前に、競合を解決する必要があります。自分が加えた変更、またはほかのユーザーが加えた変更を保持します。"
|
||||
|
||||
#. 2NJDD
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:147
|
||||
@@ -20154,19 +20154,19 @@ msgstr "競合"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:161
|
||||
msgctxt "conflictsdialog|author"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "作成者"
|
||||
|
||||
#. GVeDT
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:175
|
||||
msgctxt "conflictsdialog|date"
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "日付"
|
||||
|
||||
#. tgZHu
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:189
|
||||
msgctxt "conflictsdialog|changes-atkobject"
|
||||
msgid "Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "変更内容"
|
||||
|
||||
#. joDoc
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:207
|
||||
@@ -25528,7 +25528,7 @@ msgstr "表示(_V)"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5754
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
|
||||
msgid "Im_age"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "画像(_A)"
|
||||
|
||||
#. punQr
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6106
|
||||
@@ -25582,7 +25582,7 @@ msgstr "表示(_V)"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7938
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
|
||||
msgid "D_raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "図形描画(_R)"
|
||||
|
||||
#. QNg9L
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8307
|
||||
@@ -25648,7 +25648,7 @@ msgstr "メディア(_M)"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10479
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
|
||||
msgid "F_rame"
|
||||
msgstr "フレーム(_R)"
|
||||
msgstr "枠(_R)"
|
||||
|
||||
#. GjFnB
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10910
|
||||
@@ -32112,31 +32112,31 @@ msgstr "ドキュメントに表示されるグリッド線の色を設定しま
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:488
|
||||
msgctxt "tpviewpage|labelCursor"
|
||||
msgid "Cu_rsor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "カーソル(_R):"
|
||||
|
||||
#. AmbjZ
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:500
|
||||
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed"
|
||||
msgid "T_hemed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "テーマ(_H)"
|
||||
|
||||
#. oNDyW
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:504
|
||||
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip"
|
||||
msgid "Show the cursor as defined in the icon theme, typically as fat cross."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アイコンのテーマで設定されたカーソルを表示します。"
|
||||
|
||||
#. 3HxpG
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:516
|
||||
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem"
|
||||
msgid "S_ystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "システム(_Y)"
|
||||
|
||||
#. WxBQE
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:520
|
||||
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip"
|
||||
msgid "Show the cursor as system default, typically an arrow pointer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "システム規定のカーソル(通常は矢印ポインター)を表示します。"
|
||||
|
||||
#. Cb4AM
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:536
|
||||
@@ -32154,7 +32154,7 @@ msgstr "オブジェクト/画像(_J):"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:581
|
||||
msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
|
||||
msgid "Char_ts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グラフ(_T):"
|
||||
|
||||
#. q544D
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:595
|
||||
@@ -32226,7 +32226,7 @@ msgstr "オブジェクト"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:692
|
||||
msgctxt "extended_tip|TpViewPage"
|
||||
msgid "Defines which elements of the %PRODUCTNAME Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Calcメインウィンドウの、どの要素を表示するかを設定します。また、表内の値のハイライト表示/非表示の設定もできます。"
|
||||
|
||||
#. AnLEa
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:95
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-01 17:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 01:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 20:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562492439.000000\n"
|
||||
|
||||
#. WDjkB
|
||||
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "印刷可能なページサイズに合わせる"
|
||||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:60
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
|
||||
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
|
||||
msgstr "複数の用紙に分ける"
|
||||
msgstr "複数の用紙に分割する"
|
||||
|
||||
#. f5XRs
|
||||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:61
|
||||
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "印刷可能なページサイズに合わせる"
|
||||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:68
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
|
||||
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
|
||||
msgstr "複数の用紙に分ける"
|
||||
msgstr "複数の用紙に分割する"
|
||||
|
||||
#. 6YzMK
|
||||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:69
|
||||
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:106
|
||||
msgctxt "STR_SCALE_TOOLTIP"
|
||||
msgid "Scaling factor of the document; right-click to change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ドキュメントのスケール変更します。右クリックで変更できます。"
|
||||
|
||||
#. NzFb7
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:107
|
||||
@@ -3039,31 +3039,31 @@ msgstr "アニメーション"
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:481
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC"
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "リンク"
|
||||
|
||||
#. yYhnC
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:483
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_NEXT"
|
||||
msgid "~Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "次へ(~N)"
|
||||
|
||||
#. YG7NQ
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:484
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_NEXT"
|
||||
msgid "~Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "前へ(~P)"
|
||||
|
||||
#. A9eJu
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:485
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_FIRST"
|
||||
msgid "~First Slide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最初のスライド(~F)"
|
||||
|
||||
#. CVatA
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:486
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_LAST"
|
||||
msgid "~Last Slide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最後のスライド(~L)"
|
||||
|
||||
#. xNozF
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:8
|
||||
@@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr "標準(_D)"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:49
|
||||
msgctxt "copydlg|extended_tip|default"
|
||||
msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ダイアログの値をインストール直後状態の値に戻します。"
|
||||
|
||||
#. ELfL6
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:70
|
||||
@@ -3199,10 +3199,9 @@ msgstr "選択されているオブジェクトと複製オブジェクトの中
|
||||
|
||||
#. uyLiW
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "copydlg|extended_tip|angle"
|
||||
msgid "Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction."
