update translations for 7.2/master
and force-fix errors using pocheck
This commit is contained in:
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 10:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-14 18:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-30 15:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaumej <jaume.jorba@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr "La interfície de barra agrupada proporciona accés a les funcions en gr
|
||||
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:28
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
|
||||
msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La interfície Groupedbar proporciona accés a grups de funcions, amb icones per a les funcions més freqüents i, menús desplegables per a les altres. Aquesta variant compacta afavoreix l’espai vertical."
|
||||
|
||||
#. eGMCZ
|
||||
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:29
|
||||
@@ -4546,7 +4546,7 @@ msgstr "Inc_lusió automàtica"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:264
|
||||
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
|
||||
msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afegiu automàticament a la llista d’excepcions si es desfà immediatament la correcció automàtica."
|
||||
|
||||
#. 7u9Af
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:267
|
||||
@@ -5819,7 +5819,7 @@ msgstr "_Fusiona amb el paràgraf següent"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:608
|
||||
msgctxt "borderpage|mergewithnext"
|
||||
msgid "Merge indent, border and shadow style of current paragraph with next paragraph, if they are the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Combineu l'estil de sagnat, vora i ombra del paràgraf actual amb el del següent, si són els mateixos."
|
||||
|
||||
#. xkm5N
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:617
|
||||
@@ -5957,7 +5957,7 @@ msgstr "Selecciona una imatge..."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:369
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bitmap"
|
||||
msgid "Select a graphic bullet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu un pic gràfic."
|
||||
|
||||
#. Cv7BZ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:382
|
||||
@@ -5969,7 +5969,7 @@ msgstr "Color:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:405
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|color"
|
||||
msgid "Select the color of the list characters for ordered and unordered lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu el color dels caràcters de la llista per a les llistes ordenades i no ordenades."
|
||||
|
||||
#. jxFmf
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:430
|
||||
@@ -5993,13 +5993,13 @@ msgstr "Després:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:494
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|suffix"
|
||||
msgid "Enter the text to display after the numbering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduïu el text que es mostrarà després de la numeració."
|
||||
|
||||
#. u9Bhq
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:511
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|prefix"
|
||||
msgid "Enter the text to display before the numbering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduïu el text que es mostrarà abans de la numeració."
|
||||
|
||||
#. GAS5v
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:526
|
||||
@@ -6023,13 +6023,13 @@ msgstr "Alçada:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:604
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|widthmf"
|
||||
msgid " Enter the width of the graphic bullet character. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Introduïu l'amplada del caràcter del pic gràfic. "
|
||||
|
||||
#. twiWp
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:623
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|heightmf"
|
||||
msgid " Enter the height of the graphic bullet character. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Introduïu l'alçada del caràcter del pic gràfic. "
|
||||
|
||||
#. vqDku
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:657
|
||||
@@ -6059,7 +6059,7 @@ msgstr "Conserva la relació"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:702
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|keepratio"
|
||||
msgid "Check this box to preserve the height to width ratio of the graphic bullet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marqueu aquesta casella de verificació per preservar el ratio amplada / alçada del pic gràfic."
|
||||
|
||||
#. EhFU7
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:734
|
||||
@@ -6101,7 +6101,7 @@ msgstr "0,00"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:821
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numberingwidthmf"
|
||||
msgid " Enter or select the width of the list element. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Entreu o seleccioneu l'amplada de l'element de la llista. "
|
||||
|
||||
#. CRdNb
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:832
|
||||
@@ -6119,19 +6119,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:864
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|center"
|
||||
msgid "Align bullet on the center of the list element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alinea el pic al centre de la llista d'elements."
|
||||
|
||||
#. sdBx9
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:882
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left"
|
||||
msgid "Align bullet on the left of the list element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alinea el pic a l'esquerra de la llista d'elements."
|
||||
|
||||
#. TFMgS
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:900
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|right"
|
||||
msgid "Align bullet on the right of the list element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alinea el pic a la dreta de la llista d'elements."
