update translations for 26.2.0 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ib53599c98419039a138585ecf5a8a06fa372b69c
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-12 12:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 09:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 17:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentsfilters/kk/>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1566306747.000000\n"
|
||||
|
||||
#. FR4Ff
|
||||
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Excel 2007 (macro-enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Excel 2007 (макростары іске қосылған)"
|
||||
|
||||
#. xvKLU
|
||||
#: calc_MS_Excel_2007_XML.xcu
|
||||
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Excel 2007"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Excel 2007"
|
||||
|
||||
#. B2hAA
|
||||
#: calc_MS_Excel_2007_XML_Template.xcu
|
||||
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Excel 2007 Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Excel 2007 үлгісі"
|
||||
|
||||
#. yWkya
|
||||
#: calc_OOXML.xcu
|
||||
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Excel 2010–365 Spreadsheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Excel 2010–365 электрондық кестесі"
|
||||
|
||||
#. NNJoP
|
||||
#: calc_OOXML_Template.xcu
|
||||
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Excel 2010–365 Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Excel 2010–365 үлгісі"
|
||||
|
||||
#. xp2qY
|
||||
#: calc_Parquet.xcu
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-12 12:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 17:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentstypes/kk/>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1566306785.000000\n"
|
||||
|
||||
#. VQegi
|
||||
@@ -34,7 +34,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Microsoft Excel 2007 VBA XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Microsoft Excel 2007 VBA XML"
|
||||
|
||||
#. YtJGG
|
||||
#: MS_Excel_2007_XML.xcu
|
||||
@@ -44,7 +44,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Excel 2007"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Excel 2007"
|
||||
|
||||
#. FAXiN
|
||||
#: MS_Excel_2007_XML_Template.xcu
|
||||
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Excel 2007 Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Excel 2007 үлгісі"
|
||||
|
||||
#. GGcpF
|
||||
#: MS_PowerPoint_2007_XML.xcu
|
||||
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Excel 2010–365 Spreadsheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Excel 2010–365 электрондық кестесі"
|
||||
|
||||
#. yHW4c
|
||||
#: calc_OOXML_Template.xcu
|
||||
@@ -204,7 +204,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Excel 2010–365 Spreadsheet Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Excel 2010–365 электрондық кесте үлгісі"
|
||||
|
||||
#. TFEW6
|
||||
#: calc_Parquet.xcu
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-18 11:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-12 08:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 17:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/kk/>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
@@ -1704,10 +1704,9 @@ msgstr "Парақтар"
|
||||
|
||||
#. wnWVD
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE_MASTER"
|
||||
msgid "Master Pages"
|
||||
msgstr "Мастер беттер"
|
||||
msgstr "Мастер-беттер"
|
||||
|
||||
#. C7hf2
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:244
|
||||
@@ -3364,7 +3363,6 @@ msgstr "Түрі"
|
||||
|
||||
#. hGNY5
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|SnapObjectDialog"
|
||||
msgid "Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects."
|
||||
msgstr "Объекттерді тез туралау үшін пайдалануға болатын жабысу нүктесін немесе жабысу сызығын (нұсқаулық ретінде де белгілі) кірістіреді."
|
||||
@@ -3403,7 +3401,7 @@ msgstr "Құжаттың бет атауын баспаға шығару кер
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:48
|
||||
msgctxt "drawprinteroptions|printdatetime"
|
||||
msgid "Date and time"
|
||||
msgstr "Күні және уақыты"
|
||||
msgstr "Күн және уақыт"
|
||||
|
||||
#. xk6WG
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:56
|
||||
@@ -5048,10 +5046,9 @@ msgstr "_Автоматты түрде, кейін:"
|
||||
|
||||
#. DLeHn
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|auto_after"
|
||||
msgid "If \"Group text - By 1st level paragraphs\" is selected, the paragraphs are animated one after the other."
