Updated Slovenian translation
Change-Id: I4c7e985b0038098009b2f6cfa66b51e1055ae0f6
This commit is contained in:
committed by
Andras Timar
parent
a0664d1808
commit
811843b8cb
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from basctl/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-13 10:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-01 17:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 21:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -330,31 +330,41 @@ msgid "Forms"
|
||||
msgstr "Obrazci"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:87
|
||||
msgctxt "RID_STR_MACRO_FROM"
|
||||
msgid "Macro From"
|
||||
msgstr "Makro iz"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:88
|
||||
msgctxt "RID_STR_SAVE_MACRO_IN"
|
||||
msgid "Save Macro In"
|
||||
msgstr "Shrani makro v"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:89
|
||||
msgctxt "RID_STR_NORMAL_MODULES"
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Moduli"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:88
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:90
|
||||
msgctxt "RID_STR_CLASS_MODULES"
|
||||
msgid "Class Modules"
|
||||
msgstr "Razredni moduli"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:89
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:91
|
||||
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Preimenuj"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:90
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:92
|
||||
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE"
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Zamenjaj"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:91
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:93
|
||||
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE"
|
||||
msgid "Dialog Import - Name already used"
|
||||
msgstr "Uvoz pogovornega okna – Ime že obstaja"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:92
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:94
|
||||
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TEXT"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The library already contains a dialog with the name:\n"
|
||||
@@ -371,22 +381,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Izberite »Preimenuj«, da uvoženemu pogovornemu oknu dodelite novo samodejno ime, ali »Zamenjaj«, da obstoječe pogovorno okno v celoti prepišete.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:93
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:95
|
||||
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:94
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:96
|
||||
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_OMIT"
|
||||
msgid "Omit"
|
||||
msgstr "Izpusti"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:95
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:97
|
||||
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE"
|
||||
msgid "Dialog Import - Language Mismatch"
|
||||
msgstr "Uvoz pogovornega okna – Neujemanje jezika"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:96
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:98
|
||||
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TEXT"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dialog to be imported supports other languages than the target library.\n"
|
||||
@@ -403,139 +413,460 @@ msgstr ""
|
||||
"Opomba: Pri jezikih, ki jih pogovorno okno ne podpira, bodo uporabljeni viri privzetega jezika pogovornega okna.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:97
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:99
|
||||
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Strani:"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:98
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:100
|
||||
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PRINTALLPAGES"
|
||||
msgid "All ~Pages"
|
||||
msgstr "~Vse strani"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:99
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:101
|
||||
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PRINTPAGES"
|
||||
msgid "Pa~ges:"
|
||||
msgstr "St~ran(i):"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:100
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:102
|
||||
msgctxt "RID_STR_CHOOSE"
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Izberi"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:101
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:103
|
||||
msgctxt "RID_STR_RUN"
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Zaženi"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:102
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:104
|
||||
msgctxt "RID_STR_RECORD"
|
||||
msgid "~Save"
|
||||
msgstr "~Shrani"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:103
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:105
|
||||
msgctxt "RID_STR_OBJECT_BROWSER"
|
||||
msgid "Object Browser"
|
||||
msgstr "Brskalnik predmetov"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:106
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_DOCS_ERROR_TITLE"
|
||||
msgid "Documentation Error"
|
||||
msgstr "Napaka dokumentacije"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:107
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_BROWSER_LAUNCH_FAILED"
|
||||
msgid "Could not open the documentation in an external web browser."
|
||||
msgstr "Dokumentacije ni možno odpreti v zunanjem spletnem brskalniku."
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:108
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_GROUP_PROPERTIES"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:109
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_GROUP_METHODS"
|
||||
msgid "Methods"
|
||||
msgstr "Metode"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:110
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_GROUP_FIELDS"
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Polja"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:111
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_GROUP_MEMBERS"
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Člani"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:112
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_GROUP_PROCEDURES"
|
||||
msgid "Procedures"
|
||||
msgstr "Procedure"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:113
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_SCOPE_ALL"
|
||||
msgid "All Libraries"
|
||||
msgstr "Vse knjižnice"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:114
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_SCOPE_CURRENT"
|
||||
msgid "Current Document"
|
||||
msgstr "Trenutni dokument"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:115
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_GROUP_FUNCTIONS"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Funkcije"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:116
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_GROUP_OTHER"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Drugo"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:117
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_NO_DOCUMENTATION"
|
||||
msgid "No documentation link is available for the selected item."
|
||||
msgstr "Za izbrani element povezava do dokumentacije ni na voljo."
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:118
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_SEARCH_PLACEHOLDER"
|
||||
msgid "Search objects and members..."
|
||||
msgstr "Išči predmete in člane ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:119
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_BACK_BUTTON"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Nazaj"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:120
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_FORWARD_BUTTON"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Naprej"
|
||||
|
||||
#. For Details Pane Formatting and Symbol Types
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:122
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_AS"
|
||||
msgid " As "
|
||||
msgstr " kot "
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:123
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_OPTIONAL"
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:124
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_BYREF"
|
||||
msgid "ByRef"
|
||||
msgstr "PoSklicu"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:125
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_OUT_PARAM"
|
||||
msgid "[out]"
|
||||
msgstr "[izhod]"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:126
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_INOUT_PARAM"
|
||||
msgid "[inout]"
|
||||
msgstr "[vhodinizhod]"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:127
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_ACCESS"
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "Dostop: "
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:128
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_RETURNS"
|
||||
msgid "Returns: "
|
||||
msgstr "Vrne: "
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:129
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TYPE"
|
||||
msgid "Type: "
|
||||
msgstr "Vrsta: "
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:130
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_PARAMETERS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Parameters:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Parametri:\n"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:131
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_LOCATION_HEADER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Location\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mesto\n"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:132
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_MEMBER_OF"
|
||||
msgid "Member of: "
|
||||
msgstr "Član: "
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:133
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_LIBRARY"
|
||||
msgid "Library: "
|
||||
msgstr "Knjižnica: "
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:134
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_DOCUMENT"
|
||||
msgid "Document: "
|
||||
msgstr "Dokument: "
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:135
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_LINE"
|
||||
msgid "Line: "
|
||||
msgstr "Vrstica: "
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:136
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_FULLNAME_HEADER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Full Name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Polno ime\n"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:137
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_CONTENTS_HEADER"
|
||||
msgid "Contents\n"
|
||||
msgstr "Vsebina\n"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:138
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TOTAL_MEMBERS"
|
||||
msgid "Total members: "
|
||||
msgstr "Skupaj članov: "
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:139
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_CONTAINS_ITEMS"
|
||||
msgid "Contains %1 items"
|
||||
msgstr "Vsebuje %1 elementov"
|
||||
|
||||
#. For Access Modifiers
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:141
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_ACCESS_PUBLIC"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Javno"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:142
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_ACCESS_PRIVATE"
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Zasebno"
|
||||
|
||||
#. For Status Bar
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:144
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_MEMBERS_COUNT"
|
||||
msgid "%1 members"
|
||||
msgstr "%1 članov"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:145
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_ITEMS_COUNT"
|
||||
msgid "%1 items"
|
||||
msgstr "%1 elementov"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:146
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_READY"
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Pripravljen"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:147
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_READY_LOADED"
|
||||
msgid "✅ Ready (loaded in %1s)"
|
||||
msgstr "✅ Pripravljen (naloženo v %1 s)"
|
||||
|
||||
#. For Symbol Type Names
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:149
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_UNO_APIS_ROOT"
|
||||
msgid "UNO APIs Root"
|
||||
msgstr "Koren API-jev UNO"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:150
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_APP_LIBS"
|
||||
msgid "Application Libraries"
|
||||
msgstr "Knjižnice programov"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:151
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_DOC_LIBS"
|
||||
msgid "Document Libraries"
|
||||
msgstr "Knjižnice dokumentov"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:152
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_LIBRARY"
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "Knjižnica"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:153
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_MODULE"
|
||||
msgid "Module"
|
||||
msgstr "Modul"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:154
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_CLASS_MODULE"
|
||||
msgid "Class Module"
|
||||
msgstr "Razredni modul"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:155
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_NAMESPACE"
|
||||
msgid "Namespace"
|
||||
msgstr "Imenski prostor"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:156
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_INTERFACE"
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Vmesnik"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:157
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_SERVICE"
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr "Storitev"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:158
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_STRUCT"
|
||||
msgid "Struct"
|
||||
msgstr "Struktura"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:159
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_ENUM"
|
||||
msgid "Enumeration"
|
||||
msgstr "Enumeracija"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:160
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_CONSTANTS"
|
||||
msgid "Constants"
|
||||
msgstr "Konstante"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:161
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_EXCEPTION"
|
||||
msgid "Exception"
|
||||
msgstr "Izjema"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:162
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_TYPEDEF"
|
||||
msgid "Typedef"
|
||||
msgstr "DefVrste"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:163
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_METHOD"
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Metoda"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:164
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_PROPERTY"
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr "Lastnosti"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:165
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_FIELD"
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Polje"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:166
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_SUB"
|
||||
msgid "Subroutine"
|
||||
msgstr "Podprogram"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:167
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_FUNCTION"
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Funkcija"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:168
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_ENUM_MEMBER"
|
||||
msgid "Enum Member"
|
||||
msgstr "Član enum."
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:169
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_ITEM"
|
||||
msgid "Item"
|
||||
msgstr "Element"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:170
|
||||
msgctxt "RID_BASICIDE_OBJCAT"
|
||||
msgid "Object Catalog"
|
||||
msgstr "Katalog predmetov"
|
||||
|
||||
#. Property Browser Headline ----------------------------------------------------------------
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:105
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:172
|
||||
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES"
|
||||
msgid "Properties: "
|
||||
msgstr "Lastnosti: "
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:106
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:173
|
||||
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES"
|
||||
msgid "No Control marked"
|
||||
msgstr "Noben kontrolnik ni označen"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:107
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:174
|
||||
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT"
|
||||
msgid "Multiselection"
|
||||
msgstr "Večkratni izbor"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:108
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:175
|
||||
msgctxt "RID_STR_DEF_LANG"
|
||||
msgid "[Default Language]"
|
||||
msgstr "[Privzeti jezik]"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:109
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:176
|
||||
msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG"
|
||||
msgid "<Press 'Add' to create language resources>"
|
||||
msgstr "<Pritisnite »Dodaj«, da ustvarite vire jezika>"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:110
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:177
|
||||
msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE"
|
||||
msgid "Export library as extension"
|
||||
msgstr "Izvozi knjižnico kot razširitev"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:111
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:178
|
||||
msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC"
|
||||
msgid "Export as BASIC library"
|
||||
msgstr "Izvozi kot knjižnico BASIC"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:112
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:179
|
||||
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Razširitev"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:113
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:180
|
||||
msgctxt "RID_STR_READONLY"
|
||||
msgid "Read-only"
|
||||
msgstr "Samo za branje"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:114
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:181
|
||||
msgctxt "RID_STR_READONLY_WARNING"
|
||||
msgid "This module is read-only and cannot be edited."
|
||||
msgstr "Ta modul je samo za branje in ga ni mogoče urejati."
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:115
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:182
|
||||
msgctxt "RID_STR_READONLY_WARNING"
|
||||
msgid "This dialog is read-only and cannot be edited."
|
||||
msgstr "To pogovorno okno je samo za branje in ga ni mogoče urejati."
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:116
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:183
|
||||
msgctxt "RID_LINE_STATUS_CONTROL"
|
||||
msgid "Current line and character. Click to open 'Go to Line' dialog."
|
||||
msgstr "Trenutna vrstica in znak. S klikom odprete pogovorno okno »V vrstico«."
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:117
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:184
|
||||
msgctxt "RID_VARIABLE_TOO_LARGE_TO_DISPLAY"
|
||||
msgid "Variable too large to display in debugger"
|
||||
msgstr "Spremenljivka je prevelika, da bi jo prikazali v razhroščevalniku"
|
||||
|
||||
#. Color scheme names
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:120
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:187
|
||||
msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_DEFAULT"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Privzeto"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:121
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:188
|
||||
msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_LIGHT"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Light"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME, svetla"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:122
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:189
|
||||
msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_DARK"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Dark"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME, temna"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:123
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:190
|
||||
msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_BREEZE_LIGHT"
|
||||
msgid "Breeze Light"
|
||||
msgstr "Sapica, svetla"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:124
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:191
|
||||
msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_BREEZE_DARK"
|
||||
msgid "Breeze Dark"
|
||||
msgstr "Sapica, temna"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:125
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:192
|
||||
msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_SOLARIZED_DARK"
|
||||
msgid "Solarized Dark"
|
||||
msgstr "Solarizacija, temna"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:126
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:193
|
||||
msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_SOLARIZED_LIGHT"
|
||||
msgid "Solarized Light"
|
||||
msgstr "Solarizacija, svetla"
|
||||
@@ -622,97 +953,87 @@ msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|libraries"
|
||||
msgid "Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog."
|
||||
msgstr "Izpiše knjižnice in module, kjer lahko odprete ali shranite svoje makre. Za shranjevanje makra z določenim dokumentom odprite dokument in nato odprite to pogovorno okno."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:246
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft"
|
||||
msgid "Macro From"
|
||||
msgstr "Makro iz"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:262
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft"
|
||||
msgid "Save Macro In"
|
||||
msgstr "Shrani makro v"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:299
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:269
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macronameedit"
|
||||
msgid "Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here."
|
||||
msgstr "Prikaže ime izbranega makra. Če želite ustvariti ali spremeniti ime makra, tukaj vnesite ime."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:308
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:278
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1"
|
||||
msgid "Macro Name"
|
||||
msgstr "Ime makra"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:330
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:300
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|assign"
|
||||
msgid "Assign..."
|
||||
msgstr "Dodeli ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:337
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:307
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|assign"
|
||||
msgid "Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Prilagodi, kjer lahko izbrani makro dodelite menijskemu ukazu, orodni vrstici ali dogodku."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:349
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:319
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|edit"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Uredi"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:356
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:326
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Starts the Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing."
|
||||
msgstr "Zažene urejevalnik Basica, izbrani makro ali pogovorno okno pa se odpre za urejanje."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:368
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:338
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|delete"
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Izbriši"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:375
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:345
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|delete"
|
||||
msgid "Creates a new macro, creates a new module or deletes the selected macro or selected module."
|
||||
msgstr "Ustvari nov makro, ustvari nov modul ali izbriše izbrani makro oz. izbrani modul."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:387
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:357
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|new"
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "_Nov"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:394
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:364
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|new"
|
||||
msgid "Creates a new library."
|
||||
msgstr "Ustvari novo knjižnico."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:406
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:376
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|organize"
|
||||
msgid "Organizer..."
|
||||
msgstr "Organizator ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:413
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:383
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|organize"
|
||||
msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Organizator makrov, kjer lahko dodajate, urejate ali izbrišete obstoječe module, pogovorna okna in knjižnice makrov."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:425
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:395
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary"
|
||||
msgid "New Library"
|
||||
msgstr "Nova knjižnica"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:432
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:402
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newlibrary"
|
||||
msgid "Saves the recorded macro in a new library."
|
||||
msgstr "Posneti makro shrani v novi knjižnici."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:444
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:414
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|newmodule"
|
||||
msgid "New Module"
|
||||
msgstr "Nov modul"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:451
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:421
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newmodule"
|
||||
msgid "Saves the recorded macro in a new module."
|
||||
msgstr "Posneti makro shrani v novem modulu."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:499
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:466
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|BasicMacroDialog"
|
||||
msgid "Opens a dialog to organize macros."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno, namenjeno organiziranju makrov."
|
||||
@@ -762,12 +1083,12 @@ msgctxt "colorscheme|opt_usescheme"
|
||||
msgid "Choose Color Scheme"
|
||||
msgstr "Izberite barvno shemo"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/colorscheme.ui:132
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/colorscheme.ui:131
|
||||
msgctxt "colorscheme|lb_title"
|
||||
msgid "Basic IDE Color Options"
|
||||
msgstr "Možnosti barv Basic IDE"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/colorscheme.ui:199
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/colorscheme.ui:198
|
||||
msgctxt "colorscheme|lb_schemes"
|
||||
msgid "Color Schemes"
|
||||
msgstr "Barvne sheme"
|
||||
@@ -1202,6 +1523,76 @@ msgctxt "newlibdialog|extended_tip|NewLibDialog"
|
||||
msgid "Enter a name for the new library or module."
|
||||
msgstr "Vnesite ime za nov modul ali knjižnico."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:41
|
||||
msgctxt "objectbrowser|FilterBox"
|
||||
msgid "Search objects and members..."
|
||||
msgstr "Išči predmete in člane ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:55
|
||||
msgctxt "objectbrowser|ClearSearchButton"
|
||||
msgid "Clear Search"
|
||||
msgstr "Počisti iskanje"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:58
|
||||
msgctxt "objectbrowser|extended_tip|ClearSearchButton"
|
||||
msgid "Clears the existing search."
|
||||
msgstr "Počisti obstoječe iskanje."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:88
|
||||
msgctxt "objectbrowser|ScopeSelectorLabel"
|
||||
msgid "Scope:"
|
||||
msgstr "Območje:"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:133
|
||||
msgctxt "objectbrowser|BackButtonTip"
|
||||
msgid "Back in Navigation History"
|
||||
msgstr "Nazaj po zgodovini krmarjenja"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:136
|
||||
msgctxt "objectbrowser|extended_tip|BackButton"
|
||||
msgid "Go to the previous entry in navigation history."
|
||||
msgstr "Pojdite na prejšnji vnos v zgodovini krmarjenja."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:153
|
||||
msgctxt "objectbrowser|ForwardButtonTip"
|
||||
msgid "Forward in Navigation History"
|
||||
msgstr "Naprej po zgodovini krmarjenja"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:156
|
||||
msgctxt "objectbrowser|extended_tip|ForwardButton"
|
||||
msgid "Go to the next entry in navigation history."
|
||||
msgstr "Pojdite na naslednji vnos v zgodovini krmarjenja."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:204
|
||||
msgctxt "objectbrowser|LeftPaneLabel"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Predmeti"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:234
|
||||
msgctxt "ObjectBrowserPanel"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Predmeti"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:282
|
||||
msgctxt "objectbrowser|RightPaneHeaderLabel"
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Člani"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:312
|
||||
msgctxt "ObjectBrowserMembers"
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Člani"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:366
|
||||
msgctxt "objectbrowser|DetailPaneLabel"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:428
|
||||
msgctxt "objectbrowser|StatusLabel"
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Pripravljen"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:8
|
||||
msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog"
|
||||
msgid "Basic Macro Organizer"
|
||||
@@ -1232,7 +1623,7 @@ msgctxt "sortmenu|alphabetically"
|
||||
msgid "_Alphabetically"
|
||||
msgstr "Po _abecedi"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/sortmenu.ui:32
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/sortmenu.ui:31
|
||||
msgctxt "sortmenu|properorder"
|
||||
msgid "_Proper order"
|
||||
msgstr "_Pravo zaporedje"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-13 10:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-01 17:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-03 20:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2349,27 +2349,27 @@ msgctxt "collectionviewdialog|CollectionView"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Shrani"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:49
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:46
|
||||
msgctxt "collectionviewdialog|ok"
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Shrani"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:138
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:135
|
||||
msgctxt "collectionviewdialog|newFolderButton|tooltip_text"
|
||||
msgid "Create New Directory"
|
||||
msgstr "Ustvari novo mapo"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:154
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:151
|
||||
msgctxt "collectionviewdialog|upButton|tooltip_text"
|
||||
msgid "Up One Level"
|
||||
msgstr "Eno raven višje"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:193
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:190
|
||||
msgctxt "collectionviewdialog|columntitle"
|
||||
msgid "Folder Name"
|
||||
msgstr "Ime mape"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:221
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:218
|
||||
msgctxt "collectionviewdialog|fileNameLabel"
|
||||
msgid "File _name:"
|
||||
msgstr "_Ime datoteke:"
|
||||
@@ -2960,19 +2960,24 @@ msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|connectDatabase"
|
||||
msgid "Select to create a database document for an existing database connection."
|
||||
msgstr "Izberite ta ukaz, da ustvarite dokument zbirke podatkov za obstoječo povezavo z zbirko podatkov."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:240
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:242
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|docListLabelDatasourceType"
|
||||
msgid "_Database:"
|
||||
msgstr "Zbirka pod_atkov:"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:261
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|datasourceType"
|
||||
msgid "Select the database type for the existing database connection."
|
||||
msgstr "Izberite vrsto datoteke za obstoječo povezavo z zbirko podatkov."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:263
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:290
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|noembeddeddbLabel"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not possible to create a new database, because neither HSQLDB, nor Firebird is\n"
|
||||
"available in this setup."
|
||||
msgstr "Nove zbirke podatkov ni mogoče ustvariti, ker v tej namestitvi HSQLDB in Firebird nista na voljo."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:278
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:305
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|PageGeneral"
|
||||
msgid "The Database Wizard creates a database file that contains information about a database."
|
||||
msgstr "Čarovnik za zbirke podatkov ustvari datoteko zbirke podatkov, ki vsebuje informacije o zbirki podatkov."
|
||||
@@ -4296,27 +4301,27 @@ msgctxt "tablesfilterpage|label2"
|
||||
msgid "Mark the tables that should be visible for the applications."
|
||||
msgstr "Označite tabele, ki naj bodo vidne aplikacijam."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:118
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:117
|
||||
msgctxt "tablesfilterpage|label1"
|
||||
msgid "Tables and Table Filter"
|
||||
msgstr "Tabele in filter tabele"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:109
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:106
|
||||
msgctxt "tablesjoindialog|tables"
|
||||
msgid "Tables"
|
||||
msgstr "Tabele"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:124
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:121
|
||||
msgctxt "tablesjoindialog|queries"
|
||||
msgid "Queries"
|
||||
msgstr "Poizvedbe"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:190
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:186
|
||||
msgctxt "tablesjoindialog|title"
|
||||
msgid "Add Tables"
|
||||
msgstr "Dodaj tabele"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:201
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:197
|
||||
msgctxt "tablesjoindialog|alttitle"
|
||||
msgid "Add Table or Query"
|
||||
msgstr "Dodaj tabelo ali poizvedbo"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-13 22:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -754,112 +754,112 @@ msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Razširitve"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:80
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:81
|
||||
msgctxt "extensionmanager|shared"
|
||||
msgid "Installed for all users"
|
||||
msgstr "Nameščeno za vse uporabnike"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:89
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:90
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|shared"
|
||||
msgid "Filter extensions available for all users of this computer."
|
||||
msgstr "Filtrirajte razširitve, ki so na voljo vsem uporabnikom tega računalnika."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:100
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:101
|
||||
msgctxt "extensionmanager|user"
|
||||
msgid "Installed for current user"
|
||||
msgstr "Nameščeno za trenutnega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:109
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:110
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|user"
|
||||
msgid "Filter extensions only available for the currently logged in user."
|
||||
msgstr "Filtrirajte razširitve, ki so na voljo le trenutno prijavljenemu uporabniku."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:120
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:121
|
||||
msgctxt "extensionmanager|bundled"
|
||||
msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "Vključeno v %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:129
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:130
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|bundled"
|
||||
msgid "Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here."
|
||||
msgstr "Razširitve, vključene v paket, skrbnik sistema namesti s potrebnimi namestitvenimi paketi za določen operacijski sistem. Slednjih na tem mestu ni mogoče namestiti, posodobiti ali odstraniti."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:144
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:145
|
||||
msgctxt "extensionmanager|label1"
|
||||
msgid "Display Extensions"
|
||||
msgstr "Pokaži razširitve"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:162
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:163
|
||||
msgctxt "extensionmanager|search"
|
||||
msgid "Search..."
|
||||
msgstr "Išči ..."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:191
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:192
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|extensions"
|
||||
msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog."
|
||||
msgstr "Izberite razširitev, ki jo želite odstraniti, omogočiti ali onemogočiti. Pri nekaterih razširitvah lahko odprete tudi pogovorno okno Možnosti."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:213
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:214
|
||||
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
|
||||
msgid "_Options"
|
||||
msgstr "_Možnosti"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:220
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:221
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn"
|
||||
msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension."
|
||||
msgstr "Izberite nameščeno razširitev, nato jo kliknite, da zanjo odprete pogovorno okno Možnosti."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:232
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:233
|
||||
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
|
||||
msgid "Check for _Updates"
|
||||
msgstr "Preveri _stanje posodobitev"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:239
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:240
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn"
|
||||
msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately."
|
||||
msgstr "Kliknite, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrane razširitve, izberite ukaz Posodobi v kontekstnem meniju. Preverjanje dostopnosti posodobitev se prične nemudoma."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:252
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:253
|
||||
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "Doda_j"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:261
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:262
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn"
|
||||
msgid "Click Add to add an extension."
|
||||
msgstr "Če želite dodati razširitev, kliknite Dodaj."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:274
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:275
|
||||
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "Odst_rani"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:281
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:282
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn"
|
||||
msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove."
|
||||
msgstr "Izberite razširitev, ki jo želite odstraniti, nato kliknite Odstrani."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:294
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:295
|
||||
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
|
||||
msgid "_Enable"
|
||||
msgstr "_Omogoči"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:324
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:325
|
||||
msgctxt "extensionmanager|progressft"
|
||||
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:359
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:360
|
||||
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
|
||||
msgid "Get more extensions online..."
|
||||
msgstr "Več razširitev s spleta ..."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:367
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:368
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|getextensions"
|
||||
msgid "You can find a collection of extensions on the Web."
|
||||
msgstr "Na spletu lahko najdete cel nabor razširitev."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:399
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:400
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog"
|
||||
msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates extensions."
|
||||
msgstr "Upravitelj razširitev doda, odstrani, onemogoči, omogoči ali posodobi razširitve."
|
||||
@@ -930,15 +930,15 @@ msgid "_Scroll Down"
|
||||
msgstr "_Nasl. stran"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:8
|
||||
msgctxt "showlicensedialog|extended_tip|ShowLicenseDialog"
|
||||
msgid "Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension."
|
||||
msgstr "Preberite licenčno pogodbo. Kliknite gumb Nasl. stran za pomik navzdol. Kliknite Sprejmi za nadaljevanje namestitve razširitve."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:13
|
||||
msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog"
|
||||
msgid "Extension Software License Agreement"
|
||||
msgstr "Licenčna pogodba programske razširitve"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:76
|
||||
msgctxt "showlicensedialog|extended_tip|ShowLicenseDialog"
|
||||
msgid "Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension."
|
||||
msgstr "Preberite licenčno pogodbo. Kliknite gumb Nasl. stran za pomik navzdol. Kliknite Sprejmi za nadaljevanje namestitve razširitve."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:24
|
||||
msgctxt "updatedialog|UpdateDialog"
|
||||
msgid "Extension Update"
|
||||
@@ -999,7 +999,7 @@ msgctxt "updatedialog|extended_tip|DESCRIPTIONS"
|
||||
msgid "While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check."
|
||||
msgstr "Ob preverjanju stanja posodobitev se prikaže stanje napredka. Počakajte, da se v pogovornem oknu prikažejo sporočila ali kliknite Prekliči za preklic preverjanja obstoja posodobitev."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:389
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:386
|
||||
msgctxt "updatedialog|extended_tip|UpdateDialog"
|
||||
msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
|
||||
msgstr "Kliknite gumb Preveri stanje posodobitev v Upravitelju razširitev, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrano razširitev, s klikom desne tipke miške odprite kontekstni meni in izberite ukaz Posodobi."
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-03 09:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-20 20:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-19 14:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -23,4 +23,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"dispname\n"
|
||||
"description.text"
|
||||
msgid "Assamese spelling dictionary, and hyphenation rules"
|
||||
msgstr "Asamski jezik - slovar za preverjanje črkovanja in vzorci za deljenje besed"
|
||||
msgstr "Asamski jezik – slovar za preverjanje črkovanja in vzorci za deljenje besed"
|
||||
|
||||
@@ -111,7 +111,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"spaces\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Word spacing"
|
||||
msgstr "Presledki med besedami"
|
||||
msgstr "Razmik med besedami"
|
||||
|
||||
#: en_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-03 09:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-20 20:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-19 19:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -23,4 +23,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"dispname\n"
|
||||
"description.text"
|
||||
msgid "Kannada spelling dictionary, and hyphenation rules"
|
||||
msgstr "Kanareški jezik - slovar za preverjanje črkovanja in vzorci za deljenje besed"
|
||||
msgstr "Kanareški jezik – slovar za preverjanje črkovanja in vzorci za deljenje besed"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-03 09:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-20 20:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-19 19:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -23,4 +23,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"dispname\n"
|
||||
"description.text"
|
||||
msgid "Marathi spelling dictionary, hyphenation rules and thesaurus"
|
||||
msgstr "Maratski jezik - slovar za preverjanje črkovanja in slovar sopomenk"
|
||||
msgstr "Maratski jezik – slovar za preverjanje črkovanja in slovar sopomenk"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-03 09:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-20 20:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-19 19:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -23,4 +23,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"dispname\n"
|
||||
"description.text"
|
||||
msgid "Oriya spelling dictionary, and hyphenation rules"
|
||||
msgstr "Orijanski jezik - slovar za preverjanje črkovanja in vzorci za deljenje besed"
|
||||
msgstr "Odijski jezik – slovar za preverjanje črkovanja in vzorci za deljenje besed"
|
||||
|
||||
@@ -129,7 +129,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"spaces\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Word spacing"
|
||||
msgstr "Presledki med besedami"
|
||||
msgstr "Razmik med besedami"
|
||||
|
||||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-14 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-03 09:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from filter/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-28 18:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-18 15:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-03 20:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -416,71 +416,71 @@ msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|losslesscompress"
|
||||
msgid "Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved."
|
||||
msgstr "Izberite za stiskanje slik brez izgub. Vse slikovne točke bodo tako ohranjene."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:279
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|changeresolution"
|
||||
msgid "Change ima_ge resolution to:"
|
||||
msgstr "Spremeni _ločljivost slik na:"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:291
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|changeresolution"
|
||||
msgid "Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch."
|
||||
msgstr "Izberite, če želite ponovno vzorčiti ali pomanjšati slike na manjše število slikovnih točk na palec."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:306
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
|
||||
msgid "75 DPI"
|
||||
msgstr "75 DPI"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:307
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
|
||||
msgid "150 DPI"
|
||||
msgstr "150 DPI"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:308
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
|
||||
msgid "300 DPI"
|
||||
msgstr "300 DPI"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:309
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
|
||||
msgid "600 DPI"
|
||||
msgstr "600 DPI"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:310
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
|
||||
msgid "1200 DPI"
|
||||
msgstr "1200 DPI"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:316
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|comboboxtext-entry"
|
||||
msgid "75 DPI"
|
||||
msgstr "75 DPI"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:325
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|resolution"
|
||||
msgid "Select the target resolution for the images."
|
||||
msgstr "Izberite ciljno ločljivost za slike."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:349
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|quality"
|
||||
msgid "Enter the quality level for JPEG compression."
|
||||
msgstr "Vnesite raven kakovosti stiskanja JPEG."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:371
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:284
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|jpegcompress"
|
||||
msgid "_JPEG compression"
|
||||
msgstr "Stiskanje _JPEG"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:381
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:294
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|jpegcompress"
|
||||
msgid "Select a JPEG compression level. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels are lost and artifacts are introduced, but file sizes are reduced."
|
||||
msgstr "Izberite raven stiskanja slik JPEG. Z visoko stopnjo kakovosti se ohranijo skoraj vse slikovne točke. Z nižjo stopnjo kakovosti se nekatere slikovne točke izgubijo in pojavijo se napake posploševanja, se pa opazno zmanjša velikost datoteke."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:395
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:308
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|label6"
|
||||
msgid "_Quality:"
|
||||
msgstr "_Kakovost:"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:339
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|quality"
|
||||
msgid "Enter the quality level for JPEG compression."
|
||||
msgstr "Vnesite raven kakovosti stiskanja JPEG."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:356
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|changeresolution"
|
||||
msgid "Change ima_ge resolution to:"
|
||||
msgstr "Spremeni _ločljivost slik na:"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:368
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|changeresolution"
|
||||
msgid "Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch."
|
||||
msgstr "Izberite, če želite ponovno vzorčiti ali pomanjšati slike na manjše število slikovnih točk na palec."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:383
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
|
||||
msgid "75 DPI"
|
||||
msgstr "75 DPI"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:384
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
|
||||
msgid "150 DPI"
|
||||
msgstr "150 DPI"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:385
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
|
||||
msgid "300 DPI"
|
||||
msgstr "300 DPI"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:386
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
|
||||
msgid "600 DPI"
|
||||
msgstr "600 DPI"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:387
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
|
||||
msgid "1200 DPI"
|
||||
msgstr "1200 DPI"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:393
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|comboboxtext-entry"
|
||||
msgid "75 DPI"
|
||||
msgstr "75 DPI"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:402
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|resolution"
|
||||
msgid "Select the target resolution for the images."
|
||||
msgstr "Izberite ciljno ločljivost za slike."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:417
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|label2"
|
||||
msgid "Images"
|
||||
@@ -511,267 +511,267 @@ msgctxt "pdfgeneralpage|label3"
|
||||
msgid "Watermark"
|
||||
msgstr "Vodni žig"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:546
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|embed"
|
||||
msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)"
|
||||
msgstr "Hibridni PDF (vde_laj datoteko ODF)"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:550
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text"
|
||||
msgid "Creates a PDF that embeds the original ODF file as an attachment."
|
||||
msgstr "Ustvari PDF, ki ima vdelano izvorno datoteko ODF kot priponko."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:556
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|embed"
|
||||
msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF as an attachment. "
|
||||
msgstr "Ta nastavitev omogoča izvoz dokumenta kot datoteke .pdf, ki vsebuje dve vrsti datotek: PDF in ODF kot priponko."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:583
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:562
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdf_version|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select the PDF version. PDF/A version variants creates an ISO 19005 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation."
|
||||
msgstr "Izberite različico dokumenta PDF. Ustvari datoteko PDF, skladno s standardom ISO 19005-2, ki je idealna za dolgotrajno hrambo in arhiviranje dokumentov."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:587
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:566
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdf_version"
|
||||
msgid "PDF 1.7"
|
||||
msgstr "ODF 1.7"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:588
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:567
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdf_version"
|
||||
msgid "PDF 2.0"
|
||||
msgstr "PDF 2.0"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:589
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:568
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdf_version"
|
||||
msgid "PDF/A-1b (PDF 1.4 base)"
|
||||
msgstr "PDF/A-1b (na osnovi PDF 1.4)"
|
||||
msgstr "PDF/A-1b (na podlagi PDF 1.4)"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:590
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:569
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdf_version"
|
||||
msgid "PDF/A-2b (PDF 1.7 base)"
|
||||
msgstr "PDF/A-2b (na osnovi PDF 1.7)"
|
||||
msgstr "PDF/A-2b (na podlagi PDF 1.7)"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:591
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:570
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdf_version"
|
||||
msgid "PDF/A-3b (PDF 1.7 base)"
|
||||
msgstr "PDF/A-3b (na osnovi PDF 1.7)"
|
||||
msgstr "PDF/A-3b (na podlagi PDF 1.7)"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:592
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:571
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdf_version"
|
||||
msgid "PDF/A-4 (PDF 2.0 base)"
|
||||
msgstr "PDF/A-4 (na osnovi PDF 2.0)"
|
||||
msgstr "PDF/A-4 (na podlagi PDF 2.0)"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:599
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:575
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdf_version"
|
||||
msgid "Versions can be either the \"classic\" PDF (i.e. PDF 1.7, PDF 2.0) or PDF/A conformant. PDF/A is defined as an electronic document file format for long term preservation and archiving. It allows only a subset of PDF features that are compatible with that use case. For example: All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written."
|
||||
msgstr "Različice so lahko \"klasični\" PDF (t.j. PDF 1.7, PDF 2.0) ali zapis, skladen s PDF/A. Zapis PDF/A je določen kot elektronski zapis datotek dokumentov za dolgoročno hrambo in arhiviranje. Za to rabo so združljiv le podnabor vseh funkcionalnosti zapisa PDF. Primer: Vse pisave, uporabljene v izvornem dokumentu, bodo vdelane v ustvarjeno datoteko PDF. Zapisane bodo tudi značke PDF."
|
||||
msgstr "Različice so lahko »klasični« PDF (t.j. PDF 1.7, PDF 2.0) ali zapis, skladen s PDF/A. Zapis PDF/A je določen kot elektronski zapis dokumentov za dolgoročno hrambo in arhiviranje. Ta omogoča le podnabor vseh funkcionalnosti zapisa PDF, ki so združljive s tem načinom uporabe. Primer: vse pisave, uporabljene v izvornem dokumentu, bodo vdelane v ustvarjeno datoteko PDF. Zapisane bodo tudi značke PDF."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:620
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:596
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdf_version"
|
||||
msgid "PDF_ Version:"
|
||||
msgstr "_Različica PDF:"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:652
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:626
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua"
|
||||
msgid "Universal Accessibilit_y (PDF/UA)"
|
||||
msgstr "Univer_zalna dostopnost (PDF/UA)"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:656
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:630
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua|tooltip_text"
|
||||
msgid "Creates a universal accessibility-compliant PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
|
||||
msgstr "Ustvari univerzalno dostopno datoteko PDF, ki upošteva zahteve standarda PDF/UA (ISO 142899)."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:662
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:636
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfua"
|
||||
msgid "Creates a universal accessibility-complying PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
|
||||
msgstr "Ustvari univerzalno dostopno datoteko PDF, ki je skladna z zahtevami standarda PDF/UA (ISO 142899)."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:677
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:647
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|embed"
|
||||
msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)"
|
||||
msgstr "Hibridni PDF (vde_laj datoteko ODF)"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:651
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text"
|
||||
msgid "Creates a PDF that embeds the original ODF file as an attachment."
|
||||
msgstr "Ustvari PDF, ki ima vdelano izvorno datoteko ODF kot priponko."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:657
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|embed"
|
||||
msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF as an attachment. "
|
||||
msgstr "Ta nastavitev omogoča izvoz dokumenta kot datoteke .pdf, ki vsebuje dve vrsti datotek: PDF in ODF kot priponko."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:672
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|general_label"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:717
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups"
|
||||
msgid "Allow duplicate field _names"
|
||||
msgstr "Dovoli podvojena i_mena polj"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:726
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups"
|
||||
msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names."
|
||||
msgstr "Omogoča uporabo istega imena za več polj v ustvarjeni datoteki PDF. Če ni potrjeno, bodo polja izvožena z uporabo ustvarjenih enkratnih imen."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:742
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "FDF"
|
||||
msgstr "FDF"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:743
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:744
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "HTML"
|
||||
msgstr "HTML"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:745
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "XML"
|
||||
msgstr "XML"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:749
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format"
|
||||
msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file."
|
||||
msgstr "Izberite obliko oddaje obrazcev v datoteki PDF."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:771
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|label7"
|
||||
msgid "Submit _format:"
|
||||
msgstr "Pošlji _obliko:"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:796
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:701
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|forms"
|
||||
msgid "Create PDF for_m"
|
||||
msgstr "_Ustvari obrazec PDF"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:800
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:705
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text"
|
||||
msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out"
|
||||
msgstr "Ustvari PDF s polji, ki jih je mogoče izpolniti"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:806
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:711
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|forms"
|
||||
msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document."
|
||||
msgstr "Izberite, če želite ustvariti obrazec PDF. Tovrstni dokument PDF lahko uporabnik izpolni in natisne."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:821
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:731
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups"
|
||||
msgid "Allow duplicate field _names"
|
||||
msgstr "Dovoli podvojena i_mena polj"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:740
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups"
|
||||
msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names."
|
||||
msgstr "Omogoča uporabo istega imena za več polj v ustvarjeni datoteki PDF. Če ni potrjeno, bodo polja izvožena z uporabo ustvarjenih enkratnih imen."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:756
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "FDF"
|
||||
msgstr "FDF"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:757
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:758
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "HTML"
|
||||
msgstr "HTML"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:759
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "XML"
|
||||
msgstr "XML"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:763
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format"
|
||||
msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file."
|
||||
msgstr "Izberite obliko oddaje obrazcev v datoteki PDF."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:785
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|label7"
|
||||
msgid "Submit _format:"
|
||||
msgstr "Pošlji _obliko:"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:814
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|forms_label"
|
||||
msgid "Forms"
|
||||
msgstr "Obrazci"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:850
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks"
|
||||
msgid "Export outl_ines"
|
||||
msgstr "Izvozi or_is"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:854
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks|tooltip_text"
|
||||
msgid "Export headings along with hyperlinked entries in Table of Contents as PDF bookmarks."
|
||||
msgstr "Izvozi naslove skupaj z vnosi kazala vsebine s povezavami kot zaznamke PDF."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:860
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks"
|
||||
msgid "PDF bookmarks are created for all paragraphs with outline level 1 or greater and for all “Table of Contents” entries with hyperlinks."