|
||||
|
||||
#. FhAfv
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:919
|
||||
@@ -6155,7 +6155,7 @@ msgstr "Diapositiva"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:974
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|sliderb"
|
||||
msgid "Applies the modification to the whole slide or page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplica la modificació a tota la diapositiva o pàgina."
|
||||
|
||||
#. dBWa8
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:985
|
||||
@@ -6167,7 +6167,7 @@ msgstr "Selecció"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:994
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left"
|
||||
msgid "Applies the modification to the selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplica la modificació a la selecció."
|
||||
|
||||
#. ATaHy
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1005
|
||||
@@ -6179,7 +6179,7 @@ msgstr "Aplica al mestre"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1012
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|applytomaster"
|
||||
msgid "Click to apply the modification to all slides that use the current master slide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feu clic per aplicar la modificació a totes les diapositives que utilitzen la diapositiva mestra actual."
|
||||
|
||||
#. DiEaB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1028
|
||||
@@ -9149,19 +9149,19 @@ msgstr "Permet assignar macros a esdeveniments del programa. La macro assignada
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:32
|
||||
msgctxt "FileExtCheck|Checkbox"
|
||||
msgid "_Perform check on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Realitza la comprovació a l'inici"
|
||||
|
||||
#. Bjfzv
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:36
|
||||
msgctxt "FileExtCheck|Checkbox_Tooltip"
|
||||
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torneu a activar el diàleg a Eines > Opcions > General"
|
||||
|
||||
#. mGEv5
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:64
|
||||
msgctxt "FileExtCheckDialog|Ok_Button"
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#. BvWSS
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8
|
||||
@@ -12924,7 +12924,7 @@ msgstr "Seleccioneu l l'estil de caràcter que vulgueu fer servir a la llista nu
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:202
|
||||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels"
|
||||
msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering scheme. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduïu el nombre de nivells previs que cal incloure a l'esquema de numeració. Per exemple, si introduïu \"2\" i el nivell anterior utilitza la numeració \"A, B, C ...\", l'esquema de numeració del nivell actual serà: \"A.1\"."
|
||||
|
||||
#. ST2Co
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220
|
||||
@@ -12942,7 +12942,7 @@ msgstr "Inicia a:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:249
|
||||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb"
|
||||
msgid "Select a numbering scheme for the selected levels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu un esquema de numeració per als nivells seleccionats."
|
||||
|
||||
#. EDSiA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:262
|
||||
@@ -13068,7 +13068,7 @@ msgstr "Seleccioneu o cerqueu el fitxer gràfic que vulgueu utilitzar com a pic.
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:435
|
||||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color"
|
||||
msgid "Select a color for the current numbering scheme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu un color per a l'esquema de numeració actual."
|
||||
|
||||
#. hJgCL
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:453
|
||||
@@ -13104,7 +13104,7 @@ msgstr "Separador"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:515
|
||||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix"
|
||||
msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. To create the numbering scheme \"1.)\", enter \".)\" in this box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduïu un caràcter o el text per mostrar darrere del número de la llista. Per crear l'esquema de numeració \"1.)\", introduïu \".)\" en aquest quadre."
|
||||
|
||||
#. wVrAN
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532
|
||||
@@ -14660,7 +14660,7 @@ msgstr "Aplicacions predeterminades de Windows"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:425
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox"
|
||||
msgid "Perform check for default file associations on start-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Realitzeu una comprovació de les associacions de fitxers predeterminades a l’inici."
|
||||
|
||||
#. fXjVB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:443
|
||||
@@ -14888,7 +14888,7 @@ msgstr "Opcions"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:54
|
||||
msgctxt "optionsdialog|revert"
|
||||
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les modificacions no desades a aquesta pestanya es reverteixen."
|
||||
|
||||
#. 5UNGW
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:57
|
||||
@@ -14906,7 +14906,7 @@ msgstr "Desa totes les modificacions sense tancar el diàleg. No es pot revertir
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:91
|
||||
msgctxt "optionsdialog|ok"
|
||||
msgid "Save all changes and close dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desa tots els canvis i tanca el diàlef."