|
||||
msgstr "複製オブジェクトを回転する角度を、0~359 の数値で入力します。正の値で右回りに、負の値で左回りに回転します。"
|
||||
msgstr "複製したオブジェクトを回転させる角度(0~359度)を入力します。正の値を入力すると時計回り、負の値を入力すると反時計回りに複製したオブジェクトが回転します。"
|
||||
|
||||
#. Mb9Gs
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:320
|
||||
@@ -3260,10 +3259,9 @@ msgstr "選択されているオブジェクトの色を選択します。"
|
||||
|
||||
#. AAoBa
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "copydlg|extended_tip|end"
|
||||
msgid "Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy."
|
||||
msgstr "複製オブジェクトの色を選択します。2つ以上の複製を作成している場合は、最後の複製にこの色が適用されます。"
|
||||
msgstr "複製するオブジェクトの色を選択します。複数のオブジェクトをコピーする場合、この色は最後にコピーされたオブジェクトに適用されます。"
|
||||
|
||||
#. F3A93
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:532
|
||||
@@ -3273,10 +3271,9 @@ msgstr "色"
|
||||
|
||||
#. W2wTC
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "copydlg|extended_tip|DuplicateDialog"
|
||||
msgid "Makes one or more copies of a selected object."
|
||||
msgstr "選択したオブジェクトの複製を作成します。"
|
||||
msgstr "選択したオブジェクトを1つ、または複数、コピーします。"
|
||||
|
||||
#. Y4vXd
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:15
|
||||
@@ -3522,7 +3519,7 @@ msgstr "ページ名"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:36
|
||||
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|printname"
|
||||
msgid "Specifies whether to print the page name of a document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ドキュメントのページ名を印刷する場合に設定します。"
|
||||
|
||||
#. ENmG2
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:48
|
||||
@@ -3534,7 +3531,7 @@ msgstr "日付と時刻"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:56
|
||||
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|printdatetime"
|
||||
msgid "Specifies whether to print the current date and time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "現在の日付と時刻を印刷する場合に設定します。"
|
||||
|
||||
#. oFCsx
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:72
|
||||
@@ -3552,7 +3549,7 @@ msgstr "カラー (画面表示と同じ)"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:110
|
||||
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|originalcolors"
|
||||
msgid "Specifies to print in original colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オリジナルの色で印刷する場合に指定します。"
|
||||
|
||||
#. 5FsHB
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:122
|
||||
@@ -3564,7 +3561,7 @@ msgstr "グレースケール"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:132
|
||||
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|grayscale"
|
||||
msgid "Specifies to print colors as grayscale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グレースケールで印刷する場合に指定します。"
|
||||
|
||||
#. oFnFq
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:144
|
||||
@@ -3576,7 +3573,7 @@ msgstr "白黒"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:154
|
||||
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|blackandwhite"
|
||||
msgid "Specifies to print colors as black and white."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "白黒で印刷する場合に指定します。"
|
||||
|
||||
#. MGAFs
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:170
|
||||
@@ -3594,7 +3591,7 @@ msgstr "元のサイズ"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:208
|
||||
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|originalsize"
|
||||
msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ページの拡大縮小を行わず印刷する場合に指定します。"
|
||||
|
||||
#. drvLN
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:220
|
||||
@@ -3606,19 +3603,19 @@ msgstr "印刷可能なページサイズに合わせる"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:230
|
||||
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|fittoprinttable"
|
||||
msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オブジェクトがプリンターの余白の大きさを超えた場合、用紙に収まるよう縮小する場合に指定します。"
|
||||
|
||||
#. snSFu
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:242
|
||||
msgctxt "drawprinteroptions|distributeonmultiple"
|
||||
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
|
||||
msgstr "複数の用紙に分ける"
|
||||
msgstr "複数の用紙に分割する"
|
||||
|
||||
#. gYaD7
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:252
|
||||
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|distributeonmultiple"
|
||||
msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ポスターやバナーなどの大判ドキュメントを複数の用紙に分割して印刷します。分割オプションでは、必要な用紙の枚数が計算されます。印刷したシートは、つなぎ合わせられます。"
|
||||
|
||||
#. kAHyQ
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:264
|
||||
@@ -3630,7 +3627,7 @@ msgstr "ページをタイル状に印刷する"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:274
|
||||
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|tilesheet"
|
||||
msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, repeat the pages or slides on one sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ページをタイルのように印刷する場合に指定します。ページやスライドのサイズは用紙より小さい場合、1枚の用紙にページやスライドを繰り返して印刷します。"
|
||||
|
||||
#. qbU9A
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:290
|
||||
@@ -3948,13 +3945,13 @@ msgstr "表示(~V)"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9672
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|TextMenuButton"
|
||||
msgid "T_ext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "テキスト(_E)"
|
||||
|
||||
#. PQtWE
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9769
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|ReferencesLabel"
|
||||
msgid "T~ext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "テキスト(~E)"
|
||||
|
||||
#. tNq7H
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10699
|
||||
@@ -3974,43 +3971,43 @@ msgstr "表(~T)"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14472
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|ConvertMenuButton"
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "変換"
|
||||
|
||||
#. 4Z6aZ
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12013
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|GraphicMenuButton"
|
||||
msgid "Ima_ge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "画像(_G)"
|
||||
|
||||
#. 7FoFi
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12125
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|ImageLabel"