|
||||
msgstr "Егер \"Group text - By 1st level paragraphs\" таңдалса, абзацтар бірінен соң бірі анимацияланады."
|
||||
msgstr "Егер «Мәтінді топтау - 1-ші деңгейлі абзацтар бойынша» таңдалса, абзацтар бірінен соң бірі анимацияланады."
|
||||
|
||||
#. KEqJZ
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:84
|
||||
@@ -5913,10 +5910,9 @@ msgstr "Тө_менгі колонтитул"
|
||||
|
||||
#. 8m2Zk
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|footer_cb"
|
||||
msgid "Adds the text that you enter in the Footer text box to the bottom of the slide."
|
||||
msgstr "\"Төменгі колонтитул\" мәтін өрісіне енгізілген мәтінді слайдтың төменгі жағына қосады."
|
||||
msgstr "«Төменгі колонтитул» мәтін өрісіне енгізілген мәтінді слайдтың төменгі жағына қосады."
|
||||
|
||||
#. oA3mG
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:343
|
||||
@@ -6030,7 +6026,7 @@ msgstr "Құжаттың бет атауын баспаға шығару кер
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:170
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|printdatetime"
|
||||
msgid "Date and time"
|
||||
msgstr "Күні және уақыты"
|
||||
msgstr "Күн және уақыт"
|
||||
|
||||
#. LCGUQ
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:178
|
||||
@@ -6142,7 +6138,6 @@ msgstr "Мозаика ретінде баспаға шығару"
|
||||
|
||||
#. NDyEg
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|tilesheet"
|
||||
msgid "Specifies that slides are to be printed in tiled format. If the slides are smaller than the paper, the slide will be repeated multiple times on one sheet of paper."
|
||||
msgstr "Слайдтардың плиткалы форматта басып шығарылатынын көрсетеді. Егер слайдтар қағаздан кіші болса, слайд бір қағаз бетінде бірнеше рет қайталанады."
|
||||
@@ -8376,7 +8371,6 @@ msgstr "Тышқан курсоры презентация кезінде сла
|
||||
|
||||
#. ZDh3S
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "presentationdialog|animationsallowed"
|
||||
msgid "Enable _animated images"
|
||||
msgstr "_Анимацияланған суреттерді іске қосу"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-12 12:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-08 16:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 17:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/kk/>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1563104695.000000\n"
|
||||
|
||||
#. bHbFE
|
||||
@@ -1149,10 +1149,9 @@ msgstr "Редактура үшін Draw модулі керек. %PRODUCTNAME D
|
||||
|
||||
#. AjnAF
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_IMAGE_TARGETS"
|
||||
msgid "An 'Image' target already exists, which redacts all the images in the document."
|
||||
msgstr "'Сурет' нысанасы әлдеқашан бар, ол құжаттағы барлық суреттерді бүркемелейді."
|
||||
msgstr "»Сурет» нысанасы бар болып тұр, ол құжаттағы барлық суреттерді бүркемелейді."
|
||||
|
||||
#. FQ9kN
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:213
|
||||
@@ -3107,17 +3106,15 @@ msgstr "Құжатыңызға таңдауыңызша ақпарат өріс
|
||||
|
||||
#. a9n4d
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "deck|SFX_STR_SIDEBAR_HELP_DECK"
|
||||
msgid "Help about this sidebar deck"
|
||||
msgstr "Бұл бүйірлік панель жинағы туралы анықтама"
|
||||
msgstr "Бұл бүйірлік панель бойынша көмек"
|
||||
|
||||
#. fiTDC
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "deck|SFX_STR_SIDEBAR_HELP_DECK"
|
||||
msgid "Sidebar Deck Help"
|
||||
msgstr "Бүйірлік панель жинағы бойынша анықтама"
|
||||
msgstr "Бүйірлік панель бойынша көмек"
|
||||
|
||||
#. VHwZA
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:119 sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:124
|
||||
@@ -3151,7 +3148,6 @@ msgstr "Қа_тысушы:"
|
||||
|
||||
#. eKsAC
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "descriptioninfopage|label32"
|
||||
msgid "Co_verage:"
|
||||
msgstr "Қам_ту:"
|
||||
@@ -3164,7 +3160,6 @@ msgstr "_Идентификатор:"
|
||||
|
||||
#. 73G3F
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "descriptioninfopage|label39"
|
||||
msgid "_Publisher:"
|
||||
msgstr "_Баспагер:"
|
||||
@@ -4229,7 +4224,6 @@ msgstr "Келесі стильдің қасиеттерін түзету."