|
||||
|
||||
#. r2pWX
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:94
|
||||
@@ -14918,13 +14918,13 @@ msgstr "Desa tots els canvis i tanca el diàleg."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:111
|
||||
msgctxt "optionsdialog|cancel"
|
||||
msgid "Discard all unsaved changes and close dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descartar tots els canvis no desats i tancar el diàleg."
|
||||
|
||||
#. mVmUq
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:114
|
||||
msgctxt "optionsdialog|extended_tip|cancel"
|
||||
msgid "Closes dialog and discards all unsaved changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tanca el quadre de diàleg i descarta tots els canvis no desats."
|
||||
|
||||
#. CgiEq
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:31
|
||||
@@ -17386,20 +17386,20 @@ msgstr "Enquadernació a la dreta de la pàgina"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:725
|
||||
msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
|
||||
msgid "Background covers margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El fons cobreix els marges"
|
||||
|
||||
#. ApZcb
|
||||
#. xdds
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:729
|
||||
msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
|
||||
msgid "Any background will cover margins of the page as well"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualsevol fons cobrirà els marges de la pàgina"
|
||||
|
||||
#. XtMGD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:734
|
||||
msgctxt "extended_tip|checkBackgroundFullSize"
|
||||
msgid "If enabled, then any background will cover the entire page, including margins. If disabled, any background will cover the page only inside the margins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si està activada, qualsevol fons cobrirà tota la pàgina, inclosos els marges. Si està desactivada, qualsevol fons cobrirà la pàgina només dins dels marges."
|
||||
|
||||
#. xdECe
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:749
|
||||
@@ -18096,7 +18096,7 @@ msgstr "Mostra els diferents gràfics que podeu utilitzar com a pics en una llis
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:37
|
||||
msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset"
|
||||
msgid "Click the numbering scheme that you want to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feu clic a l'esquema de numeració que vulgueu utilitzar."
|
||||
|
||||
#. 9JnpQ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:50
|
||||
@@ -18108,7 +18108,7 @@ msgstr "Selecció"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58
|
||||
msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|PickNumberingPage"
|
||||
msgid "Displays the different numbering schemes that you can apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra els diferents esquemes de numeració que podeu aplicar."
|
||||
|
||||
#. BDFqB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:37
|
||||
@@ -18481,14 +18481,14 @@ msgstr "El text a partir del qual s'ha de generar el codi QR."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:132
|
||||
msgctxt "qrcodegen|label_text"
|
||||
msgid "URL/Text:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL/Text:"
|
||||
|
||||
#. FoKEY
|
||||
#. Set Margin around QR
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:147
|
||||
msgctxt "qrcodegen|label_margin"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marges:"
|
||||
|
||||
#. i2kkj
|
||||
#. Error Correction Level of QR code
|
||||
@@ -18501,7 +18501,7 @@ msgstr "Correcció d'errors:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:200
|
||||
msgctxt "edit margin"
|
||||
msgid "The margin surrounding the QR code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El marge que envolta el codi QR."
|
||||
|
||||
#. vUJPT
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:217
|
||||
@@ -20817,25 +20817,25 @@ msgstr "_Nombre de columnes:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:50
|
||||
msgctxt "textcolumnstabpage|labelColSpacing"
|
||||
msgid "_Spacing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Espaiat:"
|
||||
|
||||
#. cpMdh
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:70
|
||||
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|FLD_COL_NUMBER"
|
||||
msgid "Enter the number of columns to use for the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduïu el nombre de columnes que cal utilitzar pel text."
|
||||
|
||||
#. VDq3x
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:89
|
||||
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING"
|
||||
msgid "Enter the amount of space to leave between the columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que cal deixar entre les columnes."
|
||||
|
||||
#. 4u4bL
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:107
|
||||
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|TextColumnsPage"
|
||||
msgid "Sets the columns layout properties for text in the selected drawing or text object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estableix les propietats de disseny de les columnes per al text del dibuix o de l'objecte de text seleccionat."