|
||||
msgid "Ima~ge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "画像(~G)"
|
||||
|
||||
#. 6SADm
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13870
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|DrawMenuButton"
|
||||
msgid "_Draw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "図形描画(_D)"
|
||||
|
||||
#. 6S8qN
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13979
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|DrawLabel"
|
||||
msgid "~Draw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "図形描画(~D)"
|
||||
|
||||
#. QAEDd
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14838
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|ObjectMenuButton"
|
||||
msgid "_Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オブジェクト(_O)"
|
||||
|
||||
#. SL4NA
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14948
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|ObjectLabel"
|
||||
msgid "~Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オブジェクト(~O)"
|
||||
|
||||
#. 4aAxG
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15464
|
||||
@@ -4028,49 +4025,49 @@ msgstr "メディア(~M)"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16406
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|FormMenuButton"
|
||||
msgid "Fo_rm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フォーム(_R)"
|
||||
|
||||
#. oaAJU
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16491
|
||||
msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel"
|
||||
msgid "Fo~rm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フォーム(~R)"
|
||||
|
||||
#. ZBVGA
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17305
|
||||
msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton"
|
||||
msgid "3_d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3_d"
|
||||
|
||||
#. fEyRX
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17415
|
||||
msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel"
|
||||
msgid "3~d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3~d"
|
||||
|
||||
#. 7ZLQw
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17950
|
||||
msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton"
|
||||
msgid "_Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "マスター(_M)"
|
||||
|
||||
#. oiXVg
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18035
|
||||
msgctxt "DrawNotebookbar|MasterLabel"
|
||||
msgid "~Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "マスター(~M)"
|
||||
|
||||
#. yzvja
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18092
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|FormMenuButton"
|
||||
msgid "E_xtension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "拡張機能(_X)"
|
||||
|
||||
#. L3eG5
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18166
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|ExtensionLabel"
|
||||
msgid "E~xtension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "拡張機能(~X)"
|
||||
|
||||
#. dkNUg
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:19110
|
||||
@@ -4112,7 +4109,7 @@ msgstr "ホーム(~H)"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5077
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FieldMenuButton"
|
||||
msgid "Fiel_d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フィールド(_D)"
|
||||
|
||||
#. ZDsWu
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5634
|
||||
@@ -4130,7 +4127,7 @@ msgstr "挿入(~I)"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6399
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|LayoutMenuButton"
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "レイアウト"
|
||||
|
||||
#. 2wBCF
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6451
|
||||
@@ -4166,13 +4163,13 @@ msgstr "表示(~V)"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9326
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|TextMenuButton"
|
||||
msgid "T_ext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "テキスト(_E)"
|
||||
|
||||
#. LFcJC
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9380
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReferencesLabel"
|
||||
msgid "T~ext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "テキスト(~E)"
|
||||
|
||||
#. sdACh
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:11132
|
||||
@@ -4190,37 +4187,37 @@ msgstr "表(~T)"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12610
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ImageMenuButton"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#. 2eQcW
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12662
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ImageLabel"
|
||||
msgid "Ima~ge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "画像(~G)"
|
||||
|
||||
#. CezAN
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14490
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|DrawMenuButton"
|
||||
msgid "D_raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "図形描画(_R)"
|
||||
|
||||
#. tAMd5
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14545
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ShapeLabel"
|
||||
msgid "~Draw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "図形描画(~D)"
|
||||
|
||||
#. A49xv
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15573
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ObjectMenuButton"
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オブジェクト"
|
||||
|
||||
#. 3gubF
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15629
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FrameLabel"
|
||||
msgid "~Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オブジェクト(~O)"
|
||||
|
||||
#. fDRf9
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16806
|
||||
@@ -4238,13 +4235,13 @@ msgstr "メディア(~M)"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18138
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormButton"
|
||||
msgid "Fo_rm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フォーム(_R)"
|
||||
|
||||
#. vzdXF