|
||||
msgstr "Zaznamki PDF se ustvarijo za vse odstavke z ravnjo orisa 1 ali več ter za vse vnose kazala vsebine s hiperpovezavami."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:871
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders"
|
||||
msgid "Expo_rt placeholders"
|
||||
msgstr "Izvozi ogra_de"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:880
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|exportplaceholders"
|
||||
msgid "Export the placeholders fields visual markings only. The exported placeholder is ineffective."
|
||||
msgstr "Izvozi le vidne oznake polj za ograde. Izvožene ograde so brez funkcije."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:891
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|comments"
|
||||
msgid "Comm_ents as PDF annotations"
|
||||
msgstr "Kom_entarji kot pripombe PDF"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:900
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments"
|
||||
msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations."
|
||||
msgstr "Izberite za izvoz komentarjev dokumentov Writer ali Calc kot pripomb PDF."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:911
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages"
|
||||
msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages"
|
||||
msgstr "Izvozi samodejno _vstavljene prazne strani"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:920
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages"
|
||||
msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, then an even numbered blank page is normally automatically inserted. This option controls whether to export that even numbered page or not."
|
||||
msgstr "Če izberete to možnost, bodo samodejno vstavljene prazne strani tudi vključene v datoteko PDF. To je smiselno, če tiskate datoteko obojestransko. Primer: V knjigi je slog odstavka poglavja vedno nastavljen, da se začne na lihi strani. Če se prejšnje poglavje konča na lihi strani, vstavi oštevilčeno sodo prazno stran. S to izbiro določite, ali naj bo ta soda stran del izvoženega dokumenta."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:931
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject"
|
||||
msgid "Use reference XObjects"
|
||||
msgstr "Uporabi sklicne XObjects"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:940
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|usereferencexobject"
|
||||
msgid "When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer."
|
||||
msgstr "Če je možnost potrjena, bo uporabljen označevalni zapis sklica XObject: bralniki morajo podpirati to označevanje, da lahko prikažejo vektorske slike. Sicer se v bralniku prikaže rezervna bitna slika."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:951
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages"
|
||||
msgid "Export _hidden pages"
|
||||
msgstr "Izvozi s_krite strani"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:960
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|hiddenpages"
|
||||
msgid "Exports document hidden slides."
|
||||
msgstr "Izvozi skrite prosojnice dokumenta."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:971
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|notes"
|
||||
msgid "Export _notes pages"
|
||||
msgstr "Izvozi stra_ni z opombami"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:980
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|notes"
|
||||
msgid "Export also the Notes pages view at the end of the exported PDF presentation document."
|
||||
msgstr "Izvozi tudi strani opomb na koncu izvoženega dokumenta predstavitve PDF."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:991
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|onlynotes"
|
||||
msgid "Export onl_y notes pages"
|
||||
msgstr "Izvozi _le strani z opombami"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1001
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|onlynotes"
|
||||
msgid "Exports only the Notes page views."
|
||||
msgstr "Izvozi le strani z opombami."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1012
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|singlepagesheets"
|
||||
msgid "Whole sheet export"
|
||||
msgstr "Izvoz delovnih listov v celoti"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1021
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|singlepagessheets"
|
||||
msgid "Ignores each sheet’s paper size, print ranges and shown/hidden status and puts every sheet (even hidden sheets) on exactly one page, which is exactly as small or large as needed to fit the whole contents of the sheet."
|
||||
msgstr "Prezre velikost papirja, obseg tiskanja in status skritosti posameznega delovnega lista. Ta možnost postavi vsak delovni list (vključno s skritimi delovnimi listi) na natanko eno stran. Velikost vsebine delovnega lista se prilagodi tako, da zapolni eno stran."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1032
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|commentsinmargin"
|
||||
msgid "_Comments in margin"
|
||||
msgstr "_Komentarji na robu"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1041
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|commentsinmargin"
|
||||
msgid "Select to export comments of Writer documents in the page margin."
|
||||
msgstr "Potrdite polje, če želite izvoziti komentarje na robu strani v dokumentih Writer."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1052
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:843
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged"
|
||||
msgid "_Tagged PDF (add document structure)"
|
||||
msgstr "_Označeni PDF (dodaj strukturo dokumenta)"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1056
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:847
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text"
|
||||
msgid "Includes a document's content structure information in a PDF"
|
||||
msgstr "Vključuje strukturo vsebine dokumenta v PDF"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1062
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:853
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged"
|
||||
msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts."
|
||||
msgstr "Izberite za zapis značk PDF. To lahko krepko poveča velikost datoteke."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1077
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:864
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks"
|
||||
msgid "Export outl_ines"
|
||||
msgstr "Izvozi or_is"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:868
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks|tooltip_text"
|
||||
msgid "Export headings along with hyperlinked entries in Table of Contents as PDF bookmarks."
|
||||
msgstr "Izvozi naslove skupaj z vnosi kazala vsebine s povezavami kot zaznamke PDF."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:874
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks"
|
||||
msgid "PDF bookmarks are created for all paragraphs with outline level 1 or greater and for all “Table of Contents” entries with hyperlinks."
|
||||
msgstr "Zaznamki PDF se ustvarijo za vse odstavke z ravnjo orisa 1 ali več ter za vse vnose kazala vsebine s hiperpovezavami."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:885
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders"
|
||||
msgid "Expo_rt placeholders"
|
||||
msgstr "Izvozi ogra_de"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:894
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|exportplaceholders"
|
||||
msgid "Export the placeholders fields visual markings only. The exported placeholder is ineffective."
|
||||
msgstr "Izvozi le vidne oznake polj za ograde. Izvožene ograde so brez funkcije."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:905
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|comments"
|
||||
msgid "Comm_ents as PDF annotations"
|
||||
msgstr "Kom_entarji kot pripombe PDF"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:914
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments"
|
||||
msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations."
|
||||
msgstr "Izberite za izvoz komentarjev dokumentov Writer ali Calc kot pripomb PDF."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:925
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|commentsinmargin"
|
||||
msgid "_Comments in margin"
|
||||
msgstr "_Komentarji na robu"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:934
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|commentsinmargin"
|
||||
msgid "Select to export comments of Writer documents in the page margin."
|
||||
msgstr "Potrdite polje, če želite izvoziti komentarje na robu strani v dokumentih Writer."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:945
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|notes"
|
||||
msgid "Export _notes pages"
|
||||
msgstr "Izvozi stra_ni z opombami"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:954
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|notes"
|
||||
msgid "Export also the Notes pages view at the end of the exported PDF presentation document."
|
||||
msgstr "Izvozi tudi strani opomb na koncu izvoženega dokumenta predstavitve PDF."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:965
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages"
|
||||
msgid "Export _hidden pages"
|
||||
msgstr "Izvozi s_krite strani"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:974
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|hiddenpages"
|
||||
msgid "Exports document hidden slides."
|
||||
msgstr "Izvozi skrite prosojnice dokumenta."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:985
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|onlynotes"
|
||||
msgid "Export onl_y notes pages"
|
||||
msgstr "Izvozi _le strani z opombami"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:995
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|onlynotes"
|
||||
msgid "Exports only the Notes page views."
|
||||
msgstr "Izvozi le strani z opombami."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1006
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|singlepagesheets"
|
||||
msgid "Whole sheet export"
|
||||
msgstr "Izvoz delovnih listov v celoti"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1015
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|singlepagessheets"
|
||||
msgid "Ignores each sheet’s paper size, print ranges and shown/hidden status and puts every sheet (even hidden sheets) on exactly one page, which is exactly as small or large as needed to fit the whole contents of the sheet."
|
||||
msgstr "Prezre velikost papirja, obseg tiskanja in status skritosti posameznega delovnega lista. Ta možnost postavi vsak delovni list (vključno s skritimi delovnimi listi) na natanko eno stran. Velikost vsebine delovnega lista se prilagodi tako, da zapolni eno stran."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1026
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages"
|
||||
msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages"
|
||||
msgstr "Izvozi samodejno _vstavljene prazne strani"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1035
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages"
|
||||
msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, then an even numbered blank page is normally automatically inserted. This option controls whether to export that even numbered page or not."
|
||||
msgstr "Če izberete to možnost, bodo samodejno vstavljene prazne strani tudi vključene v datoteko PDF. To je smiselno, če tiskate datoteko obojestransko. Primer: V knjigi je slog odstavka poglavja vedno nastavljen, da se začne na lihi strani. Če se prejšnje poglavje konča na lihi strani, vstavi oštevilčeno sodo prazno stran. S to izbiro določite, ali naj bo ta soda stran del izvoženega dokumenta."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1046
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject"
|
||||
msgid "Use reference XObjects"
|
||||
msgstr "Uporabi sklicne XObjects"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1055
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|usereferencexobject"
|
||||
msgid "When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer."
|
||||
msgstr "Če je možnost potrjena, bo uporabljen označevalni zapis sklica XObject: bralniki morajo podpirati to označevanje, da lahko prikažejo vektorske slike. Sicer se v bralniku prikaže rezervna bitna slika."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1070
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|structure_label"
|
||||
msgid "Structure"
|
||||
msgstr "Struktura"
|
||||
@@ -846,7 +846,17 @@ msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openinternet"
|
||||
msgid "Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink."
|
||||
msgstr "Navzkrižne povezave med dokumenti odpre spletni brskalnik. Spletni brskalnik mora podpirati branje s hiperpovezavami določenih vrst datotek."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:184
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:180
|
||||
msgctxt "pdflinkspage|removeexternallinks"
|
||||
msgid "Remove cross-document links"
|
||||
msgstr "Odstrani navzkrižne povezave med dokumenti"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:189
|
||||
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|removeexternallinks"
|
||||
msgid "Cross-document links will be removed from your PDF document."
|
||||
msgstr "Navzkrižne povezave med dokumenti bodo odstranjene iz vašega dokumenta PDF."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:204
|
||||
msgctxt "pdflinkspage|label5"
|
||||
msgid "Cross-document Links"
|
||||
msgstr "Navzkrižne povezave med dokumenti"
|
||||
@@ -861,36 +871,6 @@ msgctxt "pdfoptionsdialog|ok"
|
||||
msgid "E_xport"
|
||||
msgstr "I_zvozi"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:111
|
||||
msgctxt "pdfoptionsdialog|general"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:134
|
||||
msgctxt "pdfoptionsdialog|initialview"
|
||||
msgid "Initial View"
|
||||
msgstr "Začetni pogled"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:158
|
||||
msgctxt "pdfoptionsdialog|userinterface"
|
||||
msgid "User Interface"
|
||||
msgstr "Uporabniški vmesnik"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:182
|
||||
msgctxt "pdfoptionsdialog|links"
|
||||
msgid "Links"
|
||||
msgstr "Povezave"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:206
|
||||
msgctxt "pdfoptionsdialog|security"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Varnost"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:230
|
||||
msgctxt "pdfoptionsdialog|digitalsignatures"
|
||||
msgid "Digital Signatures"
|
||||
msgstr "Digitalni podpisi"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:28
|
||||
msgctxt "pdfsecuritypage|setpassword"
|
||||
msgid "Set _Passwords…"
|
||||
@@ -1157,25 +1137,25 @@ msgid "X.509 Certificate"
|
||||
msgstr "Potrdilo X.509"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:43
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|center"
|
||||
msgid "_Center window on screen"
|
||||
msgstr "Postavi okno na sredino _zaslona"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:51
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|center"
|
||||
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen."
|
||||
msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki bo prikazana v oknu bralnika na sredini zaslona."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:62
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|resize"
|
||||
msgid "_Resize window to initial page"
|
||||
msgstr "_Prilagodi velikost okna začetni strani"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:70
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:51
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|resize"
|
||||
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page."
|
||||
msgstr "Izberite, če želite izdelati datoteko PDF, ki bo prikazana v oknu bralnika s celo začetno stranjo."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:62
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|center"
|
||||
msgid "_Center window on screen"
|
||||
msgstr "Postavi okno na sredino _zaslona"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:70
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|center"
|
||||
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen."
|
||||
msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki bo prikazana v oknu bralnika na sredini zaslona."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:81
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|open"
|
||||
msgid "_Open in full screen mode"
|
||||
@@ -1202,25 +1182,25 @@ msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Možnosti okna"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:151
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|toolbar"
|
||||
msgid "Hide _toolbar"
|
||||
msgstr "Skrij _orodno vrstico"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:159
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|toolbar"
|
||||
msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active."
|
||||
msgstr "Potrdite polje, če želite skriti orodno vrstico bralnika, ko je dokument aktiven."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:170
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|menubar"
|
||||
msgid "Hide _menubar"
|
||||
msgstr "Skrij _menijsko vrstico"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:178
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:159
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|menubar"
|
||||
msgid "Select to hide the reader's menu bar when the document is active."
|
||||
msgstr "Potrdite polje, če želite skriti menijsko vrstico bralnika, ko je dokument aktiven."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:170
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|toolbar"
|
||||
msgid "Hide _toolbar"
|
||||
msgstr "Skrij _orodno vrstico"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:178
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|toolbar"
|
||||
msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active."
|
||||
msgstr "Potrdite polje, če želite skriti orodno vrstico bralnika, ko je dokument aktiven."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:189
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|window"
|
||||
msgid "Hide _window controls"
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from filter/source/config/fragments/filters
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-03 09:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-03 20:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -1403,6 +1403,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet Template"
|
||||
msgstr "Predloga preglednice OpenOffice.org 1.0"
|
||||
|
||||
#: calc_csv_Orcus.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"calc_csv_Orcus.xcu\n"
|
||||
"Orcus CSV\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Text CSV (orcus)"
|
||||
msgstr "Besedilo CSV (orcus)"
|
||||
|
||||
#: calc_jpg_Export.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"calc_jpg_Export.xcu\n"
|
||||
@@ -1412,6 +1421,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
|
||||
msgstr "JPEG – Joint Photographic Experts Group"
|
||||
|
||||
#: calc_json_Orcus.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"calc_json_Orcus.xcu\n"
|
||||
"Orcus JSON\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "JSON Document (Calc)"
|
||||
msgstr "Dokument JSON (Calc)"
|
||||
|
||||
#: calc_pdf_Export.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"calc_pdf_Export.xcu\n"
|
||||
@@ -1448,6 +1466,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "WEBP - WebP Image"
|
||||
msgstr "WEBP – slika WebP"
|
||||
|
||||
#: calc_xml_Orcus.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"calc_xml_Orcus.xcu\n"
|
||||
"Orcus XML\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "XML Document (Calc)"
|
||||
msgstr "Dokument XML (Calc)"
|
||||
|
||||
#: chart8.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"chart8.xcu\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,16 +3,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-20 15:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-19 19:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
@@ -1153,6 +1153,11 @@ msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
|
||||
msgid "FILTER"
|
||||
msgstr "FILTER"
|
||||
|
||||
#: formula/inc/core_resource.hrc:2626
|
||||
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
|
||||
msgid "SORT"
|
||||
msgstr "SORT"
|
||||
|
||||
#: formula/inc/core_resource.hrc:2627
|
||||
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
|
||||
msgid "SORTBY"
|
||||
@@ -2489,7 +2494,7 @@ msgctxt "structpage|label1"
|
||||
msgid "Content:"
|
||||
msgstr "Vsebina:"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/structpage.ui:77
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/structpage.ui:82
|
||||
msgctxt "structpage|extended_tip|struct"
|
||||
msgid "Displays a hierarchical representation of the current function."
|
||||
msgstr "Pokaže hierarhičen prikaz trenutne funkcije."
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-16 15:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-15 13:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-20 20:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-19 19:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 10:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-03 23:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -14737,6 +14737,30 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<bookmark_value>VBA Variable Type Named Constants</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>poimenovane konstante VarType VBA</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
"hd_id271761687626127\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "VBA MsgBox named constants"
|
||||
msgstr "Poimenovane konstante MsgBox VBA"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
"par_id201761687884399\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
"par_id401761687884401\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Vrednost"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
@@ -23919,7 +23943,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id161748526205179\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns True when an object variable is passed that does not refer to a valid object, such as a newly created object that has not yet been assigned or an object assigned to the Nothing literal."
|
||||
msgstr "Vrne True, če je podana spremenljivka predmeta, ki se ne sklicuje na veljaven predmet, kot je novo ustvarjeni predmet, ki še ni bil dodeljen, ali predmet, dodeljen vrednosti Nothing."
|
||||
msgstr "Vrne True, če je podana spremenljivka predmeta, ki se ne sklicuje na veljaven predmet, na primer novi predmet, ki še ni bil dodeljen, ali predmet, dodeljen vrednosti Nothing."
|
||||
|
||||
#: 03102600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26334,8 +26358,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03120103.xhp\n"
|
||||
"par_id3146958\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Positive numbers are preceded by a blank space. Negative numbers are preceded by a minus sign."
|
||||
msgstr "Pozitivna števila predhaja presledek. Negativna števila predhaja znak minus."
|
||||
msgid "Non-negative numbers are preceded by a blank space. Negative numbers are preceded by a minus sign."
|
||||
msgstr "Ne negativna števila predhaja presledek. Negativna števila predhaja znak minus."
|
||||
|
||||
#: 03120103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26967,7 +26991,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147531\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>format</emph>: String that specifies the format code for the number. If <literal>format</literal> is omitted, the Format function works like the %PRODUCTNAME Basic <link href=\"text/sbasic/shared/03120103.xhp\"><literal>Str()</literal> function</link>."
|
||||
msgstr "<emph>Oblika:</emph> Niz, ki določa kodo za oblikovanje števila. Če parametra <literal>oblika</literal> ne navedete, bo funkcija Format dala isti rezultat kot funkcija %PRODUCTNAME <literal>Str()</literal>."
|
||||
msgstr "<emph>Oblika:</emph> Niz, ki določa kodo za oblikovanje števila. Če parametra <literal>format</literal> ne navedete, bo funkcija Format dala isti rezultat kot funkcija %PRODUCTNAME Basic <link href=\"text/sbasic/shared/03120103.xhp\"><literal>Str()</literal></link>."
|
||||
|
||||
#: 03120301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27118,8 +27142,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03120301.xhp\n"
|
||||
"par_id3152887\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>:</emph> A plus (+), minus (-), dollar ($), space, or brackets entered directly in the <literal>format</literal> code is displayed as a literal character."
|
||||
msgstr "<emph>:</emph> Znaki plus (+), minus (-), dolar ($), presledek ali oklepaji, ki so neposredno vneseni v oblikovni kodi <literal>format</literal>, se prikažejo dobesedno."
|
||||
msgid "A plus (+), minus (-), dollar ($), space, or brackets entered directly in the <literal>format</literal> code is displayed as a literal character."
|
||||
msgstr "Znaki plus (+), minus (-), dolar ($), presledek ali oklepaji, ki so neposredno vneseni v oblikovni kodi <literal>format</literal>, se prikažejo dobesedno."
|
||||
|
||||
#: 03120301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27206,7 +27230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"03120301.xhp\n"
|
||||
"par_id881744159489354\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Convert <emph>expression</emph> to lower case"
|
||||
msgid "Convert <emph>expression</emph> to lower case."
|
||||
msgstr "Pretvori znake <emph>izraza</emph> v male črke."
|
||||
|
||||
#: 03120301.xhp
|
||||
@@ -27223,7 +27247,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id361744199464819\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns the numeric <emph>expression</emph> in short date format, optionally with \"H:MM:SS AM/PM\". If <emph>expression</emph> is a string, returns the string."
|
||||
msgstr "Vrne numerični <emph>izraz</emph> v kratki datumski obliki, z možnostjo tudi za obliko »U:MM:SS dop./pop.«. Če je <emph>izraz</emph> niz, vrne niz."
|
||||
msgstr "Vrne numerični <emph>izraz</emph> v kratki datumski obliki, lahko tudi v obliki »U:MM:SS dop./pop.«. Če je <emph>izraz</emph> niz, vrne niz."
|
||||
|
||||
#: 03120301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27294,7 +27318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"03120301.xhp\n"
|
||||
"par_id981744227159266\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns the numeric <emph>expression</emph> in scientific notation (#.00E+00);"
|
||||
msgid "Returns the numeric <emph>expression</emph> in scientific notation (#.00E+00)."
|
||||
msgstr "Vrne numerični <emph>izraz</emph> v znanstveni notaciji (#,00E+00)."
|
||||
|
||||
#: 03120301.xhp
|
||||
@@ -27303,7 +27327,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id681744227329358\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns \"Yes\" if the numeric <emph>expression</emph> is not equal to zero, \"No\" otherwise. \"Yes\" and \"No\" are localized."
|
||||
msgstr "Vrne \"Da\", če numerični <emph>izraz</emph> ni enak nič, sicer \"Ne\". Angleška \"Yes\" in \"No\" sta vrnjena v jeziku področnih nastavitev."
|
||||
msgstr "Vrne »Da«, če numerični <emph>izraz</emph> ni enak nič, sicer vrne »Ne«. Angleška »Yes« in »No« sta vrnjena v jeziku področnih nastavitev."
|
||||
|
||||
#: 03120301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27311,7 +27335,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id51744227745806\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns \"True\" if the numeric <emph>expression</emph> is not equal to zero, \"False\" otherwise. \"True\" and \"False\" are localized."
|
||||
msgstr "Vrne \"True\", če numerični <emph>izraz</emph> ni enak nič, sicer \"False\". Angleška \"True\" in \"False\" sta vrnjena v jeziku področnih nastavitev."
|
||||
msgstr "Vrne »True«, če numerični <emph>izraz</emph> ni enak nič, sicer vrne »False«. Angleška »True« in »False« sta vrnjena v jeziku področnih nastavitev."
|
||||
|
||||
#: 03120301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27319,7 +27343,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id131744228504380\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns \"On\" if the numeric <emph>expression</emph> is not equal to zero, \"Off\" otherwise. \"On\" and \"Off\" are localized."
|
||||
msgstr "Vrne \"On\", če numerični <emph>izraz</emph> ni enak nič, sicer \"Off\". Angleška \"On\" in \"Off\" sta vrnjena v jeziku področnih nastavitev."
|
||||
msgstr "Vrne »On« (vključeno), če numerični <emph>izraz</emph> ni enak nič, sicer vrne »Off« (izključeno). Angleška »On« in »Off« sta vrnjena v jeziku področnih nastavitev."
|
||||
|
||||
#: 03120301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27351,15 +27375,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id401744232466191\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns the numeric <emph>expression</emph> in system long time format, and depends on the locale(\"H:MM:SS AM/PM\")."
|
||||
msgstr "Vrne numerični <emph>izraz</emph> v sistemski dolgi datumski obliki in je odvisna od področnih nastavitev (\"H:MM:SS AM/PM\")."
|
||||
msgstr "Vrne numerični <emph>izraz</emph> v sistemski dolgi datumski obliki glede na področne nastavitve (»H:MM:SS AM/PM« oz. »U:MM:SS dop./pop.«)."
|
||||
|
||||
#: 03120301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03120301.xhp\n"
|
||||
"par_id471744232590148\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns the numeric <emph>expression</emph> in system medium time format, and depends on the locale (HH:MM AM/PM)"
|
||||
msgstr "Vrne numerični <emph>izraz</emph> v sistemski srednji datumski obliki in je odvisna od področnih nastavitev (\"H:MM:SS AM/PM\")."
|
||||
msgid "Returns the numeric <emph>expression</emph> in system medium time format, and depends on the locale (HH:MM AM/PM)."
|
||||
msgstr "Vrne numerični <emph>izraz</emph> v sistemski srednji datumski obliki glede na področne nastavitve (»H:MM:SS AM/PM« oz. »U:MM:SS dop./pop.«)."
|
||||
|
||||
#: 03120301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27367,7 +27391,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id261744232653235\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns the numeric <emph>expression</emph> in system short time format, and depends on the locale (HH:MM)."
|
||||
msgstr "Vrne numerični <emph>izraz</emph> v sistemski kratki datumski obliki in je odvisna od področnih nastavitev (\"H:MM:SS AM/PM\")."
|
||||
msgstr "Vrne numerični <emph>izraz</emph> v sistemski kratki datumski obliki glede na področne nastavitve (»H:MM:SS AM/PM« oz. »U:MM:SS dop./pop.«)."
|
||||
|
||||
#: 03120301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-28 19:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-03 23:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -6249,6 +6249,54 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The following example inserts a new empty sheet named \"SheetX\" and places it before \"SheetY\":"
|
||||
msgstr "Naslednji primer vstavi nov prazen delovni list, imenovan \"SheetX\", in ga postavi pred delovni list \"SheetY\":"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id121591698472935\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns the string representing the intersection between the two input ranges, or a zero-length string when the intersection is empty."
|
||||
msgstr "Vrne niz, ki predstavlja presek med vhodnima obsegoma ali niz ničelne dolžine, kadar je presek prazen."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id94159169572749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>range1</emph>: The address string of range 1."
|
||||
msgstr "<emph>range1</emph>: naslovni niz obsega 1."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id86159169847269\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>range2</emph>: The address string of range 2."
|
||||
msgstr "<emph>range2</emph>: naslovni niz obsega 2."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id241613764759510\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following example intersects two ranges, and returns the common range between both of them:"
|
||||
msgstr "Naslednji primer preseka dva obsega in vrne skupni obseg med njima."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id531755867365961\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Print commonrange ' displays \"$Sheet1.$C$3:$D$4\""
|
||||
msgstr "Print commonrange ' izpiše \"$DelovniList1.$C$3:$D$4\""
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"pyc_id631755867515226\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "print(common_range) # outputs '$Sheet1.$C$3:$D$4' to the Python shell"
|
||||
msgstr "print(common_range) # izpiše '$DelovniList1.$C$3:$D$4' v lupino Python"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
@@ -14030,8 +14078,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
|
||||
"par_id691612811446892\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The UNO object representing the tree control data model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1grid_1_1XGridDataModel.html\">XGridDataModel</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
|
||||
msgstr "Predmet UNO, ki predstavlja podatkovni model drevesnega kontrolnika. Podrobnosti si oglejte v dokumentaciji API-ja za <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1grid_1_1XGridDataModel.html\">XGridDataModel</link>."
|
||||
msgid "The UNO object representing the grid control data model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1grid_1_1XGridDataModel.html\">XGridDataModel</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
|
||||
msgstr "Predmet UNO, ki predstavlja podatkovni model mrežnega kontrolnika. Podrobnosti si oglejte v dokumentaciji API-ja za <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1grid_1_1XGridDataModel.html\">XGridDataModel</link>."
|
||||
|
||||
#: sf_dialogcontrol.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-02 09:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -177,14 +177,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TABLE\">The <emph>Formatting</emph> bar contains basic commands for applying manually formatting.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TABLE\">Vrstica <emph>Oblikovanje</emph> vsebuje osnovne ukaze za ročno dodeljevanje oblikovanja.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0202.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153160\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#FontColor\">Font Color</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#FontColor\">Barva pisave</link>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0202.xhp\n"
|
||||
@@ -369,14 +361,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">The <emph>Text Formatting</emph> Bar that is displayed when the cursor is in a text object, such as a text box or a drawing object, contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">Vrstica <emph>Oblikovanje besedila</emph> se prikaže, ko je kazalec v predmetu z besedilom, kot je polje z besedilom ali risalni predmet. Vsebuje ukaze za oblikovanje in poravnavo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0205.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0205.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148575\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Font Color</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Barva pisave</link>"
|
||||
|
||||
#: main0205.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0205.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/00
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-28 18:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-20 15:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 22:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -1945,6 +1945,30 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"fozelstz\">Choose <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fozelstz\">Izberite <emph>Oblika – Celice</emph>, nato zavihek <emph>Zaščita celice</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id961755806503012\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Edit - Cell Protection</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Uredi – Zaščita celice</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id541755807126296\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_protect.svg\" id=\"img_id241755807126298\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id41755807126301\">Icon Cell Protection</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_protect.svg\" id=\"img_id241755807126298\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id41755807126301\">Ikona Zaščita celice</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id451755807126305\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Cell Protection"
|
||||
msgstr "Zaščita celice"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
@@ -2673,14 +2697,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<keycode>Shift+F9</keycode>"
|
||||
msgstr "<keycode>Dvigalka + F9</keycode>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id3154123\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"silbentrennungc\">Menu <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"silbentrennungc\">Meni <emph>Orodja – Jezik – Deljenje besed</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
@@ -3561,6 +3577,30 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"dnstot\">Choose <emph>Data - Sort - Options</emph> tab.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dnstot\">Izberite <emph>Podatki – Razvrsti</emph>, nato zavihek <emph>Možnosti</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
"par_id621762376602839\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Data - Sort - Options</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Podatki – Razvrsti</menuitem>, nato zavihek <menuitem>Možnosti</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
"par_id951762376647500\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_datasort.svg\" id=\"img_id31762376647500\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id581762376647500\">Icon Sort</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_datasort.svg\" id=\"img_id31762376647500\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id581762376647500\">Ikona Razvrsti</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
"par_id241762376647500\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sort, then Options tab."
|
||||
msgstr "Razvrsti, nato zavihek Možnosti."
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
@@ -4254,8 +4294,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
"par_id3153297\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the <emph>Select Source</emph> dialog choose the option <emph>Current selection</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Vrtilna tabela</emph>, v pogovornem oknu <emph>Izberi vir</emph> izberite možnost <emph>Trenuten izbor</emph>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Pivot Table</menuitem>, in the <menuitem>Select Source</menuitem> dialog choose the option <menuitem>Current selection</menuitem> or <menuitem>Named Range</menuitem> in the drop-down list."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Vrtilna tabela</menuitem>, v pogovornem oknu <menuitem>Izberi vir</menuitem> izberite možnost <menuitem>Trenuten izbor</menuitem> ali <menuitem>Poimenovani obseg</menuitem> na spustnem seznamu."
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4265,6 +4305,38 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the <emph>Select Source</emph> dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>, click <emph>OK</emph> to see <emph>Select Data Source</emph> dialog."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Vrtilna tabela</emph>, v pogovornem oknu <emph>Izberi vir</emph> izberite možnost <emph>Vir podatkov, registriran v $[officename]</emph>, kliknite <emph>V redu</emph> in prikaže se pogovorno okno <emph>Izberi vir podatkov</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
"par_id261748987889947\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Place the cursor inside the pivot table and select <menuitem>Data - Pivot Table</menuitem>."
|
||||
msgstr "Postavite kazalko v vrtilno tabelo in izberite <menuitem>Podatki – Vrtilna tabela</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
"par_id261748987475181\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Place the cursor inside the pivot table and select <menuitem>Properties</menuitem>."
|
||||
msgstr "Postavite kazalko v vrtilno tabelo in izberite <menuitem>Lastnosti</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
"par_id261748987954570\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_datadatapilotrun.svg\" id=\"img_id181748987954572\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id611748987954575\">Icon Pivot Table</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_datadatapilotrun.svg\" id=\"img_id181748987954572\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id611748987954575\">Ikona Vrtilna tabela</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
"par_id171748987954580\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Pivot Table"
|
||||
msgstr "Vrtilna tabela"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/02
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 10:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 08:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -78,8 +78,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sum"
|
||||
msgstr "Vsota"
|
||||
msgid "Select Function"
|
||||
msgstr "Izberite funkcijo"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -102,8 +102,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150543\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Insert a function of a cell range into the current cell. The function can be Sum, Average, Minimum, Maximum and Count. Click in a cell, click this icon, select the function in the drop down list and optionally adjust the cell range. Or select some cells into which the function value will be inserted, then click the icon. The function result is added at the bottom of the range.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Vstavi funkcijo obsega celic v trenutno celico. Funkcija je lahko vsota, povprečje, najmanjša vrednost, največja vrednost ali števec. Kliknite v celico, kliknite to ikono, izberite funkcijo s spustnega seznama in po potrebi prilagodite obseg celic. Lahko tudi izberete nekaj celic, v katere bi radi vstavili vrednosti funkcije, in kliknete ikono. Rezultat funkcije je dodan na dno obsega.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Inserts a function of a cell range into the current cell. Click in a cell, click this icon, select the function in the drop down list and optionally adjust the cell range.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Vstavi funkcijo obsega celic v trenutno celico. Kliknite v celico, kliknite to ikono, izberite funkcijo s spustnega seznama in po potrebi prilagodite obseg celic.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id181758667998342\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Alternatively, select some cells into which the function value will be inserted, then click the icon. The function result is added at the bottom of the range."
|
||||
msgstr "Lahko tudi izberete nekaj celic, v katere bi radi vstavili vrednosti funkcije, in kliknete ikono. Rezultat funkcije je dodan na dno obsega."
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -121,6 +129,118 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Select Function"
|
||||
msgstr "Izberite funkcijo"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id1001758669716908\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Functions for the selected range:"
|
||||
msgstr "Funkcije za izbrani obseg:"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id841758669298078\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Funkcija"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id321758669298080\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserted function"
|
||||
msgstr "Vstavljena funkcija"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id261758669298085\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sum"
|
||||
msgstr "Vsota"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id451758669355389\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Average"
|
||||
msgstr "Povprečje"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id451758669401513\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Min"
|
||||
msgstr "Najmanj"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id61758669437433\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Max"
|
||||
msgstr "Največ"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id81758669464656\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Števec"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id211758669496873\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "CountA"
|
||||
msgstr "ŠtevecA"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id761758669529361\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id981758669561760\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Stdev"
|
||||
msgstr "StOdkl"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id891758669614536\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "StdevP"
|
||||
msgstr "StOdklP"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id351758669648318\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Var"
|
||||
msgstr "Var"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id321758669671495\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "VarP"
|
||||
msgstr "VarP"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/guide
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-16 15:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-06 14:10+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-09 13:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -313,6 +313,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button."
|
||||
msgstr "Prikazane so samo tiste vrstice, katerih vsebina ustreza pogojem filtra. Ostale vrstice so filtrirane. Ali so bile vrstice filtrirane, lahko vidite po nezveznih številkah vrstic. Stolpec, ki je bil uporabljen za filter, je mogoče prepoznati po drugačni barvi puščičnega gumba."
|
||||
|
||||
#: autofilter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"autofilter.xhp\n"
|
||||
"par_id931752683152912\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When no cell range is selected, the AutoFilter will apply to the column up to the first empty cell. Please ensure that you select the appropriate range before applying the AutoFilter."
|
||||
msgstr "Če ni izbran noben obseg celic, se bo samodejni filter uveljavil v stolpcu vse do prve prazne celice. Zagotovite, da ste izbrali ustrezen obseg, še preden uveljavite samodejni filter."
|
||||
|
||||
#: autofilter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"autofilter.xhp\n"
|
||||
"par_id301752683274133\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When the cell range is expanded to include additional non-empty cells, the AutoFilter automatically adjusts the filter range to encompass these new cells."
|
||||
msgstr "Ko je obseg celic razširjen, da vsebuje dodatne ne prazne celice, samodejni filter samodejno prilagodi obseg filtra, da zaobjame te nove celice."
|
||||
|
||||
#: autofilter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"autofilter.xhp\n"
|
||||
@@ -2247,7 +2263,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147383\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The example uses Calc formula syntax. It is also possible to use Excel A1 or R1C1 formula syntax; this is configured on <link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\">Formula options page</link>."
|
||||
msgstr "V primeru je uporabljena skladnja formul programa Calc. Uporabite lahko tudi skladnjo formul Excel A1 ali R1C1; to nastavite na <link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\">strani Formula, pod Možnosti formule</link>."
|
||||
msgstr "V primeru je uporabljena skladnja formul programa Calc. Uporabite lahko tudi skladnjo formul Excel A1 ali V1S1 oz. R1C1; to nastavite na <link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\">strani Formula, pod Možnosti formule</link>."
|
||||
|
||||
#: cellreferences.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3289,6 +3305,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the <emph>Filter</emph> box"
|
||||
msgstr "Če ima datoteka CSV drugačno končnico, datoteko izberite in nato v polju <emph>Vrsta datoteke</emph> označite »Besedilo CSV«."
|
||||
|
||||
#: csv_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"csv_files.xhp\n"
|
||||
"par_id341751561571932\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select <menuitem>Edit filter settings</menuitem> checkbox to open the <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\"><menuitem>Text Import</menuitem></link> dialog and set the import options for delimited data. If the <menuitem>Edit filter settings</menuitem> checkbox is not selected, %PRODUCTNAME Calc uses the settings of the last text import operation."
|
||||
msgstr "Potrdite polje <menuitem>Uredi nastavitve filtra/menuitem></link>, da se odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\"><menuitem>Uvoz besedila</menuitem></link> in nastavite možnosti uvoza razločenih podatkov. Če polje <menuitem>Uredi filter settings</menuitem> ni potrjeno, %PRODUCTNAME Calc uporabi nastavitve iz zadnje operacije uvoza besedila."
|
||||
|
||||
#: csv_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"csv_files.xhp\n"
|
||||
@@ -3300,10 +3324,10 @@ msgstr "Kliknite <item type=\"menuitem\">Odpri</item>."
|
||||
#: csv_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"csv_files.xhp\n"
|
||||
"par_idN10834\n"
|
||||
"par_id991751562754613\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog opens."
|
||||
msgstr "Odpre se pogovorno okno <item type=\"menuitem\">Uvoz besedila</item>."
|
||||
msgid "If the <menuitem>Edit filter settings</menuitem> checkbox is selected, the <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\"><menuitem>Text Import</menuitem></link> dialog opens. Then:"
|
||||
msgstr "Če je polje <menuitem>Uredi nastavitve filtra</menuitem> potrjeno, se odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\"><menuitem>Uvoz besedila</menuitem></link>. Nato:"
|
||||
|
||||
#: csv_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3313,14 +3337,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Specify the options to divide the text in the file into columns."
|
||||
msgstr "Določite možnosti za razdelitev besedila po stolpcih."
|
||||
|
||||
#: csv_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"csv_files.xhp\n"
|
||||
"par_idN108BB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can preview the layout of the imported data at the bottom of the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog."
|
||||
msgstr "Postavitev uvoženih podatkov si lahko poskusno ogledate na dnu pogovornega okna <item type=\"menuitem\">Uvoz besedila</item>."
|
||||
|
||||
#: csv_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"csv_files.xhp\n"
|
||||
@@ -3329,14 +3345,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Right-click a column in the preview to set the format or to hide the column."
|
||||
msgstr "Z desno tipko miške kliknite stolpec v predogledu, da nastavite obliko ali ga skrijete."
|
||||
|
||||
#: csv_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"csv_files.xhp\n"
|
||||
"par_idN108E2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Check the text delimiter box that matches the character used as text delimiter in the file. In case of an unlisted delimiter, type the character into the input box."
|
||||
msgstr "Potrdite polje ločila besedila, ki se ujema z znakom, ki je uporabljen kot ločilo besedila v datoteki. V primeru, da ločilo ni navedeno, znak vnesite v vnosno polje."
|
||||
|
||||
#: csv_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"csv_files.xhp\n"
|
||||
@@ -3345,6 +3353,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
|
||||
msgstr "Kliknite <item type=\"menuitem\">V redu</item>."
|
||||
|
||||
#: csv_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"csv_files.xhp\n"
|
||||
"par_idN108E2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Check the text delimiter box that matches the character used as text delimiter in the file. In case of an unlisted delimiter, type the character into the input box."
|
||||
msgstr "Potrdite polje ločila besedila, ki se ujema z znakom, ki je uporabljen kot ločilo besedila v datoteki. V primeru, da ločilo ni navedeno, znak vnesite v vnosno polje."
|
||||
|
||||
#: csv_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"csv_files.xhp\n"
|
||||
@@ -7313,6 +7329,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "A mouse click in a cell adds it to the already marked cells. A mouse click in a marked cell unmarks it. Alternatively, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click the cells."
|
||||
msgstr "Klik v celico jo doda že označenim celicam. Klik v celico, ki je označena, jo odznači. Druga možnost je klikanje ob pritisnjeni <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipki Cmd</caseinline><defaultinline>krmilki</defaultinline></switchinline>."
|
||||
|
||||
#: mark_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"mark_cells.xhp\n"
|
||||
"hd_id651754050551864\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Quick selection of a cell block"
|
||||
msgstr "Hitri izbor bloka celic"
|
||||
|
||||
#: mark_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"mark_cells.xhp\n"
|
||||
"par_id61754050643440\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To select a rectangular block of cells surrounded by empty cells, place the cursor inside the block and press <keycode>Ctrl + A</keycode>."
|
||||
msgstr "Za izbor pravokotnega bloka celic, ki jih obkrožajo prazne celice, postavite kazalko v blok in pritisnite kombinacijo tipk <keycode>krmilka + A</keycode>."
|
||||
|
||||
#: mark_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"mark_cells.xhp\n"
|
||||
@@ -9545,6 +9577,262 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Editing Print Ranges</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Urejanje obsegov tiskanja</link>"
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "R1C1 Syntax"
|
||||
msgstr "Skladnja V1S1"
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"bm_id221761432823940\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>references;R1C1 syntax</bookmark_value> <bookmark_value>R1C1 syntax;references</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>sklici;skladnja R1C1</bookmark_value><bookmark_value>sklici;skladnja V1S1</bookmark_value><bookmark_value>R1C1;skladnja</bookmark_value><bookmark_value>V1S1;skladnja</bookmark_value><bookmark_value>skladnja R1C1;sklicevanje</bookmark_value><bookmark_value>skladnja V1S1;sklicevanje</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"hd_id581761424980501\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/guide/r1c1syntax.xhp\">R1C1 Reference Syntax for Calc Formulas</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/guide/r1c1syntax.xhp\">Skladnja V1S1 v formulah Calc</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id71761424980505\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Calc supports both R1C1 and the more widely used A1 notation for cell references."
|
||||
msgstr "Za sklicevanje na celice podpira Calc tako V1S1 kot tudi širše uporabljeno notacijo A1."