|
||||
|
||||
#. 3Huae
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8
|
||||
@@ -21195,7 +21195,7 @@ msgstr "_Mostra'm suggeriments en iniciar"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29
|
||||
msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip"
|
||||
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General, or Help > Show Tip of the Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torneu a activar el diàleg a Eines > Opcions > General, o Ajuda > Mostra el consell del dia"
|
||||
|
||||
#. GALqP
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43
|
||||
@@ -21243,19 +21243,19 @@ msgstr "Barra d'eines estàndard"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:127
|
||||
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2"
|
||||
msgid "Tabbed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amb pestanyes"
|
||||
|
||||
#. DZLbS
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:156
|
||||
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3"
|
||||
msgid "Single Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barra d'eines única"
|
||||
|
||||
#. KDJfx
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:174
|
||||
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barra lateral"
|
||||
|
||||
#. YvSd9
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:192
|
||||
@@ -21267,13 +21267,13 @@ msgstr "Pestanyes compactes"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:210
|
||||
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6"
|
||||
msgid "Groupedbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barra agrupada"
|
||||
|
||||
#. qwCAA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:228
|
||||
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7"
|
||||
msgid "Groupedbar Compact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barra agrupada compacta"
|
||||
|
||||
#. iSVgL
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:246
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-24 16:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-30 19:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdatabase/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -6432,7 +6432,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id04096620092139526\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to overrule Base's heuristics used to detect whether the database supports primary keys.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activa per sobreescriure les regles heurístiques de Base utilitzades per detectar si la base de dades admet claus primàries.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. WCkDd
|
||||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||||
@@ -6477,7 +6477,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id521623154765032\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>database advanced properties;autoincrement values</bookmark_value> <bookmark_value>database advanced properties;automatic generated values</bookmark_value> <bookmark_value>database advanced properties;retrieve generated values</bookmark_value> <bookmark_value>database advanced properties;query generated values</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>propietats avançades de la base de dades;valors autoincrementals</bookmark_value> <bookmark_value>propietats avançades de la base de dades;valors generats automàticament</bookmark_value> <bookmark_value>propietats avançades de la base de dades;retorna valors generats automàticament<bookmark_value> <bookmark_value>propietats avançades de la base de dades;valors generats per consultes</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>propietats avançades de la base de dades;valors autoincrementals</bookmark_value> <bookmark_value>propietats avançades de la base de dades;valors generats automàticament</bookmark_value> <bookmark_value>propietats avançades de la base de dades;retorna valors generats automàticament</bookmark_value> <bookmark_value>propietats avançades de la base de dades;valors generats per consultes</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. kqFCk
|
||||
#: dabaadvpropgen.xhp
|
||||
@@ -6522,7 +6522,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10590\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables $[officename] support for auto-incremented data fields in the current ODBC or JDBC data source. Select this option if the auto-increment feature in the SDBCX layer of the database is not supported. In general, the auto-increment is selected for the primary key field.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activa el suport de $[officename] pels camps autoincrementals a la font de dades ODBC o JDBC. Selecciona aquesta opció si la funcionalitat d'autoincrement no està suportada per la capa SDBCX de la base de dades. En general, se selecciona l'increment automàtic pel camp de clau principal.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. x4VQL
|
||||
#: dabaadvpropgen.xhp
|
||||
@@ -6540,7 +6540,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10597\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu la comanda SQL que indica a l'origen de dades que s'incrementi automàticament un camp de dades de tipus enter.</ahelp> Per exemple, la següent declaració MySQL utilitza la declaració AUTO_INCREMENT per incrementar el camp \"id\" cada vegada que la declaració crea un camp de dades:"
|
||||
|
||||
#. Vi6CV
|
||||
#: dabaadvpropgen.xhp
|
||||
@@ -6576,7 +6576,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10645\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Entra la declaració SQL que retorna el darrer valor autoincrementat del camp clau primària.</ahelp> Per exemple:"
|
||||
|
||||
#. BzyHv
|
||||
#: dabaadvpropgen.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-27 17:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/ca/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-30 19:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaumej <jaume.jorba@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1561340732.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -591,7 +591,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149875\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Animation</emph>, to open the Custom Animation pane in the Sidebar. Click on <emph>Add (+)</emph> button, and then select an animation effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecciona <emph>Vista - Animació</emph>, per obrir el panell Animació personalitzada a la barra lateral. Feu clic al botó <emph>Afegir (+)</emph>, i aleshores seleccioneu l'efecte d'animació."