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18193
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel"
|
||||
msgid "Fo~rm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フォーム(~R)"
|
||||
|
||||
#. zEK2o
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18726
|
||||
@@ -4262,25 +4259,25 @@ msgstr "マスター(~M)"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19767
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormButton"
|
||||
msgid "3_d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3_d"
|
||||
|
||||
#. ZCuDe
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19822
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel"
|
||||
msgid "3~d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3~d"
|
||||
|
||||
#. YpLRj
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19902
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ExtensionMenuButton"
|
||||
msgid "E_xtension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "拡張機能(_X)"
|
||||
|
||||
#. uRrEt
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19960
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ExtensionLabel"
|
||||
msgid "E~xtension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "拡張機能(~X)"
|
||||
|
||||
#. L3xmd
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20993
|
||||
@@ -4331,7 +4328,7 @@ msgstr "挿入(_I)"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12661
|
||||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|draw"
|
||||
msgid "D_raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "図形描画(_R)"
|
||||
|
||||
#. DsE2d
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3875
|
||||
@@ -4365,13 +4362,13 @@ msgstr "表示(_V)"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13588
|
||||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
|
||||
msgid "Fo_rm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フォーム(_R)"
|
||||
|
||||
#. eAioD
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4334
|
||||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
|
||||
msgid "E_xtension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "拡張機能(_X)"
|
||||
|
||||
#. c3M8j
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4496
|
||||
@@ -4391,20 +4388,20 @@ msgstr "段落(_P)"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5955
|
||||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
|
||||
msgid "_Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "表(_T)"
|
||||
|
||||
#. QzCG4
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6642
|
||||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
|
||||
msgid "_Calc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "表計算(_C)"
|
||||
|
||||
#. 5GKtj
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6916
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11528
|
||||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
|
||||
msgid "D_raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "図形描画(_R)"
|
||||
|
||||
#. dc5qG
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7354
|
||||
@@ -4433,49 +4430,49 @@ msgstr "グループ化(_P)"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8344
|
||||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
|
||||
msgid "3_D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3_D"
|
||||
|
||||
#. hgFay
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8578
|
||||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
|
||||
msgid "_Fontwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フォントワーク(_F)"
|
||||
|
||||
#. Q6ELJ
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8692
|
||||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
|
||||
msgid "_Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グリッド線(_G)"
|
||||
|
||||
#. fQJRZ
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8832
|
||||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
|
||||
msgid "_Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "画像(_I)"
|
||||
|
||||
#. xudwE
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9669
|
||||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
|
||||
msgid "Fi_lter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フィルター(_L)"
|
||||
|
||||
#. 8qSXf
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9958
|
||||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
|
||||
msgid "_Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オブジェクト(_O)"
|
||||
|
||||
#. QdUM9
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10839
|
||||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
|
||||
msgid "_Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メディア(_M)"
|
||||
|
||||
#. kwxYr
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12522
|
||||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
|
||||
msgid "_Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "マスター(_M)"
|
||||
|
||||
#. bBpXr
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14350
|
||||
@@ -4661,7 +4658,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/clientboxfragment.ui:43
|
||||
msgctxt "clientboxfragment|STR_ENTER_PIN"
|
||||
msgid "Enter PIN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PINコードを入力:"
|
||||
|
||||
#. 8BrX8
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:12
|
||||
@@ -4917,13 +4914,13 @@ msgstr "反時計回り"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:169
|
||||
msgctxt "customanimationfragment|hori"
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "水平"
|
||||
|
||||
#. MhEEA
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:177
|
||||
msgctxt "customanimationfragment|vert"
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "垂直"
|
||||
|
||||
#. 9AEka
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:185
|
||||
@@ -4935,13 +4932,13 @@ msgstr "両方"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:197
|
||||
msgctxt "customanimationfragment|bold"
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "太字"
|
||||
|
||||
#. FsHZh
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:205
|
||||
msgctxt "customanimationfragment|italic"