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id841761425689779\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The R1C1 notation is enabled in %PRODUCTNAME Calc options."
|
||||
msgstr "Notacijo V1S1 omogočite v možnostih %PRODUCTNAME Calc."
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id201761425493792\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Formula - Syntax</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja – Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME Calc – Formula – Skladnja</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id681761425632852\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>Tools</menuitem> tab, Choose <menuitem>Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula - Syntax</menuitem>."
|
||||
msgstr "Na zavihku <menuitem>Orodja</menuitem> izberite <menuitem>Možnosti – %PRODUCTNAME Calc – Formula – Skladnja</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id751761425479328\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<keycode>Alt + F12</keycode>, then <menuitem>%PRODUCTNAME Calc - Formula - Syntax</menuitem>."
|
||||
msgstr "<keycode>Izmenjalka + F12</keycode>, nato <menuitem>%PRODUCTNAME Calc – Formula – Skladnja</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"hd_id351761428592153\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The R1C1 notation"
|
||||
msgstr "Notacija V1S1"
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id921761428600825\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the A1 notation, columns are labeled with letters and rows with numbers, whereas the R1C1 notation uses numbers for both columns and rows."
|
||||
msgstr "V notaciji A1 so stolpci označeni s črkami in vrstice s številkami, medtem ko notacija V1S1 uporablja števila tako za stolpce kot vrstice (angleško poimenovanje R1C1)."
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id241761428608425\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In R1C1 notation, %PRODUCTNAME Calc displays columns headers as numbers."
|
||||
msgstr "V notaciji V1S1 %PRODUCTNAME Calc so glave stolpcev predstavljene kot števila."
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id201761428614033\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Therefore, the cell A1 correspond to R1C1, which means row 1 and column 1, and cell A2 correspond to R2C1, that is, row 2 column 1."
|
||||
msgstr "Tako celica A1 ustreza V1S1, kar pomeni vrstico 1 in stolpec 1, medtem ko A2 ustreza R2C1 oz. V2S1, t.j. vrstica 2 stolpec 1."
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id211761428618385\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The real difference comes when writing formulas and use a reference to other cells."
|
||||
msgstr "Dejanska razlika se izkaže pri zapisovanju formul in uporabi sklicev na druge celice."
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id131761428622872\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In R1C1 notation, cell references are based on their position relative to the active cell."
|
||||
msgstr "V notaciji V1S1 so sklici na celice zasnovani na njihovem položaju, relativno glede na dejavno celico."
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id131761428627632\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For example, if you reference cell B5 from cell A1, the R1C1 notation displays it as R[4]C[1], indicating four rows down and one column to the right of the active cell."
|
||||
msgstr "Primer: če se sklicujemo na celico B5 iz celice A1, to v notaciji V1S1 zapišemo kot R[4]C[1], kar predstavlja štiri vrstice navzdol in en stolpec v desno glede na dejavno celico."
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id731761428632803\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "However, if the active cell is C3, the same cell (B5) is referenced as R[2]C[-1], meaning two rows down and one column to the left."
|
||||
msgstr "Če pa je dejavna celica C3 oz. S3, se na isto celico (B5) sklicujemo z R[2]C[-1], kar pomeni dve vrstici navzdol in en stolpec v levo."
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"hd_id341761428636872\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use of brackets in R1C1 notation"
|
||||
msgstr "Uporaba oklepajev v notaciji V1S1"
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id771761428641224\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Brackets indicate the relative offset from the active cell."
|
||||
msgstr "Oklepaju nakazujejo relativni odmik od dejavne celice."
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id991761428645367\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Positive numbers in brackets represent an offset to the right for columns and downward for rows."
|
||||
msgstr "Pozitivna števila v oklepajih predstavljajo odmik na desno za stolpce in navzdol za vrstice."
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id681761428648568\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Negative numbers in brackets represent an offset to the left for columns and upward for rows."
|
||||
msgstr "Negativna števila v oklepajih predstavljajo odmik na levo za stolpce in navzgor za vrstice."
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id191761430190197\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If there is no offset for a row or column (i.e., the offset is zero), the zero is omitted in R1C1 notation. For example, a reference to a cell in the same row but two columns to the left is written as RC[-2]."
|
||||
msgstr "Če ni zamika za vrstico ali stolpec (t.j. zamik je nič), nič izpustimo v notaciji V1S1. Primer: sklic na celico v isti vrstici vendar dva stolpca levo se zapiše kot RC[-2]."
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"hd_id311761428653016\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Absolute and relative references in R1C1 notation"
|
||||
msgstr "Absolutni in relativni sklici v notaciji V1S1"
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id371761428660951\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Relative and absolute references are preserved in the R1C1 notation. The table below summarizes the equivalence. The current cell is R3C3 (C3)"
|
||||
msgstr "Relativni in absolutni sklici se v notaciji V1S1 ohranijo. Spodnja tabela povzema ekvivalenco. Trenutna celica je V3S3 (C3)."
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id981761428215458\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A1 notation"
|
||||
msgstr "Notacija A1"
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id301761428215461\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "R1C1 notation"
|
||||
msgstr "Notacija V1S1"
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id261761428215463\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Type of reference"
|
||||
msgstr "Vrsta sklica"
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id251761428215471\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Relative reference"
|
||||
msgstr "Relativni sklic"
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id741761428317455\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Relative row and absolute column"
|
||||
msgstr "Relativna vrstica in absolutni stolpec"
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id241761428396522\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A$1"
|
||||
msgstr "A$1"
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"hd_id431761430561339\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Range expressions in R1C1 notation"
|
||||
msgstr "Izrazi z obsegi v notaciji V1S1"
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id161761430576814\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "As in A1 notation, the range operators work the same way. For example, a formula in cell R1C1 that sums rows 1 to 10 in column 3 is written as =SUM(RC[2]:R[9]C[2])."
|
||||
msgstr "Operatorji obsega delujejo tako kot v notaciji A1. Primer: formula v celici V1S1, ki sešteje vrste od 1 do 10 v stolpcu 3, zapišemo kot =SUM(RC[2]:R[9]C[2])."
|
||||
|
||||
#: r1c1syntax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"r1c1syntax.xhp\n"
|
||||
"par_id961761431599251\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To calculate the sum of all values in columns 4 to 7, write =SUM(C[3]:C[6]) in R2C1."
|
||||
msgstr "Za izračun vsote vseh vrednosti v stolpcih od 4 do 7 zapišite =SUM(C[3]:C[6]) v V2S1."
|
||||
|
||||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||||
@@ -9569,6 +9857,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">Addresses and References, Absolute and Relative</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">Naslavljanje in sklici, absolutno in relativno</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||||
"par_id911761434050095\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Describes the differences between absolute and relative reference in Calc cell address."
|
||||
msgstr "Opisuje razliko med absolutnim in relativnim sklicevanjem na naslov celic v Calcu."
|
||||
|
||||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/00
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 09:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 09:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -494,8 +494,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id2985320\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Chart...</emph>"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Grafikon</emph>."
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Chart - Data Series...</emph>"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Grafikon – Niz podatkov ...</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -505,6 +505,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Double-click a chart, then choose <emph>Format - Data Ranges</emph>"
|
||||
msgstr "Dvokliknite grafikon, nato izberite <emph>Oblika – Obsegi podatkov</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id701752152110626\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Chart - Data Series...</menuitem>"
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Grafikon – Niz podatkov ...</menuitem>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/01
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-13 11:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 10:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -606,8 +606,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04030000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149401\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show value as number"
|
||||
msgstr "Pokaži vrednost kot številko"
|
||||
msgid "Value as number"
|
||||
msgstr "Vrednost kot številka"
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -638,8 +638,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04030000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145643\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show value as percentage"
|
||||
msgstr "Pokaži vrednost kot odstotek"
|
||||
msgid "Value as percentage"
|
||||
msgstr "Vrednost kot odstotek"
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -670,8 +670,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04030000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145228\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show category"
|
||||
msgstr "Pokaži kategorijo"
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorija"
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -686,8 +686,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04030000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150298\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show legend key"
|
||||
msgstr "Pokaži ključ legende"
|
||||
msgid "Legend key"
|
||||
msgstr "Ključ legende"
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150365\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Define the settings for a bar chart in this area. Any changes apply to all data series of the chart, not to the selected data only."
|
||||
msgstr "V tem področju nastavite lastnosti grafikona s stolpci. Vse spremembe veljajo za vse nize podatkov grafikona, ne le za izbrane podatke."
|
||||
msgstr "V tem področju nastavite lastnosti stolpčnega grafikona. Vse spremembe veljajo za vse nize podatkov grafikona, ne le za izbrane podatke."
|
||||
|
||||
#: 04060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4135,7 +4135,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4673604\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3145172\" src=\"chart2/res/columns_52x60.svg\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_id3145172\">Icon Column Chart</alt></image> and <image id=\"Graphic8\" src=\"chart2/res/bar_52x60.svg\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon Bar Chart</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145172\" src=\"chart2/res/columns_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_id3145172\">Ikona</alt></image> in <image id=\"Graphic8\" src=\"chart2/res/bar_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145172\" src=\"chart2/res/columns_52x60.svg\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_id3145172\">Icon Column Chart</alt></image> and <image id=\"Graphic8\" src=\"chart2/res/bar_52x60.svg\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikona Stolpčni grafikon</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: choose_chart_type.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4159,7 +4159,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id292672\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"Graphic21\" src=\"chart2/res/areas_52x60.svg\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon Area Chart</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"Graphic21\" src=\"chart2/res/areas_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"Graphic21\" src=\"chart2/res/areas_52x60.svg\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikona Ploščinski grafikon</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: choose_chart_type.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4175,7 +4175,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3946653\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"Graphic4\" src=\"chart2/res/valueaxisdirectpoints_52x60.svg\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon XY Chart</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"Graphic4\" src=\"chart2/res/valueaxisdirectpoints_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"Graphic4\" src=\"chart2/res/valueaxisdirectpoints_52x60.svg\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikona Grafikon XY</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: choose_chart_type.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4207,7 +4207,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1592150\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"Graphic7\" src=\"chart2/res/columnline_52x60.svg\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon Column and Line Chart</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"Graphic7\" src=\"chart2/res/columnline_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"Graphic7\" src=\"chart2/res/columnline_52x60.svg\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikona Navpični stolpčni in črtni grafikon</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4222,7 +4222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"bm_id3156441\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>chart; data tables</bookmark_value> <bookmark_value>insert data tables in charts</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>chart; data tables</bookmark_value><bookmark_value>insert data tables in charts</bookmark_value><bookmark_value>chart; remove data table</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>grafikoni;podatkovne tabele</bookmark_value><bookmark_value>vstavljanje;podatkovne tabele</bookmark_value><bookmark_value>podatkovne tabele;vstavljanje</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
@@ -4249,29 +4249,29 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Chart data tables allow to visualize the data represented by the chart. A table containing the data is placed at the bottom of the chart."
|
||||
msgstr "Podatkovne tabele grafikonov omogočajo vizualizacijo podatkov, ki jih predstavlja grafikon. Tabela, ki vsebuje podatke, je umeščena na dno grafikona."
|
||||
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"par_id871758587327105\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Double-click the chart object to enter edit mode, then"
|
||||
msgstr "Dvakrat kliknite predmet grafikona, da vstopite v način urejanja, nato:"
|
||||
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"par_id541665496100217\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Double-click the chart object to enter edit mode and choose <menuitem>Insert - Data Table</menuitem>"
|
||||
msgstr "Dvokliknite predmet grafikona, da vstopite v urejevalni način, in izberite <menuitem>Vstavi – Podatkovna tabela</menuitem>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Data Table</menuitem>"
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Podatkovna tabela</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"par_id81665496208459\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the chart already has a <emph>Data Table</emph>, double-click the chart to enter edit mode and do one of the following:"
|
||||
msgstr "Če grafikon že ima <emph>podatkovno tabelo</emph>, dvokliknite grafikon, da vstopite v urejevalni način in naredite nekaj od naslednjega:"
|
||||
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"par_id431665496330435\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click the data table and choose <menuitem>Format - Selection</menuitem>."
|
||||
msgstr "Z desno tipko miške kliknite podatkovno tabelo in izberite <menuitem>Oblika – Izbor</menuitem>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Selection</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – Izbor</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4281,46 +4281,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Double-click the <emph>Data Table</emph>."
|
||||
msgstr "Dvokliknite <emph>Podatkovna tabela</emph>."
|
||||
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"bm_id181665496962192\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>chart; remove data table</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>grafikoni; odstranjevanje podatkovne tabele</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"par_id891665496566910\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To remove the data table:"
|
||||
msgstr "Podatkovno tabelo odstranite na naslednji način:"
|
||||
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"par_id701665496615511\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Double-click the chart to enter edit mode."
|
||||
msgstr "Dvakrat kliknite grafikon, da vstopite v način urejanja."
|
||||
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"par_id721665496616565\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Data Table</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Podatkovna tabela</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"par_id841665496617023\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Uncheck the option <menuitem>Show data table</menuitem>."
|
||||
msgstr "Odstranite potrditev možnosti <menuitem>Pokaži podatkovno tabelo</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
@@ -4417,6 +4377,38 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Show or hide the key associated with each data series, which is the same key used in the chart legend."
|
||||
msgstr "Pokažite oz. skrijte ključe, povezane z vsakim nizom podatkov, ki so isti ključi, uporabljeni v legendi grafikona."
|
||||
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"par_id891665496566910\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To remove the data table:"
|
||||
msgstr "Podatkovno tabelo odstranite na naslednji način:"
|
||||
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"par_id701665496615511\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Double-click the chart to enter edit mode."
|
||||
msgstr "Dvakrat kliknite grafikon, da vstopite v način urejanja."
|
||||
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"par_id721665496616565\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Data Table</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Podatkovna tabela</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"par_id841665496617023\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Uncheck the option <menuitem>Show data table</menuitem>."
|
||||
msgstr "Odstranite potrditev možnosti <menuitem>Pokaži podatkovno tabelo</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: smooth_line_properties.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"smooth_line_properties.xhp\n"
|
||||
@@ -4495,7 +4487,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9280373\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>B-Spline</emph> uses a parametric, interpolating B-spline curve. Those curves are built piecewise from polynomials."
|
||||
msgstr "<emph>Polinomska krivulja B</emph> uporablja parametrično in interpolirano polinomsko krivuljo B, ki jo tvorijo polinomi. Stopnjo teh polinomov določa <emph>Stopnja polinomov</emph>."
|
||||
msgstr "<emph>Polinomska krivulja B</emph> uporablja parametrično in interpolirano polinomsko krivuljo B, ki jo tvorijo polinomi."
|
||||
|
||||
#: smooth_line_properties.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5511,7 +5503,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6596881\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This type shows a bar chart or bar graph with horizontal bars. The length of each bar is proportional to its value. The y axis shows categories. The x axis shows the value for each category."
|
||||
msgstr "Ta vrsta prikazuje vodoravni vrstični grafikon ali stolpčni graf z vodoravnimi stolpci. Dolžina posamezne vrstice je sorazmerna njeni vrednosti. Os Y prikazuje kategorije. Os X prikazuje vrednost vsake kategorije."
|
||||
msgstr "Ta vrsta prikazuje stolpčni grafikon ali stolpčni graf z vodoravnimi stolpci. Dolžina posameznega stolpca je sorazmerna njeni vrednosti. Os Y prikazuje kategorije. Os X prikazuje vrednost vsake kategorije."
|
||||
|
||||
#: type_column_bar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5583,7 +5575,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id81747397775672\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Columns and Lines"
|
||||
msgstr "Navpični stolpčni in črte"
|
||||
msgstr "Navpični stolpčni in črtni"
|
||||
|
||||
#: type_column_line.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5591,7 +5583,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5244300\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The rectangles of the column data series are drawn side by side so that you can easily compare their values."
|
||||
msgstr "Navpični stolpčni in črte. Pravokotnik stolpčnih nizov podatkov je povezan s črtami, tako da lahko enostavno primerjate vrednosti."
|
||||
msgstr "Navpični stolpčni in črtni. Pravokotnik stolpčnih nizov podatkov je povezan s črtami, tako da lahko enostavno primerjate vrednosti."
|
||||
|
||||
#: type_column_line.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5599,7 +5591,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id831747397797160\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"chart2/res/columnline_52x60.svg\" id=\"img_id161747397797163\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_id471747397797165\">Icon Columns and Lines</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"chart2/res/columnline_52x60.svg\" id=\"img_id161747397797163\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_id471747397797165\">Ikona Navpični stolpčni in črte</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"chart2/res/columnline_52x60.svg\" id=\"img_id161747397797163\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_id471747397797165\">Ikona Navpični stolpčni in črtni</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: type_column_line.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5607,7 +5599,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id861747397797169\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Columns and Lines"
|
||||
msgstr "Navpični stolpčni in črte"
|
||||
msgstr "Navpični stolpčni in črtni"
|
||||
|
||||
#: type_column_line.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5649,6 +5641,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "You can insert a second y-axis with <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Insert - Axes</link> after you finish the wizard."
|
||||
msgstr "Drugotno os Y lahko vstavite z <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Vstavi – Os</link>, ko končate delo s čarovnikom."
|
||||
|
||||
#: type_column_line.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"type_column_line.xhp\n"
|
||||
"hd_id751755126413082\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number of lines"
|
||||
msgstr "Število črt"
|
||||
|
||||
#: type_column_line.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"type_column_line.xhp\n"
|
||||
"par_id141755126419865\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Defines the number of lines for combination charts of bars and lines. The last <emph>N</emph> data series are displayed as lines, the others as bars."
|
||||
msgstr "Določa število črt za kombinirane grafikone stolpcev in črt. Zadnjih <emph>N</emph> nizov podatkov je prikazanih s črte, ostali s stolpci."
|
||||
|
||||
#: type_column_line.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"type_column_line.xhp\n"
|
||||
@@ -6167,7 +6175,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7812433\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A Net (or radar) chart displays data values as points connected by some lines, in a grid net that resembles a spider net or a radar tube display. Net charts are a useful way to display multivariate observations with an arbitrary number of variables."
|
||||
msgstr "Mrežni (ali radarski) grafikon prikaže podatkovne vrednosti kot točke, povezane z nekaj črtami v mrežo, ki spominja na pajkovo mrežo ali prikaz na ekranu radarja. Gre za uporaben način prikaza večspremenljvih opazovanj s poljubnim številom spremenljiv."
|
||||
msgstr "Mrežni (ali radarski) grafikon prikaže podatkovne vrednosti kot točke, povezane z nekaj črtami v mrežo, ki spominja na pajkovo mrežo ali prikaz na ekranu radarja. Gre za uporaben način prikaza večspremenljvskih opazovanj s poljubnim številom spremenljivk."
|
||||
|
||||
#: type_net.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6255,7 +6263,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id101747256885925\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This subtype shows only lines drawn between values of the same column. The lines draws a polygon."
|
||||
msgstr "Ta podvrsta prikaže samo črte, izrisane med vrednostmi istega stolpca. Črta izriše mnogokotnik."
|
||||
msgstr "Ta podvrsta prikaže samo črte, izrisane med vrednostmi istega stolpca. Črte izrišejo mnogokotnik."
|
||||
|
||||
#: type_net.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6287,7 +6295,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id251747256897556\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This subtype shows points distributed in the radials and lines drawn between points of the same column. The lines draws a filled polygon."
|
||||
msgstr "Ta podvrsta prikaže točke, porazdeljene po žarkih, in črte, izrisane med točkami istega stolpca. Črta izriše zapolnjen mnogokotnik."
|
||||
msgstr "Ta podvrsta prikaže točke, porazdeljene po žarkih, in črte, izrisane med točkami istega stolpca. Črte izrišejo zapolnjeni mnogokotnik."
|
||||
|
||||
#: type_net.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6361,6 +6369,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/schart/01/type_ofpie.xhp\">Of-pie Charts</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/schart/01/type_ofpie.xhp\">Grafikoni rezin</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: type_ofpie.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"type_ofpie.xhp\n"
|
||||
"par_id101747245869763\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shows the last entries in the data column aggregated as a \"composite\" sector. The composite sector is broken down in a bar chart or pie chart on the right"
|
||||
msgstr "Prikazuje zadnje vnose v podatkovnem stolpcu agregirane kot »kompozitni« sektor. Slednji je razdelan v stolpčnem ali tortnem grafikonu na desni strani."
|
||||
|
||||
#: type_ofpie.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"type_ofpie.xhp\n"
|
||||
@@ -6390,8 +6406,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"type_ofpie.xhp\n"
|
||||
"par_id471715871882381\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This subtype shows a pie chart on the left, with the last three entries in the data column aggregated as a \"composite\" sector. The composite sector is broken down in a bar chart on the right."
|
||||
msgstr "Ta podvrsta prikazuje tortni grafikon na levi, kjer so zadnji trije vnosi v podatkovnem stolpcu agregirani kot »kompozitni« sektor. Slednji je razdelan v stolpčnem grafikonu na desni strani."
|
||||
msgid "This subtype shows a pie chart on the left, with the last entries in the data column aggregated as a \"composite\" sector. The composite sector is broken down in a bar chart on the right."
|
||||
msgstr "Ta podvrsta prikazuje tortni grafikon na levi, kjer so zadnji vnosi v podatkovnem stolpcu agregirani kot »kompozitni« sektor. Slednji je razdelan v stolpčnem grafikonu na desni strani."
|
||||
|
||||
#: type_ofpie.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"type_ofpie.xhp\n"
|
||||
"par_id521750937733248\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use Of-Pie charts to highlight lower values of the data series. Sort descending the data series to place lower values at the end of the series and compose them into a wedge."
|
||||
msgstr "Uporabite grafikone rezin za izpostavitev nižjih vrednosti niza podatkov. Razvrstite niz podatkov naraščajoče, da postavite nižje vrednosti na konec niza in jih sestavite v rezino."
|
||||
|
||||
#: type_ofpie.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6422,8 +6446,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"type_ofpie.xhp\n"
|
||||
"par_id451715871912120\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This subtype shows a pie chart on the left, with the last three entries in the data column aggregated as a \"composite\" sector. The composite sector is displayed on the right as another pie chart."
|
||||
msgstr "Ta podvrsta prikazuje tortni grafikon na levi, kjer so zadnji trije vnosi v podatkovnem stolpcu agregirani kot »kompozitni« sektor. Slednji je razdelan kot še en tortni grafikon na desni strani."
|
||||
msgid "This subtype shows a pie chart on the left, with the last entries in the data column aggregated as a \"composite\" sector. The composite sector is displayed on the right as another pie chart."
|
||||
msgstr "Ta podvrsta prikazuje tortni grafikon na levi, kjer so zadnji vnosi v podatkovnem stolpcu agregirani kot »kompozitni« sektor. Slednji je razdelan kot še en tortni grafikon na desni strani."
|
||||
|
||||
#: type_ofpie.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6441,6 +6465,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Pie-of-Pie"
|
||||
msgstr "Tortni grafikon torte"
|
||||
|
||||
#: type_ofpie.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"type_ofpie.xhp\n"
|
||||
"hd_id31750937286156\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Size of composite wedge"
|
||||
msgstr "Velikost sestavljene rezine"
|
||||
|
||||
#: type_ofpie.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"type_ofpie.xhp\n"
|
||||
"par_id401750937299885\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the number of entries to be merged in one wedge of the original pie chart. Entries are merged from the end of the data series."
|
||||
msgstr "Izberite število vnosov, ki bodo spojeni v eno rezino izvornega tortnega grafikona. Vnosi se spojijo s konca niza podatkov."
|
||||
|
||||
#: type_pie.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"type_pie.xhp\n"
|
||||
@@ -8100,18 +8140,18 @@ msgstr "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_ran
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"par_id8829309\n"
|
||||
"par_id6401867\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can select one single source of data range. This range may consist of more than one rectangular range of cells."
|
||||
msgstr "Na tej strani <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Čarovnika za grafikone</link> lahko izberete en sam vir obsega podatkov. Ta obseg lahko sestavlja več kot en pravokoten obseg celic."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Data Ranges dialog where you can edit Data Range and Data Series.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno Obsegi podatkov, kjer lahko urejate obseg podatkov in nize podatkov.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"par_id6401867\n"
|
||||
"par_id8829309\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Data Ranges dialog where you can edit Data Range and Data Series.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Odpre pogovorno okno Obsegi podatkov, kjer lahko urejate obseg podatkov in nize podatkov.</ahelp>"
|
||||
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can select one single source of data range. This range may consist of more than one rectangular range of cells."
|
||||
msgstr "Na tej strani <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Čarovnika za grafikone</link> lahko izberete en sam vir obsega podatkov. Ta obseg lahko sestavlja več kot en pravokoten obseg celic."
|
||||
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8158,8 +8198,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"par_id5626392\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"."
|
||||
msgstr "Primer niza podatkov v programu Chart je »$DelovniList1.$B$3:$B$14«. Upoštevajte, da obseg podatkov lahko sestavlja več kot le eno področje preglednice, tako da je npr. »$DelovniList1.A1:A5;$DelovniList1.D1:D5« tudi veljaven obseg podatkov. V programu Writer niz podatkov zapišemo v obliki »Tabela1.A1:E4«."
|
||||
msgid "In Calc, an example data range would be <literal>\"$Sheet1.$B$3:$B$14\"</literal>. Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. <literal>\"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\"</literal> is also a valid data range."
|
||||
msgstr "Primer niza podatkov v programu Chart je <literal>\"$DelovniList1.$B$3:$B$14\"</literal>. Upoštevajte, da obseg podatkov lahko sestavlja več kot le eno področje preglednice, tako da je npr. »$DelovniList1.A1:A5;$DelovniList1.D1:D5« tudi veljaven obseg podatkov."
|
||||
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"par_id521758720113741\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An example of external data range would be like <literal>'file:///home/user/Documents/Price list.ods'#$'Information SKU'.H51</literal> as described in <embedvar href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp#cellreferences\" markup=\"ignore\"/>."
|
||||
msgstr "Primer zunanjega obsega podatkov je npr. <literal>'file:///home/user/Dokumenti/Cenik.ods'#$'Information SKU'.H51</literal>, kot je opisano v <embedvar href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp#cellreferences\" markup=\"ignore\"/>."
|
||||
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"par_id261758719662677\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In Writer, an example data range would be <literal>\"Table1.A1:E4\"</literal>."
|
||||
msgstr "Primer niza podatkov v programu Writer je <literal>\"Tabela1.A1:E4\"</literal>."
|
||||
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8201,45 +8257,85 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "In the preview you can see how the final chart will look."
|
||||
msgstr "V predogledu si lahko ogledate končni videz grafikona."
|
||||
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"hd_id111758721055079\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Data Range"
|
||||
msgstr "Obseg podatkov"
|
||||
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"par_id379650\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vnesite obseg podatkov, ki ga želite vključiti v svoj grafikon. Pogovorno okno med izbiranje obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom na gumb <emph>Izberi obseg podatkov</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite obseg podatkov, ki ga želite vključiti v svoj grafikon. Pogovorno okno med izbiranje obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom na gumb <emph>Izberi obseg podatkov</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"hd_id571758721127837\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Data series in rows"
|
||||
msgstr "Niz podatkov v vrsticah"
|
||||
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"par_id953703\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nizi podatkov svoje podatke pridobijo iz zaporednih vrstic v izbranem obsegu. Za razpršene grafikone vsebuje prvi niz podatkov vrednosti X za vse nize. Vsi drugi nizi podatkov vsebujejo vrednosti Y, eden za vsak niz.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nizi podatkov svoje podatke pridobijo iz zaporednih vrstic v izbranem obsegu. Za razpršene grafikone vsebuje prvi niz podatkov vrednosti X za vse nize. Vsi drugi nizi podatkov vsebujejo vrednosti Y, eden za vsak niz.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"hd_id771758721174244\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Data series in columns"
|
||||
msgstr "Niz podatkov v stolpcih"
|
||||
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"par_id4496597\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nizi podatkov svoje podatke pridobijo iz zaporednih stolpcev v izbranem obsegu. Za razpršene grafikone vsebuje prvi stolpec podatkov vrednosti X za vse nize. Vsi drugi stolpci podatkov vsebujejo vrednosti Y, eden za vsak niz.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nizi podatkov svoje podatke pridobijo iz zaporednih stolpcev v izbranem obsegu. Za razpršene grafikone vsebuje prvi stolpec podatkov vrednosti X za vse nize. Vsi drugi stolpci podatkov vsebujejo vrednosti Y, eden za vsak niz.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"hd_id371758721212931\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "First row as label"
|
||||
msgstr "Prva vrstica kot oznaka"
|
||||
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"par_id2898953\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Za nize podatkov v stolpcih: prva vrstica v obsegu služi za poimenovanje niza podatkov. Za nize podatkov v vrsticah: Prva vrstica v obsegu služi za kategorije. Preostale vrstice sestavljajo niz podatkov. Če to potrditveno polje ni izbrano, so vse vrstice nizi podatkov.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Za nize podatkov v stolpcih: prva vrstica v obsegu služi za poimenovanje niza podatkov. Za nize podatkov v vrsticah: Prva vrstica v obsegu služi za kategorije. Preostale vrstice sestavljajo niz podatkov. Če to potrditveno polje ni izbrano, so vse vrstice nizi podatkov.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"hd_id631758721239442\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "First column as label"
|
||||
msgstr "Prvi stolpec kot oznaka"
|
||||
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"par_id7546311\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Za nize podatkov v stolpcih: prvi stolpec v obsegu služi za poimenovanje niza podatkov. Za nize podatkov v vrsticah: Prvi stolpec v obsegu služi za kategorije. Preostali stolpci sestavljajo niz podatkov. Če to potrditveno polje ni izbrano, so vsi stolpci nizi podatkov.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Za nize podatkov v stolpcih: prvi stolpec v obsegu služi za poimenovanje niza podatkov. Za nize podatkov v vrsticah: Prvi stolpec v obsegu služi za kategorije. Preostali stolpci sestavljajo niz podatkov. Če to potrditveno polje ni izbrano, so vsi stolpci nizi podatkov.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: wiz_data_series.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8270,7 +8366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||||
"par_id9651478\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can change the source range of all data series separately, including their labels. You can also change the range of the categories. You can first select the data range on the Data Range page and then remove unnecessary data series or add data series from other cells here."
|
||||
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can change the source range of all data series separately, including their labels. You can also change the range of the categories asn well as the properties of the categories, such as colors. You can first select the data range on the Data Range page and then remove unnecessary data series or add data series from other cells here."
|
||||
msgstr "Na tej strani <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Čarovnika za grafikone</link> lahko spremenite obseg vira za vse nize podatkov posebej, vključno z njihovimi oznakami. Prav tako lahko spremenite obseg kategorij. Najprej lahko izberete obseg podatkov na strani Obseg podatkov in nato odstranite nepotrebne nize podatkov ali tjakaj dodate nize podatkov iz drugih celic."
|
||||
|
||||
#: wiz_data_series.xhp
|
||||
@@ -8406,8 +8502,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||||
"hd_id7622608\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Editing categories or data labels"
|
||||
msgstr "Urejanje kategorij ali oznak podatkov"
|
||||
msgid "Editing data labels"
|
||||
msgstr "Urejanje oznak podatkov"
|
||||
|
||||
#: wiz_data_series.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8425,6 +8521,110 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Depending on the chart type, the texts are shown on the X axis or as data labels."
|
||||
msgstr "Besedila so prikazana na osi X ali kot oznake podatkov, odvisno od vrste grafikona."
|
||||
|
||||
#: wiz_data_series.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||||
"hd_id721752153151130\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Editing properties of the categories"
|
||||
msgstr "Urejanje lastnosti kategorij"
|
||||
|
||||
#: wiz_data_series.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||||
"par_id91752153157052\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Each category entry can have a fill color and a border color."
|
||||
msgstr "Vsak vnos kategorije ima lahko svojo barvo polnila in obrobe."
|
||||
|
||||
#: wiz_data_series.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||||
"par_id731752153161890\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can edit the fill color and border color properties of the categories. The colors are defined by a range of cells with the same size of the category range."
|
||||
msgstr "Lastnosti barve polila in obrobe kategorije lahko urejate. Barve so določene s številom celic z isto velikostjo obsega kategorije."
|
||||
|
||||
#: wiz_data_series.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||||
"par_id121752153167074\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The colors values are expressed by their red, green, blue components (RGB) combined by the COLOR() function."
|
||||
msgstr "Barvne vrednosti so izražene z njihovimi komponentami rdeče, zelene in modre (RGB), združenimi s funkcijo COLOR()."
|
||||
|
||||
#: wiz_data_series.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||||
"par_id191752153873768\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Data ranges for border color and fill can only be specified for column, bar, pie, bubble, and column and line charts."
|
||||
msgstr "Obsegi podatkov za barvo obrobe in polnilo lahko določite le za stolpčne, vrstične, tortne in mehurčne grafikone ter grafikone stolpcev in vrstic."
|
||||
|
||||
#: wiz_data_series.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||||
"hd_id971752153581399\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Setting Category Fill Color"
|
||||
msgstr "Določanje barve polnila kategorije"
|
||||
|
||||
#: wiz_data_series.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||||
"par_id691752152644728\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click on <emph>Fill Color</emph> entry in the list."
|
||||
msgstr "Kliknite vnos <emph>Barva polnila</emph> na seznamu."
|
||||
|
||||
#: wiz_data_series.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||||
"par_id281752152744204\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Range for Fill Color</emph> box, enter the cell ranges of the categories fill color values."
|
||||
msgstr "V polje <emph>Obseg za barvo polnila</emph> vnesite obsege celic z vrednostmi barve polnila kategorije."
|
||||
|
||||
#: wiz_data_series.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||||
"hd_id81752153642574\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Setting Category Border Color"
|
||||
msgstr "Določanje barve obrobe kategorije"
|
||||
|
||||
#: wiz_data_series.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||||
"par_id531752153439773\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click on <emph>Border Color</emph> entry in the list."
|
||||
msgstr "Kliknite vnos <emph>Barva obrob</emph> na seznamu."
|
||||
|
||||
#: wiz_data_series.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||||
"par_id21752153442981\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Range for Border Color</emph> box, enter the cell ranges of the categories border color values."
|
||||
msgstr "V polje <emph>Obseg za barvo obrobe</emph> vnesite obsege celic z vrednostmi barve obrobe kategorije."
|
||||
|
||||
#: wiz_data_series.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||||
"hd_id571752153945879\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example"
|
||||
msgstr "Primer"
|
||||
|
||||
#: wiz_data_series.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||||
"par_id411752153964161\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/schart/CategoryProperties.png\" id=\"img_id511752153964163\" width=\"616px\" height=\"230px\"><alt id=\"alt_id901752153964166\">Set category fill color</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/schart/CategoryProperties.png\" id=\"img_id511752153964163\" width=\"616px\" height=\"230px\"><alt id=\"alt_id901752153964166\">Določi barvo polnila kategorije</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: wiz_data_series.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 09:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 10:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -2353,6 +2353,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Tools</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Orodja</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: main_tools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main_tools.xhp\n"
|
||||
"hd_id841755868691902\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Automatic Accessibility Checking"
|
||||
msgstr "Samodejno preverjanje dostopnosti"
|
||||
|
||||
#: main_tools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main_tools.xhp\n"
|
||||
"par_id611755868819970\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Checks common accessibility problems in the document automatically."
|
||||
msgstr "Samodejno preveri najpogostejše težave z dostopnostjo v dokumentu."
|
||||
|
||||
#: need_help.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"need_help.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/00
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-28 19:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 23:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -761,6 +761,46 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The Content Management Interoperability Services (CMIS) standard defines a domain model and Web Services and Restful AtomPub bindings that will enable greater interoperability of Enterprise Content Management (ECM) systems. CMIS uses Web services and Web 2.0 interfaces to enable rich information to be shared across Internet protocols in vendor-neutral formats, among document systems, publishers and repositories, within one enterprise and between companies."
|
||||
msgstr "Standard CMIS (angl. Content Management Interoperability Services) definira model domene in spletnih storitev ter vezav Restful AtomPub, ki omogočajo večjo združljivost sistemov ECM (angl. Enterprise Content Management). CMIS uporablja spletne storitve in vmesnike Spleta 2.0, ki prinašajo skupno rabo obogatenih informacij prek spletnih protokolov v zapisih, ki so neodvisni od prodajalcev, med sistemi dokumentov, izdajatelji in skladišči, v okviru enega podjetja in med podjetji."
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000002.xhp\n"
|
||||
"bm_id571761649211719\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>DOI;definition</bookmark_value> <bookmark_value>references;DOI</bookmark_value> <bookmark_value>Digital Object Identifier;DOI</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>DOI;defincija</bookmark_value><bookmark_value>sklici;DOI</bookmark_value> <bookmark_value>Digital Object Identifier;DOI</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000002.xhp\n"
|
||||
"hd_id851761648895366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "DOI"
|
||||
msgstr "DOI"
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000002.xhp\n"
|
||||
"par_id191761649181022\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The DOI® (Digital Object Identifier) System was conceived as a generic framework for managing identification of content over digital networks, recognizing the trend towards digital convergence and multimedia availability."
|
||||
msgstr "Sistem DOI® (Digital Object Identifier) je nastal kot splošno ogrodje za upravljanje identifikacije vsebin prek digitalnih omrežij, priznavajoč trend za digitalno konvergenco in razpoložljivost večpredstavnosti."
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000002.xhp\n"
|
||||
"par_id911761649187928\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A DOI name is a global unique identifier of an entity (called the referent). The referent can be any digital, physical or abstract entity, and it can be defined on any granularity level of an entity depending on the requirements of the Registration Agency (RA); and a DOI name may identify a specific edition of a novel, a novel chapter, a small piece of musical recording, etc. Referents can be intellectual property where examples would include inventions, literary and artistic works, ideas, symbols, names, images, designs, etc..."
|
||||
msgstr "Ime DOI je globalni enkratni identifikator entitete (imenovane sklicani). Sklicani je lahko poljubna digitalna, fizična ali abstraktna entiteta in ga lahko definiramo na poljubni ravni granularnosti entitete, odvisno od zahtev Registration Agency (RA); ime DOI lahko identificira določeno izdajo romana, poglavje romana, kratek izsek glasbenega posnetka itn. Sklicani je lahko intelektualna lastnina, katere primeri so lahko izumi, literarna in umetniška dela, ideje, simboli, imena, slike, oblikovanje itn."
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000002.xhp\n"
|
||||
"bm_id881761649375260\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>EPUB;definition</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>EPUB;definicija</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000002.xhp\n"
|
||||
@@ -1473,6 +1513,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "From the sidebar:"
|
||||
msgstr "Iz stranske vrstice:"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"hd_id931685399557948\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Other ways:"
|
||||
msgstr "Drugi načini:"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
@@ -2633,6 +2681,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Objects are independent and do not influence each other. Any object containing data can be assigned certain commands. For example, a graphic object has commands for image editing and a spreadsheet contains calculation commands."
|
||||
msgstr "Predmeti so samostojni in ne vplivajo drug na drugega. Vsakemu predmetu, ki vsebuje podatke, se lahko pripišejo določeni ukazi. Grafični predmet ima npr. ukaze za urejanje slike, preglednica pa vsebuje ukaze za računanje."
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000005.xhp\n"
|
||||
"par_id71761594846391\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In a text document, an object might be a table, an image, a chart, or a text box. In a presentation document, an object might be a slide, a shape, an image, or a text box. In a PDF document, an object might be a page, a form field, or an annotation."
|
||||
msgstr "V besedilnem dokumentu je predmet lahko tabela, slika, grafikon ali polje z besedilom. V dokumentu predstavitve je predmet lahko prosojnica, lik, slika ali polje z besedilom. V dokumentu PDF je predmet lahko stran, polje obrazca ali zaznamek."