|
||||
|
||||
#. FS9sk
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "managestylepage|extended_tip|linkedwith"
|
||||
msgid "Select an existing style (or - None -) to provide its definitions to the current style. Use the other tabs to modify the inherited style."
|
||||
msgstr "Ағымдағы стильге оның анықтамаларын беру үшін бұрыннан бар стильді (немесе - Ешқайсысы -) таңдаңыз. Мұрагерлік стильді өзгерту үшін басқа беттерді пайдаланыңыз."
|
||||
@@ -4242,10 +4236,9 @@ msgstr "Стильді түзету"
|
||||
|
||||
#. aGs9D
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "managestylepage|extended_tip|editlinkstyle"
|
||||
msgid "Edit the properties of the parent style."
|
||||
msgstr "Негізгі стильдің қасиеттерін түзету."
|
||||
msgstr "Аталық стильдің қасиеттерін түзету."
|
||||
|
||||
#. CXjeA
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:161
|
||||
@@ -4741,17 +4734,15 @@ msgstr "Екінші пароль"
|
||||
|
||||
#. WJCdh
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "password|onlyascii|tooltip_text"
|
||||
msgid "Characters in the Unicode 'Basic Latin' block (also known as ASCII) including the letters A-Z, a-z, numbers 0-9 and the most common punctuation marks."
|
||||
msgstr "Unicode 'Basic Latin' блогындағы (ASCII ретінде де белгілі) таңбалар, соның ішінде A-Z, a-z әріптері, 0-9 сандары және ең жиі қолданылатын тыныс белгілері."
|
||||
msgstr "Юникодтың «Негізгі латын» блогындағы (ASCII ретінде де белгілі) таңбалар, соның ішінде A-Z, a-z әріптері, 0-9 сандары және ең жиі қолданылатын тыныс белгілері."
|
||||
|
||||
#. LKoDN
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "password|onlyascii"
|
||||
msgid "Only Unicode 'Basic Latin' characters can be entered"
|
||||
msgstr "Тек Unicode 'Basic Latin' таңбаларын енгізуге болады"
|
||||
msgstr "Тек Юникодтың «Негізгі латын» таңбаларын енгізуге болады"
|
||||
|
||||
#. AFsUP
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/printeroptionsdialog.ui:8
|
||||
@@ -5471,7 +5462,7 @@ msgstr "_Ашу"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:173
|
||||
msgctxt "versionscmis|datetime"
|
||||
msgid "Date and time"
|
||||
msgstr "Күні және уақыты"
|
||||
msgstr "Күн және уақыт"
|
||||
|
||||
#. 3VLw3
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:186
|
||||
@@ -5573,7 +5564,7 @@ msgstr "Жаңа нұсқалар"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:278
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|datetime"
|
||||
msgid "Date and time"
|
||||
msgstr "Күні және уақыты"
|
||||
msgstr "Күн және уақыт"
|
||||
|
||||
#. MBoBZ
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:291
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 19:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-12 08:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 17:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/kk/>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Байланыстыратын сызық"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:298
|
||||
msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE"
|
||||
msgid "Straight Connector"
|
||||
msgstr "Тік байланыстыратын сызық"
|
||||
msgstr "Түзу байланыстыратын сызық"
|
||||
|
||||
#. 9qXds
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:299
|
||||
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "Бұрыш радиусы"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:380
|
||||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT"
|