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "斜体"
|
||||
|
||||
#. PGZnG
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:213
|
||||
@@ -5368,7 +5365,7 @@ msgstr "再生後巻き戻す(_W)"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:179
|
||||
msgctxt "customanimationtimingtab|label11"
|
||||
msgid "Timing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "タイミング"
|
||||
|
||||
#. CwXRW
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:208
|
||||
@@ -5530,13 +5527,13 @@ msgstr "目的別スライドショーを作成します。"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:54
|
||||
msgctxt "displaywindow|STR_DISPLAYMODE_EDITMODES"
|
||||
msgid "Edit Modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "編集モード"
|
||||
|
||||
#. 2ruat
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:106
|
||||
msgctxt "displaywindow|STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES"
|
||||
msgid "Master Modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "マスターモード"
|
||||
|
||||
#. jRSBW
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:8
|
||||
@@ -6178,19 +6175,19 @@ msgstr "順序:"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:76
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|impressdocument"
|
||||
msgid "Select which parts of the document should be printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ドキュメントのどの部分を印刷するかを選択します。"
|
||||
|
||||
#. nPeoT
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:91
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|slidesperpage"
|
||||
msgid "Select how many slides to print per page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スライドを1ページあたり何枚、割り付けるか選択します。"
|
||||
|
||||
#. B3gRG
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:106
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|slideperpageorder"
|
||||
msgid "Specify how to arrange slides on the printed page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "印刷ページへのスライドの配置を指定します。"
|
||||
|
||||
#. xTmU5
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:121
|
||||
@@ -6208,7 +6205,7 @@ msgstr "スライド名"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:158
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printname"
|
||||
msgid "Specifies whether to print the page name of a document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ドキュメントのページ名を印刷するかを設定します。"
|
||||
|
||||
#. PYhD6
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:170
|
||||
@@ -6220,7 +6217,7 @@ msgstr "日付と時刻"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:178
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printdatetime"
|
||||
msgid "Specifies whether to print the current date and time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "現在の日付と時刻を印刷するかを設定します。"
|
||||
|
||||
#. URBvB
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:190
|
||||
@@ -6250,7 +6247,7 @@ msgstr "カラー (画面表示と同じ)"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:252
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|originalcolors"
|
||||
msgid "Specifies to print in original colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オリジナルの色で印刷する場合に指定します。"
|
||||
|
||||
#. Hp6An
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:264
|
||||
@@ -6262,7 +6259,7 @@ msgstr "グレースケール"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:274
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|grayscale"
|
||||
msgid "Specifies to print colors as grayscale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グレースケールで印刷する場合に指定します。"
|
||||
|
||||
#. vnaCm
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:286
|
||||
@@ -6274,7 +6271,7 @@ msgstr "白黒"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:296
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|blackandwhite"
|
||||
msgid "Specifies to print colors as black and white."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "白黒で印刷する場合に指定します。"
|
||||
|
||||
#. G3CZp
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:312
|
||||
@@ -6292,7 +6289,7 @@ msgstr "元のサイズ"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:350
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|originalsize"
|
||||
msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ページの拡大縮小を行わず印刷する場合に指定します。"
|
||||
|
||||
#. f2eFU
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:362
|
||||
@@ -6304,19 +6301,19 @@ msgstr "印刷可能なページサイズに合わせる"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:372
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|fittoprintable"
|
||||
msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オブジェクトがプリンターの余白の大きさを超えた場合、用紙に収まるよう縮小する場合に指定します。"
|
||||
|
||||
#. wCDEw
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:384
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|distributeonmultiple"
|
||||
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
|
||||
msgstr "複数の用紙に分ける"
|
||||
msgstr "複数の用紙に分割する"
|
||||
|
||||
#. XuTF9
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:394
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|distributeonmultiple"
|
||||
msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ポスターやバナーなどの大判ドキュメントを複数の用紙に分割して印刷します。分割オプションでは、必要な用紙の枚数が計算されます。印刷したシートは、つなぎ合わせられます。"
|
||||
|
||||
#. gCjUa
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:406
|
||||
@@ -6328,7 +6325,7 @@ msgstr "ページをタイル状に印刷する"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:416
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|tilesheet"
|
||||
msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, repeat the pages or slides on one sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ページをタイルのように印刷する場合に指定します。ページやスライドのサイズは用紙より小さい場合、1枚の用紙にページやスライドを繰り返して印刷します。"
|
||||
|
||||
#. xa7tq
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:432
|
||||
@@ -7565,7 +7562,7 @@ msgstr "スライドショー(_S)"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10868
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
|
||||
msgid "F_rame"
|
||||
msgstr "フレーム(_R)"
|
||||
msgstr "枠(_R)"
|
||||
|
||||
#. EMvnF