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000005.xhp\n"
|
||||
"par_id831761595055330\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Overall, objects provide a way to organize and manipulate different elements within a document, making it easier to work with and customize the document."
|
||||
msgstr "V splošnem predmeti ponujajo način organiziranja in ravnanja z različnimi elementi v dokumentu, zaradi česar je lažje delo in prilagajanje dokumenta."
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000005.xhp\n"
|
||||
@@ -5503,7 +5567,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153178\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The imported numbers are interpreted using the US English locale, irrespective of the locale selected in the <emph>Locale</emph> combobox above."
|
||||
msgstr "Uvožena števila se tolmačijo v skladu z ameriškimi področnimi nastavitvami, neodvisno od področnih nastavitev, izbranih v zgornjem kombiniranem polju <emph>Področne nastavitve</emph>."
|
||||
msgstr "Uvožena števila se tolmačijo v skladu z ameriškimi področnimi nastavitvami ne glede na področne nastavitve, izbrane v zgornjem kombiniranem polju <emph>Področne nastavitve</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000208.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5609,6 +5673,30 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "If you want to use a fixed width to separate the imported data into columns, click in the ruler to set the width boundaries."
|
||||
msgstr "Če želite uporabiti fiksno širino za ločevanje uvoženih podatkov v stolpce, kliknite ravnilo za nastavitev meja širine stolpca."
|
||||
|
||||
#: 00000208.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000208.xhp\n"
|
||||
"hd_id511751558542938\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Always show on import"
|
||||
msgstr "Vedno pokaži ob uvozu"
|
||||
|
||||
#: 00000208.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000208.xhp\n"
|
||||
"par_id781751558593644\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This checkbox determines whether the dialog will appear during a CSV import or whether the previously saved settings from the last dialog session will be applied automatically."
|
||||
msgstr "To potrditveno polje določa, ali se bo pogovorno okno pojavilo med uvozom CSV ali pa se bodo poprej shranjene nastavitve iz zadnje seje pogovornega okna uveljavile samodejno."
|
||||
|
||||
#: 00000208.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000208.xhp\n"
|
||||
"par_id931751561058469\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the checkbox is unchecked and the dialog is suppressed, you can still display it once by selecting the new <menuitem>Edit filter settings</menuitem> checkbox in the File Open dialog."
|
||||
msgstr "Če polje ni potrjeno in pogovorno okno ni prikrito, ga še vedno lahko znova prikažete, tako da potrdite polje <menuitem>Uredi nastavitve filtra</menuitem> v pogovornem oknu Odpri datoteko."
|
||||
|
||||
#: 00000208.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000208.xhp\n"
|
||||
@@ -8135,7 +8223,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151253\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3151259\" src=\"cmd/lc_zoompanning.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151259\">Icon Shift</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3151259\" src=\"cmd/lc_zoompanning.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151259\">Ikona Premakni/Zamakni</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3151259\" src=\"cmd/lc_zoompanning.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151259\">Ikona Zamakni</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8143,7 +8231,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156354\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Premakni/Zamakni"
|
||||
msgstr "Zamakni"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9793,6 +9881,30 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"chineseedit\">Choose <emph>Tools - Language - Chinese Conversion</emph> - <emph>Edit terms</emph> button. Asian language support must be enabled.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"chineseedit\">Izberite <emph>Orodja – Jezik – Prevod v kitajščino</emph> – gumb <emph>Uredi pojme</emph>. Vključena mora biti podpora za azijske jezike.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id3154123\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Tools - Language - Hyphenation</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Orodja – Jezik – Deljenje besed</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id841655490311116\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_hyphenate.svg\" id=\"img_id341655490311117\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id771655490311118\">Icon Hyphenation</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_hyphenate.svg\" id=\"img_id341655490311117\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id771655490311118\">Ikona Deljenje besed</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id971655490311120\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hyphenation"
|
||||
msgstr "Deljenje besed"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
@@ -10449,6 +10561,38 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"online_update\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Online Update</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"online_update\">Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja – Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> – $[officename] – Spletna posodobitev</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id901761093712566\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>Tools</menuitem> tab, choose <menuitem>Options</menuitem> on the right."
|
||||
msgstr "Na zavihku <menuitem>Orodja</menuitem> izberite <menuitem>Možnosti</menuitem> na desni."
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id631761093820693\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_optionstreedialog.svg\" id=\"img_id401761093820695\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751761093820697\">Icon Options</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_optionstreedialog.svg\" id=\"img_id401761093820695\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751761093820697\">Ikona Možnosti</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id611761093820702\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Options, then select <menuitem>%PRODUCTNAME - Online Update</menuitem>"
|
||||
msgstr "Možnosti, nato izberite <menuitem>%PRODUCTNAME – Spletna posodobitev</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id691761129027999\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F12</keycode>, then select <menuitem>%PRODUCTNAME - Online Update</menuitem>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Izmenjalka (tipka Option)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Izmenjalka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F12</keycode>, nato izberite <menuitem>%PRODUCTNAME – Spletna posodobitev</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
@@ -10470,8 +10614,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id961735852478818\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<keycode>Alt + F12</keycode>, then select <menuitem>%PRODUCTNAME - Appearance</menuitem>"
|
||||
msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk <keycode>izmenjalka + F12</keycode>, nato izberite <menuitem>%PRODUCTNAME – Videz</menuitem>."
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F12</keycode>, then select <menuitem>%PRODUCTNAME - Appearance</menuitem>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Izmenjalka (tipka Option)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Izmenjalka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F12</keycode>, nato izberite <menuitem>%PRODUCTNAME – Videz</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11065,6 +11209,30 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"window\">Choose <emph>Window - New Window</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"window\">Izberite <emph>Okno – Novo okno</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000407.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000407.xhp\n"
|
||||
"par_id401762891352865\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>New Window</menuitem>."
|
||||
msgstr "Na zavihku <menuitem>Pogled</menuitem> izberite <menuitem>Novo okno</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000407.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000407.xhp\n"
|
||||
"par_id961762891443118\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_newwindow.svg\" id=\"img_id221762891443118\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461762891443118\">Icon New Window</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_newwindow.svg\" id=\"img_id221762891443118\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461762891443118\">Ikona Novo okno</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000407.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000407.xhp\n"
|
||||
"par_id311762891443118\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Novo okno"
|
||||
|
||||
#: 00000407.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000407.xhp\n"
|
||||
@@ -13470,48 +13638,48 @@ msgctxt ""
|
||||
"00040501.xhp\n"
|
||||
"par_id3153943\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <menuitem>Control Properties - General</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega elementa obrazca – izberite <menuitem>Lastnosti kontrolnika – zavihek Splošno</menuitem>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Control Properties - General</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Lastnosti kontrolnika – zavihek Splošno</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040501.xhp\n"
|
||||
"par_id3159198\n"
|
||||
"par_id881760902324309\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open <widget>Form Design</widget> toolbar, click <widget>Control</widget> icon - <widget>General</widget> tab."
|
||||
msgstr "Odprite orodno vrstico <widget>Oblikovanje obrazca</widget>, kliknite ikono <widget>Kontrolnik</widget> – zavihek <widget>Splošno</widget>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Forms - Control Properties - General</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Obrazec – Lastnosti kontrolnika – zavihek Splošno</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040501.xhp\n"
|
||||
"par_id3153203\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <menuitem>Control Properties - Data</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega elementa obrazca – izberite <menuitem>Lastnosti kontrolnika – zavihek Podatki</menuitem>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Control Properties - Data</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Lastnosti kontrolnika – zavihek Podatki</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040501.xhp\n"
|
||||
"par_id3150048\n"
|
||||
"par_id881760902296820\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open <widget>Form Design</widget> toolbar, click <widget>Control</widget> icon - <widget>Data</widget> tab."
|
||||
msgstr "Odprite orodno vrstico <widget>Oblikovanje obrazca</widget>, kliknite ikono <widget>Kontrolnik</widget> – zavihek <widget>Podatki</widget>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Forms - Control Properties - Data</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Obrazec – Lastnosti kontrolnika – zavihek Podatki</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040501.xhp\n"
|
||||
"par_id3153334\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <menuitem>Control Properties - Events</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega elementa obrazca – izberite <menuitem>Lastnosti kontrolnika – zavihek Dogodki</menuitem>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Control Properties - Events</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Lastnosti kontrolnika – zavihek Dogodki</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040501.xhp\n"
|
||||
"par_id3153744\n"
|
||||
"par_id221760902313341\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open <widget>Form Design</widget> toolbar, click <widget>Control Properties</widget> icon - <widget>Events</widget> tab."
|
||||
msgstr "Odprite orodno vrstico <widget>Oblikovanje obrazca</widget>, kliknite ikono <widget>Kontrolnik</widget> – zavihek <widget>Dogodki</widget>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Forms - Control Properties - Events</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Obrazec – Lastnosti kontrolnika – zavihek Dogodki</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15204,26 +15372,74 @@ msgstr "<variable id=\"image\">Izberite <menuitem>Oblika – </menuitem><switchi
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
"par_id3145251\n"
|
||||
"par_id251750094565285\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"formattext\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - Text Attributes</menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - Text - </menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text</menuitem></defaultinline></switchinline>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"formattext\">Izberite <menuitem>Oblika – </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Polje z besedilom in lik – Atributi besedila</menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Predmet – Besedilo</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Besedilo</menuitem></defaultinline></switchinline>.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"selectthedrawingobj\">Select the drawing object, then:</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"selectthedrawingobj\">Izberite risani predmet, nato:</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
"par_id3152810\n"
|
||||
"par_id3145251\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"text\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - Text Attributes</menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - Text</menuitem></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Object and Shape</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Text</menuitem> tab.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"text\">Izberite <menuitem>Oblika – </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Polje z besedilom in lik – Atributi besedila</menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Predmet – Besedilo</menuitem></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Predmet in lik</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Besedilo</menuitem></defaultinline></switchinline>, zavihek <menuitem>Besedilo</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Text Box and Shape - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Text</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text Attributes</menuitem></defaultinline></switchinline>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – Polje z besedilom in lik – </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Besedilo</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Atributi besedila</menuitem></defaultinline></switchinline>."
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
"par_id901750094988476\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Text</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text Attributes</menuitem></defaultinline></switchinline>."
|
||||
msgstr "Izberite <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Besedilo</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Atributi besedila</menuitem></defaultinline></switchinline>."
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
"par_id601750077057534\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_fontdialog.svg\" id=\"img_id881750077057537\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id981750077057539\">Icon Text Attributes</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_fontdialog.svg\" id=\"img_id881750077057537\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id981750077057539\">Ikona Atributi besedila</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
"par_id311750077057544\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Text Attributes"
|
||||
msgstr "Atributi besedila"
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
"par_id161750095654740\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Text Box and Shape - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Text</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text Attributes</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Text</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – Polje z besedilom in lik – </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Besedilo</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Atributi besedila</menuitem></defaultinline></switchinline> – zavihek <menuitem>Besedilo</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
"par_id241750095658108\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Text</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text Attributes</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Text</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Besedilo</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Atributi besedila</menuitem></defaultinline></switchinline> – zavihek <menuitem>Besedilo</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
"par_id3151060\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"laufext\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - Text Attributes </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - Text</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Text Animation</menuitem> tab.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"laufext\">Izberite <menuitem>Oblika – </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Polje z besedilom in lik – Atributi besedila</menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Predmet – Besedilo</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Besedilo</menuitem></defaultinline></switchinline>, zavihek <menuitem>Animacija besedila</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Text Box and Shape - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Text</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text Attributes</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Text Animation</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – Polje z besedilom in lik – </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Besedilo</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Atributi besedila</menuitem></defaultinline></switchinline> – zavihek <menuitem>Animacija besedila</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
"par_id471750096310877\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Text</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text Attributes</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Text Animation</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Besedilo</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Atributi besedila</menuitem></defaultinline></switchinline> – zavihek <menuitem>Animacija besedila</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15257,6 +15473,30 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Position and Size"
|
||||
msgstr "Položaj in velikost"
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
"par_id661750096260453\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Text Box and Shape - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Text</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text Attributes</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Text Columns</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – Polje z besedilom in lik – </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Besedilo</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Atributi besedila</menuitem></defaultinline></switchinline> – zavihek <menuitem>Stolpci besedila</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
"par_id551750096268405\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Text</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text Attributes</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Text Columns</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Besedilo</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Atributi besedila</menuitem></defaultinline></switchinline> – zavihek <menuitem>Stolpci besedila</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
"par_id771750077385094\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Columns</menuitem> panel in the <menuitem>Properties</menuitem> deck."
|
||||
msgstr "Izberite podokno <menuitem>Stolpci</menuitem> v zloženem oknu <menuitem>Lastnosti</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
@@ -18633,14 +18873,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Edit - OLE Object</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Uredi – Predmet OLE</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"edit_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id691686147047344\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose commands in the menu."
|
||||
msgstr "Izberite ukaz v meniju."
|
||||
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"edit_menu.xhp\n"
|
||||
@@ -18649,6 +18881,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Object - Object menu - OLE object</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Predmet – meni Predmet – Predmet OLE</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"edit_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id691686147047344\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Edit</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Uredi</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"edit_menu.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/01
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-14 06:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 23:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -2671,7 +2671,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id961712331502781\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the time, place, or jurisdiction that the document is relevant to. For example, a range of dates, a place, or an institution that the document applies to."
|
||||
msgstr "Vnesite čas, kraj ali jurisdikcijo, za katero je dokument relevanten. Primer: časovno obdobje, mesto ali institucija, na katero se nanaša dokument."
|
||||
msgstr "Vnesite čas, kraj ali jurisdikcijo oz. pristojnost, za katero je dokument relevanten. Primer: časovno obdobje, mesto ali institucija, na katero se nanaša dokument."
|
||||
|
||||
#: 01100100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2679,7 +2679,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id751714417027700\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant."
|
||||
msgstr "<emph>Definicija DCMI:</emph> prostorska ali časovna tema vira, prostorska nadležnost vira ali jurisdikcija, za katero je vir relevanten."
|
||||
msgstr "<emph>Definicija DCMI:</emph> prostorska ali časovna tema vira, navezava vira na prostor ali jurisdikcijo oz. pristojnost, za katero je vir relevanten."
|
||||
|
||||
#: 01100100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9758,7 +9758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"02220000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149751\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can draw three types of hotspots: <emph>rectangles</emph>, <emph>ellipses</emph>, and <emph>polygons</emph>. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot."
|
||||
msgid "You can draw three types of hotspots: <emph>rectangles</emph>, <emph>ellipses</emph>, and <emph>polygons</emph>. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot."
|
||||
msgstr "Narišete lahko tri vrste točk povezav: <emph>pravokotnike</emph>, <emph>elipse</emph> in <emph>mnogokotnike</emph>. Ko kliknete točko povezave, se v oknu brskalnika ali okviru, ki ga določite, odpre URL. Določite lahko tudi besedilo, ki se pojavi, ko z miško mirujete nad točko povezave."
|
||||
|
||||
#: 02220000.xhp
|
||||
@@ -9902,7 +9902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"02220000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150870\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_RECT\">Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. <variable id=\"hotspot\">After, you can enter the <menuitem>Address</menuitem> and the <menuitem>Text Alternative</menuitem> for the hotspot.</variable></ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_RECT\">Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. <variable id=\"hotspot\">After, you can enter the <menuitem>Address</menuitem> and the <menuitem>Text Alternative</menuitem> for the hotspot, and then select the <menuitem>Frame</menuitem> where you want the URL to open.</variable></ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_RECT\">Nariše pravokotno točko povezave, kjer povlečete po grafiki. <variable id=\"hotspot\">Potem lahko vnesete <menuitem>Naslov</menuitem> in <menuitem>Besedilo</menuitem> za točko povezave in izberete <menuitem>Okvir</menuitem>, v katerem želite, da se odpre URL.</variable></ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02220000.xhp
|
||||
@@ -10265,6 +10265,30 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/text\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If you do not enter any text, the <emph>Address</emph> is displayed."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/text\">Vnesite besedilo, za katerega želite, da se prikaže, ko miška miruje nad točko povezave v brskalniku.</ahelp> Če ne vnesete nobenega besedila, se prikaže <emph>Naslov</emph>."
|
||||
|
||||
#: 02220000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02220000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3158445\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Frame:"
|
||||
msgstr "Okvir:"
|
||||
|
||||
#: 02220000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02220000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150208\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name from the list."
|
||||
msgstr "Vnesite ime ciljnega okvira, v katerem želite odpreti URL. Izberete lahko tudi standardno ime okvira iz seznama."
|
||||
|
||||
#: 02220000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02220000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153231\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\">List of frame types</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\">Seznam vrst okvirov</link>"
|
||||
|
||||
#: 02220000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02220000.xhp\n"
|
||||
@@ -10369,6 +10393,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/textentry\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If you do not enter any text, the <emph>Address</emph> is displayed."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/textentry\">Vnesite besedilo, za katerega želite, da se prikaže, ko miška miruje nad točko povezave v brskalniku.</ahelp> Če ne vnesete nobenega besedila, se prikaže <emph>Naslov</emph>."
|
||||
|
||||
#: 02220100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02220100.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149166\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Frame:"
|
||||
msgstr "Okvir:"
|
||||
|
||||
#: 02220100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02220100.xhp\n"
|
||||
"par_id3155922\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/frameCB\">Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/frameCB\">Vnesite ime ciljnega okvira, v katerem želite odpreti URL. Izberete lahko tudi standardno ime okvira, ki ga prepoznajo vsi brskalniki, in sicer s seznama.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02220100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02220100.xhp\n"
|
||||
@@ -10783,7 +10823,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id351668110205116\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show the deleted content in the margin. Insertions are displayed in the content."
|
||||
msgstr "Izbrisano pokaže v robu strani. Vstavljeno je prikazano v sami vsebini."
|
||||
msgstr "Izbrisano pokaže v robu strani. Vstavljeno je prikazano v vsebini."
|
||||
|
||||
#: 02230200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10799,7 +10839,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id751668110211057\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show the inserted content in the margin. Deletions are displayed in the content."
|
||||
msgstr "Vstavljeno pokaže v robu strani. Izbrisano je prikazano v sami vsebini."
|
||||
msgstr "Vstavljeno pokaže v robu strani. Izbrisano je prikazano v vsebini."
|
||||
|
||||
#: 02230300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14070,16 +14110,32 @@ msgctxt ""
|
||||
"05020200.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149482\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"font_color_hd\">Font Color</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"font_color_hd\">Barva pisave</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"font_color_hd\"><link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#FontColor\">Font Color</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"font_color_hd\"><link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#FontColor\">Barva pisave</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05020200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05020200.xhp\n"
|
||||
"par_id151749669193334\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sets the current cell or cells selection font color."
|
||||
msgstr "Nastavi barvo pisave za trenutno celico ali izbor celic."
|
||||
|
||||
#: 05020200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05020200.xhp\n"
|
||||
"par_id3146924\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/fontcolorlb\">Sets the color for the selected text. If you select <emph>Automatic</emph>, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/fontcolorlb\">Nastavi barvo za izbrano besedilo. Če izberete <emph>Samodejno</emph>, je barva besedila nastavljena na črno pri svetlih ozadjih in na belo pri temnih ozadjih.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/fontcolorlb\">Sets the color for the selected text. Click to apply the current font color to the selected characters or to the word where the cursor is placed.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/fontcolorlb\">Nastavi barvo za izbrano besedilo. Kliknite za uveljavitev trenutne barve pisave na izbrane znake ali besedo, v kateri se nahaja kazalka.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05020200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05020200.xhp\n"
|
||||
"par_id981749669360716\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you select <emph>Automatic</emph>, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds."
|
||||
msgstr "Če izberete <emph>Samodejno</emph>, je barva besedila nastavljena na črno pri svetlih ozadjih in na belo pri temnih ozadjih."
|
||||
|
||||
#: 05020200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14110,8 +14166,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05020200.xhp\n"
|
||||
"par_id3144766\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Click to apply the current font color to the selected characters. You can also click here, and then drag a selection to change the text color. Click the arrow next to the icon to open the <emph>Font color</emph> toolbar.</variable></ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Kliknite, če želite uporabiti trenutno barvo pisave za izbrane znake. Če želite spremeniti barvo besedila, lahko prav tako kliknete tukaj in nato povlečete po izbranem besedilu. Če želite odpreti orodno vrstico <emph>Barva pisave</emph>, kliknite puščico poleg ikone.</variable></ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Click to apply the current font color to the selected characters. Click the arrow next to the icon to open the <emph>Font color</emph> palette tool. </variable></ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Kliknite, če želite uporabiti trenutno barvo pisave za izbrane znake. Če želite odpreti orodje palete <emph>Barva pisave</emph>, kliknite puščico poleg ikone.</variable></ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05020200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19975,7 +20031,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id51746473089992\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Poravnavanje"
|
||||
msgstr "Poravnava"
|
||||
|
||||
#: 05030700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19983,7 +20039,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id131746474919005\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To prevent rivers - uneven white space that can appear between words in a justified paragraph - as well as excessive hyphenation, adjust the desired word spacing of a justified paragraph in relation to the width of the space character."
|
||||
msgstr "Da bi preprečili reke (neenakomerne razmike, ki se lahko pojavijo med besedami v obojestransko poravnanih odstavkih) kot tudi prekomerno deljenje besed, prilagodite želeno razmikanje besed v obojestransko poravnanem odstavku glede na širino znaka za presledek."
|
||||
msgstr "Da bi preprečili reke (neenakomerne razmike, ki se lahko pojavijo med besedami v obojestransko poravnanih odstavkih) in prekomerno deljenje besed, prilagodite želeni razmik med besedami v obojestransko poravnanem odstavku glede na širino znaka za presledek."
|
||||
|
||||
#: 05030700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19991,7 +20047,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id311746473240012\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Word spacing"
|
||||
msgstr "Razmik med besedami/Presledki med besedami"
|
||||
msgstr "Razmik med besedami"
|
||||
|
||||
#: 05030700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19999,7 +20055,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id171746473174986\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Minimum</emph>: adjusts the minimum word spacing. Enter a number between 0% (no word spacing) and 250% (two and a half times the width of the space character)."
|
||||
msgstr "<emph>Najmanjši</emph>: prilagodi najmanjši razmik med besedami. Vnesite vrednost med 0 % (brez razmika med besedami) in 250 % (dvainpolkratna širina znaka za presledek)."
|
||||
msgstr "<emph>Najmanjši</emph>: prilagodi najmanjši razmik med besedami. Vnesite vrednost med 0 % (brez razmika med besedami) in 250 % (2,5-kratna širina znaka za presledek)."
|
||||
|
||||
#: 05030700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20343,7 +20399,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id741693994849277\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If this option is not enabled, then use <menuitem>Styles – Update Selected Style</menuitem> to modify the paragraph style of the current paragraph with any direct paragraph formatting changes made to that paragraph."
|
||||
msgstr "Če ta možnost ni potrjena, uporabite <menuitem>Slogi – Posodobi izbrani slog</menuitem>, da spremenite slog trenutnega odstavka z vsemi spremembami neposrednega oblikovanja odstavka, ki so bili opravljeni na njem."
|
||||
msgstr "Če ta možnost ni potrjena, uporabite <menuitem>Slogi – Posodobi izbrani slog</menuitem>, da v slog trenutnega odstavka vnesete vse spremembe neposrednega oblikovanja odstavka, ki so bile opravljene v odstavku."
|
||||
|
||||
#: 05040100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20575,7 +20631,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id791601605959021\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select paper orientation for display and print."
|
||||
msgstr "Izberite postavitev papirja za prikaz in tiskanje."
|
||||
msgstr "Izberite usmerjenost papirja za prikaz in tiskanje."
|
||||
|
||||
#: 05040200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20663,7 +20719,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153348\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the page and the document text."
|
||||
msgstr "Navedite presledek, ki naj ostane med robovi strani ter besedilom dokumenta."
|
||||
msgstr "Določite, koliko prostora želite pustiti med robovi strani ter besedilom dokumenta."
|
||||
|
||||
#: 05040200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22758,8 +22814,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05110300.xhp\n"
|
||||
"bm_id3150756\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>characters;underlining</bookmark_value><bookmark_value>underlining;characters</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>znaki;podčrtovanje</bookmark_value><bookmark_value>podčrtovanje;znaki</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>characters;underlining</bookmark_value><bookmark_value>underlining;characters</bookmark_value><bookmark_value>underline;text</bookmark_value><bookmark_value>underline;single</bookmark_value><bookmark_value>underline;double</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>znaki;podčrtovanje</bookmark_value><bookmark_value>podčrtovanje;znaki</bookmark_value><bookmark_value>podčrtovanje;besedilo</bookmark_value><bookmark_value>podčrtovanje;enojno</bookmark_value><bookmark_value>podčrtovanje;dvojno</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05110300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26534,16 +26590,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"05230300.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148474\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Default settings"
|
||||
msgstr "Privzete nastavitve"
|
||||
msgid "Rotation wheel"
|
||||
msgstr "Kolo vrtenja"
|
||||
|
||||
#: 05230300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05230300.xhp\n"
|
||||
"par_id3154811\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_ANGLE\">Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_ANGLE\">Kliknite, če želite navesti kot vrtenja v večkratnikih 45 stopinj.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_ANGLE\">Rotate the wheel to set the rotation angle. Click the wheel to set the rotation angle to the nearest multiple of 15 degrees.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_ANGLE\">Kliknite kolo, da določite kot vrtenja. Kliknite kolo vrtenja, da nastavite kot vrtenja na najbližji večkratnik 15 stopinj.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05230400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28135,7 +28191,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id341709319820880\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shadow Offset"
|
||||
msgstr "Zamikanje sence"
|
||||
msgstr "Zamik senčenja"
|
||||
|
||||
#: 05280000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28473,6 +28529,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Text Animation"
|
||||
msgstr "Animacija besedila"
|
||||
|
||||
#: 05320000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320000.xhp\n"
|
||||
"bm_id241750080871640\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>text box;text animation</bookmark_value><bookmark_value>text animation; drawing object</bookmark_value><bookmark_value>drawing object;text animation</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>besedilna polja;animacija besedila</bookmark_value><bookmark_value>animacija besedila;risani predmeti</bookmark_value><bookmark_value>risani predmeti;animacija besedila</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05320000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320000.xhp\n"
|
||||
@@ -28542,16 +28606,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"05320000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149750\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150774\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150774\">Icon To the left</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150774\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150774\">Ikona Na levo</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 05320000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155941\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Left arrow"
|
||||
msgstr "Puščica levo"
|
||||
msgid "To the Left"
|
||||
msgstr "Na levo"
|
||||
|
||||
#: 05320000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28574,16 +28638,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"05320000.xhp\n"
|
||||
"par_id3109847\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149235\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149235\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149235\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149235\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149235\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149235\">Icon To the Right</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149235\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149235\">Ikona Na desno</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 05320000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149276\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right arrow"
|
||||
msgstr "Puščica desno"
|
||||
msgid "To the Right"
|
||||
msgstr "Na desno"
|
||||
|
||||
#: 05320000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28606,16 +28670,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"05320000.xhp\n"
|
||||
"par_id3146773\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149795\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149795\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149795\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149795\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149795\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149795\">Icon To the Top</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149795\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149795\">Ikona Na vrh</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 05320000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155420\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Up arrow"
|
||||
msgstr "Puščica navzgor"
|
||||
msgid "To the Top"
|
||||
msgstr "Na vrh"
|
||||
|
||||
#: 05320000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28638,16 +28702,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"05320000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145085\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3152472\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152472\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3152472\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152472\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3152472\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152472\">Icon To the Bottom</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3152472\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152472\">Ikona Na dno</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 05320000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320000.xhp\n"
|
||||
"par_id3148947\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Down arrow"
|
||||
msgstr "Puščica navzdol"
|
||||
msgid "To the Bottom"
|
||||
msgstr "Na dno"
|
||||
|
||||
#: 05320000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28841,6 +28905,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Text Columns"
|
||||
msgstr "Stolpci besedila"
|
||||
|
||||
#: 05320001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320001.xhp\n"
|
||||
"bm_id361750075553571\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>columns;text box</bookmark_value><bookmark_value>multiple columns;drawing object</bookmark_value><bookmark_value>drawing objects;multiple columns</bookmark_value><bookmark_value>text box;multiple columns</bookmark_value><bookmark_value>text box;column spacing</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>stolpci;polje z besedilom</bookmark_value><bookmark_value>večstolpčno;risani predmeti</bookmark_value><bookmark_value>risani predmeti;večstolpčna</bookmark_value><bookmark_value>besedilna polja;večstolpčna</bookmark_value><bookmark_value>besedilna polja;razmik med stolpci</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05320001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320001.xhp\n"
|
||||
@@ -32286,8 +32358,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05990000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3155757\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Text Attributes</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Atributi besedila</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"texth1\"><link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Text Attributes</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"texth1\"><link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Atributi besedila</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05990000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32713,54 +32785,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for all text. <br/>Choose None to exclude all text from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre podmeni. Izberite jezik celotnega besedila. <br/>Izberite Brez, če želite celotno besedilo izločiti iz preverjanja črkovanja in deljenja besed.<br/>Izberite Dodatno, če želite odpreti pogovorno okno z dodatnimi možnostmi.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06010500.xhp\n"
|
||||
"par_idN105AF\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hyphenation"
|
||||
msgstr "Deljenje besed"
|
||||
|
||||
#: 06010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06010500.xhp\n"
|
||||
"par_idN105B3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Format - Cells - Alignment</link> tab page."
|
||||
msgstr "Odpre zavihek <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Oblika – Celica – Poravnava</link>."
|
||||
|
||||
#: 06010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06010500.xhp\n"
|
||||
"par_idN105D0\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hyphenation"
|
||||
msgstr "Deljenje besed"
|
||||
|
||||
#: 06010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06010500.xhp\n"
|
||||
"par_idN105D4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Turns hyphenation on and off."
|
||||
msgstr "Vključi ali izključi deljenje besed."
|
||||
|
||||
#: 06010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06010500.xhp\n"
|
||||
"par_idN105E7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hyphenation"
|
||||
msgstr "Deljenje besed"
|
||||
|
||||
#: 06010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06010500.xhp\n"
|
||||
"par_idN105EB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Turns hyphenation on and off."
|
||||
msgstr "Vključi ali izključi deljenje besed."
|
||||
|
||||
#: 06010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06010500.xhp\n"
|
||||
@@ -33625,6 +33649,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "This feature does not work if the formatting characters <item type=\"literal\">* / - _</item> are entered with an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\">Input Method Editor</link>."
|
||||
msgstr "Ta funkcija ne deluje, če so oblikovni znaki <item type=\"literal\">* / - _</item> vneseni z <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\">urejevalnikom vnosnega načina</link>."
|
||||
|
||||
#: 06040100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06040100.xhp\n"
|
||||
"bm_id341761650272817\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>URL;automatic recognition</bookmark_value><bookmark_value>autocorrection option;URL links</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>URL;samodejno prepoznavanje</bookmark_value><bookmark_value>samopopravki;povezave URL</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 06040100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06040100.xhp\n"
|
||||
@@ -33641,6 +33673,30 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Automatically creates a hyperlink when you type a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link>."
|
||||
msgstr "Ko vtipkate <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link>, se samodejno ustvari hiperpovezava."
|
||||
|
||||
#: 06040100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06040100.xhp\n"
|
||||
"bm_id371761650241304\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>DOI;automatic recognition</bookmark_value><bookmark_value>autocorrection option;DOI citation</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>DOI;samodejno prepoznavanje</bookmark_value><bookmark_value>samopopravki;citati DOI</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 06040100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06040100.xhp\n"
|
||||
"hd_id771761648408587\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "DOI citation recognition"
|
||||
msgstr "Prepoznavanje citatov DOI"
|
||||
|
||||
#: 06040100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06040100.xhp\n"
|
||||
"par_id871761649956614\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Automatically creates a hyperlink when you type a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#doi\">DOI</link> reference. For example, typing <literal>doi:10.1259/bjr.20190594</literal> creates the hyperlink <literal>https://doi.org/10.1259/bjr.20190594</literal>."
|
||||
msgstr "Samodejno ustvari hiperpovezavo, ko vnesete sklic <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#doi\">DOI</link>. Primer: z vnosom <literal>doi:10.1259/bjr.20190594</literal> ustvarite hiperpovezavo <literal>https://doi.org/10.1259/bjr.20190594</literal>"
|
||||
|
||||
#: 06040100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06040100.xhp\n"
|
||||
@@ -36183,7 +36239,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id6561784\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Followed by"
|
||||
msgstr "Čemur sledi"
|
||||
msgstr "Temu sledi"
|
||||
|
||||
#: 06050600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -41433,6 +41489,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<emph>Delete rows</emph>: Allow row deletions. Note that row deletions are only allowed on unprotected cells."
|
||||
msgstr "<emph>Izbriši vrstice</emph>: dovolite brisanje vrstic. Upoštevajte, da je brisanje vrstic dovoljeno le za nezaščitene celice."
|
||||
|
||||
#: Protect.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Protect.xhp\n"
|
||||
"par_id991758837160859\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Use AutoFilter:</emph> If enabled, allow AutoFilter operations in the protected sheet."
|
||||
msgstr "<emph>Uporabi samodejni filter:</emph> če je omogočeno, dovolite operacije samodejnega filtra na zaščitenem delovnem listu."
|
||||
|
||||
#: Protect.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Protect.xhp\n"
|
||||
"par_id161758837171451\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Use Pivot Table and Pivot Chart</emph>: If disabled, allow updates and editing for pivot tables and charts. If enabled, the pivot table and chart are not imported at all, only the cell values."
|
||||
msgstr "<emph>Uporabi vrtilno tabelo in vrtilni grafikon</emph>: če ni omogočeno, dovolite posodobitve in urejanje za vrtilne tabele in grafikone. Če je omogočeno, se vrtilne tabele in grafikoni sploh ne uvozijo, uvozijo se le vrednosti celic."
|
||||
|
||||
#: Protect.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Protect.xhp\n"
|
||||
@@ -42591,7 +42663,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Zoom Panning"
|
||||
msgstr "Povečava in premik"
|
||||
msgstr "Približanje z zamikanjem"
|
||||
|
||||
#: ZoomPanning.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -42599,7 +42671,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id791724972773405\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ZoomPanning.xhp\">Shift</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ZoomPanning.xhp\">Premik</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ZoomPanning.xhp\">Zamakni</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: ZoomPanning.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -44095,7 +44167,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0302200910351248\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to insert special formatting marks like no-break space, soft hyphen, and zero-width space.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre podmeni, prek katerega lahko vstavite posebne oblikovalne oznake, kot so nedeljivi presledek, delilni vezaj in presledek ničte širine.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre podmeni, s katerim lahko vstavite posebne oblikovalne oznake, kot so nedeljivi presledek, delilni vezaj in presledek ničte širine.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: formatting_mark.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -44801,6 +44873,342 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the snap guides in front of the objects on the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">page</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pokaže vodila za pripenjanje pred predmeti na <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">strani</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">prosojnici</caseinline><defaultinline>strani</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hyphenation"
|
||||
msgstr "Deljenje besed"
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"bm_id3159399\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>automatic hyphenation in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>syllables in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>syllables in text documents</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation;text documents</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation;drawing box</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>samodejno deljenje besed v preglednicah</bookmark_value><bookmark_value>deljenje besed; v preglednicah</bookmark_value><bookmark_value>zlogi v preglednicah</bookmark_value><bookmark_value>zlogi v besedilnih dokumentih</bookmark_value><bookmark_value>deljenje besed;besedilni dokumenti</bookmark_value><bookmark_value>deljenje besed;risano polje</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"hd_id21754516890173\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/hyphenation.xhp\">Hyphenation</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/hyphenation.xhp\">Deljenje besed</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3148572\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line."
|
||||
msgstr "V besede, ki so predolge za na konec vrstice, vstavi vezaje."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_idN105B3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Format - Cells - Alignment</link> tab page."
|
||||
msgstr "Odpre zavihek <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Oblika – Celica – Poravnava</link>."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_idN105D4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Turns hyphenation on and off."
|
||||
msgstr "Vključi ali izključi deljenje besed."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_idN105EB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Turns hyphenation on and off."
|
||||
msgstr "Vključi ali izključi deljenje besed."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id941754563348585\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line."
|
||||
msgstr "V besede, ki so predolge za na konec vrstice, vstavi vezaje."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3153811\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\">Text Flow</link> tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to hyphenate."
|
||||
msgstr "Za samodejno deljenje besed v trenutnih ali izbranih odstavkih izberite <emph>Oblika – Odstavek</emph> in nato kliknite zavihek <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\">Potek besedila</link>. Samodejno deljenje besed lahko uporabite tudi za slog odstavka. V besedilu, kjer je omogočeno samodejno deljenje besed, pogovorno okno Deljenje besed ne bo našlo nobene besede za deljenje."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3151389\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When $[officename] finds a word that requires hyphenation, do one of the following options:"
|
||||
msgstr "Ko $[officename] najde besedo, ki bi morala biti deljena, izberite eno izmed naslednjih možnosti:"
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3155622\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To accept the hyphenation of the displayed word, click <emph>Hyphenate</emph>."
|
||||
msgstr "Če sprejemate predlog deljenja prikazane besede, kliknite <emph>Deli besedo</emph>."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3154558\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the hyphenation of the displayed word, click the left or right arrow below the word, and then click <emph>Hyphenate</emph>. The left and right buttons are enabled for words with multiple hyphenation points."
|
||||
msgstr "Če želite spremeniti deljenje prikazane besede, kliknite levo ali desno puščico pod besedo, nato kliknite <emph>Deli besedo</emph>. Levi in desni smerni gumb sta omogočena pri besedah z več delilnimi mesti."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3150017\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To reject the hyphenation of the displayed word, click <emph>Skip</emph>. This word will not be hyphenated."
|
||||
msgstr "Če želite zavrniti deljenje prikazane besede, kliknite <emph>Preskoči</emph>. Ta beseda ne bo deljena."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3150018\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To automatically hyphenate the remaining part of the selection or the document, click <emph>Hyphenate All</emph> and answer \"Yes\" to the following question."
|
||||
msgstr "Če želite samodejno deliti besede v preostalem delu izbora ali dokumenta, kliknite <emph>Deli vse besede</emph> in odgovorite z »Da« na vprašanje, ki sledi."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3150019\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To end hyphenation, click <emph>Close</emph>. The hyphenation that is applied already will not be reverted. You can use <emph>Edit - Undo</emph> to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was open."
|
||||
msgstr "Če želite ustaviti deljenje besed, kliknite <emph>Zapri</emph>. Že uveljavljeno deljenje besed ne bo povrnjeno. Uporabite lahko <emph>Uredi – Razveljavi</emph>, če želite razveljaviti celotno deljenje besed, uveljavljeno v času, ko je bilo odprto pogovorno okno Deljenje besed."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3147562\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the Text Flow tab, and then clear the <emph>Automatically</emph> check box in the Hyphenation area."
|
||||
msgstr "Če želite izključiti samodejno deljenje besed v odstavku, izberite odstavke in nato <emph>Oblika - Odstavek</emph>, kliknite zavihek Potek besedila in počistite potrditveno polje <emph>Samodejno</emph>, ki se nahaja v območju Deljenje besed."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3154276\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\"><emph>Languages and Locales - Writing Aids</emph></link>, and select the <emph>Hyphenate without inquiry</emph> check box."
|
||||
msgstr "Če želite onemogočiti pogovorno okno s predlogi za deljenje besed, izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja – Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\"><emph>Jeziki in področne nastavitve – Pripomočki za pisanje</emph></link> in izberite potrditveno polje <emph>Deli besede brez poizvedbe</emph>."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3152950\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus sign (-)."
|
||||
msgstr "Če želite ročno vstaviti vezaj neposredno v dokument, kliknite v besedo, kamor ga želite vstaviti, in pritisnite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline> + znak minus (-)."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3147523\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To insert a non-breaking (protected) hyphen directly in the document, click in the word that you want to hyphenate, and then press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus sign(-)."
|
||||
msgstr "Če želite vstaviti nedeljivi (zaščiteni) vezaj neposredno v dokument, kliknite besedo, ki jo želite deliti, in nato pritisnite tipke dvigalka+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+ znak minus (-)."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3154573\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To hide soft hyphens, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>, and then clear the <emph>Custom hyphens</emph> check box."
|
||||
msgstr "Če želite skriti delilne vezaje, izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja – Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Writer – Pripomočki za oblikovanje</emph></link> in potem počistite potrditveno polje <emph>Vezaji po meri</emph>."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150360\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Word"
|
||||
msgstr "Beseda"
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153676\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Word"
|
||||
msgstr "Beseda"
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3149687\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/worded\">Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/worded\">Za izbrano besedo prikaže predlog za deljenje besede.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154195\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Left / Right Arrow"
|
||||
msgstr "Leva/desna puščica"
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3155174\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/right\">Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/right\">Nastavite položaj vezaja. Ta možnost je na voljo samo, če je prikazanih več predlogov za deljenje.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151327\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Naslednji"
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3149306\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/continue\">Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/continue\">Prezre predlog za deljenje besede in najde novo besedo za deljenje.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149495\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hyphenate"
|
||||
msgstr "Deli besedo"
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3149096\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/ok\">Inserts the hyphen at the indicated position.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/ok\">Vezaj vstavi na nakazano mesto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154829\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstrani"
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3149821\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/delete\">Removes the current hyphenation point from the displayed word.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/delete\">Odstrani trenutno mesto deljenja besede iz prikazane besede.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3154366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can only turn on the automatic hyphenation in $[officename] Calc when the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">row break</link> feature is active."