||||
msgid "Minimal frame height"
|
||||
msgstr "Жақтаудың минималды биіктігі"
|
||||
msgstr "Фреймнің минималды биіктігі"
|
||||
|
||||
#. 3jdRR
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:381
|
||||
@@ -2147,31 +2147,31 @@ msgstr "Биіктігін автотаңдау"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:382
|
||||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE"
|
||||
msgid "Fit text to frame"
|
||||
msgstr "Мәтінді жақтауға сыйдыру"
|
||||
msgstr "Мәтінді фреймге сыйдыру"
|
||||
|
||||
#. EexDC
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST"
|
||||
msgid "Left text frame spacing"
|
||||
msgstr "Мәтін жақтауының сол жақ аралығы"
|
||||
msgstr "Мәтін фреймінің сол жақ аралығы"
|
||||
|
||||
#. 3thvB
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST"
|
||||
msgid "Right text frame spacing"
|
||||
msgstr "Мәтін жақтауының оң жақ аралығы"
|
||||
msgstr "Мәтін фреймінің оң жақ аралығы"
|
||||
|
||||
#. 8x2Xa
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST"
|
||||
msgid "Upper text frame spacing"
|
||||
msgstr "Мәтін жақтауының жоғарғы аралығы"
|
||||
msgstr "Мәтін фреймінің жоғарғы аралығы"
|
||||
|
||||
#. WyymX
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:386
|
||||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST"
|
||||
msgid "Lower text frame spacing"
|
||||
msgstr "Мәтін жақтауының төменгі аралығы"
|
||||
msgstr "Мәтін фреймінің төменгі аралығы"
|
||||
|
||||
#. vdbvB
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:387
|
||||
@@ -2183,19 +2183,19 @@ msgstr "Мәтінді вертикалды байланыстыру"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:388
|
||||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT"
|
||||
msgid "Maximal frame height"
|
||||
msgstr "Жақтаудың максималды биіктігі"
|
||||
msgstr "Фреймнің максималды биіктігі"
|
||||
|
||||
#. CcAnR
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:389
|
||||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH"
|
||||
msgid "Minimal frame width"
|
||||
msgstr "Жақтаудың минималды ені"
|
||||
msgstr "Фреймнің минималды ені"
|
||||
|
||||
#. i6nqD
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:390
|
||||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH"
|
||||
msgid "Maximal frame width"
|
||||
msgstr "Жақтаудың максималды ені"
|
||||
msgstr "Фреймнің максималды ені"
|
||||
|
||||
#. irtVb
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:391
|
||||
@@ -13367,7 +13367,6 @@ msgstr "Гиперсілтеме"
|
||||
|
||||
#. WtUAC
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_fakes_lb"
|
||||
msgid "Simulated captions"
|
||||
msgstr "Симуляцияланған жазулар"
|
||||
@@ -14868,7 +14867,7 @@ msgstr "Сызықтар және бағдаршалар"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:75
|
||||
msgctxt "defaultshapespanel|label2"
|
||||
msgid "Curves and Polygons"
|
||||
msgstr "Қисық сызықтар және көпбұрыштар"
|
||||
msgstr "Қисық сызықтар мен көпбұрыштар"
|
||||
|
||||
#. KHMSA
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:107
|
||||
@@ -15130,10 +15129,9 @@ msgstr "Екі жақты"
|
||||
|
||||
#. KhQUE
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesided"
|
||||
msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)."
|
||||
msgstr "Еркін пішінді сызықты созу (Түрлендіру — 3D форматына) арқылы жасалған 3D объект пішінін жабады."
|
||||
msgstr "Еркін пішінді сызықты созу (Түрлендіру - 3D объектіне) арқылы жасалған 3D объект пішінін жабады."