|
||||
|
||||
#. iHWsE
|
||||
#: animated_objects.xhp
|
||||
@@ -1230,43 +1230,39 @@ msgstr "<unk>GA<caseinline select=\"IMPRESS\">Trieu Diapositiva <menuitem></menu
|
||||
|
||||
#. LTDkg
|
||||
#: background.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"background.xhp\n"
|
||||
"par_idN10837\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Normal</menuitem> to close the master view."
|
||||
msgstr "Trieu Visualitza <menuitem>-</menuitem> normal per tancar la vista mestra."
|
||||
msgstr "Trieu <menuitem>Visualitza - normal</menuitem> per tancar la vista mestra."
|
||||
|
||||
#. PUrYC
|
||||
#: background.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"background.xhp\n"
|
||||
"par_idN1083F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>File - Templates - Save As Template</menuitem> to save the document as a template."
|
||||
msgstr "Trieu Fitxer <menuitem>▸ Plantilles ▸ Desa com a plantilla</menuitem> per desar el document com a plantilla."
|
||||
msgstr "Trieu <menuitem>Fitxer - Plantilles - Desa com a plantilla</menuitem> per desar el document com a plantilla."
|
||||
|
||||
#. 9S6pV
|
||||
#: background.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"background.xhp\n"
|
||||
"par_idN10847\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter a name for the template. Do not change the category from \"My Templates\". Click <widget>OK</widget>."
|
||||
msgstr "Introduïu un nom per a la plantilla. No canvieu la categoria de «Les meves plantilles». Feu clic a <widget>OK</widget>."
|
||||
msgstr "Introduïu un nom per a la plantilla. No canvieu la categoria de \"Les meves plantilles\". Feu clic a <widget>OK</widget>."
|
||||
|
||||
#. E3Q73
|
||||
#: background.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"background.xhp\n"
|
||||
"par_idN1084A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Now you can use the Templates window to open a new presentation or drawing based on your new template."
|
||||
msgstr "Ara podeu utilitzar la finestra Plantilles per obrir una nova presentació o dibuix basat en la plantilla nova."
|
||||
msgstr "Ara podreu utilitzar la finestra Plantilles per obrir una nova presentació o dibuix basat en la nova plantilla."
|
||||
|
||||
#. mKxAB
|
||||
#: change_scale.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-01 17:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-27 15:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-30 15:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaumej <jaume.jorba@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562916317.000000\n"
|
||||
|
||||
#. WDjkB
|
||||
@@ -3604,7 +3604,7 @@ msgstr "Ajusta a la pàgina imprimible"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:230
|
||||
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|fittoprinttable"
|
||||
msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica si es redueixen els objectes que superen els marges de la impressora actual per fer encaixar al paper a la impressora."
|
||||
|
||||
#. snSFu
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:242
|
||||
@@ -6175,19 +6175,19 @@ msgstr "Ordenació:"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:76
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|impressdocument"
|
||||
msgid "Select which parts of the document should be printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu quines parts del document s'han d'imprimir."
|
||||
|
||||
#. nPeoT
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:91
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|slidesperpage"
|
||||
msgid "Select how many slides to print per page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu quantes diapositives s'han d'imprimir per pàgina."
|
||||
|
||||
#. B3gRG
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:106
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|slideperpageorder"
|
||||
msgid "Specify how to arrange slides on the printed page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifiqueu com organitzar les diapositives a la pàgina impresa."
|
||||
|
||||
#. xTmU5
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:121
|
||||
@@ -6205,7 +6205,7 @@ msgstr "Nom de la diapositiva"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:158
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printname"
|
||||
msgid "Specifies whether to print the page name of a document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica si s'ha d'imprimir el nom de la pàgina d'un document."