|
||||
msgstr "Samodejno deljenje besed v programu $[officename] Calc lahko vključite le, ko je aktivna funkcija <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">prelom vrstice</link>."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153192\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hyphenation for selected cells."
|
||||
msgstr "Deljenje besed za izbrane celice."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3150868\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the cells for which you want to change the hyphenation."
|
||||
msgstr "Izberite celice, za katere želite spremeniti deljenje besed."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3150440\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Orodja – Jezik – Deljenje besed</emph>."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3156441\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Format Cells</emph> dialog appears with the <emph>Alignment</emph> tab page open."
|
||||
msgstr "Pojavi se pogovorno okno <emph>Oblikuj celice</emph> z odprtim zavihkom <emph>Poravnava</emph>."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3149260\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mark the <emph>Wrap text automatically</emph> and <emph>Hyphenation active</emph> check boxes."
|
||||
msgstr "Potrdite polji <emph>Samodejno prelomi besedilo</emph> in <emph>Deljenje besed je vklopljeno</emph>."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3153728\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Turns hyphenation option for text objects on or off. You can turn hyphenation on or off for each paragraph."
|
||||
msgstr "Vključi ali izključi možnost deljenja besed v predmetih z besedilom. Deljenje besed lahko vključite ali izključite za vsak odstavek posebej."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153094\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hyphenation for Drawing Objects"
|
||||
msgstr "Deljenje besed za risane predmete"
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3148577\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a drawing object."
|
||||
msgstr "Izberite risani predmet."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3156285\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Orodja – Jezik – Deljenje besed</emph>."
|
||||
|
||||
#: hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id3147394\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Each time you call the command you turn the hyphenation for the drawing object on or off. A check mark shows the current status."
|
||||
msgstr "Ob vsakem priklicu ukaza vključite ali izključite deljenje besed za risani predmet. Kljukica prikazuje trenutno stanje."
|
||||
|
||||
#: image_compression.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"image_compression.xhp\n"
|
||||
@@ -46521,6 +46929,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The current implementation (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) of the notebook bar is common to Writer, Calc, Draw and Impress modules. A change in the notebook bar in one module will affect the notebook bar of the other modules."
|
||||
msgstr "Trenutna izvedba zloženke (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) je skupna modulom paketa Writer, Calc, Draw in Impress. Sprememba zloženke v enem modulu vpliva na zloženko v vseh drugih modulih."
|
||||
|
||||
#: notebook_bar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"notebook_bar.xhp\n"
|
||||
"hd_id711750685362675\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Toolbars"
|
||||
msgstr "Orodne vrstice"
|
||||
|
||||
#: notebook_bar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"notebook_bar.xhp\n"
|
||||
"par_id111750685350210\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the toolbars you want to display in the user interface."
|
||||
msgstr "Izberite tiste orodne vrstice, ki jih želite prikazati v uporabniškem vmesniku."
|
||||
|
||||
#: notebook_bar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"notebook_bar.xhp\n"
|
||||
@@ -47407,7 +47831,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146302\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number sign"
|
||||
msgstr "Grabljice, lojtra"
|
||||
msgstr "Številčni znak (lojtra)"
|
||||
|
||||
#: password_dlg.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -47431,7 +47855,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146305\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Ampersand"
|
||||
msgstr "promil"
|
||||
msgstr "Ampersand"
|
||||
|
||||
#: password_dlg.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -47559,7 +47983,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146322\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "At sign"
|
||||
msgstr "Pri, Afna"
|
||||
msgstr "Afna"
|
||||
|
||||
#: password_dlg.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -48039,7 +48463,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id460829\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To exit the print preview, click the <emph>Close Preview</emph> button."
|
||||
msgstr "Za izhod iz predogleda tiskanja kliknite gumb <emph>Zapri predogled</emph>."
|
||||
msgstr "Za izhod iz predogleda strani kliknite gumb <emph>Zapri predogled</emph>."
|
||||
|
||||
#: profile_safe_mode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -52719,7 +53143,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id421725481609834\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays a color and a unique number code for each applied paragraph or character style in the document."
|
||||
msgstr "Prikaže barvo in enkratno številsko kodo za vsak v dokumentu uporabljen slog odstavka ali znakovni slog."
|
||||
msgstr "Prikaže barvo in enkratno številsko kodo za vsak v dokumentu uveljavljeni slog odstavka ali znakovni slog."
|
||||
|
||||
#: styles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -53263,7 +53687,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id601691097282479\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The bundling of color, font and format settings is possible under the concept of <emph>Theme</emph>."
|
||||
msgstr "Združevanje nastavitev barv, pisave in oblike je možno v okviru koncepta <emph>teme</emph>."
|
||||
msgstr "Nastavitve barv, pisave in oblike je možno združiti v <emph>teme</emph>."
|
||||
|
||||
#: themesdialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -53295,7 +53719,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id261691098998130\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Theme colors</emph> is a set of twelve colors, each color has 5 variations computed internally, defined by their RGB-value and only the RGB-value is written to document file. A color of an object can be defined by a reference into a color of the <emph>Theme colors</emph> set. This reference is done by keyword or index, depending on the context."
|
||||
msgstr "<emph>Barve teme</emph> predstavljajo nabor dvanajstih barv, vsaka barva ima 5 različic, ki se izračunajo interno in so opredeljene z njihovo vrednostjo RGB, v datoteko dokumenta pa se zapiše samo vrednost RGB. Barvo predmeta lahko določite s sklicevanjem na barvo iz niza <emph>Barve teme</emph>. To sklicevanje se izvede s ključno besedo ali indeksom, odvisno od konteksta."
|
||||
msgstr "<emph>Barve teme</emph> predstavljajo nabor dvanajstih barv, vsaka barva ima pet različic, ki se izračunajo interno in so opredeljene z njihovo vrednostjo RGB, v datoteko dokumenta pa se zapiše samo vrednost RGB. Barvo predmeta lahko določite s sklicevanjem na barvo iz niza <emph>Barve teme</emph>. To sklicevanje se izvede s ključno besedo ali indeksom, odvisno od konteksta."
|
||||
|
||||
#: themesdialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 09:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 23:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -409,30 +409,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">V trenutnem dokumentu nariše zapolnjeno obliko, ki jo določata lok ovala in črta premera. Če želite narisati odsek, povlecite krog do želene velikosti in kliknite, da določite začetno točko črte premera. Premaknite kazalko do mesta, kamor želite postaviti končno točko premera in kliknite. Kroga ni potrebno klikniti. Če želite narisati odsek elipse, držite pritisnjeno <emph>dvigalko</emph>, medtem ko povlečete.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01140000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3158214\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Text Animation"
|
||||
msgstr "Animacija besedila"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01140000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150380\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/lc_text_marquee.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152580\">Icon Text Animation</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/lc_text_marquee.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152580\">Ikona Scenariji</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01140000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150826\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose <emph>Format - Text - Text Animation</emph>.</ahelp> <variable id=\"lauftext\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document.</variable>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">V trenutnem dokumentu vstavi animacijo besedila z vodoravno smerjo besedila. Povlecite okvir besedila in vtipkajte ali prilepite besedilo. Če želite dodeliti učinke animacije, izberite <emph>Oblika – Besedilo – Animacija besedila</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">V trenutni dokument vstavi animacijo besedila z vodoravno smerjo besedila.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01140000.xhp\n"
|
||||
@@ -2414,16 +2390,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
msgid "Forms: General Tab"
|
||||
msgstr "Obrazci: zavihek Splošno"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153681\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">General</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Splošno</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">General Tab</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Zavihek Splošno</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2582,8 +2558,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3150010\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>."
|
||||
msgstr "Odpre URL, ki je naveden pod <emph>URL</emph>."
|
||||
msgid "Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>. You can use <emph>Frame</emph> to specify the target frame."
|
||||
msgstr "Odpre URL, ki je naveden pod <emph>URL</emph>. Uporabite lahko <emph>Okvir</emph>, da določite ciljni okvir."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3233,6 +3209,86 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\".\">If the strict format function is activated (<emph>Yes</emph>), only the allowed characters are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored."
|
||||
msgstr "Kontrolo oblike je izvedljiva za kontrolna polja, ki sprejmejo oblikovane vsebine (datum, čas itd.). <ahelp hid=\".\">Če je aktivirana funkcija dosledne oblike (<emph>Da</emph>), bodo sprejeti le dovoljeni znaki.</ahelp> Primer: v datumskem polju bodo sprejeta le ločila številk in datuma; vsi abecedni vnosi prek tipkovnice bodo prezrti."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147167\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Okvir"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3154991\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp> You can also specify the target frame to display a URL that you open when you click a button that has been assigned to the \"Open document or web page\" action."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Določa ciljni okvir, da prikaže dokument, ki je odprt z dejanjem »Odpri dokument / spletno stran«.</ahelp> Določite lahko tudi ciljni okvir, da prikaže URL, ki ga odprete, ko kliknete gumb, ki je bil dodeljen dejanju »Odpri dokument ali spletno stran«."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3150521\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:"
|
||||
msgstr "Če kliknete polje, lahko izberete možnost s seznama, ki določa, v kateri okvir bo naložen naslednji dokument. Obstajajo naslednje možnosti:"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3148814\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Entry"
|
||||
msgstr "Vnos"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3155500\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Meaning"
|
||||
msgstr "Pomen"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3146770\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The next document is created in a new empty frame."
|
||||
msgstr "Naslednji dokument bo ustvarjen v novem praznem okvirju."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3159143\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the document is created in the same frame."
|
||||
msgstr "Naslednji dokument bo ustvarjen v matičnem okvirju. Če matični okvir ne obstaja, bo dokument ustvarjen v istem okvirju."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3148600\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The next document is created in the same frame."
|
||||
msgstr "Naslednji dokument bo ustvarjen v istem okvirju."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3149174\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame."
|
||||
msgstr "Naslednji dokument bo ustvarjen v vrhnjem oknu, torej v najvišjem okvirju v hierarhiji; če je trenuten okvir že vrhnje okno, bo dokument ustvarjen v trenutnem okvirju."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3156172\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The \"Frame\" property is relevant for HTML forms, but <emph>not</emph> for database forms."
|
||||
msgstr "Lastnost »Frame« (okvir) je pomembna za obrazce HTML, <emph>ne</emph> pa tudi za obrazce zbirk podatkov."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
@@ -4614,8 +4670,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01170102.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Podatki"
|
||||
msgid "Forms: Data Tab"
|
||||
msgstr "Obrazci: zavihek Podatki"
|
||||
|
||||
#: 01170102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4630,8 +4686,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01170102.xhp\n"
|
||||
"hd_id3155413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Data</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Podatki</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Data Tab</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Zavihek Podatki</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01170102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6318,8 +6374,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01170103.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Dogodki"
|
||||
msgid "Forms: Events Tab"
|
||||
msgstr "Obrazci: zavihek Dogodki"
|
||||
|
||||
#: 01170103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6334,8 +6390,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01170103.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148643\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\">Events</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\">Dogodki</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\">Events Tab</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\">Zavihek Dogodki</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01170103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6705,6 +6761,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Specifies the URL to which the data of the completed form is to be transmitted."
|
||||
msgstr "Tukaj navedete URL, na katerega bodo posredovani podatki izpolnjenega obrazca."
|
||||
|
||||
#: 01170201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170201.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154751\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Okvir"
|
||||
|
||||
#: 01170201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170201.xhp\n"
|
||||
"par_id3154823\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Defines the target frame in which the loaded URL is to appear."
|
||||
msgstr "V tem polju določite ciljni okvir, v katerem se bo pojavil naloženi URL."
|
||||
|
||||
#: 01170201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170201.xhp\n"
|
||||
@@ -9830,8 +9902,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"02160000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3109850\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"character_highlight_h1\"><link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Highlighting</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"character_highlight_h1\"><link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Poudarjanje</link></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"character_highlight_h1\"><link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Character Highlighting</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"character_highlight_h1\"><link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Poudarjanje znakov</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9860,18 +9932,18 @@ msgstr "Ko urejate znakovni slog, izberite zavihek <emph>Poudarjanje</emph>."
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02160000.xhp\n"
|
||||
"par_id481613812856744\n"
|
||||
"par_id821749665317505\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon on the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Formatting bar, Text Object bar or Character section of Properties Sidebar.</caseinline><defaultinline><emph>Text Formatting bar.</emph></defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "Kliknite ikono <emph>Barva poudarjanja znakov</emph> v <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">vrstici Oblikovanje, vrstici Predmet besedila ali razdelku Znak zloženega zavihka Lastnosti v stranski vrstici.</caseinline><defaultinline><emph>vrstici Oblikovanje besedila.</emph></defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Home - Character Highlighting</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Osnovno – Poudarjanje znakov</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02160000.xhp\n"
|
||||
"par_id3152551\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149177\">Character Highlighting Color Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149177\">Ikona Barva poudarjanja znakov</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/lc_backcolor.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149177\">Character Highlighting Color Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/lc_backcolor.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149177\">Ikona Barva poudarjanja znakov</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9966,8 +10038,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"02160000.xhp\n"
|
||||
"par_id81610984914998\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"vcl/res/fill.png\" id=\"img_id341610984914998\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id801610984914998\">Apply Highlighting Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"vcl/res/fill.png\" id=\"img_id341610984914998\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id801610984914998\">Ikona Uveljavi poudarjanje</alt></image>"
|
||||
msgid "<image src=\"vcl/res/fill.svg\" id=\"img_id341610984914998\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id801610984914998\">Apply Highlighting Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"vcl/res/fill.svg\" id=\"img_id341610984914998\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id801610984914998\">Ikona Uveljavi poudarjanje</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11742,8 +11814,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"09070100.xhp\n"
|
||||
"par_id9887081\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite naslov URL datoteke, ki jo želite odpreti, ko kliknete hiperpovezavo.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti s klikom hiperpovezave. Če ne navedete ciljnega okvira, se datoteka odpre v trenutnem dokumentu ali okviru.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11753,6 +11825,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Further settings"
|
||||
msgstr "Dodatne nastavitve"
|
||||
|
||||
#: 09070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"09070100.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153525\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Okvir"
|
||||
|
||||
#: 09070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"09070100.xhp\n"
|
||||
"par_id2052980\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite ime okvira, v katerem želite, da se odpre povezana datoteka, ali izberite vnaprej določen okvir iz seznama. Če pustite to polje prazno, se bo povezana datoteka odprla v trenutnem oknu brskalnika.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"09070100.xhp\n"
|
||||
@@ -11958,8 +12046,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"09070300.xhp\n"
|
||||
"par_id9462263\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a <emph>URL</emph> for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite naslov <emph>URL</emph> datoteke, ki jo želite odpreti, ko kliknete hiperpovezavo.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a <emph>URL</emph> for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite <emph>URL</emph> datoteke, ki jo želite odpreti s klikom hiperpovezave. Če ne navedete ciljnega okvira, se datoteka odpre v trenutnem dokumentu ali okviru.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12358,16 +12446,48 @@ msgctxt ""
|
||||
"10100000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155934\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F4</emph>. In the print preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Zapre trenutno okno.</ahelp> Izberite <emph>Okno – Zapri okno</emph> ali pritisnite tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>krmilka</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F4</emph>. V predogledu tiskanja v modulih $[officename] Writer in Calc lahko trenutno okno zaprete s klikom gumba <emph>Zapri predogled</emph>."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window. If additional views of the current document are open, this command will close only the current view.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Zapre trenutno okno. Če so odprti dodatni pogledi trenutnega dokumenta, bo ta ukaz zaprl le trenutni pogled.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10100000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147143\n"
|
||||
"par_id141762892592380\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If additional views of the current document were opened by <emph>Window - New Window</emph>, this command will close only the current view."
|
||||
msgstr "Če so bili z <emph>Okno – Novo okno</emph> odprti dodatni pogledi trenutnega dokumenta, bo ta ukaz zaprl le trenutni pogled."
|
||||
msgid "Choose <emph>Window - Close Window</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Okno – Zapri okno</emph>."
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10100000.xhp\n"
|
||||
"par_id331762892672005\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_closepreview.svg\" id=\"img_id461762892672005\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id281762892672005\">Icon Close Window</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_closepreview.svg\" id=\"img_id461762892672005\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id281762892672005\">Ikona Zapri okno</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10100000.xhp\n"
|
||||
"par_id911762892672005\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Zapri okno"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10100000.xhp\n"
|
||||
"par_id1001762892582028\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>W</keycode>."
|
||||
msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>W</keycode>."
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10100000.xhp\n"
|
||||
"par_id851762892953331\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the print preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
|
||||
msgstr "V predogledu tiskanja modulov $[officename] Writer in Calc lahko zaprete trenutno okno s klikom gumba <emph>Zapri predogled</emph>."
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12473,13 +12593,21 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Sort Ascending"
|
||||
msgstr "Razvrsti naraščajoče"
|
||||
|
||||
#: 12010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12010000.xhp\n"
|
||||
"bm_id111754010692151\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>sort;ascending</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>razvrščanje;naraščajoče</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 12010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12010000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152594\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\">Sort Ascending</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\">Razvrsti naraščajoče</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\">Sort Ascending</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\">Razvrsti naraščajoče</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 12010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12505,6 +12633,62 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"dialogsortieren\">To sort more than one data field, choose <emph>Data - Sort</emph>, then choose the <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\">Sort Criteria</link> tab, where you can combine several sort criteria.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">Za razvrščanje več kot enega podatkovnega polja izberite <emph>Podatki – Razvrsti</emph>, nato izberite zavihek <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\">Pogoji razvrščanja</link>, kjer lahko kombinirate več pogojev razvrščanja.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 12010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12010000.xhp\n"
|
||||
"hd_id31754054294817\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sorting a block of cells in %PRODUCTNAME Calc"
|
||||
msgstr "Razvrščanje bloka celic v programu %PRODUCTNAME Calc"
|
||||
|
||||
#: 12010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12010000.xhp\n"
|
||||
"par_id981754054305241\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A block of cells is a rectangular range of cells surrounded by empty cells."
|
||||
msgstr "Blok celic je pravokotni obseg celic, ki ga obkrožajo prazne celice."
|
||||
|
||||
#: 12010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12010000.xhp\n"
|
||||
"par_id91754054310945\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Calc automatically identifies a block of cells for sorting. Place the cursor within the block, and the sorting will take place accordingly."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Calc samodejno identificira blok celic za razvrščanje. Postavite kazalko v blok in razvrščanje se bo ustrezno izvedlo."
|
||||
|
||||
#: 12010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12010000.xhp\n"
|
||||
"par_id391754054316931\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If all the cells in the first row of a block are text cells, this row is assumed to be the header. The sorting will then be performed from the second row to the last row of the block, except if all the block cells are text cells."
|
||||
msgstr "Če so vse celice v prvi vrstici bloka besedilne celice, se za to vrstico predpostavlja, da je glava, in razvrščanje se v tem primeru izvede od druge vrstice do zadnje vrstice bloka, razen če so vse celice bloka besedilne."
|
||||
|
||||
#: 12010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12010000.xhp\n"
|
||||
"par_id521754054328577\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "However, if any cell in the first row contains a numerical value, or all the block cells are text cells, the first row will not be considered a header, and sorting will be applied to the entire block."
|
||||
msgstr "Če pa poljubna celica v prvi vrstici vsebuje številsko vrednost ali so vse celice bloka besedilne celice, prva vrstica ne bo obveljala za glavo in se bo razvrščanje uveljavilo v celem bloku."
|
||||
|
||||
#: 12010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12010000.xhp\n"
|
||||
"par_id691754054333553\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The sorting is applied to the selected column or the first column of the block."
|
||||
msgstr "Razvrščanje se uveljavi na izbranem stolpcu ali na prvem stolpcu bloka."
|
||||
|
||||
#: 12010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12010000.xhp\n"
|
||||
"par_id961754054338368\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the selected column is inside the block, %PRODUCTNAME Calc prompts to extend the sorting to the adjacent columns."
|
||||
msgstr "Če je izbrani stolpec znotraj bloka, %PRODUCTNAME Calc povpraša za razširitev razvrščevanja na soležne stolpce."
|
||||
|
||||
#: 12020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12020000.xhp\n"
|
||||
@@ -12513,13 +12697,21 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Sort Descending"
|
||||
msgstr "Razvrsti padajoče"
|
||||
|
||||
#: 12020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12020000.xhp\n"
|
||||
"bm_id111754010692151\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>sort;descending</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>razvrščanje;padajoče</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 12020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12020000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154689\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\">Sort Descending</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\">Razvrsti padajoče</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\">Sort Descending</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\">Razvrsti padajoče</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 12020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/guide
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-16 15:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-06 14:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-07 00:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2756,34 +2756,74 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Nastavitev
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
|
||||
"par_id150820161816033744\n"
|
||||
"par_id291755781348999\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To enable a remote server connection, use one of these methods:"
|
||||
msgstr "Povezavo z oddaljenim strežnikom omogočite na enega od naslednjih načinov:"
|
||||
msgid "Select <menuitem>File - Open Remote</menuitem>..."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka – Odpri oddaljeno</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
|
||||
"par_id150820161816032923\n"
|
||||
"par_id231755781353095\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click on the Remote Files button in the Start Center."
|
||||
msgstr "Kliknite gumb Oddaljene datoteke v Začetnem središču."
|
||||
msgid "Select <menuitem>File - Save Remote</menuitem>..."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka – Shrani oddaljeno</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
|
||||
"par_id150820161816031470\n"
|
||||
"par_id161755781345030\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Open Remote</item>"
|
||||
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Datoteka – Odpri oddaljeno</item>."
|
||||
msgid "Press <menuitem>Open Remote</menuitem>..."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Odpri oddaljeno</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
|
||||
"par_id150820161816037870\n"
|
||||
"par_id191755781634737\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Save Remote</item>"
|
||||
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Datoteka – Shrani oddaljeno</item>."
|
||||
msgid "Long click on <menuitem>File - Open</menuitem> then <menuitem>Open Remote</menuitem>..."
|
||||
msgstr "Dolgo kliknite <menuitem>Datoteka – Odpri</menuitem>, nato <menuitem>Odpri oddaljeno</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
|
||||
"par_id401755781638562\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Long click on <menuitem>File - Save</menuitem> then <menuitem>Save Remote</menuitem>..."
|
||||
msgstr "Dolgo kliknite <menuitem>Datoteka - Shrani</menuitem>, nato <menuitem>Shrani oddaljeno</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
|
||||
"par_id991755781285039\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_openremote.svg\" id=\"img_id771755781285041\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id541755781285044\">Icon Open Remote</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_openremote.svg\" id=\"img_id771755781285041\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id541755781285044\">Ikona Odpri oddaljeno</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
|
||||
"par_id771755781285048\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open Remote"
|
||||
msgstr "Odpri oddaljeno"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
|
||||
"par_id161755781290096\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_saveasremote.svg\" id=\"img_id451755781290098\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751755781290101\">Icon Save Remote</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_saveasremote.svg\" id=\"img_id451755781290098\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751755781290101\">Ikona Shrani oddaljeno</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
|
||||
"par_id41755781290105\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Save Remote"
|
||||
msgstr "Shrani oddaljeno"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2897,6 +2937,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Connecting to SSH servers"
|
||||
msgstr "Povezovanje s strežniki SSH"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
|
||||
"par_id391755780605532\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Connecting to a SSH server is not available on Windows systems. On other platforms, it depends on D-Bus, GIO and GVfs with SSH support present on the system."
|
||||
msgstr "Povezovanje s strežnik SSH na sistemih Windows ni na voljo. Na drugih platformah je odvisno od D-Bus, GIO in GVfs s podporo SSH, nameščenih/prisotnih na sistemu."
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
|
||||
@@ -4369,6 +4417,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Pocket Word"
|
||||
msgstr "Dokument Pocket Word"
|
||||
|
||||
#: convertfilters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"convertfilters.xhp\n"
|
||||
"FilterName_Markdown\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Markdown Document"
|
||||
msgstr "Dokument Markdown"
|
||||
|
||||
#: convertfilters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"convertfilters.xhp\n"
|
||||
@@ -20031,7 +20087,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10748\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If a text cut or copied from Writer is surrounded by spaces it will be considered as a set of words. When pasted, Writer will surround it smartly by spaces to keep it as a set of words: separated by spaces from other characters but avoiding any duplication of spaces. If the text is pasted as Unformatted Text, this consideration is ignored and the text is pasted as is, without adding any spaces."
|
||||
msgstr "Če je besedilo, izrezano ali kopirano iz programa Writer, obdano s presledki, se šteje kot niz besed. Ko ga prilepite, ga Writer pametno obkroži s presledki, da ostane kot niz besed: ločeno s presledki od drugih znakov, vendar se izogne podvajanju presledkov. Če je besedilo prilepljeno kot neoblikovano besedilo, se ta vidik ne upošteva in besedilo se prilepi tako, kot je, brez dodajanja presledkov."
|
||||
msgstr "Če je besedilo, ki je izrezano ali kopirano iz programa Writer, obdano s presledki, se šteje kot niz besed. Ko ga prilepite, ga Writer pametno obkroži s presledki, da ostane kot niz besed: ločeno s presledki od drugih znakov, vendar se izogne podvajanju presledkov. Če je besedilo prilepljeno kot neoblikovano besedilo, se ta vidik ne upošteva in besedilo se prilepi nespremenjeno in brez dodajanja presledkov."
|
||||
|
||||
#: pasting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20172,34 +20228,98 @@ msgstr "Primeri:"
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pdf_params.xhp\n"
|
||||
"par_id841682091860427\n"
|
||||
"hd_id551761222979028\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To skip the first page of a Draw document:"
|
||||
msgstr "Za preskok prve strani dokumenta Draw:"
|
||||
msgid "Windows Command Prompt CMD"
|
||||
msgstr "Ukazna vrstica Windows CMD"
|
||||
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pdf_params.xhp\n"
|
||||
"par_id681682091902912\n"
|
||||
"par_id11761223631766\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To add a tiled watermark:"
|
||||
msgstr "Za dodajanje tlakovanega vodnega žiga:"
|
||||
msgid "The double quotes in the parameter string must be escaped (\\\")."
|
||||
msgstr "Dvojne narekovaje v nizu parametrov je potrebno opremiti z ubežnico (\\\")."
|
||||
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pdf_params.xhp\n"
|
||||
"par_id661682091944531\n"
|
||||
"par_id681761231624163\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To encrypt a file:"
|
||||
msgstr "Za šifriranje datoteke:"
|
||||
msgid "<variable id=\"pages\">To export pages 2 to 5 of a Writer document:</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"pages\">Tako izvozite strani od 2 do 5 dokumenta programa Writer:</variable>"
|
||||
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pdf_params.xhp\n"
|
||||
"par_id601682091972478\n"
|
||||
"par_id271761232432778\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To set version 1.5 (instead of the default 1.7):"
|
||||
msgstr "Tako nastavite različico 1.5 (namesto privzete 1.7):"
|
||||
msgid "<variable id=\"watermark\">To add a tiled watermark:</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"watermark\">Tako dodate razpostavljeni vodni žig:</variable>"
|
||||
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pdf_params.xhp\n"
|
||||
"par_id611761251699726\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"encrypt\">To encrypt a file:</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"encrypt\">Tako šifrirate datoteko:</variable>"
|
||||
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pdf_params.xhp\n"
|
||||
"par_id731761252498237\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<input>\"C:\\Program Files\\LibreOffice\\program\\soffice\" --convert-to pdf:draw_pdf_Export:{\\\"EncryptFile\\\":{\\\"type\\\":\\\"boolean\\\",\\\"value\\\":\\\"true\\\"},\\\"DocumentOpenPassword\\\":{\\\"type\\\":\\\"string\\\",\\\"value\\\":\\\"secret\\\"}} test.odg</input>"
|
||||
msgstr "<input>\"C:\\Program Files\\LibreOffice\\program\\soffice\" --convert-to pdf:draw_pdf_Export:{\\\"EncryptFile\\\":{\\\"type\\\":\\\"boolean\\\",\\\"value\\\":\\\"true\\\"},\\\"DocumentOpenPassword\\\":{\\\"type\\\":\\\"string\\\",\\\"value\\\":\\\"skrivnost\\\"}} test.odg</input>"
|
||||
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pdf_params.xhp\n"
|
||||
"par_id231761251733348\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"version\">To set version 1.5 (instead of the default 1.7):</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"version\">Tako nastavite različico 1.5 (namesto privzete 1.7):</variable>"
|
||||
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pdf_params.xhp\n"
|
||||
"par_id141761252469484\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<input>\"C:\\Program Files\\LibreOffice\\program\\soffice\" --convert-to pdf:draw_pdf_Export:{\\\"SelectPdfVersion\\\":{\\\"type\\\":\\\"long\\\",\\\"value\\\":\\\"15\\\"}} test.odg</input>"
|
||||
msgstr "<input>\"C:\\Program Files\\LibreOffice\\program\\soffice\" --convert-to pdf:draw_pdf_Export:{\\\"SelectPdfVersion\\\":{\\\"type\\\":\\\"long\\\",\\\"value\\\":\\\"15\\\"}} test.odg</input>"
|
||||
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pdf_params.xhp\n"
|
||||
"hd_id621761222972654\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Windows PowerShell"
|
||||
msgstr "Windows PowerShell"
|
||||
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pdf_params.xhp\n"
|
||||
"par_id911761223855152\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The parameter string must be wrapped in single quotes to allow parsing of the double quotes. The ampersand (&) character is known as the call operator. It is used to execute a command, script block, or function stored in a variable or string."
|
||||
msgstr "Niz parametrov mora biti zajet v enojne narekovaje, kar omogoča razčlenitev dvojnih narekovajev. Ampersand (&) je znan kot operator klica. Če ga uporabite za izvedbo ukaza, bloka skripta ali funkcije, shranjene v spremenljivki ali nizu."
|
||||
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pdf_params.xhp\n"
|
||||
"hd_id101761223249501\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Linux (BASH) and MacOS (ZSH)"
|
||||
msgstr "Linux (BASH) in MacOS (ZSH)"
|
||||
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pdf_params.xhp\n"
|
||||
"par_id871761226406796\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<input>soffice --convert-to 'pdf:writer_pdf_Export:{\"PageRange\":{\"type\":\"string\",\"value\":\"2-5\"}}' --outdir /home/myuser myfile.odt</input>"
|
||||
msgstr "<input>soffice --convert-to 'pdf:writer_pdf_Export:{\"PageRange\":{\"type\":\"string\",\"value\":\"2-5\"}}' --outdir /home/mojuporabnik mojadatoteka.odt</input>"
|
||||
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20214,8 +20334,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"pdf_params.xhp\n"
|
||||
"hd_id161682092535475\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"general_properties\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#generaltext/shared/guide/pdf_params.xhp\">General Properties</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"general_properties\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#generaltext/shared/guide/pdf_params.xhp\">Splošne lastnosti</link></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"general_properties\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#general_properties\">General Properties</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"general_properties\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#general_properties\">Splošne lastnosti</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20726,8 +20846,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"pdf_params.xhp\n"
|
||||
"hd_id781682103094811\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"user_interface\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#user interface\">User Interface</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"user_interface\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#user interface\">Uporabniški vmesnik</link></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"user_interface\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#user_interface\">User Interface</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"user_interface\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#user_interface\">Uporabniški vmesnik</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24457,14 +24577,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<emph>Base Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Base</link>"
|
||||
msgstr "<emph>Zbirka podatkov (Base)</emph> odpre %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Base</link>"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"startcenter.xhp\n"
|
||||
"par_id082020080310501\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Extensions</emph> button opens the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page, where you can download templates and additional features for %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gumb <emph>Razširitve</emph> odpre stran <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link>, od koder lahko prenesete predloge in dodatne funkcionalnosti za %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"startcenter.xhp\n"
|
||||
@@ -25625,30 +25737,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Font Color"
|
||||
msgstr "Barva pisave"
|
||||
|
||||
#: text_color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"text_color.xhp\n"
|
||||
"par_id3154897\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150503\" src=\"cmd/lc_fillstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icon Fill Style</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150503\" src=\"cmd/lc_fillstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150503\">Ikona Polnilo: slog</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: text_color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"text_color.xhp\n"
|
||||
"bm_id3149795\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>paint can symbol</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>simbol vedra za barvo</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: text_color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"text_color.xhp\n"
|
||||
"par_id3149795\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following only applies to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: If you click the icon with a short-click while no text is selected, then the mouse pointer changes its appearance and is displayed as a paint can. Use this paint can symbol with the mouse key pressed to drag across a text area. This text area takes the selected color. The function remains active for as long as the icon is pressed, or until you click without dragging, or until you press the Escape key."
|
||||
msgstr "Sledeči odstavek se nanaša le na program <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Če hitro kliknete na ikono, ko ni izbrano nobeno besedilo, kazalec miške spremeni svoj videz in se prikaže kot vedro za barvo. Uporabite ta simbol vedra za barve, tako da pritisnete gumb miške, da ga povlečete čez površino besedila. Površina besedila postane tiste barve, ki ste jo izbrali. Funkcija je aktivna, dokler pritiskate na ikono, ali klikate ne da bi vlekli, ali pritiskate ubežnico."
|
||||
|
||||
#: text_color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"text_color.xhp\n"
|
||||
@@ -25943,7 +26031,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id91691105048167\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "All document elements with the hardcoded theme attribute name set will change to the new theme attribute. For example, a heading with font color set as \"Dark 2\" changes to the new theme \"Dark 2\" color."
|
||||
msgstr "Vsi elementi dokumenta s kodiranim imenom atributa teme se bodo spremenili na atribute nove teme. Primer: naslov z barvo pisave, nastavljeno kot »Temna 2«, se spremenijo v barvo »Temna 2«, ko je določena v novi temi."
|
||||
msgstr "Vsi elementi dokumenta s kodiranim imenom atributa teme se bodo spremenili v atribute nove teme. Primer: naslov z barvo pisave, nastavljeno kot »Temna 2«, se spremeni v barvo »Temna 2«, ko je določena v novi temi."
|
||||
|
||||
#: usingthemes.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25975,7 +26063,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id191691110090664\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the color area, choose the main color for each of the 12 hard coded color name of the theme. <variable id=\"extracolors\">%PRODUCTNAME creates 5 additional colors to the theme calculated from the main color. The calculations of the color variants are also hard coded in the theme and you cannot change them, only the main color.</variable>"
|
||||
msgstr "V področju barve izberite glavno barvo za vsako od 12 kodiranih imen barv teme. <variable id=\"extracolors\">%PRODUCTNAME ustvari 5 dodatnih barv za temo, izračunanih iz glavne barve. Izračuni različic barve so prav tako kodirani v temo in jih ne morete spremeniti, spremenite lahko le glavno barvo.</variable>"
|
||||
msgstr "V področju barve izberite glavno barvo za vsako od 12 kodiranih imen barv teme. <variable id=\"extracolors\">%PRODUCTNAME ustvari pet dodatnih barv za temo, izračunanih iz glavne barve. Izračuni različic barve so prav tako kodirani v temo in jih ne morete spremeniti, spremenite lahko le glavno barvo.</variable>"
|
||||
|
||||
#: usingthemes.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26007,7 +26095,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id511691113013612\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Format the document using the hardcoded theme attribute name such as colors, fonts and other format settings."
|
||||
msgstr "Oblikujte dokument z rabo imen atributov, kodiranih v temi, kot so barve, pisave in druge nastavitve oblike."
|
||||
msgstr "Oblikujte dokument z imeni atributov, kodiranih v temi, kot so barve, pisave in druge nastavitve oblike."
|
||||
|
||||
#: usingthemes.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 09:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-06 23:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -745,13 +745,29 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Load printer settings with the document"
|
||||
msgstr "Z dokumentom naloži tudi nastavitve tiskalnika"
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id471754007593706\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Regardless of whether this option is checked, the current printer settings is saved with the document."
|
||||
msgstr "Ne glede na to, ali je ta možnost potrjena, se trenutne nastavitve tiskalnika shranijo z dokumentom."
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id5684987\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the <emph>Print</emph> dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Če je omogočeno, bodo z dokumentom naložene nastavitve tiskalnika. To lahko povzroči tiskanje dokumenta na oddaljenem tiskalniku, če tiskalnika ročno ne zamenjate v pogovornem oknu <emph>Natisni</emph>. Če ni omogočeno, bo za tisk tega dokumenta uporabljen vaš privzeti tiskalnik. Trenutne nastavitve tiskalnika bodo shranjene z dokumentom, ne glede na to, ali je to polje potrjeno ali ne.</ahelp>"
|
||||
msgid "If <emph>Load printer settings with the document</emph> is enabled, the current printer settings is loaded with the document. In an office setting, this may result in the document being printed on a different printer, perhaps located in another floor or another building, unless you manually select the correct printer in the Print dialog."
|
||||
msgstr "Če je možnost <emph>Naloži nastavitve tiskalnika z dokumentom</emph> potrjena, se nastavitve tiskalnika naložijo z dokumentom. V pisarniškem okolju to lahko pomeni, da se dokument natisne da drugem tiskalniku, morda na drugem nadstropju ali zgradbi, razen če izberete pravi tiskalnik v pogovornem oknu Natisni."
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id121754007737485\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If <emph>Load printer settings with the document</emph> is disabled, the saved settings are not used and the document is printed on the system printer, unless overridden by selecting a different printer in the Print dialog."
|
||||
msgstr "Če možnost <emph>Naloži nastavitve tiskalnika z dokumentom</emph> ni potrjena, se shranjene nastavitve ne uporabijo in dokument se natisne na sistemskem tiskalniku, razen če jih preglasite z izborom drugega tiskalnika v pogovornem oknu Natisni."
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2305,6 +2321,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The Pick a Color Window"
|
||||
msgstr "Okno izbora barve"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3148943\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The GTK and Qt variants of %PRODUCTNAME on Linux use native system/toolkit dialogs (which are also used by other applications) to pick a color instead of the %PRODUCTNAME dialog that is described in more detail below."
|
||||
msgstr "Različice GTK in Qt pisarniškega paketa %PRODUCTNAME na sistemih Linux uporabljajo domorodna sistemska/toolkit pogovorna okna (ki jih uporabljajo tudi drugi programi) za izbor barve namesto pogovornega okna %PRODUCTNAME, ki je podrobneje opisan v nadaljevanju."
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
@@ -2751,7 +2775,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3169299\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Prompt for sending crash reports to The Document Foundation"
|
||||
msgstr "Poziv za pošiljanje poročila o sesutju k The Document Foundation"
|
||||
msgstr "Poziv za pošiljanje poročila o sesutju prejemniku The Document Foundation"
|
||||
|
||||
#: 01010600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5399,7 +5423,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id571711373506102\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays text deleted from the document in the left margin, instead of inline."
|
||||
msgstr "Prikaže besedilo, izbrisano iz dokumenta, v levem robu, namesto v besedilu samem."
|
||||
msgstr "Prikaže besedilo, izbrisano iz dokumenta, v levem robu namesto znotraj besedila."
|
||||
|
||||
#: 01040200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10239,7 +10263,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id371744135358467\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Multithreading is the ability of a central processing unit (CPU) (or a single core in a multi-core processor) to provide multiple threads of execution. This feature improves the speed of processing."
|
||||
msgstr "Večnitnost je zmožnost centralne procesne enote (CPE) (ali posameznega jedra pri večjedrnih procesorjih), da zagotavlja več niti izvajanja. Ta funkcionalnost pohitri obdelavo."
|
||||
msgstr "Večnitnost je zmožnost centralne procesne enote (CPE) (ali posameznega jedra pri večjedrnih procesorjih), da zagotavlja več niti izvajanja. Ta funkcionalnost pospeši obdelavo."