|
||||
|
||||
#. 2xzfy
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:694
|
||||
@@ -15815,10 +15813,9 @@ msgstr "Текстуралар"
|
||||
|
||||
#. DVwWG
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture"
|
||||
msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object."
|
||||
msgstr "Таңдалған 3D объект үшін беттік текстураның қасиеттерін орнатады. Бұл мүмкіндік таңдалған объектіге беттік текстураны іске асырудан кейін ғана қолжетімді болады. Беттік текстураны жылдам іске асыру үшін Галереяны ашыңыз, Shift+Ctrl пернелерін басып тұрыңыз, содан кейін таңдалған 3D объектіге суретті сүйреп апарыңыз."
|
||||
msgstr "Таңдалған 3D объект үшін беттік текстураның қасиеттерін орнатады. Бұл мүмкіндік таңдалған объектке беттік текстураны іске асырудан кейін ғана қолжетімді болады. Беттік текстураны жылдам іске асыру үшін Галереяны ашыңыз, Shift+Ctrl пернелерін басып тұрыңыз, содан кейін таңдалған 3D объектіне суретті сүйреп апарыңыз."
|
||||
|
||||
#. J4WKj
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2409
|
||||
@@ -16060,7 +16057,6 @@ msgstr "Ал_мастыру"
|
||||
|
||||
#. 8uHoS
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:477
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace"
|
||||
msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes."
|
||||
msgstr "Ағымдағы суреттегі таңдалған бастапқы түстерді «Келесімен алмастыру» өрістерінде көрсетілген түстермен алмастырады."
|
||||
@@ -16073,21 +16069,18 @@ msgstr "Тамызғыш"
|
||||
|
||||
#. CQGvD
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette"
|
||||
msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace."
|
||||
msgstr "Төрт бастапқы түс өрісінің бірін таңдаңыз. Тышқан нұсқағышын таңдалған сурет үстіне апарып, алмастырғыңыз келетін түсті шертіңіз."
|
||||
msgstr "Төрт бастапқы түс өрісінің бірін таңдаңыз. Тышқан курсорын таңдалған сурет үстіне апарып, алмастырғыңыз келетін түсті шертіңіз."
|
||||
|
||||
#. ErWSB
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid"
|
||||
msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected."
|
||||
msgstr "Таңдалған суреттегі ағымдағы тышқан нұсқағышының орны астындағы түсті көрсетеді. Бұл мүмкіндік тек Түс алмастырғыш сайманы таңдалған болса ғана жұмыс істейді."
|
||||
msgstr "Таңдалған суреттегі ағымдағы тышқан курсорының астындағы түсті көрсетеді. Бұл мүмкіндік тек Түс алмастырғыш сайманы таңдалған болса ғана жұмыс істейді."
|
||||
|
||||
#. gbska
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace"
|
||||
msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics."
|
||||
msgstr "Биттік карта және метафайл графикасындағы түстерді алмастыруға болатын Түс алмастырғыш сұхбат терезесін ашады."
|
||||
@@ -16100,7 +16093,6 @@ msgstr "Базалық сызық сөнд."
|
||||
|
||||
#. toQVa
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|off"
|
||||
msgid "Removes baseline formatting."
|
||||
msgstr "Негізгі сызық пішімдеуін өшіреді."
|
||||
@@ -16113,7 +16105,6 @@ msgstr "Бұру"
|
||||
|
||||
#. 8SRC7
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate"
|
||||
msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline."
|
||||
msgstr "Таңдалған объектінің жоғарғы немесе төменгі жиегін мәтіннің негізгі сызығы ретінде пайдаланады."
|
||||
@@ -16126,7 +16117,6 @@ msgstr "Тік"
|
||||
|
||||
#. T5AzQ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright"
|
||||
msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters."
|
||||
msgstr "Таңдалған объектінің жоғарғы немесе төменгі жиегін мәтіннің негізгі сызығы ретінде пайдаланады және жеке таңбалардың бастапқы вертикалды туралануын сақтайды."