|
||||
|
||||
#. PYhD6
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:170
|
||||
@@ -6217,7 +6217,7 @@ msgstr "Data i hora"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:178
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printdatetime"
|
||||
msgid "Specifies whether to print the current date and time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica si s'ha d'imprimir la data i l'hora actuals."
|
||||
|
||||
#. URBvB
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:190
|
||||
@@ -6229,7 +6229,7 @@ msgstr "Pàgines amagades"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:198
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printhidden"
|
||||
msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica si s’han d’imprimir les pàgines actualment ocultes."
|
||||
|
||||
#. YSdBB
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:214
|
||||
@@ -6247,7 +6247,7 @@ msgstr "Colors originals"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:252
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|originalcolors"
|
||||
msgid "Specifies to print in original colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica imprimir en colors originals."
|
||||
|
||||
#. Hp6An
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:264
|
||||
@@ -6259,7 +6259,7 @@ msgstr "Escala de grisos"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:274
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|grayscale"
|
||||
msgid "Specifies to print colors as grayscale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica imprimir en colors en escala de grisos."
|
||||
|
||||
#. vnaCm
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:286
|
||||
@@ -6271,7 +6271,7 @@ msgstr "Blanc i negre"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:296
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|blackandwhite"
|
||||
msgid "Specifies to print colors as black and white."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica per imprimir els colors com a blanc i negre."
|
||||
|
||||
#. G3CZp
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:312
|
||||
@@ -6289,7 +6289,7 @@ msgstr "Mida original"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:350
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|originalsize"
|
||||
msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica que no voleu escalar més pàgines quan imprimiu."
|
||||
|
||||
#. f2eFU
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:362
|
||||
@@ -6301,7 +6301,7 @@ msgstr "Ajusta a la pàgina imprimible"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:372
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|fittoprintable"
|
||||
msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica si es redueixen els objectes que superen els marges de la impressora perquè encaixin al paper de la impressora."
|
||||
|
||||
#. wCDEw
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:384
|
||||
@@ -6325,7 +6325,7 @@ msgstr "Crea un mosaic al full de paper amb diapositives repetides"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:416
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|tilesheet"
|
||||
msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, repeat the pages or slides on one sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica que les pàgines s'han d'imprimir en format de mosaic. Si les pàgines o les diapositives són més petites que el paper, repetiu-les en un full de paper."
|
||||
|
||||
#. xa7tq
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:432
|
||||
@@ -9056,13 +9056,13 @@ msgstr "Seleccioneu una resolució alta perquè les diapositives es mostrin amb
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1186
|
||||
msgctxt "publishingdialog|resolution4Radiobutton"
|
||||
msgid "Full HD (1_920 × 1080 pixels)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Full HD (1_920 × 1080 píxels)"
|
||||
|
||||
#. GuDqe
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1197
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution4Radiobutton"
|
||||
msgid "Select a full hd resolution for a very high quality slide display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu una resolució d'alta definició per obtenir una visualització de diapositives en molt alta qualitat."
|
||||
|
||||
#. zsvW6
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1213
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 11:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-14 18:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-30 15:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1564413316.000000\n"
|
||||
|
||||
#. fLdeV
|
||||
@@ -5074,13 +5074,13 @@ msgstr "Editeu les assignacions de camps i la font de dades de la llibreta d'adr
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/calendar.ui:43
|
||||
msgctxt "calendar|STR_SVT_CALENDAR_TODAY"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avui"
|
||||
|
||||
#. Cr9A2
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/calendar.ui:58
|
||||
msgctxt "calendar|STR_SVT_CALENDAR_NONE"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#. vrBni
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/fileviewmenu.ui:12
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-11 23:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-07 09:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-30 15:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaumej <jaume.jorba@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562916102.000000\n"
|
||||
|
||||
#. v3oJv
|
||||
@@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "Reflectit"
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:27
|
||||
msgctxt "STR_STANDARD_LABEL"
|
||||
msgid "Reset to ~Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restableix a ~ pare"
|
||||
|
||||
#. FRWsF
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:28
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user