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10758,16 +10782,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"01060900.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145071\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\">Formula</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\">Formula</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\">Formula Options</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\">Možnosti formule</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01060900.xhp\n"
|
||||
"par_id3147576\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines formula syntax options and loading options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa nastavitve skladnje formul in možnosti nalaganja za program %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines formula syntax options and loading options for Calc.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa nastavitve skladnje formul in možnosti nalaganja za program Calc.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10814,8 +10838,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01060900.xhp\n"
|
||||
"par_id3153061\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Excel R1C1</emph> - This is the relative row/column addressing, known from Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!R[3]C[2]</item>"
|
||||
msgstr "<emph>Excel R1C1</emph> – To je relativno naslavljanje vrstic/stolpcev, znano iz programa Microsoft Excel. Sklic se glasi <item type=\"input\">=DelovniList2!R[3]C[2]</item>"
|
||||
msgid "<emph>Excel</emph> <link href=\"text/scalc/guide/r1c1syntax.xhp\"><emph>R1C1</emph></link> - This is the relative row/column addressing, known from Microsoft Excel. The reference will be <input>=Sheet2!R[3]C[2]</input>"
|
||||
msgstr "<emph>Excel</emph> <link href=\"text/scalc/guide/r1c1syntax.xhp\"><emph>R1C1</emph></link> – To je relativno naslavljanje vrstic/stolpcev, znano iz programa Microsoft Excel. Sklic se glasi <input>=DelovniList2!R[3]C[2]</input>"
|
||||
|
||||
#: 01060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12278,9 +12302,25 @@ msgctxt ""
|
||||
"01090100.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147228\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Razne možnosti"
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01090100.xhp\n"
|
||||
"hd_id841756317647156\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enable visual editing"
|
||||
msgstr "Omogoči vizualno urejanje"
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01090100.xhp\n"
|
||||
"par_id551756317655676\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enables direct editing of formulas in the formula display window. This setting is disabled by default."
|
||||
msgstr "Omogoča neposredno urejanje formul v oknu prikaza formule. Ta nastavitev je privzeto izključena."
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01090100.xhp\n"
|
||||
@@ -12313,6 +12353,38 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves only those symbols with each formula that are used in that formula.</ahelp> In earlier versions of $[officename], all symbols were saved with each formula."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">S formulo shrani samo tiste simbole, ki so v formuli uporabljeni.</ahelp> V prejšnjih različicah $[officename] so bili z vsako formulo shranjeni kar vsi simboli."
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01090100.xhp\n"
|
||||
"hd_id401756317824711\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Auto close brackets, parentheses and braces"
|
||||
msgstr "Samozaključi oklepaje in narekovaje"
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01090100.xhp\n"
|
||||
"par_id311756317833990\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Provides the closing bracket, parenthesis or brace once the corresponding opening character is typed in the formula editor."
|
||||
msgstr "Zagotovi zaključni oklepaj ali narekovaj, ko je ustrezni začetni znak vnesen v urejevalnik formule."
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01090100.xhp\n"
|
||||
"hd_id521756326574502\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Scaling code input window"
|
||||
msgstr "Sprememba merila vnosnega okna kode"
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01090100.xhp\n"
|
||||
"par_id301756326562748\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Reduces or enlarges the size of the formula code by a specified scale factor."
|
||||
msgstr "Pomanjša ali poveča velikost kode formule z navedenim faktorjem spremembe merila."
|
||||
|
||||
#: 01110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01110000.xhp\n"
|
||||
@@ -13703,7 +13775,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153561\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Arabic: All numbers are shown using Arabic numerals (1, 2, 3..). This is the default."
|
||||
msgstr "Arabski: vsa števila so prikazana z arabskimi številkami. To je privzeto."
|
||||
msgstr "Arabski: vsa števila so prikazana z arabskimi števkami (1, 2, 3). To je privzeto."
|
||||
|
||||
#: 01150300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13711,7 +13783,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148563\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Eastern Arabic: All numbers are shown using Eastern Arabic numerals (١, ٢, ٣...)."
|
||||
msgstr "Arabski: vsa števila so prikazana z arabskimi številkami. To je privzeto."
|
||||
msgstr "Vzhodnoarabski: vsa števila so prikazana z vzhodnoarabskimi števkami (١, ٢, ٣...)."
|
||||
|
||||
#: 01150300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13719,7 +13791,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149295\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "System: All numbers are shown using Arabic or Eastern Arabic numerals, according to the locale settings defined by your system locale."
|
||||
msgstr "Sistemski: vsa števila so prikazana z arabskimi ali hindujskimi števkami, glede na področne nastavitve, ki jih določi področna nastavitev sistema."
|
||||
msgstr "Sistemski: vsa števila so prikazana z arabskimi ali vzhodnoarabskimi števkami glede na področne nastavitve, ki jih določi področna nastavitev sistema."
|
||||
|
||||
#: 01150300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13727,7 +13799,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149296\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Context: Numbers are shown using Arabic, Eastern Arabic or other numerals, according to the locale settings defined by the context: surrounding text or character format. Digits can then be rendered in other languages (Amharic, Burmese, Odia, etc.)."
|
||||
msgstr "Kontekst: števila so prikazana z arabskimi, vzhodno arabskimi ali drugimi števkami glede na področno nastavitev, določeno s kontekstom: soležno besedilo ali oblikovanje znakov. Števke se tako lahko izrišejo v drugih jezikih (amharskem, burmanskem, odijskem itn,)."
|
||||
msgstr "Glede na kontekst: števila so prikazana z arabskimi, vzhodnoarabskimi ali drugimi števkami glede na področno nastavitev, določeno s kontekstom: soležno besedilo ali oblikovanje znakov. Števke se tako lahko izrišejo v drugih jezikih (amharskem, burmanskem, odijskem itn.)."
|
||||
|
||||
#: 01150300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14332,18 +14404,42 @@ msgstr "<variable id=\"detailed_heading\"><link href=\"text/shared/optionen/deta
|
||||
#: detailedcalculation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||||
"par_id461535153017196\n"
|
||||
"par_id531761433356780\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Določa pravila za pretvorbo iz vrednosti nizov v numerične vrednosti, iz vrednosti nizov v sklice celic in iz vrednosti nizov v datumske in časovne vrednosti. To vpliva na vgrajene funkcije, kot je INDIRECT, ki jemlje sklic kot vrednost niza, ali datumske in časovne funkcije, ki jemljejo argumente kot vrednosti nizov v krajevnih zapisih ali standardu ISO 8601.</ahelp></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"desc\"><ahelp hid=\".\">Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"desc\"><ahelp hid=\".\">Določa pravila za pretvorbo iz vrednosti nizov v numerične vrednosti, iz vrednosti nizov v sklice celic in iz vrednosti nizov v datumske in časovne vrednosti.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: detailedcalculation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||||
"par_id2752992\n"
|
||||
"par_id651761433392516\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph>, and in section <emph>Detailed Calculation Settings</emph> press <emph>Details...</emph> button.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sam01\">Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja – Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Calc – Formula</emph>, nato v odseku <emph>Nastavitve podrobnih izračunov</emph> pritisnite gumb <emph>Podrobnosti</emph>.</variable>"
|
||||
msgid "This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats."
|
||||
msgstr "To vpliva na vgrajene funkcije, kot je INDIRECT, ki jemlje sklic kot vrednost niza, ali datumske in časovne funkcije, ki jemljejo argumente kot vrednosti nizov v krajevnih zapisih ali standardiziranem zapisu ISO 8601."
|
||||
|
||||
#: detailedcalculation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||||
"par_id201761425493792\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</menuitem>, select <menuitem>Custom</menuitem> in Detailed Calculation settings, press <menuitem>Details</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja – Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME Calc – Formula</menuitem>, nato <menuitem>Po meri</menuitem> v nastavitvah Podrobni izračuni, pritisnite <menuitem>Podrobnosti</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: detailedcalculation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||||
"par_id681761425632852\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>Tools</menuitem> tab, Choose <menuitem>Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula</menuitem>, select <menuitem>Custom</menuitem> in Detailed Calculation settings, press <menuitem>Details</menuitem>."
|
||||
msgstr "Na zavihku <menuitem>Orodja</menuitem> izberite <menuitem>Možnosti – %PRODUCTNAME Calc – Formula</menuitem>, nato izberite <menuitem>Po meri</menuitem> v nastavitvah Podrobni izračuni, nato pritisnite gumb <menuitem>Podrobnosti</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: detailedcalculation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||||
"par_id751761425479328\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<keycode>Alt + F12</keycode>, then <menuitem>%PRODUCTNAME Calc - Formula</menuitem>, select <menuitem>Custom</menuitem> in Detailed Calculation settings, press <menuitem>Details</menuitem>."
|
||||
msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk <keycode>izmenjalka + F12</keycode>, nato izberite <menuitem>%PRODUCTNAME Calc – Formula</menuitem>, ter v nastavitvah Podrobni izračuni <menuitem>Po meri</menuitem>, nato pritisnite še <menuitem>Podrobnosti</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: detailedcalculation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14462,8 +14558,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||||
"par_id9534592\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Excel R1C1</emph>"
|
||||
msgstr "<emph>Excel V1S1</emph>"
|
||||
msgid "<emph>Excel</emph> <link href=\"text/scalc/guide/r1c1syntax.xhp\"><emph>R1C1</emph></link>"
|
||||
msgstr "<emph>Excel</emph> <link href=\"text/scalc/guide/r1c1syntax.xhp\"><emph>R1C1</emph></link>"
|
||||
|
||||
#: detailedcalculation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15926,8 +16022,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"online_update.xhp\n"
|
||||
"par_id8994109\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When an update is available, an icon in the menu bar <image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/res/update/ui/onlineupdate_16.svg\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Update Icon</alt></image> displays some explaining text. Click the icon to proceed."
|
||||
msgstr "Če je na voljo posodobitev, vas bo s pojasnilom na to opozorila ikona <image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/res/update/ui/onlineupdate_16.svg\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Ikona Posodobi</alt></image> v menijski vrstici. Kliknite ikono za nadaljevanje."
|
||||
msgid "When an update is available, an icon in the menu bar displays some explaining text. Click the icon to proceed."
|
||||
msgstr "Ko je posodobitev na voljo, se v menijski vrstici prikaže ikona z besedilom. Kliknite ikono, če želite nadaljevati."
|
||||
|
||||
#: online_update.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"online_update.xhp\n"
|
||||
"par_id21761094270104\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"extensions/res/update/ui/onlineupdate_26.svg\" id=\"img_id311761094270106\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id621761094270108\">Icon Online Update</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"extensions/res/update/ui/onlineupdate_26.svg\" id=\"img_id311761094270106\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id621761094270108\">Ikona Spletna posodobitev</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: online_update.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"online_update.xhp\n"
|
||||
"par_id541761094270113\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Online Update"
|
||||
msgstr "Spletna posodobitev"
|
||||
|
||||
#: online_update.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16065,6 +16177,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Enable the check to send information about your %PRODUCTNAME version, operating system and basic hardware. This information is used to optimize the download."
|
||||
msgstr "Omogočite, če želite pošiljati podatke o različici %PRODUCTNAME, svojem operacijskem sistemu in osnovnih parametrih strojne opreme. S pomočjo teh teh podatkov bo optimiziran prenos."
|
||||
|
||||
#: online_update.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"online_update.xhp\n"
|
||||
"hd_id251761089943160\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Automatic Update"
|
||||
msgstr "Samodejna posodobitev"
|
||||
|
||||
#: online_update.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"online_update.xhp\n"
|
||||
"par_id361761089952029\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Allows you to download and install updates for %PRODUCTNAME as soon as they become available on the download servers. Updates are incremental and will be applied the next time you start %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Omogoča, da prenesete in namestite posodobitve za %PRODUCTNAME, tako ko so na voljo na strežnikih za prenos. Posodobitve so zaporedne in se uveljavijo ob naslednjem zagonu paketa %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: opencl.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"opencl.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 16:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -321,14 +321,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "To display the <emph>Text Formatting</emph> Bar, place the cursor inside a text object."
|
||||
msgstr "Če želite prikazati vrstico <emph>Oblikovanje besedila</emph>, postavite kazalko v predmet z besedilom."
|
||||
|
||||
#: main0203.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0203.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151391\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Font Color</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Barva pisave</link>"
|
||||
|
||||
#: main0203.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0203.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/00
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 17:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 13:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 10:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -670,16 +670,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3148489\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the context menu of a dimension line, choose <emph>Dimensions</emph>."
|
||||
msgstr "V kontekstnem meniju kotirne črte izberite <emph>Mere</emph>."
|
||||
msgid "Choose <emph>Dimensions</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Mere</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3150207\n"
|
||||
"par_id3154836\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Lines and Arrows</emph> toolbar, click the <emph>Dimension Line</emph> icon."
|
||||
msgstr "V orodni vrstici <emph>Črte in puščice</emph> kliknite ikono <emph>Kotirna črta</emph>."
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/lc_measureline.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icon Dimension Line</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/lc_measureline.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Ikona Kotirna črta</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3151259\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Dimension Line"
|
||||
msgstr "Kotirna črta"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/01
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-16 15:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-06 14:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 10:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2969,6 +2969,78 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Sets the distance properties of the dimension line and the guides with respect to each other and to the baseline."
|
||||
msgstr "Nastavi lastnosti oddaljenosti kotirnih črt in vodil med seboj in glede na osnovnico."
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"par_id371759349225219\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sdraw/dimension01.svg\" id=\"img_id81759349225221\" width=\"13.00cm\" height=\"6.0cm\"><alt id=\"alt_id121759349225224\">Dimension line</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sdraw/dimension01.svg\" id=\"img_id81759349225221\" width=\"13.00cm\" height=\"6.0cm\"><alt id=\"alt_id121759349225224\">Kotirna črta</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"par_id701759408111524\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Dimension line"
|
||||
msgstr "Kotirna črta"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"par_id361759408128771\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Measurement text"
|
||||
msgstr "Besedilo meritve"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"par_id171759412911174\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Line distance"
|
||||
msgstr "Razdalja med črtami"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"par_id201759412968964\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Guide overhang"
|
||||
msgstr "Previs vodila"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"par_id661759412979819\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Guide distance"
|
||||
msgstr "Razdalja vodila"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"par_id331759412986651\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Base line"
|
||||
msgstr "Osnovnica"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"par_id381759412993235\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Left guide"
|
||||
msgstr "Levo vodilo"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"par_id731759413001036\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right guide"
|
||||
msgstr "Desno vodilo"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
@@ -2998,8 +3070,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"par_id3151243\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Določa dolžino levega in desnega vodila z začetkom na osnovnici (oddaljenost črte = 0). Pozitivne vrednosti razširjajo vodilo nad osnovnico, negativne pod njo.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Določa dolžino levega in desnega vodila z začetkom na kotirni črti. Pozitivne vrednosti razširjajo vodilo nad kotirno črto, negativne pod njo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3014,8 +3086,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"par_id3159203\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Določa dolžino levega in desnega vodila z začetkom na kotirni črti. Pozitivne vrednosti razširjajo vodilo nad kotirno črto, negativne pod njo.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Določa dolžino levega in desnega vodila z začetkom na osnovnici (oddaljenost črte = 0). Pozitivne vrednosti razširjajo vodilo nad osnovnico, negativne pod njo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3158,7 +3230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145247\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show meas. units"
|
||||
msgid "Show measurement units"
|
||||
msgstr "Pokaži merske enote"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
@@ -3185,6 +3257,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_PARALLEL\">Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_PARALLEL\">Prikaže besedilo vzporedno z ali pod pravim kotom glede na kotirno črto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"par_id861759349212297\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click to reduce, left-click to enlarge preview."
|
||||
msgstr "S klikom desnega gumba miške zmanjšate, levega guma pa povečate predogled."
|
||||
|
||||
#: 05170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05170000.xhp\n"
|
||||
@@ -3545,30 +3625,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "You can select this function only if at least two drawing elements are selected together."
|
||||
msgstr "To funkcijo lahko izberete samo takrat, ko sta izbrana hkrati vsaj dva risalna predmeta."
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hyphenation"
|
||||
msgstr "Deljenje besed"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154011\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06030000.xhp\">Hyphenation</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06030000.xhp\">Deljenje besed</link>"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153728\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Hyphenation\" visibility=\"visible\">Turns hyphenation option for text objects on or off.</ahelp> You can turn hyphenation on or off for each paragraph."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Hyphenation\" visibility=\"visible\">Vključi ali izključi možnost deljenja besed v predmetih z besedilom.</ahelp> Deljenje besed lahko vključite ali izključite za vsak odstavek posebej."
|
||||
|
||||
#: 06040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06040000.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/02
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 09:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-20 17:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -319,7 +319,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145822\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also select the <link href=\"text/shared/01/ZoomMode.xhp\">Zoom & Pan</link> tool and drag a rectangular frame around the area you want to enlarge."
|
||||
msgstr "Izberete lahko tudi orodje <link href=\"text/shared/01/ZoomMode.xhp\">Približaj in zasukaj</link> in okoli področja, ki ga želite povečati, povlečete pravokoten okvir."
|
||||
msgstr "Izberete lahko tudi orodje <link href=\"text/shared/01/ZoomMode.xhp\">Približaj in zamakni</link> in okoli področja, ki ga želite povečati, povlečete pravokoten okvir."
|
||||
|
||||
#: 10020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -759,7 +759,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id381748539489834\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By default, %PRODUCTNAME automatically places a gluepoint at the center of each side of the bounding rectangle for every object you create."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME privzeto samodejno postavi točko lepljenja na sredo vsake stranice mejnega polja za vsak predmet, ki ga ustvarite."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME privzeto samodejno postavi točko lepljenja na sredino vsake stranice mejnega polja za vsak predmet, ki ga ustvarite."
|
||||
|
||||
#: 10030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4081,22 +4081,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "In %PRODUCTNAME Draw, a dimension line is always inserted on the <link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\">layer</link> called <emph>Dimension Lines</emph>. If you set that layer to invisible, you will not see any dimension line in your drawing."
|
||||
msgstr "V %PRODUCTNAME Draw se kotirna črta vedno vstavi na <link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\">plast</link>, imenovano <emph>Kotirne črte</emph>. Če to plast nastavite za nevidno, na risbi kotirnih črt ne boste videli."
|
||||
|
||||
#: 10120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10120000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154836\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/lc_measureline.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icon Dimension Line</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/lc_measureline.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Ikona Kotirna črta</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 10120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10120000.xhp\n"
|
||||
"par_id3151259\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Dimension Line"
|
||||
msgstr "Kotirna črta"
|
||||
|
||||
#: 10120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10120000.xhp\n"
|
||||
@@ -4463,7 +4447,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Rotation Mode after Clicking Object"
|
||||
msgstr "Način vrtenja po kliku na predmet"
|
||||
msgstr "Način vrtenja po kliku predmeta"
|
||||
|
||||
#: 13020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4503,7 +4487,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149019\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Rotation Mode after Clicking Object"
|
||||
msgstr "Način vrtenja po kliku na predmet"
|
||||
msgstr "Način vrtenja po kliku predmeta"
|
||||
|
||||
#: 13030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-16 15:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-06 14:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-20 20:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-20 14:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 16:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 10:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -305,14 +305,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The Formatting bar contains several text formatting functions."
|
||||
msgstr "Vrstica Oblikovanje vsebuje določene funkcije za oblikovanje besedila."
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0202.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149593\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#FontColor\">Font Color</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#FontColor\">Barva pisave</link>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0202.xhp\n"
|
||||
@@ -1078,8 +1070,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0503.xhp\n"
|
||||
"par_id3147797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] Writer also includes such useful features as a <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\">spellchecker</link>, a <link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\">thesaurus</link>, <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">AutoCorrect</link>, and <link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\">hyphenation</link> as well as a variety of templates for almost every purpose. You can also create your own templates using the wizards."
|
||||
msgstr "$[officename] Writer vključuje tudi tako uporabne funkcije, kot so <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\">preverjanje črkovanja</link>, <link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\">slovar sopomenk</link>, <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">samopopravki</link> in <link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\">deljenje besed</link>, poleg tega pa še kopico predlog za skoraj vse potrebe. S pomočjo čarovnikov lahko ustvarite tudi lastne predloge."
|
||||
msgid "$[officename] Writer also includes such useful features as a <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\">spellchecker</link>, a <link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\">thesaurus</link>, <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">AutoCorrect</link>, and <link href=\"text/shared/01/hyphenation.xhp\">hyphenation</link> as well as a variety of templates for almost every purpose. You can also create your own templates using the wizards."
|
||||
msgstr "$[officename] Writer vključuje tudi tako uporabne funkcije, kot so <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\">preverjanje črkovanja</link>, <link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\">slovar sopomenk</link>, <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">samopopravki</link> in <link href=\"text/shared/01/hyphenation.xhp\">deljenje besed</link>, poleg tega pa še kopico predlog za skoraj vse potrebe. S pomočjo čarovnikov lahko ustvarite tudi lastne predloge."
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/00
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 08:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 23:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -113,30 +113,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Jump to Next Script"
|
||||
msgstr "Skoči na naslednji skript"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id141655490294948\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Tools</emph> bar, click"
|
||||
msgstr "V vrstici <emph>Orodja</emph> kliknite"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id841655490311116\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_hyphenate.svg\" id=\"img_id341655490311117\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id771655490311118\">Icon Hyphenation</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_hyphenate.svg\" id=\"img_id341655490311117\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id771655490311118\">Ikona Deljenje besed</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id971655490311120\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hyphenation"
|
||||
msgstr "Deljenje besed"
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000401.xhp\n"
|
||||
@@ -166,40 +142,40 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000401.xhp\n"
|
||||
"par_id3151242\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sendenstarimpress\">Choose <emph>File - Send - Outline to Presentation</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sendenstarimpress\">Izberite <emph>Datoteka – Pošlji – Oris v predstavitev</emph></variable>"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>File - Send - Outline to Presentation</menuitem>"
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka – Pošlji – Oris v predstavitev</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000401.xhp\n"
|
||||
"par_id3153249\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sendenclipboard\">Choose <emph>File - Send - Outline to Clipboard</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sendenclipboard\">Izberite <emph>Datoteka – Pošlji – Oris v odložišče</emph></variable>"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>File - Send - Outline to Clipboard</menuitem>"
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka – Pošlji – Oris v odložišče</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000401.xhp\n"
|
||||
"par_id3146962\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sendenautoabstract\">Choose <emph>File - Send - Create AutoAbstract</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sendenautoabstract\">Izberite <emph>Datoteka – Pošlji – Ustvari samopovzetek ...</emph></variable>"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>File - Send - Create AutoAbstract</menuitem>"
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka – Pošlji – Ustvari samopovzetek</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000401.xhp\n"
|
||||
"par_id3156397\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sendenpraeser\">Choose <emph>File - Send - AutoAbstract to Presentation</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sendenpraeser\">Izberite <emph>Datoteka – Pošlji – Samopovzetek v predstavitev ...</emph></variable>"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>File - Send - AutoAbstract to Presentation</menuitem>"
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka – Pošlji – Samopovzetek v predstavitev</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000401.xhp\n"
|
||||
"par_id3147404\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"html\">Choose <emph>File - Send - Create HTML Document</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"html\">Izberite <emph>Datoteka – Pošlji – Ustvari dokument HTML</emph></variable>"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>File - Send - Create HTML Document</menuitem>"
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka – Pošlji – Ustvari dokument HTML</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -214,8 +190,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000401.xhp\n"
|
||||
"par_id3083448\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083452\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083452\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/lc_mergedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3083452\">Icon Mail Merge</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/lc_mergedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3083452\">Ikona Spajanje dokumentov</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1174,8 +1150,40 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3150710\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"feldvariablen\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Variables</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldvariablen\">Izberite <emph>Vstavi – Polje – Dodatna polja</emph>, nato zavihek <emph>Spremenljivke</emph></variable>"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Variables</emph> tab"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Polje – Dodatna polja</emph>, nato zavihek <emph>Spremenljivke</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id441762466841460\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>Insert</menuitem> tab, choose <menuitem>Field - More Fields - Variables</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Na zavihku <menuitem>Vstavi</menuitem> izberite <menuitem>Polje – Dodatna polja – Spremenljivke</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id151762466891912\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_insertfieldctrl.svg\" id=\"img_id251762466891912\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id721762466891912\">Icon Field</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertfieldctrl.svg\" id=\"img_id251762466891912\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id721762466891912\">Ikona Polje</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id431762466891912\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Polje"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id221762467250570\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<keycode>Ctrl + F12</keycode>"
|
||||
msgstr "<keycode>Krmilka + F12</keycode>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/01
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 09:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 23:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -361,6 +361,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Create AutoAbstract"
|
||||
msgstr "Ustvari samopovzetek"
|
||||
|
||||
#: 01160300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01160300.xhp\n"
|
||||
"bm_id171749230051678\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>send;create autoabstract</bookmark_value><bookmark_value>autoabstract;create</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>pošiljanje;ustvarjanje samopovzetkov</bookmark_value><bookmark_value>samopovzetki;ustvarjanje</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01160300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01160300.xhp\n"
|
||||
@@ -398,8 +406,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01160300.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151316\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Subpoints per Level"
|
||||
msgstr "Podtočk na raven"
|
||||
msgid "Paragraphs per Level"
|
||||
msgstr "Odstavkov na raven"
|
||||
|
||||
#: 01160300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -417,6 +425,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "AutoAbstract to Presentation"
|
||||
msgstr "Samopovzetek v predstavitev"
|
||||
|
||||
#: 01160400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01160400.xhp\n"
|
||||
"bm_id31749230428547\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>autoasbstract to presentation</bookmark_value><bookmark_value>send;autoasbstract to presentation</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>samopovzetki v predstavitve</bookmark_value><bookmark_value>pošiljanje;samopovzetki v predstavitve</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01160400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01160400.xhp\n"
|
||||
@@ -454,8 +470,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01160400.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154478\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Subpoints per Level"
|
||||
msgstr "Podtočk na raven"
|
||||
msgid "Paragraphs per Level"
|
||||
msgstr "Odstavkov na raven"
|
||||
|
||||
#: 01160400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -470,16 +486,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"01160500.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Name and Path of HTML Documents"
|
||||
msgstr "Ime in pot do dokumenta HTML"
|
||||
msgid "Create HTML Document"
|
||||
msgstr "Ustvari dokument HTML"
|
||||
|
||||
#: 01160500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01160500.xhp\n"
|
||||
"bm_id891749227572703\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>HTML document;create</bookmark_value><bookmark_value>send;HTML document</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>dokument HTML;ustvarjanje</bookmark_value><bookmark_value>pošiljanje;dokumenti HTML</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01160500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01160500.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147171\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Name and Path of HTML Documents"
|
||||
msgstr "Ime in pot do dokumenta HTML"
|
||||
msgid "Create HTML Document"
|
||||
msgstr "Ustvari dokument HTML"
|
||||
|
||||
#: 01160500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -510,8 +534,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01160500.xhp\n"
|
||||
"hd_id3155892\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "separated by"
|
||||
msgstr "ločeno z"
|
||||
msgid "\"separated by\" or \"Styles:\""
|
||||
msgstr "»ločeno z« ali »Slogi:«"
|
||||
|
||||
#: 01160500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -521,6 +545,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the heading paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page.</ahelp> To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite slog za odstavek, ki ga želite uporabiti za novo stran HTML.</ahelp> Za uporabo te možnosti uporabite enega izmed naslovnih slogov odstavka za tiste odstavke, kjer želite začeti novo stran v dokumentu."
|
||||
|
||||
#: 01160500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01160500.xhp\n"
|
||||
"par_id161749221546515\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The term <emph>Styles</emph> is used when %PRODUCTNAME uses your system file picker dialog. The term <emph>separated by</emph> is used when %PRODUCTNAME uses its internal file picker dialog, as set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - General - Open/Save Dialogs - Use %PRODUCTNAME dialogs.</menuitem>"
|
||||
msgstr "Pojem <emph>slogi</emph> se uporablja, ko %PRODUCTNAME uporabi pogovorno okno izbirnika datotek sistema. Pojem <emph>ločeno z</emph> pa se uporablja, ko %PRODUCTNAME uporabi svoje domorodno pogovorno okno za izbirnik datotek, kot je to določeno pod <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja – Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME – Splošno – Pogovorna okna Odpri/Shrani – Uporabi pogovorna okna %PRODUCTNAME</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 01160500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01160500.xhp\n"
|
||||
@@ -7950,8 +7982,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"04090005.xhp\n"
|
||||
"par_id0903200802243625\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Našteje vrste polj, ki so na voljo. Če želite v dokument dodati polje, kliknite vrsto polja, nato polje s seznama <emph>Izberi </emph>in nato še <emph>Vstavi</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgid "To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>."
|
||||
msgstr "Če želite v dokument dodati polje, kliknite vrsto polja, nato polje s seznama <emph>Izberi</emph> in nato še <emph>Vstavi</emph>."
|
||||
|
||||
#: 04090005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04090005.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151312\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Vrsta"
|
||||
|
||||
#: 04090005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04090005.xhp\n"
|
||||
"par_id3153672\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/type\">Lists the available Variable field types. </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/type\">Izpiše seznam vrst polj spremenljivk, ki so na voljo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04090005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7985,6 +8033,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Defines a variable and its value. You can change the value of a variable by clicking in front of the variable field, and then choosing <menuitem>Edit - Field</menuitem>."
|
||||
msgstr "Določi spremenljivko in njeno vrednost. Vrednost spremenljivke lahko spremenite s klikom pred polje spremenljivke, nato pa izberete <menuitem>Uredi – Polje</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 04090005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04090005.xhp\n"
|
||||
"par_id41762472836706\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By default, all variables are created of numeric type."
|
||||
msgstr "Privzeto so vse izdelane spremenljivke številske vrste."
|
||||
|
||||
#: 04090005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04090005.xhp\n"
|
||||
"par_id421762471624199\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you insert a <emph>Set Variable</emph> field into the document for the first time, you need to define its format in the <emph>Format</emph> area. The format can be either text or numeric, with various number formats available. Once defined, you cannot change the format unless you <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp#delete\">remove the variable</link> from the document. By default, all variables are created of numeric format."
|
||||
msgstr "Ko vstavite polje <emph>Določi spremenljivko</emph> v dokument prvič, morate določiti njeno obliko v področju <emph>Oblika</emph>. Oblika je lahko besedilna ali številska, na voljo je več številskih oblik. Ko je to enkrat določeno, oblike več ne morete spremeniti, razen če <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp#delete\">odstranite spremenljivko</link> iz dokumenta. Vse ustvarjene spremenljivke so privzeto v številski obliki."
|
||||
|
||||
#: 04090005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04090005.xhp\n"
|
||||
@@ -8033,6 +8097,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Inserts a fixed number, or the result of a formula."
|
||||
msgstr "Vstavi fiksno številko ali rezultat formule."
|
||||
|
||||
#: 04090005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04090005.xhp\n"
|
||||
"par_id711762479329045\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When a variable is created with a numeric value, its content is interpreted as a formula, and the result is automatically converted to a number. Plain text enclosed in quotes evaluates to <emph>0</emph>, but if you enter a mixed string like <emph>\"123a456\"</emph>, the conversion stops at the first non-numeric character—resulting in the number <emph>123</emph>."
|
||||
msgstr "Če je spremenljivka ustvarjena s številsko vrednostjo, se njena vsebina interpretira kot formula, rezultat pa se samodejno pretvori v število. Navadno besedilo, zaobjeto v narekovaje, se ovrednoti kot <emph>0</emph>, a če vnesete mešan niz, npr. <emph>\"123a456\"</emph>, se pretvorba ustavi na prvem neštevilskem znaku, kar rezultira v številu <emph>123</emph>."
|
||||
|
||||
#: 04090005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04090005.xhp\n"
|
||||
"par_id921762479337853\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The formula expression follows the rules for <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">formulas in tables</link>, using variables defined in the document rather than table cells."
|
||||
msgstr "Izraz formule sledi pravilom za <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">formule v tabelah</link>, tako da uporablja spremenljivke, določene v dokumentu namesto v celicah tabele."
|
||||
|
||||
#: 04090005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04090005.xhp\n"
|
||||
@@ -8358,8 +8438,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04090005.xhp\n"
|
||||
"par_id3145318\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Icon Delete</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Ikona Izbriši</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 04090005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14439,7 +14519,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Control hyphenation in the last line of a column, page or spread, and last full line of a paragraph, according to certain typographical rules to improve readability."
|
||||
msgstr "Nadzorujte deljenje besed v zadnji vrstici stolpca, strani ali razgrnjene strani ter zadnje cele vrstice odstavka, skladno z določenimi tipografskimi pravili, ki lahko izboljšajo berljivost besedila."
|
||||
msgstr "Nadzorujte deljenje besed v zadnji vrstici stolpca, strani ali razgrnjene strani ter zadnje cele vrstice odstavka skladno z določenimi tipografskimi pravili, ki lahko izboljšajo berljivost besedila."
|
||||
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14471,7 +14551,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154662\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossColumn\">Deselect this check box to prevent words from being hyphenated across a column, linked frame or page. The hyphenated word is moved to the next column, frame or page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossColumn\">Prekličite potrditev tega polja, da preprečite deljenje besed prek stolpca, povezanega okvira ali strani. Prelomljeni del vrstice se pomakne v naslednji stolpec, okvir ali stran.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossColumn\">Če to polje ni izbrano, besede ne bodo deljene prek stolpca, povezanega okvira ali strani. Prelomljeni del vrstice se pomakne v naslednji stolpec, okvir ali stran.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14487,7 +14567,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154665\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossPage\">Deselect this check box to prevent words from being hyphenated across a page. The hyphenated word is moved to the next page. </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossPage\">Prekličite potrditev tega polja, da preprečite deljenje besed prek strani. Z deljenjem besede prelomljeni del vrstice se pomakne na naslednjo stran.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossPage\">Če to polje ni izbrano, besede ne bodo deljene prek strani. Z deljenjem besede se prelomljeni del vrstice pomakne na naslednjo stran.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14503,7 +14583,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154666\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossSpread\">Deselect this check box to prevent words from being hyphenated across a spread. (A spread is a set of two pages that are visible to the reader at the same time.) The hyphenated word is moved to the next spread.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossSpread\">Prekličite potrditev tega polja, da preprečite deljenje besed prek razgrnjene strani (razgrnjena stran sta soležni strani, ki sta bralcu hkrati vidni). Z deljenjem besede prelomljeni del vrstice se pomakne na naslednjo razgrnjeno stran.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossSpread\">Če to polje ni izbrano, besede ne bodo deljene prek razgrnjene strani (razgrnjena stran sta soležni strani, ki sta pri branju hkrati vidni). Z deljenjem besede se prelomljeni del vrstice pomakne na naslednjo razgrnjeno stran.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14519,7 +14599,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153550\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinParagraphEndZone\">To set a hyphenation zone for the last full line of paragraphs, enter its length. If set to 0, the hyphenation zone will be applied as paragraph end zone.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinParagraphEndZone\">Da določite pas deljenja besed za zadnjo polno vrstico odstavkov, vnesite njegovo dolžino. Če ima vrednost 0, bo pas deljenja besed uveljavljen kot pas zaključka odstavka.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinParagraphEndZone\">Določite pas deljenja besed za zadnjo polno vrstico odstavkov, tako da vnesete njegovo dolžino. Če ima vrednost 0, bo pas deljenja besed uveljavljen kot pas zaključka odstavka.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14535,7 +14615,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153552\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinColumnEndZone\">To set a hyphenation zone for the last line of columns, enter its length. The column end zone improves the readability across column or linked text frame. If set to 0, the paragraph end zone will be applied as column end zone.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinColumnEndZone\">Da določite pas deljenja besed za zadnjo vrstico stolpcev, vnesite njegovo dolžino. Pas zaključka stolpca izboljša berljivost čez stolpec ali povezani besedilni okvir. Če ima vrednost 0, bo pas zaključka odstavka uveljavljen kot pas zaključka stolpca.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinColumnEndZone\">Določite pas deljenja besed za zadnjo vrstico stolpcev, tako da vnesete njegovo dolžino. Pas zaključka stolpca izboljša berljivost čez stolpec ali povezani besedilni okvir. Če ima vrednost 0, bo pas zaključka odstavka uveljavljen kot pas zaključka stolpca.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14551,7 +14631,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153553\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinPageEndZone\">To set a hyphenation zone for the last line of pages, enter its length. The page end zone improves the readability across page. If set to 0, the column end zone will be applied as page end zone.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinPageEndZone\">Da določite pas deljenja besed za zadnjo vrstico strani, vnesite njegovo dolžino. Pas zaključka strani izboljša berljivost čez strani. Če ima vrednost 0, bo pas zaključka stolpca uveljavljen kot pas zaključka strani.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinPageEndZone\">Določite pas deljenja besed za zadnjo vrstico strani, tako da vnesete njegovo dolžino. Pas zaključka strani izboljša berljivost čez strani. Če ima vrednost 0, bo pas zaključka stolpca uveljavljen kot pas zaključka strani.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14567,7 +14647,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153556\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinSpreadEndZone\">To set a hyphenation zone for the last line of spreads, enter its length. The spread end zone improves the readability when turning a page. Selecting a value that is four times the font size will prevent hyphenating 7-8 letter words or shorter. It will also avoid breaking longer words at their first 4-5 letters or earlier. If set to 0, the page end zone will be applied as spread end zone.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinSpreadEndZone\">Da določite pas deljenja besed za zadnjo vrstico razgrnjene strani, vnesite njegovo dolžino. Pas zaključka razgrnjene strani izboljša berljivost pri obračanju strani. Če izberete vrednost, ki je štirikratnik velikosti pisave, s tem preprečite deljenje besed dolžine do 7 ali 8 črk. Prav tako se izognete prelamljanju daljših besed pred njihovo 4. ali 5. črko. Če ima vrednost 0, bo pas zaključka strani uveljavljen kot pas zaključka razgrnjene strani.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinSpreadEndZone\">Določite pas deljenja besed za zadnjo vrstico razgrnjene strani, tako da vnesete njegovo dolžino. Pas zaključka razgrnjene strani izboljša berljivost pri obračanju strani. Če izberete vrednost, ki je štirikratnik velikosti pisave, s tem preprečite deljenje besed dolžine do sedem ali osem črk. Prav tako se izognete prelamljanju daljših besed pred njihovo četrto ali peto črko. Če ima vrednost 0, bo pas zaključka strani uveljavljen kot pas zaključka razgrnjene strani.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14583,7 +14663,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154674\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkMoveLine\">Select this check box to move the entire hyphenated line to the next column, page or spread, instead of moving only its last hyphenated word. Only the last line is moved when there are consecutive hyphenated lines, i.e. this setting does not guarantee that hyphenation will be disabled at the end of columns or pages.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkMoveLine\">Izberite to potrditveno polje, da premaknete celotno deljeno vrstico v naslednji stolpec, stran ali razgrnjeno stran, namesto premikanja samo njene zadnje deljene besede. Samo zadnjo vrstica se premakne, če so zaporedne deljene vrstice, t.j. ta nastavitev ne jamči, da deljenje ne bo onemogočeno na koncu stolpcev ali strani.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkMoveLine\">Izberite to potrditveno polje, da premaknete celotno deljeno vrstico v naslednji stolpec, stran ali razgrnjeno stran namesto premikanja samo njene zadnje deljene besede. Samo zadnjo vrstica se premakne, kadar so deljene zaporedne vrstice, t.j. ta nastavitev ne jamči, da deljenje ne bo onemogočeno na koncu stolpcev ali strani.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18761,6 +18841,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/name\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/name\">Vnesite ime za hiperpovezavo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05060800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060800.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153636\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Okvir"
|
||||
|
||||
#: 05060800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060800.xhp\n"
|
||||
"par_id3149042\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Specify the name of the frame where you want to open the targeted file.</ahelp> The predefined target frame names are described <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\">here</link>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Določite ime okvira, kjer želite odpreti ciljno datoteko.</ahelp> Vnaprej določena imena ciljnih okvirjev so opisana <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\">tukaj</link>."
|
||||
|
||||
#: 05060800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060800.xhp\n"
|
||||
@@ -21825,222 +21921,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "If you choose this command when the cursor is in the middle of three consecutive tables, you are prompted to select the table that you want to merge with."
|
||||
msgstr "Če izberete ta ukaz, ko se kazalka nahaja na sredini treh zaporednih tabel, morate izbrati tabelo, ki jo želite spojiti."
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hyphenation"
|
||||
msgstr "Deljenje besed"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154657\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"Hyphenationh1\"><link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\">Hyphenation</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"Hyphenationh1\"><link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\">Deljenje besed</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3148572\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line."
|
||||
msgstr "V besede, ki so predolge za na konec vrstice, vstavi vezaje."
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id851655491448849\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME searches the document and suggests hyphenation that you can accept or reject. If text is selected, the Hyphenation dialog works on the selected text only. If no text is selected, the Hyphenation dialog works on the whole document."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME preišče dokument in predlaga deljenje besed, ki ga lahko sprejmete ali zavrnete. Če je besedilo izbrano, pogovorno okno Deli besede deluje le na izbranem besedilu. Če ni izbrano nobeno besedilo, deluje pogovorno okno Deli besede po celem dokumentu."
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153811\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\">Text Flow</link> tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to hyphenate."
|
||||
msgstr "Za samodejno deljenje besed v trenutnih ali izbranih odstavkih izberite <emph>Oblika – Odstavek</emph> in nato kliknite zavihek <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\">Potek besedila</link>. Samodejno deljenje besed lahko uporabite tudi za slog odstavka. V besedilu, kjer je omogočeno samodejno deljenje besed, pogovorno okno Deljenje besed ne bo našlo nobene besede za deljenje."