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11589
|
||||
@@ -8453,7 +8450,7 @@ msgstr "標準"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:42
|
||||
msgctxt "extended_tip|pagedefaultrb"
|
||||
msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
|
||||
msgstr "印刷時にページのさらなる倍率変更を行いません。"
|
||||
msgstr "ページの拡大縮小を行わず印刷する場合に指定します。"
|
||||
|
||||
#. Azbxx
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:53
|
||||
@@ -9713,7 +9710,7 @@ msgstr "マウスをクリックしたときに次のスライドに進む場合
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:275
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_after"
|
||||
msgid "After:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "後:"
|
||||
|
||||
#. rJJQy
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:287
|
||||
@@ -9779,7 +9776,7 @@ msgstr "現在のスライド切り替えをプレビューとして表示しま
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:456
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|SlideTransitionsPanel"
|
||||
msgid "Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スライドショーでスライドを表示したときに適用される画面効果を設定します。"
|
||||
|
||||
#. T99jN
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:24
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-11 15:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 20:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562983822.000000\n"
|
||||
|
||||
#. bHbFE
|
||||
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:105
|
||||
msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF"
|
||||
msgid "\"$(ARG1)\" cannot be passed to an external application to open it (e.g., it might not be an absolute URL, or might denote no existing file)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$(ARG1) が外部アプリケーションから開けません。原因としては、絶対URLではない場合やファイルが無いことが考えられます。"
|
||||
|
||||
#. XDUCY
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:106
|
||||
@@ -949,6 +949,11 @@ msgid ""
|
||||
"Exit change recording mode?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この操作により変更の記録が終了します。\n"
|
||||
"これ以降、変更に関する情報は記録されません。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"変更の記録を終了しますか?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. E2CcY
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:171
|
||||
@@ -1146,13 +1151,13 @@ msgstr "ターゲットを編集"
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:212
|
||||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_ADD_ERROR"
|
||||
msgid "An error occurred while adding new target. Please report this incident."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新しい対象を追加する際にエラーが発生しました。この問題を報告してください。"
|
||||
|
||||
#. znVBU
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:213
|
||||
msgctxt "STR_REDACTION_NO_DRAW_WARNING"
|
||||
msgid "Draw module is needed for redaction. Please make sure you have LibreOffice Draw installed and working correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "墨消しにはDrawモジュールが必要です。LibreOffice Drawが正しくインストールされて動作しているか確認してください。"
|
||||
|
||||
#. FQ9kN
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:215
|
||||
@@ -1182,7 +1187,7 @@ msgstr "挿入(~I)"
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:219
|
||||
msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL_IMAGES"
|
||||
msgid "<All images>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<すべての画像>"
|
||||
|
||||
#. tPDwc
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:220
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 11:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 01:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1550994318.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 3GkZj
|
||||
@@ -2285,13 +2285,13 @@ msgstr "輪郭にそったテキストの流れ"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:405
|
||||
msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_NUMBER"
|
||||
msgid "Columns number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "段数"
|
||||
|
||||
#. DxZkZ
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:406
|
||||
msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_SPACING"
|
||||
msgid "Columns spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "段の間隔"
|
||||
|
||||
#. HDtDf
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:407
|
||||
@@ -9353,19 +9353,19 @@ msgstr "タクリ文字"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1671
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Bassa Vah"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "バサ文字"
|
||||
|
||||
#. GWufB
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1672
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Caucasian Albanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "カフカス・アルバニア文字"
|
||||
|
||||
#. t8Bfn
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1673
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Coptic Epact Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "コプト・エパクト数字"
|
||||
|
||||
#. kAeYs
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1674
|
||||
@@ -9377,43 +9377,43 @@ msgstr "ダイアクリティカル・マーク(合成可能)拡張"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1675
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Duployan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "デュプロワイエ式速記"
|
||||
|
||||
#. Yaq3z
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1676
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Elbasan"
|
||||
msgstr "エルバサン"
|
||||
msgstr "エルバサン文字"
|
||||
|
||||
#. QmkME
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1677
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Geometric Shapes Extended"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "幾何学模様拡張"
|
||||
|
||||
#. R9PgF
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1678
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Grantha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グランタ文字"
|
||||
|
||||
#. tpSqU
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1679
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Khojki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ホジャ文字"
|
||||
|
||||
#. 4pjBM