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3151389\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When $[officename] finds a word that requires hyphenation, do one of the following options:"
|
||||
msgstr "Ko $[officename] najde besedo, ki bi morala biti deljena, izberite eno izmed naslednjih možnosti:"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155622\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To accept the hyphenation of the displayed word, click <emph>Hyphenate</emph>."
|
||||
msgstr "Če sprejemate predlog deljenja prikazane besede, kliknite <emph>Deli besedo</emph>."
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154558\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the hyphenation of the displayed word, click the left or right arrow below the word, and then click <emph>Hyphenate</emph>. The left and right buttons are enabled for words with multiple hyphenation points."
|
||||
msgstr "Če želite spremeniti deljenje prikazane besede, kliknite levo ali desno puščico pod besedo, nato kliknite <emph>Deli besedo</emph>. Levi in desni smerni gumb sta omogočena pri besedah z več delilnimi mesti."
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150017\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To reject the hyphenation of the displayed word, click <emph>Skip</emph>. This word will not be hyphenated."
|
||||
msgstr "Če želite zavrniti deljenje prikazane besede, kliknite <emph>Preskoči</emph>. Ta beseda ne bo deljena."
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150018\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To automatically hyphenate the remaining part of the selection or the document, click <emph>Hyphenate All</emph> and answer \"Yes\" to the following question."
|
||||
msgstr "Če želite samodejno deliti besede v preostalem delu izbora ali dokumenta, kliknite <emph>Deli vse besede</emph> in odgovorite z »Da« na vprašanje, ki sledi."
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150019\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To end hyphenation, click <emph>Close</emph>. The hyphenation that is applied already will not be reverted. You can use <emph>Edit - Undo</emph> to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was open."
|
||||
msgstr "Če želite ustaviti deljenje besed, kliknite <emph>Zapri</emph>. Že uveljavljeno deljenje besed ne bo povrnjeno. Uporabite lahko <emph>Uredi – Razveljavi</emph>, če želite razveljaviti celotno deljenje besed, uveljavljeno v času, ko je bilo odprto pogovorno okno Deljenje besed."
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147562\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the Text Flow tab, and then clear the <emph>Automatically</emph> check box in the Hyphenation area."
|
||||
msgstr "Če želite izključiti samodejno deljenje besed v odstavku, izberite odstavke in nato <emph>Oblika – Odstavek</emph>, kliknite zavihek Potek besedila in počistite potrditveno polje <emph>Samodejno</emph>, ki se nahaja v območju Deljenje besed."
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154276\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\"><emph>Languages and Locales - Writing Aids</emph></link>, and select the <emph>Hyphenate without inquiry</emph> check box."
|
||||
msgstr "Če želite onemogočiti pogovorno okno s predlogi za deljenje besed, izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja – Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\"><emph>Jeziki in področne nastavitve – Pripomočki za pisanje</emph></link> in izberite potrditveno polje <emph>Deli besede brez poizvedbe</emph>."
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3152950\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus sign (-)."
|
||||
msgstr "Če želite ročno vstaviti vezaj neposredno v dokument, kliknite v besedo, kamor ga želite vstaviti, in pritisnite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipko Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+ znak minus (-)."
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147523\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To insert a non-breaking (protected) hyphen directly in the document, click in the word that you want to hyphenate, and then press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus sign(-)."
|
||||
msgstr "Če želite vstaviti nedeljivi (zaščiteni) vezaj neposredno v dokument, kliknite besedo, ki jo želite deliti, in nato pritisnite tipke dvigalka+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+ znak minus (-)."
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154573\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To hide soft hyphens, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>, and then clear the <emph>Custom hyphens</emph> check box."
|
||||
msgstr "Če želite skriti delilne vezaje, izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja – Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Writer – Pripomočki za oblikovanje</emph></link> in potem počistite potrditveno polje <emph>Vezaji po meri</emph>."
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150360\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Word"
|
||||
msgstr "Beseda"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153676\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Word"
|
||||
msgstr "Beseda"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149687\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/worded\">Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/worded\">Za izbrano besedo prikaže predlog za deljenje besede.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154195\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Left / Right Arrow"
|
||||
msgstr "Leva/desna puščica"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155174\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/right\">Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/right\">Nastavite položaj vezaja. Ta možnost je na voljo samo, če je prikazanih več predlogov za deljenje.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151327\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Naslednji"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149306\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/continue\">Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/continue\">Prezre predlog za deljenje besede in najde novo besedo za deljenje.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149495\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hyphenate"
|
||||
msgstr "Deli besedo"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149096\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/ok\">Inserts the hyphen at the indicated position.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/ok\">Vezaj vstavi na nakazano mesto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154829\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstrani"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149821\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/delete\">Removes the current hyphenation point from the displayed word.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/delete\">Odstrani trenutno mesto deljenja besede iz prikazane besede.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06040000.xhp\n"
|
||||
@@ -24079,7 +23959,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Header or Footer Menu"
|
||||
msgstr "Glava / noga (meni)"
|
||||
msgstr "Glava / Noga (meni)"
|
||||
|
||||
#: HeaderFooterWin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24087,7 +23967,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id231743083733654\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/HeaderFooterWin.xhp\">Header and Footer menu</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/HeaderFooterWin.xhp\">Glava / noga (meni)</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/HeaderFooterWin.xhp\">Glava / Noga (meni)</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: HeaderFooterWin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24143,7 +24023,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id261743085513681\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the header or footer Border / Background dialog to set border, area and transparency of the header or footer."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Obroba / Ozadje glave oz. noge, kjer lahko nastavite obrobo, površino in prosojnost glave oz. noge."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Obroba / Ozadje glave oz. noge, v katerem lahko nastavite obrobo, površino in prosojnost glave oz. noge."
|
||||
|
||||
#: HeaderFooterWin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24207,7 +24087,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id311743085878601\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts the page count in the page numbering range."
|
||||
msgstr "Vstavi število strani obsega oštevilčevanja strani."
|
||||
msgstr "Vstavi število strani v obsegu oštevilčevanja strani."
|
||||
|
||||
#: HeadingRowsRepeat.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24335,7 +24215,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id171705512039793\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Character style spotlight displays the styled characters with a background color and a call-out with a unique number for each applied character style in the document. The background color and call-out number are also displayed in the corresponding character entry in the <menuitem>Styles</menuitem> deck on the sidebar."
|
||||
msgstr "Izpostavljanje znakovnih slogov prikaže oblikovane znake z barvo ozadja in oblačkom z enkratno številko za vsak uveljavljeni znakovni slog v dokumentu. Barva ozadja in številka v oblačku se prikaže tudi v ustreznem vnosu znaka v zloženem zavihku <menuitem>Slogi</menuitem> v stranski vrstici."
|
||||
msgstr "Izpostavljanje znakovnih slogov prikaže oblikovane znake z barvo ozadja in oblačkom z enkratno številko za vsak uveljavljeni znakovni slog v dokumentu. Barva ozadja in številka v oblačku se prikažeta tudi v ustreznem vnosu znaka v zloženem zavihku <menuitem>Slogi</menuitem> v stranski vrstici."
|
||||
|
||||
#: SpotlightCharStyles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25135,7 +25015,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id171516897713650\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>copy field dialog;text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying field text;read-only documents</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;copying field text</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>kopiranje vsebine polja;dokumenti z besedilom</bookmark_value><bookmark_value>kopiranje besedila polja;dokumenti samo za branje</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti samo za branje;kopiranje besedila polj</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>kopiranje vsebine polja;dokumenti z besedilom</bookmark_value><bookmark_value>kopiranje besedila polja;dokumenti samo za branje</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti samo za branje;kopiranje besedila polj</bookmark_value><bookmark_value>pogovorna okna;kopiranje vsebine polja</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: copyfielddialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25191,7 +25071,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id501516905708560\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can edit and then highlight the desired text in the Content box before pressing the <item type=\"menuitem\">Copy</item> button."
|
||||
msgstr "Želeno besedil lahko uredite in nato poudarite v polju Vsebina, preden pritisnete gumb <item type=\"menuitem\">Kopiraj</item>."
|
||||
msgstr "Želeno besedilo lahko uredite in nato poudarite v polju Vsebina, preden pritisnete gumb <item type=\"menuitem\">Kopiraj</item>."
|
||||
|
||||
#: copyfielddialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28671,7 +28551,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id51720724737414\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Applies a two-color, vertical gradient by default. Open the <link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\"><menuitem>Area</menuitem></link> tab in the <menuitem>Page Styles</menuitem> dialog to apply other gradient styles."
|
||||
msgstr "Uveljavi privzet dvobarvni, navpični preliv. Odprite zavihek <link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\"><menuitem>Področje</menuitem></link> v pogovornem oknu <menuitem>Slogi strani</menuitem>, da uveljavite druge sloge preliva."
|
||||
msgstr "Uveljavi privzet dvobarvni navpični preliv. Odprite zavihek <link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\"><menuitem>Področje</menuitem></link> v pogovornem oknu <menuitem>Slogi strani</menuitem>, da uveljavite druge sloge preliva."
|
||||
|
||||
#: page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28855,7 +28735,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id311721411320301\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose which pages in the document or section show the same footer content."
|
||||
msgstr "Izberite, katere strani dokumenta ali razdelki prikazujejo enako vsebino noge."
|
||||
msgstr "Izberite, katere strani dokumenta ali razdelka prikazujejo enako vsebino noge."
|
||||
|
||||
#: page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29118,8 +28998,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"paragraph_hyphenation.xhp\n"
|
||||
"par_id821725370989172\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Paragraph sidebar panel only sets hyphenation for individual paragraphs. Use the <link href=\"text/swriter/01/05030200\"><menuitem>Text Flow</menuitem></link> dialog to access hyphenation settings for a document or style or the <link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\"><menuitem>Hyphenation</menuitem></link> dialog to hyphenate words individually."
|
||||
msgstr "Podokno Odstavek v stranski vrstici nastavi le deljenje besed za posamezen odstavek. Uporabite pogovorno okno <link href=\"text/swriter/01/05030200\"><menuitem>Potek besedila</menuitem></link>, da dostopate do nastavitev deljenja besed za dokument ali slog, oz. pogovorno okno <link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\"><menuitem>Deljenje besed</menuitem></link>, da delite posamezne besede."
|
||||
msgid "The Paragraph sidebar panel only sets hyphenation for individual paragraphs. Use the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\"><menuitem>Text Flow</menuitem></link> dialog to access hyphenation settings for a document or style or the <link href=\"text/shared/01/hyphenation.xhp\"><menuitem>Hyphenation</menuitem></link> dialog to hyphenate words individually."
|
||||
msgstr "Podokno Odstavek v stranski vrstici nastavi le deljenje besed za posamezen odstavek. Uporabite pogovorno okno <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\"><menuitem>Potek besedila</menuitem></link>, da dostopate do nastavitev deljenja besed za dokument ali slog, oz. pogovorno okno <link href=\"text/shared/01/hyphenation.xhp\"><menuitem>Deljenje besed</menuitem></link>, da delite posamezne besede."
|
||||
|
||||
#: paragraph_hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29143,7 +29023,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id101725290983839\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Additional hyphenation options are available when hyphenation is activated. Use these settings adjust where hyphens are inserted"
|
||||
msgstr "Če je aktivirano deljenje besed, so na voljo dodatne možnosti deljenja besed. Te nastavitve uporabite, da prilagodite, kje se vstavljajo vezaji."
|
||||
msgstr "Če je aktivirano deljenje besed, so na voljo dodatne možnosti deljenja besed. Te nastavitve uporabite, da prilagodite, kje se vstavijo vezaji."
|
||||
|
||||
#: paragraph_hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29151,7 +29031,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id121725297188616\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"hyphenate_caps_hd\">Hyphenate CAPS</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"hyphenate_caps_hd\">Deli besede v VELIKIH ČRKAH</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"hyphenate_caps_hd\">Deli besede z VELIKIMI ČRKAMI</variable>"
|
||||
|
||||
#: paragraph_hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29159,7 +29039,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id71725297304059\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_changecasetoupper.png\" id=\"img_id571725297304059\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id141725297304059\">Icon Hyphenate Caps</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_changecasetoupper.png\" id=\"img_id571725297304059\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id141725297304059\">Ikona Deli besede v VELIKIH ČRKAH</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_changecasetoupper.png\" id=\"img_id571725297304059\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id141725297304059\">Ikona Deli besede z VELIKIMI ČRKAMI</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: paragraph_hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29167,7 +29047,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id261725297304059\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hyphenate CAPS"
|
||||
msgstr "Deli besede v VELIKIH ČRKAH"
|
||||
msgstr "Deli besede z VELIKIMI ČRKAMI"
|
||||
|
||||
#: paragraph_hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29295,7 +29175,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id571725462124099\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Deselect this icon to prevent words from being hyphenated across a spread. (A spread is a set of two pages that are visible to the reader at the same time.) The hyphenated line is moved to the next spread."
|
||||
msgstr "Prekličite potrditev tega polja, da preprečite deljenje besed prek razprte strani (razprta stran sta soležni strani, ki sta bralcu hkrati vidni). Z deljenjem besede prelomljeni del vrstice se pomakne na naslednjo razgrnjeno stran."
|
||||
msgstr "Prekličite potrditev tega polja, da preprečite deljenje besed prek razprte strani (razprta stran sta soležni strani, ki sta pri branju vidni hkrati). Z deljenjem besede se prelomljeni del vrstice pomakne na naslednjo razgrnjeno stran."
|
||||
|
||||
#: paragraph_hyphenation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29431,7 +29311,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id781713200328847\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A paragraph signature includes meta-data for the user who created the signature and the date the signature was created. Either <emph>Valid</emph> or <emph>Invalid</emph> is displayed as text at the end of a paragraph signature. By default, it displays <emph>Valid</emph>. If the paragraph is modified in any way after the paragraph signature is added, the signature changes to <emph>Invalid</emph>."
|
||||
msgstr "Podpis odstavka vključuje metapodatke za uporabnika, ki je ustvaril podpis, in datum izdelave podpisa. Na koncu podpisa odstavka je prikazan napis <emph>Veljaven</emph> ali <emph>Neveljaven</emph>. Privzeto je prikazano <emph>Veljaven</emph>. Če je odstavek spremenjen na kakršen koli način po dodajanju podpisa odstavka, se podpis spremeni v <emph>Neveljaven</emph>."
|
||||
msgstr "Podpis odstavka vključuje metapodatke za uporabnika, ki je ustvaril podpis, in datum izdelave podpisa. Na koncu podpisa odstavka je prikazan napis <emph>Veljaven</emph> ali <emph>Neveljaven</emph>. Privzeto je prikazano <emph>Veljaven</emph>. Če se odstavek kakor koli spremeni po dodajanju podpisa odstavka, se podpis spremeni v <emph>Neveljaven</emph>."
|
||||
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29463,7 +29343,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id271713363489589\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "After navigating to Paragraph Signature in the More Fields dialog, click Insert to open the Select Certificate dialog."
|
||||
msgstr "Po krmarjenju do Podpisa odstavka v pogovornem oknu Več polj kliknite Vstavi, da odprete pogovorno okno Izberi potrdilo."
|
||||
msgstr "Krmarite do Podpisa odstavka in nato v pogovornem oknu Več polj kliknite Vstavi, da odprete pogovorno okno Izberi potrdilo."
|
||||
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29479,7 +29359,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id471713368898713\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Select Certificate dialog lists any of your digital certificates that are available for use. Choose the desired certificate and select <emph>Sign</emph> to insert a paragraph signature using the chosen digital certificate."
|
||||
msgstr "Pogovorno okno Izberi potrdilo izpiše vsa vaša razpoložljiva digitalna potrdila. Izberite želeno potrdilo in izberite <emph>Podpiši</emph>, da vstavite podpis odstavka z izbranim digitalnim potrdilom."
|
||||
msgstr "Pogovorno okno Izberi potrdilo izpiše vsa digitalna potrdila, ki so na voljo. Izberite želeno potrdilo in nato <emph>Podpiši</emph>, da vstavite podpis odstavka z izbranim digitalnim potrdilom."
|
||||
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29655,7 +29535,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id31727446644995\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>sidebar;comments</bookmark_value> <bookmark_value>comments;sidebar</bookmark_value> <bookmark_value>comments;filter</bookmark_value> <bookmark_value>comments;sort</bookmark_value> <bookmark_value>comments;sort by date</bookmark_value> <bookmark_value>comments;sort by position</bookmark_value> <bookmark_value>filter;comments</bookmark_value> <bookmark_value>sort;comments</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>stranska vrstica;komentarji</bookmark_value><bookmark_value>komentarji;stranska vrstica</bookmark_value><bookmark_value>komentarji;filtriranje</bookmark_value><bookmark_value>komentarji;razvrščanje</bookmark_value><bookmark_value>komentarji;razvrščanje po datumu</bookmark_value><bookmark_value>komentarji;razvrščanje po položaju</bookmark_value><bookmark_value>filtriraj;komentarji</bookmark_value><bookmark_value>razvrsti;komentarji</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>stranska vrstica;komentarji</bookmark_value><bookmark_value>komentarji;stranska vrstica</bookmark_value><bookmark_value>komentarji;filtriranje</bookmark_value><bookmark_value>komentarji;razvrščanje</bookmark_value><bookmark_value>komentarji;razvrščanje po datumu</bookmark_value><bookmark_value>komentarji;razvrščanje po položaju</bookmark_value><bookmark_value>filtriraj;komentarji</bookmark_value><bookmark_value>razvrščanje;komentarji</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: sidebar_comments.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29743,7 +29623,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id331727447668042\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the date picker to view comments from a specific date."
|
||||
msgstr "Uporabite izbirnik datumov za ogled komentarjev z določenega datuma."
|
||||
msgstr "Z izbirnikom datumov poiščete komentarje z določenega dne."
|
||||
|
||||
#: sidebar_comments.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29927,7 +29807,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id911730492351261\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays the time at which the comment was made. Uncheck the <link href=\"/text/swriter/01/sidebar_comments.xhp#show_time\">Time</link> checkbox to hide this label."
|
||||
msgstr "Prikaže čas, ob katerem je nastal komentar. Ne potrdite polja <link href=\"/text/swriter/01/sidebar_comments.xhp#show_time\">Čas</link>, da skrijete to oznako."
|
||||
msgstr "Prikaže čas, ko je nastal komentar. Če polje <link href=\"/text/swriter/01/sidebar_comments.xhp#show_time\">Čas</link> ni izbrano, se ta oznaka skrije."
|
||||
|
||||
#: sidebar_comments.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30095,7 +29975,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id591731007650337\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"style_presets_hd\">Style Presets</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"style_presets_hd\">Prednastavljeni slogi</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"style_presets_hd\">Prednastavitve sloga</variable>"
|
||||
|
||||
#: sidebar_design.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30103,7 +29983,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id791731007650338\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the <menuitem>Style Presets</menuitem> pane to select a style preset to apply to the document."
|
||||
msgstr "V podoknu <menuitem>Prednastavitve sloga</menuitem> izberite prednastavljeni slog, ki ga želite uveljaviti v dokumentu."
|
||||
msgstr "V podoknu <menuitem>Prednastavitve sloga</menuitem> izberite prednastavitev sloga, ki jo želite uveljaviti v dokumentu."
|
||||
|
||||
#: sidebar_quickfind.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/02
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-16 15:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-06 14:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 10:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1700,26 +1700,26 @@ msgstr "Izberite <menuitem>Tabela – Uredi formulo</menuitem>."
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id101599562003431\n"
|
||||
"par_id551749743717732\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the Table toolbar, press the <emph>Insert or Edit Formula</emph> icon."
|
||||
msgstr "V orodni vrstici Tabela kliknite ikono <emph>Vstavi ali uredi formulo</emph>."
|
||||
msgid "In the <menuitem>Table</menuitem> tab, choose <menuitem>Edit Formula</menuitem>"
|
||||
msgstr "Na zavihku <menuitem>Tabela</menuitem> izberite <menuitem>Uredi formulo</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id621599564033048\n"
|
||||
"par_id451749743863827\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In a text document, press <keycode>F2</keycode>."
|
||||
msgstr "V besedilnem dokumentu pritisnite <keycode>F2</keycode>."
|
||||
msgid "Open the <menuitem>Table</menuitem> panel of the <menuitem>Properties</menuitem> deck, choose <menuitem>Edit Formula</menuitem>."
|
||||
msgstr "V podoknu <menuitem>Tabela</menuitem> zloženega zavihka <menuitem>Lastnosti</menuitem> izberite <menuitem>Uredi formulo</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155142\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3155148\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155148\">Formula icon in Table toolbar</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3155148\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155148\">Ikona Formula v orodni vrstici Tabela</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3155148\" src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155148\">Formula icon in Table toolbar</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3155148\" src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155148\">Ikona Formula v orodni vrstici Tabela</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1729,6 +1729,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr "Formula"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id621599564033048\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press <keycode>F2</keycode>."
|
||||
msgstr "Pritisnite <keycode>F2</keycode>."
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -1961,30 +1969,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Example: 15.678 ROUND 2 displays 15.68"
|
||||
msgstr "Primer: 15,678 ROUND 2 izpiše 15,68"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3148687\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Odstotek"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155953\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/phd\">Calculates a percentage.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/phd\">Izračuna odstotek.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149991\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example: 10 + 15 PHD displays 10.15"
|
||||
msgstr "Primer: 10 + 15 PHD izpiše 10,15"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -2761,6 +2745,54 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Example: SIGN -23 returns -1"
|
||||
msgstr "Primer: SIGN -23 vrne -1"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id591599557963444\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Integer portion"
|
||||
msgstr "Celoštevilski del"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id211599557987444\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns the integer portion of a number."
|
||||
msgstr "Vrne celi del števila."
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id941599563922444\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example: INT 2.6 returns 2"
|
||||
msgstr "Primer: INT 2,6 vrne 2"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id521749736044752\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Integer division remainder"
|
||||
msgstr "Ostanek pri deljenju celih števil"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id161749736050864\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns the remainder when one integer is divided by another."
|
||||
msgstr "Vrne ostanek pri deljenju enega celega števila z drugim."
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id961749736054176\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example: MOD(18 | 4) returns 2"
|
||||
msgstr "Primer: MOD(18 | 4) vrne 2."
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/guide
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-16 15:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-06 14:30+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 11:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -5198,8 +5198,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"footer_pagenumber.xhp\n"
|
||||
"par_id8230842\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can easily insert a page number field in the footer of your document. You can also add a page count to the footer, for example, in the form \"Page 9 of 12\""
|
||||
msgstr "Polje številke strani lahko enostavno vstavite v nogo svojega dokumenta. Tudi štetje strani lahko dodate nogi, npr. v obliki »Stran 9 od 12«."
|
||||
msgid "You can easily insert a page number field in the footer of your document. The easiest way is using <emph>Insert - Page Number</emph> dialog. The following procedure describes a manual method. You can also add a page count to the footer, for example, in the form \"Page 9 of 12\""
|
||||
msgstr "Polje številke strani lahko enostavno vstavite v nogo svojega dokumenta. Najenostavneje to storite prek pogovornega okna <emph>Vstavi – Številka strani</emph>. Naslednji postopek opisuje ročno metodo. Tudi štetje strani lahko dodate nogi, npr. v obliki »Stran 9 od 12«."
|
||||
|
||||
#: footer_pagenumber.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5214,8 +5214,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"footer_pagenumber.xhp\n"
|
||||
"par_id3150508\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph> and select the page style that you want to add the footer to."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Glava in noga – Noga</emph> in izberite slog strani, h kateremu želite dodati nogo."
|
||||
msgid "If the needed page style doesn't have a footer yet, choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph> and select the page style that you want to add the footer to; this will automatically put cursor to the newly added footer. If the page style already had a footer, double-click the footer area to put cursor there."
|
||||
msgstr "Če želite dodati nogo enemu izmed slogov strani, izberite <emph>Vstavi – Glava in noga – Noga</emph> in nato izberite slog strani, ki ga želite dodati nogi; s tem boste samodejno postavili kazalko v novo dodano nogo. Če je slog strani že vseboval nogo, dvokliknite področje noge, da tja postavite kazalko."
|
||||
|
||||
#: footer_pagenumber.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5758,8 +5758,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"globaldoc.xhp\n"
|
||||
"par_id3149806\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments."
|
||||
msgstr "Z glavnim dokumentom lahko upravljate z obsežnimi dokumenti, kot je knjiga z veliko poglavji. Glavni dokument si lahko predstavljamo kot hranilnik posameznih datotek <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Posamezne datoteke imenujemo poddokumenti."
|
||||
msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual Writer files. The individual files are called subdocuments."
|
||||
msgstr "Z glavnim dokumentom lahko upravljate z obsežnimi dokumenti, kot je knjiga z veliko poglavji. Glavni dokument si lahko predstavljamo kot hranilnik posameznih datotek programa Writer. Posamezne datoteke imenujemo poddokumenti."
|
||||
|
||||
#: globaldoc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5857,6 +5857,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "To avoid confusion, use the same document template for the master document and its subdocuments. This happens automatically when you create the master document and its subdocuments from an existing document with headings, using the command <emph>File - Send - Create Master Document</emph>."
|
||||
msgstr "V izogib zmedi uporabljajte za glavni dokument in za poddokumente isto predlogo. To se zgodi samodejno, če ustvarite glavni dokument in poddokumente iz obstoječega dokumenta z naslovi z uporabo ukaza <emph>Datoteka – Pošlji – Ustvari glavni dokument</emph>."
|
||||
|
||||
#: globaldoc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"globaldoc.xhp\n"
|
||||
"par_id1001761081482766\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/swriter/MasterDocuments.png\" id=\"img_id961761081482769\" width=\"412px\" height=\"692px\"><alt id=\"alt_id271761081482771\">Master Document Structure</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/swriter/MasterDocuments.png\" id=\"img_id961761081482769\" width=\"412px\" height=\"692px\"><alt id=\"alt_id271761081482771\">Struktura glavnega dokumenta</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: globaldoc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"globaldoc.xhp\n"
|
||||
@@ -5894,8 +5902,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"globaldoc_howtos.xhp\n"
|
||||
"par_id1522873\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments."
|
||||
msgstr "Z glavnim dokumentom lahko upravljate z obsežnimi dokumenti, kot je knjiga z veliko poglavji. Glavni dokument si lahko predstavljamo kot hranilnik posameznih datotek <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Posamezne datoteke imenujemo poddokumenti."
|
||||
msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual Writer files. The individual files are called subdocuments."
|
||||
msgstr "Z glavnim dokumentom lahko upravljate z obsežnimi dokumenti, kot je knjiga z veliko poglavji. Glavni dokument si lahko predstavljamo kot hranilnik posameznih datotek programa Writer. Posamezne datoteke imenujemo poddokumenti."
|
||||
|
||||
#: globaldoc_howtos.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5942,8 +5950,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"globaldoc_howtos.xhp\n"
|
||||
"par_id3145114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Navigator</item> for master documents (should open automatically, else press F5 to open), click and hold the <item type=\"menuitem\">Insert</item> icon, and do one of the following:"
|
||||
msgstr "V <item type=\"menuitem\">Krmarju</item> za glavne dokumente (odpreti bi se moral samodejno, sicer pritisnite F5, da se odpre) kliknite in držite pritisnjeno ikono <item type=\"menuitem\">Vstavi</item> ter naredite nekaj od naslednjega:"
|
||||
msgid "In the <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\"><menuitem>Navigator</menuitem> for master documents</link> (should open automatically, else press F5 to open), click and hold the <item type=\"menuitem\">Insert</item> icon, and do one of the following:"
|
||||
msgstr "V <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\"><menuitem>Krmarju</menuitem> za glavne dokumente</link> (odpreti bi se moral samodejno, sicer pritisnite F5, da se odpre) kliknite in držite pritisnjeno ikono <item type=\"menuitem\">Vstavi</item> ter naredite nekaj od naslednjega:"
|
||||
|
||||
#: globaldoc_howtos.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5961,6 +5969,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "To create a new subdocument, choose <emph>New Document</emph>, type a name for the file, and then click <emph>Save</emph>."
|
||||
msgstr "Če želite ustvariti nov poddokument, izberite ukaz <emph>Nov dokument</emph>, vnesite ime datoteke in nato kliknite <emph>Shrani</emph>."
|
||||
|
||||
#: globaldoc_howtos.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"globaldoc_howtos.xhp\n"
|
||||
"par_id891761079930672\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To create an index, choose <menuitem>Index</menuitem>, and set the index configuration in the <link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\">Table of Contents, Index or Bibliography</link> dialog."
|
||||
msgstr "Za izdelavo kazala izberite <menuitem>Kazalo</menuitem> in nastavite prilagoditve kazala v pogovornem oknu <link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\">Kazala ali bibliografije</link>."
|
||||
|
||||
#: globaldoc_howtos.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"globaldoc_howtos.xhp\n"
|
||||
@@ -8414,7 +8430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"insert_beforetable.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserting Text Before a Table at the Top of Page"
|
||||
msgid "Insert Text Before a Table at the Top of Page"
|
||||
msgstr "Vstavljanje besedila pred tabelo na vrhu strani"
|
||||
|
||||
#: insert_beforetable.xhp
|
||||
@@ -8422,7 +8438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"insert_beforetable.xhp\n"
|
||||
"bm_id3149688\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>tables;start/end of document</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs;inserting before/after tables</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraphs before/after tables</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>tables;start/end of document</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs;inserting before/after tables</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraphs before/after tables</bookmark_value><bookmark_value>insert;paragraphs before/after tables</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>tabele;začetek/konec dokumenta</bookmark_value><bookmark_value>odstavki;vstavljanje pred/za tabelami</bookmark_value><bookmark_value>vstavljanje;odstavki pred/za tabelami</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: insert_beforetable.xhp
|
||||
@@ -8430,7 +8446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"insert_beforetable.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149688\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"insert_beforetable\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_beforetable.xhp\">Inserting Text Before a Table at the Top of Page</link></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"insert_beforetable\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_beforetable.xhp\">Insert Text Before a Table at the Top of Page</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"insert_beforetable\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_beforetable.xhp\">Vstavljanje besedila pred tabelo na vrhu strani</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: insert_beforetable.xhp
|
||||
@@ -8438,16 +8454,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"insert_beforetable.xhp\n"
|
||||
"par_id3155923\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to insert text before a table that is at the top of a page, click in the first cell of the table, in front of any contents of that cell, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
|
||||
msgstr "Če želite vstaviti besedilo pred tabelo, ki je na vrhu strani, kliknite pred vsebino prve celice tabele in pritisnite <item type=\"keycode\">vnašalko</item> ali tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">izmenjalka</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">izmenjalka</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+vnašalka</item>."
|
||||
msgid "To insert text before a table that is at the top of a page, click in the first cell of the table, in front of any contents of that cell, and then press <keycode>Enter</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>."
|
||||
msgstr "Če želite vstaviti besedilo pred tabelo, ki je na vrhu strani, kliknite pred vsebino prve celice tabele in pritisnite <keycode>vnašalko</keycode> ali tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>izmenjalka</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>izmenjalka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+vnašalka</keycode>."
|
||||
|
||||
#: insert_beforetable.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"insert_beforetable.xhp\n"
|
||||
"par_idN10612\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To insert text after a table at the end of the document, go to the last cell of the table and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
|
||||
msgstr "Če želite vstaviti besedilo po tabeli na koncu dokumenta, kliknite v zadnjo celico tabele in pritisnite tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">izmenjalka</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">izmenjalka</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+vnašalka</item>."
|
||||
msgid "To insert text after a table at the end of the document, go to the last cell of the table and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>."
|
||||
msgstr "Če želite vstaviti besedilo po tabeli na koncu dokumenta, kliknite v zadnjo celico tabele in pritisnite tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>izmenjalka</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>izmenjalka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+vnašalka</keycode>."
|
||||
|
||||
#: insert_graphic.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14111,7 +14127,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id701688481512511\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Spotlight visual indicator is codified using numbers and colors. The feature shows direct formatting for characters and paragraphs indicated by a hatch pattern in the Spotlight colored on the margin."
|
||||
msgstr "Vizualni pokazatelj funkcije Izpostavi je kodi(fici)ran s številkami in barvami. Funkcija prikaže neposredno oblikovanje znakov in odstavkov, kar ponazarja šrafirani vzorec v izpostavljenem delu, obarvanem na robu."
|
||||
msgstr "Vizualni pokazatelj funkcije Izpostavi je predstavljen s številkami in barvami. Funkcija prikaže neposredno oblikovanje znakov in odstavkov, kar ponazarja šrafirani vzorec v izpostavljenem delu, obarvanem na robu."
|
||||
|
||||
#: spotlight_styles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 08:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-20 20:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-20 17:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id21746391277506\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Multiple Pages per Row"
|
||||
msgstr "Več strani v vrstici"
|
||||
msgstr "Več strani na vrstico"
|
||||
|
||||
#: pageLayoutMenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -471,7 +471,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id941746392458360\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Multiple Pages per Row"
|
||||
msgstr "Več strani v vrstici"
|
||||
msgstr "Več strani na vrstico"
|
||||
|
||||
#: pageLayoutMenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 10:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 13:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 21:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -3806,8 +3806,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"Error.ulf\n"
|
||||
"OOO_ERROR_123\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This installation requires Component Services in order to complete successfully. Component Services are available on Windows 2000."
|
||||
msgstr "Na tem računalniku Component Services (COM+ 1.0) niso nameščene. Ta namestitev zahteva Component Services, da bi se uspešno zaključila. Component Services so na voljo v Windows 2000."
|
||||
msgid "Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This installation requires Component Services in order to complete successfully."
|
||||
msgstr "Na tem računalniku Component Services (COM+ 1.0) niso nameščene. Ta namestitev zahteva Component Services, da bi se uspešno zaključila."
|
||||
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from officecfg/registry/data/org/openoffice/Office
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-03 23:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -548,231 +548,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Violet"
|
||||
msgstr "Vijolična"
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_SUN_OPTIMIZATION_WIZARD2\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Presentation Minimizer"
|
||||
msgstr "Stiskalnica predstavitev"
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_INTRODUCTION\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr "Uvod"
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_IMAGE_OPTIMIZATION\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Slike"
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_OLE_OBJECTS\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "OLE Objects"
|
||||
msgstr "Predmeti OLE"
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_OLE_OBJECTS_DESC\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Object Linking and Embedding (OLE) is a technology that allows embedding and linking to documents and other objects.The current presentation contains OLE objects."
|
||||
msgstr "Povezovanje in vdelovanje predmetov (OLE – Object Linking and Embedding) je tehnologija, ki omogoča vdelovanje in povezovanje z dokumenti in drugimi predmeti. Trenutna predstavitev vsebuje predmete OLE."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_NO_OLE_OBJECTS_DESC\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Object Linking and Embedding (OLE) is a technology that allows embedding and linking to documents and other objects.The current presentation contains no OLE objects."
|
||||
msgstr "Povezovanje in vdelovanje predmetov (OLE – Object Linking and Embedding) je tehnologija, ki omogoča vdelovanje in povezovanje z dokumenti in drugimi predmeti. Trenutna predstavitev ne vsebuje predmetov OLE."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_SLIDES\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Prosojnice"
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_SUMMARY\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Povzetek"
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_DELETE_SLIDES\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete %SLIDES slides."
|
||||
msgstr "Izbriši %SLIDES prosojnic."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_OPTIMIZE_IMAGES\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Optimize %IMAGES images to %QUALITY% JPEG quality at %RESOLUTION DPI."
|
||||
msgstr "Optimiziraj %IMAGES slik na kakovost JPEG %QUALITY% pri ločljivosti %RESOLUTION DPI."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_CREATE_REPLACEMENT\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Create replacement images for %OLE objects."
|
||||
msgstr "Ustvari nadomestne slike za predmete %OLE."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"MY_SETTINGS\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "My Settings "
|
||||
msgstr "Moje nastavitve "
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_OK\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "V redu"
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_INFO_PRIMARY\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Successfully updated the presentation “%TITLE”."
|
||||
msgstr "Predstavitev »%TITLE« uspešno posodobljena."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_INFO_SECONDARY_1\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "The file size has changed from %OLDFILESIZE MB to %NEWFILESIZE MB."
|
||||
msgstr "Velikost datoteke se je spremenila s prejšnjih %OLDFILESIZE MB na %NEWFILESIZE MB."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_INFO_SECONDARY_2\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "The file size has changed from %OLDFILESIZE MB to approximately %NEWFILESIZE MB."
|
||||
msgstr "Velikost datoteke se je spremenila s prejšnjih %OLDFILESIZE MB na približno %NEWFILESIZE MB."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_INFO_SECONDARY_3\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "The file size has changed to %NEWFILESIZE MB."
|
||||
msgstr "Velikost datoteke se je spremenila na %NEWFILESIZE MB."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_INFO_SECONDARY_4\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "The file size has changed to approximately %NEWFILESIZE MB."
|
||||
msgstr "Velikost datoteke se je spremenila na približno %NEWFILESIZE MB."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_DUPLICATING_PRESENTATION\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Duplicating presentation..."
|
||||
msgstr "Podvajanje predstavitve ..."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_DELETING_SLIDES\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Deleting slides..."
|
||||
msgstr "Brisanje prosojnic ..."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_OPTIMIZING_GRAPHICS\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Optimizing images..."
|
||||
msgstr "Optimiziranje slik ..."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_CREATING_OLE_REPLACEMENTS\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Creating replacement images for OLE objects..."
|
||||
msgstr "Ustvarjanje nadomestnih slik za predmete OLE ..."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_FILESIZESEPARATOR\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "."
|
||||
msgstr "."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_FILENAME_SUFFIX\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "(minimized)"
|
||||
msgstr "(pomanjšano)"
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_WARN_UNSAVED_PRESENTATION\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Do you want to minimize presentation without saving?"
|
||||
msgstr "Ali želite pomanjšati predstavitev brez opozorila?"
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from readlicense_oo/docs
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-16 15:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-15 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 22:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -86,8 +86,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"A13b\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href=\"https://www.documentfoundation.org/contribution/\">https://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind."
|
||||
msgstr "Če cenite njihove napore in bi radi zagotovili prihodnji razvoj ${PRODUCTNAME}, razmislite o svojem prispevku projektu – oglejte si <a href=\"https://sl.libreoffice.org/sodelujte/\">https://sl.libreoffice.org/sodelujte/</a>, kjer najdete podrobnosti. Vsakdo lahko prispeva na svoj način."
|
||||
msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/get-involved/\">https://www.libreoffice.org/community/get-involved/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind."
|
||||
msgstr "Če cenite njihove napore in bi radi zagotovili prihodnji razvoj ${PRODUCTNAME}, razmislite o svojem prispevku projektu – oglejte si <a href=\"https://sl.libreoffice.org/sodelujte/pridruzite-se-nam/\">https://sl.libreoffice.org/sodelujte/pridruzite-se-nam/</a>, kjer najdete podrobnosti. Vsakdo lahko prispeva na svoj način."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -118,8 +118,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"macxiOSX\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "macOS 10.15 (Catalina) or higher"
|
||||
msgstr "macOS 10.15 (Catalina) ali novejši"
|
||||
msgid "macOS 11 (Big Sur) or higher"
|
||||
msgstr "macOS 11 (Big Sur) ali novejši"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -182,16 +182,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"s2we35\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Linux Kernel version 3.10 or higher;"
|
||||
msgstr "Linux z jedrom različice 3.10 ali novejšim;"
|
||||
msgid "Linux Kernel version 4.18 or higher;"
|
||||
msgstr "Linux z jedrom različice 4.10 ali novejšim;"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"s253we\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "glibc2 version 2.17 or higher;"
|
||||
msgstr "glibc2 različice 2.17 ali novejši;"
|
||||
msgid "glibc2 version 2.27 or higher;"
|
||||
msgstr "glibc2 različice 2.27 ali novejši;"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -206,24 +206,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"s256we\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "GTK version 3.20 or higher;"
|
||||
msgstr "GTK različice 3.20 ali novejši;"
|
||||
msgid "GTK version 3.24 and ATK version 2.36 or higher;"
|
||||
msgstr "GTK različice 3.24 in ATK različice 2.36 ali novejša;"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"wd2dff\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Gnome 3.18 or higher, with the at-spi2 1.32 package (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others)."
|
||||
msgstr "Za podporo pomožnih tehnologij za ljudi s posebnimi potrebami (Assistive Technology Tools) potrebujete Gnome 3.18 ali novejšega s paketom at-spi2 1.32 ali pa drug združljiv grafični uporabniški vmesnik (kot je mdr. KDE)."
|
||||
msgid "GNOME, or another compatible desktop environment (such as KDE Plasma, among others)."
|
||||
msgstr "GNOME ali drugo združljivo namizno okolje (kot je mdr. KDE Plasma)."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"Linuxi3a\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor."
|
||||
msgstr "Obstaja široka paleta distribucij Linux in celo v okviru iste distribucije lahko obstajajo različne možnosti namestitve (KDE proti Gnome itn.). Nekaterim distribucijam je dodana njihova »lastna« različica ${PRODUCTNAME}, ki se lahko razlikuje od različice skupnosti ${PRODUCTNAME}. Včasih lahko namestite različico skupnosti ${PRODUCTNAME} poleg lastne različice. Vseeno je ponavadi varneje, če »lastno« različico odstranite, preden namestite različico skupnosti. Oglejte si dokumentacijo svoje distribucije za podrobnejše napotke, kako lahko to storite."
|
||||
msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs GNOME, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor."
|
||||
msgstr "Obstaja široka paleta distribucij Linux in celo v okviru iste distribucije lahko obstajajo različne možnosti namestitve (KDE proti Gnome itn.). Nekaterim distribucijam je dodana njihova »lastna« različica ${PRODUCTNAME}, ki se lahko razlikuje od različice skupnosti ${PRODUCTNAME}. Včasih lahko namestite različico skupnosti ${PRODUCTNAME} poleg domorodne različice. Vseeno je ponavadi varneje, če »domorodno« različico odstranite, preden namestite različico skupnosti. Oglejte si dokumentacijo svoje distribucije Linuxa za pomoč uporabnikom za podrobnejše napotke, kako lahko to storite."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
#. extracted from reportdesign/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 17:17+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-18 11:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 13:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -931,46 +931,11 @@ msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog"
|
||||
msgid "Section Setup"
|
||||
msgstr "Priprava odseka"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:111
|
||||
msgctxt "backgrounddialog|background"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Ozadje"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:8
|
||||
msgctxt "chardialog|CharDialog"
|
||||
msgid "Character Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve znakov"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:138
|
||||
msgctxt "chardialog|font"
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Pisava"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:185
|
||||
msgctxt "chardialog|fonteffects"
|
||||
msgid "Font Effects"
|
||||
msgstr "Učinki pisave"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:233
|
||||
msgctxt "chardialog|position"
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Položaj"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:281
|
||||
msgctxt "chardialog|asianlayout"
|
||||
msgid "Asian Layout"
|
||||
msgstr "Azijska postavitev"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:329
|
||||
msgctxt "chardialog|background"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Ozadje"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:377
|
||||
msgctxt "chardialog|alignment"
|
||||
msgid "Alignment"
|
||||
msgstr "Poravnava"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/condformatdialog.ui:10
|
||||
msgctxt "condformatdialog|CondFormat"
|
||||
msgid "Conditional Formatting"
|
||||
@@ -1111,27 +1076,27 @@ msgctxt "floatingfield|FloatingField"
|
||||
msgid "Sorting and Grouping"
|
||||
msgstr "Razvrščanje in združevanje v skupine"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:62
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:59
|
||||
msgctxt "floatingfield|up"
|
||||
msgid "Sort Ascending"
|
||||
msgstr "Razvrsti naraščajoče"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:74
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:71
|
||||
msgctxt "floatingfield|down"
|
||||
msgid "Sort Descending"
|
||||
msgstr "Razvrsti padajoče"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:86
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:83
|
||||
msgctxt "floatingfield|delete"
|
||||
msgid "Remove sorting"
|
||||
msgstr "Odstrani razvrščenost"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:108
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:105
|
||||
msgctxt "floatingfield|insert"
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Vstavi"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:168
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:165
|
||||
msgctxt "floatingfield|helptext"
|
||||
msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter."
|
||||
msgstr "Poudarite polja, ki jih želite vstaviti v izbrani odsek predloge, nato kliknite Vstavi ali pritisnite vnašalko."
|
||||
@@ -1146,117 +1111,117 @@ msgctxt "floatingsort|FloatingSort"
|
||||
msgid "Sorting and Grouping"
|
||||
msgstr "Razvrščanje in združevanje v skupine"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:76
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:73
|
||||
msgctxt "floatingsort|label5"
|
||||
msgid "Group actions"
|
||||
msgstr "Združi dejanja"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:96
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:93
|
||||
msgctxt "floatingsort|up"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Premakni navzgor"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:108
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:105
|
||||
msgctxt "floatingsort|down"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Premakni navzdol"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:120
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:117
|
||||
msgctxt "floatingsort|delete"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Izbriši"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:163
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:160
|
||||
msgctxt "floatingsort|label1"
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Skupine"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:196
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:193
|
||||
msgctxt "floatingsort|label6"
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr "Razvrščanje"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:210
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:207
|
||||
msgctxt "floatingsort|label7"
|
||||
msgid "Group Header"
|
||||
msgstr "Glava skupine"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:224
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:221
|
||||
msgctxt "floatingsort|label8"
|
||||
msgid "Group Footer"
|
||||
msgstr "Noga skupine"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:238
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:235
|
||||
msgctxt "floatingsort|label9"
|
||||
msgid "Group On"
|
||||
msgstr "Združi v skupine glede na"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:252
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:249
|
||||
msgctxt "floatingsort|label10"
|
||||
msgid "Group Interval"
|
||||
msgstr "Interval skupine"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:266
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:263
|
||||
msgctxt "floatingsort|label11"
|
||||
msgid "Keep Together"
|
||||
msgstr "Obdrži skupaj"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:283
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:280
|
||||
msgctxt "floatingsort|sorting"
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "Naraščajoče"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:284
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:281
|
||||
msgctxt "floatingsort|sorting"
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr "Padajoče"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:299
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:296
|
||||
msgctxt "floatingsort|header"
|
||||
msgid "Present"
|
||||
msgstr "Prisotna"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:300
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:297
|
||||
msgctxt "floatingsort|header"
|
||||
msgid "Not present"
|
||||
msgstr "Ni prisotna"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:315
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:312
|
||||
msgctxt "floatingsort|keep"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:316
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:313
|
||||
msgctxt "floatingsort|keep"
|
||||
msgid "Whole Group"
|
||||
msgstr "Celo skupino"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:317
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:314
|
||||
msgctxt "floatingsort|keep"
|
||||
msgid "With First Detail"
|
||||
msgstr "S prvo podrobnostjo"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:332
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:329
|
||||
msgctxt "floatingsort|footer"
|
||||
msgid "Present"
|
||||
msgstr "Prisotna"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:333
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:330
|
||||
msgctxt "floatingsort|footer"
|
||||
msgid "Not present"
|
||||
msgstr "Ni prisotna"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:348
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:345
|
||||
msgctxt "floatingsort|group"
|
||||
msgid "Each Value"
|
||||
msgstr "Vsako edinstveno vrednost"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:376
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:373
|
||||
msgctxt "floatingsort|label2"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:410
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:407
|
||||
msgctxt "floatingsort|label3"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoč"
|
||||
@@ -1301,16 +1266,6 @@ msgctxt "pagedialog|PageDialog"
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Priprava strani"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:138
|
||||
msgctxt "pagedialog|page"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Stran"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:185
|
||||
msgctxt "pagedialog|background"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Ozadje"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "pagenumberdialog|PageNumberDialog"
|
||||
msgid "Page Numbers"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 17:18+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-14 15:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 08:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
135
source/sl/sfx2/classification.po
Normal file
135
source/sl/sfx2/classification.po
Normal file
@@ -0,0 +1,135 @@
|
||||
#. extracted from sfx2/classification
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-01 17:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-03 11:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"PolicyAuthorityName\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "TSCP Example Policy Authority"
|
||||
msgstr "Primer politike določiteljev stopnje zaupnosti (TSCP)"
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"PolicyName\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "TSCP Example Policy"
|
||||
msgstr "Primer politike določanja stopnje zaupnosti (TSCP)"
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"BusinessAuthorizationCategory_NB\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Non-Business"
|
||||
msgstr "Ne poslovno"
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"BusinessAuthorizationCategory_GB\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "General Business"
|
||||
msgstr "Splošno poslovno"
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"BAC_VisualMarkingPart_GB_Header\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Classification: General Business"
|
||||
msgstr "Stopnja zaupnosti: splošno poslovno"
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"BusinessAuthorizationCategory_Conf\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Zaupno"
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"BAC_VisualMarkingPart_Conf_Header\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Classification: Confidential"
|
||||
msgstr "Stopnja zaupnosti: zaupno"
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"BAC_VisualMarkingPart_Conf_Footer\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "This content is marked Confidential. Do not distribute it externally without business approval."
|
||||
msgstr "Ta vsebina je označena za zaupno. Ne razširjajte jo med tretje osebe brez odobritve v svojem poslovnem okolju."
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"BAC_VisualMarkingPart_Conf_Watermark\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Zaupno"
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"BusinessAuthorizationCategory_IO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Internal Only"
|
||||
msgstr "Samo za interno rabo"
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"BAC_VisualMarkingPart_IO_Header\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Classification: Internal Only"
|
||||
msgstr "Stopnja zaupnosti: samo za interno rabo"
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"BAC_VisualMarkingPart_IO_Footer\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "This content is marked Internal Only. Do not distribute it outside of the business."
|
||||
msgstr "Ta vsebina je označena samo za interno rabo. Ne razširjajte jo izven svojega poslovnega okolja."
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"BAC_VisualMarkingPart_IO_Watermark\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "This content is marked Internal Only. Do not distribute it outside of the business."
|
||||
msgstr "Ta vsebina je označena samo za interno rabo. Ne razširjajte jo izven svojega poslovnega okolja."
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from sfx2
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 10:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 08:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-03 22:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -875,8 +875,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:185
|
||||
msgctxt "STR_WELCOME_LINE1"
|
||||
msgid "Welcome to %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Dobrodošli v %PRODUCTNAME."
|
||||
msgid "Welcome to %PRODUCTNAME!"
|
||||
msgstr "Dobrodošli v %PRODUCTNAME!"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:186
|
||||
msgctxt "STR_WELCOME_LINE2"
|
||||
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "Za prekrivanje podatkov je potreben modul Draw. Preverite, da je %PRODUC
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:211
|
||||
msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_IMAGE_TARGETS"
|
||||
msgid "An 'Image' target already exists, which redacts all the images in the document."
|
||||
msgstr "Cilj »Slika« že obstaja, ki izvede prekrivanje podatkov za vse slike v dokumentu."
|
||||
msgstr "Tarča »Slika« že obstaja, kar izvede prekrivanje podatkov z vsemi slikami v dokumentu."
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:213
|
||||
msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION"
|
||||
@@ -2696,7 +2696,7 @@ msgstr "Vnesite imena oseb, organizacij ali drugih entitet, ki so prispevale k d
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:278
|
||||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|coverage"
|
||||
msgid "Enter the time, place, or jurisdiction that the document is relevant to."
|
||||
msgstr "Vnesite čas, kraj ali jurisdikcijo, za katero je dokument relevanten."
|
||||
msgstr "Vnesite čas, kraj ali jurisdikcijo oz. pristojnost, za katero je dokument relevanten."
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:295
|
||||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|identifier"
|
||||
@@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "Vnesite enkratni in nedvoumni identifikator za dokument."
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:312
|
||||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|publisher"
|
||||
msgid "Enter the name of the entity that is making the document available."
|
||||
msgstr "Vnesite ime entitete, ki daje dokument na voljo."
|
||||
msgstr "Vnesite ime subjekta, ki daje dokument na voljo."
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:329
|
||||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|relation"
|
||||
@@ -2728,12 +2728,12 @@ msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|type"
|
||||
msgid "Enter information about the category or format of the document."
|
||||
msgstr "Vnesite podatke o kategoriji ali obliki dokumenta."
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:405
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:406
|
||||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|comments"
|
||||
msgid "Enter comments to help identify the document."
|
||||
msgstr "Vnesite komentarje za pomoč pri prepoznavanju dokumenta."
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:418
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:419
|
||||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|DescriptionInfoPage"
|
||||
msgid "Contains descriptive information about the document."
|
||||
msgstr "Vsebuje opisne informacije o dokumentu."
|
||||
@@ -3025,31 +3025,6 @@ msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog"
|
||||
msgid "Properties of “%1”"
|
||||
msgstr "Lastnosti »%1«"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:108
|
||||
msgctxt "documentpropertiesdialog|general"
|
||||
msgid "General "
|
||||
msgstr "Splošno "
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:131
|
||||
msgctxt "documentpropertiesdialog|description"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:155
|
||||
msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops"
|
||||
msgid "Custom Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti po meri"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:179
|
||||
msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops"
|
||||
msgid "CMIS Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti CMIS"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:203
|
||||
msgctxt "documentpropertiesdialog|security"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Varnost"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:7
|
||||
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
|
||||
msgid "Confirm editing of document"
|
||||
@@ -3240,37 +3215,37 @@ msgctxt "helpsearchpage|headings"
|
||||
msgid "Find in _headings only"
|
||||
msgstr "Najdi sa_mo v naslovih"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:71
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:69
|
||||
msgctxt "helpwindow|backward|tooltip_text"
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr "Prejšnja stran"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:83
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:80
|
||||
msgctxt "helpwindow|forward|tooltip_text"
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "Naslednja stran"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:95
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:91
|
||||
msgctxt "helpwindow|start|tooltip_text"
|
||||
msgid "First Page"
|
||||
msgstr "Prva stran"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:117
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:112
|
||||
msgctxt "helpwindow|print|tooltip_text"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Natisni"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:129
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:123
|
||||
msgctxt "helpwindow|bookmarks|tooltip_text"
|
||||
msgid "Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "Dodaj k zaznamkom"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:141
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:134
|
||||
msgctxt "helpwindow|searchdialog|tooltip_text"
|
||||
msgid "Find on this Page"
|
||||
msgstr "Najdi na tej strani"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/infobar.ui:66
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/infobar.ui:65
|
||||
msgctxt "infobar|close|tooltip_text"
|
||||
msgid "Close Infobar"
|
||||
msgstr "Zapri vrstico z obvestili"
|
||||
@@ -3313,31 +3288,31 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ta izdelek je ustvaril %OOOVENDOR na podlagi OpenOffice.org, katerega pravice so v lasti podjetja Oracle in/ali njegovih povezanih družb (©2000, 2011). %OOOVENDOR se zahvaljuje vsem članom skupnosti, na naslovu http://sl.libreoffice.org/ najdete podrobnosti."
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:57
|
||||
msgctxt "linefragment|STR_SFX_REMOVE_PROPERTY"
|
||||
msgid "Remove Property"
|
||||
msgstr "Odstrani lastnost"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:103
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:89
|
||||
msgctxt "linefragment|date"
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:154
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:140
|
||||
msgctxt "linefragment|SFX_ST_EDIT"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:190
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:176
|
||||
msgctxt "linefragment|yes"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:205
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:191
|
||||
msgctxt "linefragment|no"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:226
|
||||
msgctxt "linefragment|STR_SFX_REMOVE_PROPERTY"
|
||||
msgid "Remove Property"
|
||||
msgstr "Odstrani lastnost"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "linkeditdialog|title"
|
||||
msgid "Modify DDE Link"
|
||||
@@ -4473,77 +4448,77 @@ msgctxt "templatedlg|list_view_btn|tooltip_text"
|
||||
msgid "List View"
|
||||
msgstr "Pogled seznama"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:132
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:124
|
||||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE"
|
||||
msgid "Fill Format Mode"
|
||||
msgstr "Način kopiranja slogov"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:137
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:129
|
||||
msgctxt "templatepanel|accessible_name|watercan"
|
||||
msgid "Fill Format Mode"
|
||||
msgstr "Način kopiranja slogov"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:138
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:130
|
||||
msgctxt "templatepanel|extended_tip|watercan"
|
||||
msgid "Applies the selected style to the object or text that you select in the document. "
|
||||
msgstr "Uporabi izbrani slog na predmetu ali besedilu, ki ste ga izbrali v dokumentu."
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:151
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:142
|
||||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION"
|
||||
msgid "New Style from Selection"
|
||||
msgstr "Nov slog iz izbora"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:156
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:147
|
||||
msgctxt "templatepanel|accessible_name|new"
|
||||
msgid "New Style from Selection"
|
||||
msgstr "Nov slog iz izbora"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:169
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:159
|
||||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_ACTION"
|
||||
msgid "Styles actions"
|
||||
msgstr "Dejanja slogov"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:174
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:164
|
||||
msgctxt "templatepanel|accessible_name|newmenu"
|
||||
msgid "Styles actions"
|
||||
msgstr "Dejanja slogov"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:187
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:176
|
||||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_UPDATE_STYLE"
|
||||
msgid "Update Style"
|
||||
msgstr "Posodobi slog"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:192
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:181
|
||||
msgctxt "templatepanel|accessible_name|update"
|
||||
msgid "Update Style"
|
||||
msgstr "Posodobi slog"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:222
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:211
|
||||
msgctxt "commontemplate|STR_PREVIEW_CHECKBOX"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Pokaži predoglede"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:230
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:219
|
||||
msgctxt "templatepanel|extended_tip|showpreview"
|
||||
msgid "Display the style names as examples of their formatting. "
|
||||
msgstr "Prikaže imena slogov kot primere njihovega oblikovanja. "
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:242
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:231
|
||||
msgctxt "commontemplate|STR_SPOTLIGHT_CHECKBOX"
|
||||
msgid "Spotlight"
|
||||
msgstr "Izpostavi"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:249
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:238
|
||||
msgctxt "templatepanel|extended_tip|spotlightstyles"
|
||||
msgid "Displays a color and a unique number code for each applied paragraph or character style in the document. "
|
||||
msgstr "Prikaže barvo in enkratno številsko kodo za vsak v dokumentu uveljavljeni slog odstavka ali znakovni slog. "
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:272
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:261
|
||||
msgctxt "templatepanel|extended_tip|filter"
|
||||
msgid "Select a filter for the list of styles."
|
||||
msgstr "Izberite filter za seznam slogov."
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:326 sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:383
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:315 sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:372
|
||||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_ELEMTLIST"
|
||||
msgid "Style List"
|
||||
msgstr "Seznam slogov"
|
||||
@@ -4563,7 +4538,7 @@ msgctxt "versioncommentdialog|author"
|
||||
msgid "Saved by: "
|
||||
msgstr "Shranil: "
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:161
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:162
|
||||
msgctxt "versioncommentdialog|extended_tip|VersionCommentDialog"
|
||||
msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment."
|
||||
msgstr "Sem vnesete komentar, ko shranjujete novo različico. Če ste za odpiranje tega pogovornega okna kliknili Pokaži, komentarja ne morete urejati."
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-28 18:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 15:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 21:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -2354,7 +2354,7 @@ msgctxt "alignmentdialog|label1"
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Vodoravno"
|
||||
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:206
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:203
|
||||
msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|AlignmentDialog"
|
||||
msgid "You can define the alignment of multi-line formulas as well as formulas with several elements in one line."
|
||||
msgstr "Določite lahko poravnavo večvrstičnih formul kot tudi formul z več elementi v eni sami vrstici."
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from uui/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-28 18:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-19 07:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 22:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -519,45 +519,46 @@ msgstr "_Da"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:24
|
||||
msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN"
|
||||
msgid "Enter password to open file: \n"
|
||||
msgstr "Vnesite geslo, če želite odpreti datoteko: \n"
|
||||
msgid "The file “%s” is password-protected."
|
||||
msgstr "Datoteka »%s« je zaščitena z geslom."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:25
|
||||
msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY"
|
||||
msgid "Enter password to modify file: \n"
|
||||
msgstr "Vnesite geslo, če želite spremeniti datoteko: \n"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:26
|
||||
msgctxt "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD"
|
||||
msgid "Enter password: "
|
||||
msgstr "Vnesite geslo: "
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:27
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:26
|
||||
msgctxt "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD"
|
||||
msgid "Confirm password: "
|
||||
msgstr "Potrdite geslo: "
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:28
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:27
|
||||
msgctxt "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD"
|
||||
msgid "Set Password"
|
||||
msgstr "Nastavitev gesla"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:29
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:28
|
||||
msgctxt "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Vnesite geslo"
|
||||
|
||||
#. : %TITLE is the base dialog title, %FILENAME is the document's filename, %PRODUCTNAME is the application name (e.g. "LibreOfficeDev")
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:30
|
||||
msgctxt "STR_TITLE_FULL_FORMAT"
|
||||
msgid "%TITLE - %FILENAME - %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "%TITLE – %FILENAME – %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:31
|
||||
msgctxt "STR_PASSWORD_MISMATCH"
|
||||
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
|
||||
msgstr "Potrditveno geslo se ne ujema z geslom. Znova nastavite geslo, tako da v obe polji vnesete isto geslo."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:32
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:33
|
||||
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_TITLE"
|
||||
msgid "Document in Use"
|
||||
msgstr "Dokument je v rabi"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:33
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:34
|
||||
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_MSG"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
|
||||
@@ -570,22 +571,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Odprite dokument samo za branje ali pa prezrite svoj zaklep datoteke in odprite dokument za urejanje.\n"
|
||||
"Izberite Obvesti, da ga odprete samo za branje in da prejmete obvestilo, ko bo dokument spet na voljo za urejanje."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:34
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:35
|
||||
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN"
|
||||
msgid "Open ~Read-Only"
|
||||
msgstr "Odpri ~samo za branje"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:35
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:36
|
||||
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_NOTIFY_BTN"
|
||||
msgid "~Notify"
|
||||
msgstr "~Obvesti"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:36
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:37
|
||||
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN"
|
||||
msgid "~Open"
|
||||
msgstr "~Odpri"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:37
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:38
|
||||
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
|
||||
@@ -596,37 +597,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Zaprite dokument na drugem sistemu in poskusite znova s shranjevanjem ali pa prezrite lasten zaklep datoteke in shranite trenutni dokument."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:38
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:39
|
||||
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN"
|
||||
msgid "~Retry Saving"
|
||||
msgstr "~Znova poskusi shraniti"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:39
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:40
|
||||
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN"
|
||||
msgid "~Save"
|
||||
msgstr "~Shrani"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:41
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:42
|
||||
msgctxt "RID_KEEP_PASSWORD"
|
||||
msgid "~Remember password until end of session"
|
||||
msgstr "~Zapomni si geslo do konca seje"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:42
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:43
|
||||
msgctxt "RID_SAVE_PASSWORD"
|
||||
msgid "~Remember password"
|
||||
msgstr "~Zapomni si geslo"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:43
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:44
|
||||
msgctxt "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE"
|
||||
msgid "Non-Encrypted Streams"
|
||||
msgstr "Nešifrirani tokovi"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:45
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:46
|
||||
msgctxt "STR_LOCKFAILED_TITLE"
|
||||
msgid "Document Could Not Be Locked"
|
||||
msgstr "Dokumenta ni mogoče zakleniti"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:46
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:47
|
||||
msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space.\n"
|
||||
@@ -637,17 +638,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Izberite Obvesti, da ga odprete samo za branje in da prejmete obvestilo, ko bo dokument spet na voljo za urejanje."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:47
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:48
|
||||
msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN"
|
||||
msgid "Open ~Read-Only"
|
||||
msgstr "Odpri ~samo za branje"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:48
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:49
|
||||
msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_NOTIFY_BTN"
|
||||
msgid "~Notify"
|
||||
msgstr "~Obvesti"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:50
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:51
|
||||
msgctxt "STR_OPENLOCKED_HIDDEN_DATA"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document Name: $(ARG1)\n"
|
||||
@@ -656,17 +657,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Ime dokumenta: $(ARG1)\n"
|
||||
"Ime uporabnika: $(ARG2)"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:51
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:52
|
||||
msgctxt "STR_UNKNOWNUSER"
|
||||
msgid "Unknown User"
|
||||
msgstr "Neznan uporabnik"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:53
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:54
|
||||
msgctxt "STR_FILECHANGED_TITLE"
|
||||
msgid "Document Has Been Changed by Others"
|
||||
msgstr "Dokument so spremenili drugi"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:54
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:55
|
||||
msgctxt "STR_FILECHANGED_MSG"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n"
|
||||
@@ -677,17 +678,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Jo želite kljub temu shraniti?"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:55
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:56
|
||||
msgctxt "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN"
|
||||
msgid "~Save Anyway"
|
||||
msgstr "~Vseeno shrani"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:57
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:58
|
||||
msgctxt "STR_TRYLATER_TITLE"
|
||||
msgid "Document in Use"
|
||||
msgstr "Dokument je v rabi"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:58
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:59
|
||||
msgctxt "STR_TRYLATER_MSG"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
|
||||
@@ -702,7 +703,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dokument poskusite znova shraniti kasneje ali pa shranite kopijo dokumenta."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:59
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:60
|
||||
msgctxt "STR_OVERWRITE_IGNORELOCK_MSG"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
|
||||
@@ -717,17 +718,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lahko pa prezrete zaklep datoteke in prepišete obstoječi dokument."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:60
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:61
|
||||
msgctxt "STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN"
|
||||
msgid "~Retry Saving"
|
||||
msgstr "~Znova poskusi shraniti"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:61
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:62
|
||||
msgctxt "STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN"
|
||||
msgid "~Save As..."
|
||||
msgstr "~Shrani kot ..."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:63
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:64
|
||||
msgctxt "STR_RENAME_OR_REPLACE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
|
||||
@@ -736,7 +737,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Datoteka z imenom »%NAME« že obstaja na mestu »%FOLDER«.\n"
|
||||
"Izberite Zamenjaj, da prepišete obstoječo datoteko, ali podajte novo ime."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:64
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:65
|
||||
msgctxt "STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
|
||||
@@ -745,42 +746,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Datoteka z imenom »%NAME« že obstaja na mestu »%FOLDER«.\n"
|
||||
"Vnesite novo ime."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:65
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:66
|
||||
msgctxt "STR_SAME_NAME_USED"
|
||||
msgid "Please provide a different file name!"
|
||||
msgstr "Podajte drugo ime za datoteko!"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:67
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:68
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG"
|
||||
msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened."
|
||||
msgstr "Geslo ni pravilno. Datoteke ni mogoče odpreti."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:68
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:69
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG"
|
||||
msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified."
|
||||
msgstr "Geslo ni pravilno. Datoteke ni mogoče spremeniti."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:69
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:70
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG"
|
||||
msgid "The master password is incorrect."
|
||||
msgstr "Glavno geslo ni pravilno."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:70
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:71
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG"
|
||||
msgid "The password is incorrect."
|
||||
msgstr "Geslo ni pravilno."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:71
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:72
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL"
|
||||
msgid "The password confirmation does not match."
|
||||
msgstr "Potrditveno geslo se ne ujema."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:73
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:74
|
||||
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE"
|
||||
msgid "Lock file is corrupted"
|
||||
msgstr "Zaklep datoteke je okvarjen"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:74
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:75
|
||||
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file.\n"
|
||||
@@ -791,22 +792,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Izberite Obvesti, da ga odprete samo za branje in da prejmete obvestilo, ko bo dokument spet na voljo za urejanje."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:75
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:76
|
||||
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN"
|
||||
msgid "Open ~Read-Only"
|
||||
msgstr "Odpri ~samo za branje"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:76
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:77
|
||||
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_NOTIFY_BTN"
|
||||
msgid "~Notify"
|
||||
msgstr "~Obvesti"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:78
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:79
|
||||
msgctxt "STR_RELOADEDITABLE_TITLE"
|
||||
msgid "Document is now editable"
|
||||
msgstr "Dokument je zdaj možno urejati"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:79
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:80
|
||||
msgctxt "STR_RELOADEDITABLE_MSG"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document file '$(ARG1)' is now editable \n"
|
||||
@@ -817,21 +818,39 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ali želite ta dokument ponovno naložiti, da ga boste lahko uredili?"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:80
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:81
|
||||
msgctxt "STR_RELOADEDITABLE_BTN"
|
||||
msgid "~Reload"
|
||||
msgstr "Po~novno naloži"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:81
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_LOADREADONLY_MSG"
|
||||
msgid "The author would like you to open '$(ARG1)' as read-only unless you need to make changes. Open as read-only?"
|
||||
msgstr "Avtor želi, da odprete »$(ARG1)« samo za branje, razen če želite opraviti spremembe. Ali želite odpreti dokument samo za branje?"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:82
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_VERIFY_CERT"
|
||||
msgid "You need to view the certificate first."
|
||||
msgstr "Najprej si morate ogledati potrdilo."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:85
|
||||
msgctxt "STR_READONLY_FONT_TITLE"
|
||||
msgid "Font Disallows Editing"
|
||||
msgstr "Pisava ne dopušča urejanja"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:86
|
||||
msgctxt "STR_READONLY_FONT_MSG"
|
||||
msgid ""
|
||||
"One or more fonts embedded in the document have no editing permission.\n"
|
||||
"Open document in read-only mode?\n"
|
||||
"Pressing [ No ] will drop these fonts from the document:\n"
|
||||
"$(ARG1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ena ali več v dokument vdelanih pisav nima pravice do urejanja.\n"
|
||||
"Ali želite odpreti dokument v načinu samo za branje?\n"
|
||||
"Če izberete [ Ne ], boste iz dokumenta izpustili naslednje pisave:\n"
|
||||
"$(ARG1)"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:8
|
||||
msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg"
|
||||
msgid "Authentication Code"
|
||||
@@ -1001,35 +1020,55 @@ msgstr "Vnesite glavno geslo za nadaljevanje."
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:18
|
||||
msgctxt "password|PasswordDialog"
|
||||
msgid "Set Password"
|
||||
msgstr "Nastavitev gesla"
|
||||
msgid "Password Protection"
|
||||
msgstr "Zaščita z geslom"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:133
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:103
|
||||
msgctxt "password|label"
|
||||
msgid "The file \"%s\" is password-protected."
|
||||
msgstr "Datoteka »%s« je zaščitena z geslom."
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:126
|
||||
msgctxt "password|label"
|
||||
msgid "_Enter password:"
|
||||
msgstr "_Vnesite geslo:"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:136
|
||||
msgctxt "password|label"
|
||||
msgid "_Enter password to edit:"
|
||||
msgstr "_Vnesite geslo za urejanje:"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:163
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
|
||||
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
|
||||
msgstr "Vpišite geslo. V geslih velja razlikovanje med velikimi in malimi črkami."
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:151
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:181
|
||||
msgctxt "password|togglebt1-atkobject"
|
||||
msgid "Show Characters"
|
||||
msgstr "Pokaži znake"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:152
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:182
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|togglebt1"
|
||||
msgid "Show or Hide password characters"
|
||||
msgstr "Pokažite ali skrijte znake gesla."
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:183
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:202
|
||||
msgctxt "password|label"
|
||||
msgid "Reenter password"
|
||||
msgstr "Ponovno vnesite geslo"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:227
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
|
||||
msgid "Re-enter the password."
|
||||
msgstr "Ponovno vnesite geslo."
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:201
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:245
|
||||
msgctxt "password|togglebt2-atkobject"
|
||||
msgid "Show Characters"
|
||||
msgstr "Pokaži znake"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:202
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:246
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|togglebt2"
|
||||
msgid "Show or Hide password characters"
|
||||
msgstr "Pokažite ali skrijte znake gesla."
|
||||
@@ -1057,7 +1096,7 @@ msgstr "Vnesite glavno geslo."
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:165
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|password1levelbar"
|
||||
msgid "Bar that displays password strength visually."
|
||||
msgstr "Vrstica, ki vizualizira jakost gesla."
|
||||
msgstr "Indikator v obliki vrstice, ki prikaže jakost gesla."
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:177
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from wizards/source/resources
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 13:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-18 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-03 11:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2806,678 +2806,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The field '%FIELDNAME' already exists."
|
||||
msgstr "Polje »%FIELDNAME« že obstaja."
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_ZERO_0\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "~Cancel"
|
||||
msgstr "Pre~kliči"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_ZERO_1\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "~Help"
|
||||
msgstr "~Pomoč"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_ZERO_2\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "< ~Back"
|
||||
msgstr "< N~azaj"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_ZERO_3\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "~Convert"
|
||||
msgstr "Pre~tvori"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_ZERO_4\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
|
||||
msgstr "Opomba: Valutnih zneskov iz zunanjih povezav ter faktorjev za pretvorbo valut v formulah ni mogoče pretvoriti."
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_ZERO_5\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "First, unprotect all sheets."
|
||||
msgstr "Najprej odstrani zaščito z vseh delovnih listov."
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_ZERO_6\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Currencies:"
|
||||
msgstr "Valute:"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_ZERO_7\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "C~ontinue >"
|
||||
msgstr "~Nadaljuj>"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_ZERO_8\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "C~lose"
|
||||
msgstr "Z~apri"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER_0\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "~Entire document"
|
||||
msgstr "C~eloten dokument"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER_1\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Izbor"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER_2\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Cell S~tyles"
|
||||
msgstr "S~logi celic"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER_3\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
|
||||
msgstr "Celice z valutami na trenutnem delovnem li~stu"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER_4\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Currency cells in the entire ~document"
|
||||
msgstr "Celice z valutami v celotnem ~dokumentu"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER_5\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "~Selected range"
|
||||
msgstr "I~zbrani obseg"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER_6\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Select Cell Styles"
|
||||
msgstr "Izberi sloge celic"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER_7\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Select currency cells"
|
||||
msgstr "Izberi celice z valutami"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER_8\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Currency ranges:"
|
||||
msgstr "Obseg valut:"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER_9\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Predloge:"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT_0\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Extent"
|
||||
msgstr "Obseg"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT_1\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
|
||||
msgstr "~En sam dokument programa %PRODUCTNAME Calc"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT_2\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Complete ~directory"
|
||||
msgstr "Celotna ~mapa"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT_3\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Source Document:"
|
||||
msgstr "Izvorni dokument:"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT_4\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Source directory:"
|
||||
msgstr "Izvorna mapa:"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT_5\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "~Including subfolders"
|
||||
msgstr "~Vključno s podmapami"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT_6\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Target directory:"
|
||||
msgstr "Ciljna mapa:"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT_7\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
|
||||
msgstr "Začasno odstrani zaščito z delovnega lista brez poizvedbe"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT_10\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
|
||||
msgstr "Pretvori tudi polja in tabele v dokumentih z besedilom"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STATUSLINE_0\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Conversion status:"
|
||||
msgstr "Stanje pretvorbe:"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STATUSLINE_1\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Conversion status of the cell templates:"
|
||||
msgstr "Stanje pretvorbe predlog celic:"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STATUSLINE_2\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
|
||||
msgstr "Registracija pomembnih obsegov: delovni list %1Number%1 od %2TotPageCount%2"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STATUSLINE_3\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
|
||||
msgstr "Vnos obsegov za pretvorbo ..."
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STATUSLINE_4\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
|
||||
msgstr "Zaščita posameznih delovnih listov bo obnovljena ..."
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STATUSLINE_5\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
|
||||
msgstr "Pretvorba denarnih enot v predlogah celic ..."
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_0\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "~Finish"
|
||||
msgstr "~Dokončaj"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_1\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Select directory"
|
||||
msgstr "Izberi mapo"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_2\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Select file"
|
||||
msgstr "Izberi datoteko"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_3\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Select target directory"
|
||||
msgstr "Izberi ciljno mapo"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_4\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "non-existent"
|
||||
msgstr "neobstoječe"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_5\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Euro Converter"
|
||||
msgstr "Pretvornik za Evro"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_6\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
|
||||
msgstr "Ali želite zaščitenim preglednicam začasno odstraniti zaščito?"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_7\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
|
||||
msgstr "Vnesite geslo za odstranitev zaščite tabele %1TableName%1"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_8\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Wrong Password!"
|
||||
msgstr "Napačno geslo!"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_9\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Protected Sheet"
|
||||
msgstr "Zaščiten delovni list"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_10\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "Opozorilo!"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_11\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
|
||||
msgstr "Zaščita delovnih listov ne bo odstranjena."
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_12\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Sheet cannot be unprotected"
|
||||
msgstr "Zaščite delovnih listov ni mogoče odstraniti"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_13\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
|
||||
msgstr "Čarovnik tega dokumenta ne more urejati, saj v dokumentih, ki vsebujejo zaščitene preglednice, oblike celic ni mogoče spreminjati."
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_14\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
|
||||
msgstr "V nasprotnem primeru pretvornik za Evro ne bo mogel urediti dokumenta!"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_15\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
|
||||
msgstr "Najprej izberite valuto, ki bo pretvorjena!"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_16\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Geslo:"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_17\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "V redu"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_18\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Prekliči"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_19\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
|
||||
msgstr "Izberite dokument programa %PRODUCTNAME Calc za urejanje!"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_20\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "'<1>' is not a directory!"
|
||||
msgstr "»<1>« ni mapa!"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_21\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Document is read-only!"
|
||||
msgstr "Dokument je samo za branje!"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_22\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Datoteka »<1>« že obstaja.<CR>Ali jo želite prepisati?"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_23\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
|
||||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite sedaj prekiniti pretvorbo?"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"MESSAGES_24\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Cancel Wizard"
|
||||
msgstr "Prekliči čarovnika"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"CURRENCIES_0\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Portuguese Escudo"
|
||||
msgstr "portugalski eskudo"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"CURRENCIES_1\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Dutch Guilder"
|
||||
msgstr "nizozemski gulden"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"CURRENCIES_2\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "French Franc"
|
||||
msgstr "francoski frank"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"CURRENCIES_3\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Spanish Peseta"
|
||||
msgstr "španska pezeta"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"CURRENCIES_4\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Italian Lira"
|
||||
msgstr "italijanska lira"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"CURRENCIES_5\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "German Mark"
|
||||
msgstr "nemška marka"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"CURRENCIES_6\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Belgian Franc"
|
||||
msgstr "belgijski frank"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"CURRENCIES_7\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Irish Punt"
|
||||
msgstr "irski funt"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"CURRENCIES_8\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Luxembourg Franc"
|
||||
msgstr "luksemburški frank"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"CURRENCIES_9\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Austrian Schilling"
|
||||
msgstr "avstrijski šiling"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"CURRENCIES_10\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Finnish Mark"
|
||||
msgstr "finska marka"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"CURRENCIES_11\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Greek Drachma"
|
||||
msgstr "grška drahma"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"CURRENCIES_12\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Slovenian Tolar"
|
||||
msgstr "slovenski tolar"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"CURRENCIES_13\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Cypriot Pound"
|
||||
msgstr "ciprski funt"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"CURRENCIES_14\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Maltese Lira"
|
||||
msgstr "malteška lira"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"CURRENCIES_15\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Slovak Koruna"
|
||||
msgstr "slovaška krona"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"CURRENCIES_16\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Estonian Kroon"
|
||||
msgstr "estonska krona"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"CURRENCIES_17\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Latvian Lats"
|
||||
msgstr "latvijski lats"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"CURRENCIES_18\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Lithuanian Litas"
|
||||
msgstr "litovski litas"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"CURRENCIES_19\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Croatian Kuna"
|
||||
msgstr "hrvaška kuna"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_LASTPAGE_0\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Napredek"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_LASTPAGE_1\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Retrieving the relevant documents..."
|
||||
msgstr "Iskanje pomembnih dokumentov ..."
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_LASTPAGE_2\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Converting the documents..."
|
||||
msgstr "Pretvarjanje dokumentov ..."
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_LASTPAGE_3\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Settings:"
|
||||
msgstr "Nastavitve:"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"STEP_LASTPAGE_4\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Sheet is always unprotected"
|
||||
msgstr "Delovni list je vedno nezaščiten"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from writerperfect/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 17:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 23:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-03 22:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -57,6 +57,11 @@ msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_QUATTROPRO"
|
||||
msgid "Import Quattro Pro file"
|
||||
msgstr "Uvozi datoteko Quattro Pro"
|
||||
|
||||
#: writerperfect/inc/strings.hrc:22
|
||||
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE"
|
||||
msgid "Exporting pages"
|
||||
msgstr "Izvažanje strani"
|
||||
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "Doda_j"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-13 10:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-02 08:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-25 13:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -242,7 +242,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%{data}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Šifriranje z javnim ključem, ki ni zaupanja vreden, poveča tveganje napada »osebe-vmes«. Uspešen napad »osebe-vmes« omogoča tretjim stranem s slabimi nameni, da dešifrirajo vaš dokument.\n"
|
||||
"Šifriranje z javnim ključem, ki ni zaupanja vreden, poveča tveganje napada posrednika. Uspešen napad posrednika omogoča, da tretje osebe s slabimi nameni dešifrirajo vaš dokument.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ali resnično želite šifrirati dokument s tem javnim ključem, ki ni zaupanja vreden?"
|
||||
|
||||
@@ -361,7 +362,7 @@ msgstr "Imate zasebni ključ, ki odgovarja temu potrdilu."
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:213
|
||||
msgctxt "certgeneral|valid_to"
|
||||
msgid "Valid to:"
|
||||
msgstr "Veljaven do:"
|
||||
msgstr "Veljavno do:"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:250
|
||||
msgctxt "certgeneral|type"
|
||||
@@ -718,7 +719,7 @@ msgstr "Vrsta"
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:210
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Veljaven do"
|
||||
msgstr "Veljavno do"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:225
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user