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1680
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Khudawadi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フダーワーディー文字"
|
||||
|
||||
#. GoPep
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1681
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Latin Extended-E"
|
||||
msgstr "ラテン文字拡張A"
|
||||
msgstr "ラテン文字拡張E"
|
||||
|
||||
#. wNozk
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1682
|
||||
@@ -9425,31 +9425,31 @@ msgstr "線文字A"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1683
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Mahajani"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "マハージャニー文字"
|
||||
|
||||
#. CA7vw
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1684
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Manichaean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "マニ文字"
|
||||
|
||||
#. UUKC4
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1685
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Mende Kikakui"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メンデ文字"
|
||||
|
||||
#. ZhzBz
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1686
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Modi"
|
||||
msgstr "Modi"
|
||||
msgstr "モーディー文字"
|
||||
|
||||
#. jC4Ue
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1687
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Mro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ムロ文字"
|
||||
|
||||
#. TiWmd
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1688
|
||||
@@ -9461,25 +9461,25 @@ msgstr "ミャンマー文字拡張B"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1689
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Nabataean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ナバテア文字"
|
||||
|
||||
#. T29Cw
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1690
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Old North Arabian"
|
||||
msgstr "古典北アラビア文字"
|
||||
msgstr "古代北アラビア文字"
|
||||
|
||||
#. EZADa
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1691
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Old Permic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "古ペルム文字"
|
||||
|
||||
#. 9oFL2
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1692
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Ornamental Dingbats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "装飾用絵記号"
|
||||
|
||||
#. TYGv3
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1693
|
||||
@@ -9491,37 +9491,37 @@ msgstr "パハウ・フモン文字"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1694
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Palmyrene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "パルミラ文字"
|
||||
|
||||
#. dkSnn
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1695
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Pau Cin Hau"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "パウ・チン・ハウ文字"
|
||||
|
||||
#. bts3U
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1696
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Psalter Pahlavi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "詩編パフラヴィ文字"
|
||||
|
||||
#. XSwsB
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1697
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Shorthand Format Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "速記書式制御記号"
|
||||
|
||||
#. rdXCX
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1698
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Siddham"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "悉曇文字"
|
||||
|
||||
#. GwT8c
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1699
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "旧シンハラ数字"
|
||||
|
||||
#. mz3Cs
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1700
|
||||
@@ -9533,19 +9533,19 @@ msgstr "補助矢印C"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1701
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Tirhuta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ティルフータ文字"
|
||||
|
||||
#. HRBEN
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1702
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Warang Citi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ワラング・クシティ文字"
|
||||
|
||||
#. 9NCBd
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1703
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Ahom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アーホム文字"
|
||||
|
||||
#. cPJhp
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1704
|
||||
@@ -9557,7 +9557,7 @@ msgstr "アナトリア象形文字"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1705
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Cherokee Supplement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "チェロキー文字補助"
|
||||
|
||||
#. TDgY4
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1706
|
||||
@@ -9569,13 +9569,13 @@ msgstr "CJK統合漢字拡張E"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1707
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "シュメール楔形文字"
|
||||
|
||||
#. La5yr
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1708
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Hatran"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ハトラ文字"
|
||||
|
||||
#. e3aXA
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1709
|
||||
@@ -16530,7 +16530,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:59
|
||||
msgctxt "floatingareastyle|label1"
|
||||
msgid "_Angle:"
|
||||
msgstr "回転角度(_A):"
|
||||
msgstr "角度(_A):"
|
||||
|
||||
#. E88GA
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:79
|
||||
@@ -17718,43 +17718,43 @@ msgstr ""
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:70
|
||||
msgctxt "optgridpage|usegridsnap"
|
||||
msgid "_Snap to grid"
|
||||
msgstr "グリッド線で位置を合わせる(_S)"
|
||||
msgstr "グリッドで位置を合わせる(_S)"
|
||||
|
||||
#. bYzG9
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:78
|
||||
msgctxt "extended_tip|usegridsnap"
|
||||
msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points."
|
||||
msgstr "枠、図形描画要素、およびコントロールをグリッド点間のみで移動するかどうかを指定します。"
|
||||
msgstr "枠、シェイプ、コントロールをグリッド点の位置に合わせて移動する場合は有効にします。"
|
||||
|
||||
#. nQZB9
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:89
|
||||
msgctxt "optgridpage|gridvisible"
|
||||
msgid "_Visible grid"
|
||||
msgstr "グリッド線を表示する(_V)"
|
||||
msgstr "グリッドを表示する(_V)"
|
||||
|
||||
#. nxP8s
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:97
|
||||
msgctxt "extended_tip|gridvisible"
|
||||
msgid "Specifies whether to display the grid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グリッド点を表示する場合は有効にします。"
|
||||
|
||||
#. qpLqx
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:112
|
||||
msgctxt "optgridpage|label1"
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr "グリッド線"
|
||||
msgstr "グリッド"
|
||||
|
||||
#. GhA8G
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:157
|
||||
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx"
|
||||
msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X軸のグリッド点間隔を設定します。"
|
||||
|
||||
#. fPCcF
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:176
|
||||
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy"
|
||||
msgid "Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y軸のグリッド点間隔を設定します。"
|
||||
|
||||
#. LEFVP
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:189
|
||||
@@ -17778,7 +17778,7 @@ msgstr "軸を同期する(_X)"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:224
|
||||
msgctxt "extended_tip|synchronize"
|
||||
msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グリッド間隔を同期する場合には有効にします。"
|
||||
|
||||
#. We62K
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:240
|
||||
@@ -17838,7 +17838,7 @@ msgstr "スナップ線に"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:438
|
||||
msgctxt "extended_tip|snaphelplines"
|
||||
msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ドラッグしたオブジェクトの端を一番近いスナップ線にスナップさせます。"
|
||||
|
||||
#. YkLQN
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:449
|
||||
@@ -17850,7 +17850,7 @@ msgstr "ページ余白に(_P)"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:457
|
||||
msgctxt "extended_tip|snapborder"
|
||||
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オブジェクトの端を一番近い余白にスナップさせます。"
|
||||
|
||||
#. GhDiX
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:468
|
||||
@@ -17862,7 +17862,7 @@ msgstr "オブジェクト枠に(_F)"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:476
|
||||
msgctxt "extended_tip|snapframe"
|
||||
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オブジェクトの端を一番近いオブジェクトの輪郭にスナップさせます。"
|
||||
|
||||
#. akbks
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:487
|
||||
@@ -17874,7 +17874,7 @@ msgstr "オブジェクト制御点に(_C)"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:495
|
||||
msgctxt "extended_tip|snappoints"
|
||||
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オブジェクトの端を一番近いオブジェクトの制御点にスナップさせます。"
|
||||
|
||||
#. rY7Uu
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519
|
||||
@@ -17952,7 +17952,7 @@ msgstr "点を減らす(_O):"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:716
|
||||
msgctxt "optgridpage|label8"
|
||||
msgid "Constrain Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オブジェクトの制限"
|
||||
|
||||
#. AWmiJ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:738
|
||||
@@ -19699,25 +19699,25 @@ msgstr "有効にする"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:35
|
||||
msgctxt "sidebartextcolumns|labelColNumber"
|
||||
msgid "_Number of columns:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "段数(_N):"
|
||||
|
||||
#. b7QHr
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:49
|
||||
msgctxt "sidebartextcolumns|labelColSpacing"
|
||||
msgid "_Spacing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "間隔(_S):"
|
||||
|
||||
#. Es5Bi
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:70
|
||||
msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|FLD_COL_NUMBER"
|
||||
msgid "Enter the number of columns to use for the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "段組みの段数を入力します。"
|
||||
|
||||
#. 9sraa
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:90
|
||||
msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING"
|
||||
msgid "Enter the amount of space to leave between the columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "段と段の間隔を入力します。"
|
||||
|
||||
#. dZf2D
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-31 15:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-13 23:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-30 15:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/uuimessages/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1538446410.000000\n"
|
||||
|
||||
#. DLY8p
|
||||
@@ -658,6 +658,10 @@ msgid ""
|
||||
"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n"
|
||||
"Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"文書ファイル「$(ARG1)」は、別のシステムが編集するために$(ARG2)以降、ロックされています。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"文書を読み取り専用で開くか、ファイルのロックを無視して編集用に文書を開くか選択できます。\n"
|
||||
"通知を選択すると読み取り専用で開きますが、文書が編集可能になった時点で通知を受け取れます。"
|
||||
|
||||
#. 8mKMg
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:34
|
||||
@@ -669,7 +673,7 @@ msgstr "読み取り専用で開く(~R)"
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:35
|
||||
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_NOTIFY_BTN"
|
||||
msgid "~Notify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通知(~N)"
|
||||
|
||||
#. ThAZk
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:36
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 13:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-26 01:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-30 15:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr "シートの外周まで"
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1237
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "ページの並べ方:"
|
||||
msgstr "ページの配置:"
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1254
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user