|
||||
@@ -16169,10 +16159,9 @@ msgstr "Бағдары"
|
||||
|
||||
#. JmdEd
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation"
|
||||
msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text."
|
||||
msgstr "Мәтін ағынының бағытын өзгертеді және мәтінді горизонталды немесе вертикалды түрде аударады. Бұл команданы пайдалану үшін алдымен мәтінге басқа негізгі сызықты іске асыру керек."
|
||||
msgstr "Мәтін ағынының бағытын өзгертеді және мәтінді горизонталды немесе вертикалды түрге аударады. Бұл команданы пайдалану үшін алдымен мәтінге басқа негізгі сызықты іске асыру керек."
|
||||
|
||||
#. BncCM
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:211
|
||||
@@ -16182,7 +16171,6 @@ msgstr "Солға туралау"
|
||||
|
||||
#. Kf8Ro
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|left"
|
||||
msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline."
|
||||
msgstr "Мәтінді мәтін негізгі сызығының сол жақ шетіне туралайды."
|
||||
@@ -16195,7 +16183,6 @@ msgstr "Ортасымен туралау"
|
||||
|
||||
#. QvAnd
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|center"
|
||||
msgid "Centers the text on the text baseline."
|
||||
msgstr "Мәтінді мәтін негізгі сызығының ортасына келтіреді."
|
||||
@@ -16208,7 +16195,6 @@ msgstr "Оңға туралау"
|
||||
|
||||
#. 5HCvt
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|right"
|
||||
msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline."
|
||||
msgstr "Мәтінді мәтін негізгі сызығының оң жақ шетіне туралайды."
|
||||
@@ -16221,7 +16207,6 @@ msgstr "Мәтiннің автоөлшемi"
|
||||
|
||||
#. 3eAum
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|autosize"
|
||||
msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline."
|
||||
msgstr "Мәтінді мәтін негізгі сызығының ұзындығына сәйкес келетіндей өлшемін өзгертеді."
|
||||
@@ -16318,10 +16303,9 @@ msgstr "Көлеңке түсі"
|
||||
|
||||
#. GiW9s
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|shadowx"
|
||||
msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical."
|
||||
msgstr "Мәтін таңбалары мен көлеңке жиегі арасындағы горизонталды қашықтықты немесе вертикалды сызықтан көлеңке көлбеуінің бұрышын енгізіңіз."
|
||||
msgstr "Мәтін таңбалары мен көлеңке жиегі арасындағы горизонталды ара қашықтықты немесе көлеңкенің вертикальды сызықтан ауытқу бұрышын енгізіңіз."
|
||||
|
||||
#. fVeQ8
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:503
|
||||
@@ -16337,10 +16321,9 @@ msgstr "Мәтін таңбалары мен көлеңке жиегі арас
|
||||
|
||||
#. aLHQi
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|shadowy"
|
||||
msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size."
|
||||
msgstr "Мәтін таңбалары мен көлеңке жиегі арасындағы вертикалды қашықтықты немесе таңба өлшемінің пайыздық мәніндегі көлеңке өлшемін енгізіңіз."
|
||||
msgstr "Мәтін таңбалары мен көлеңке жиегі арасындағы вертикалды ара қашықтықты немесе көлеңке өлшемін таңба өлшемінің пайыздық мәндерімен енгізіңіз."
|
||||
|
||||
#. FTYwo
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:540
|
||||
@@ -16363,7 +16346,6 @@ msgstr "Көлеңке ығысуы"
|
||||
#. tZx4a
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:596
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distance"
|
||||
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters."
|
||||
msgstr "Мәтін негізгі сызығы мен жеке таңбалардың негізі арасында қалдырғыңыз келетін бос орын көлемін енгізіңіз."
|
||||
@@ -16377,7 +16359,6 @@ msgstr "Аралығы"
|
||||
#. nQpqX
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:632
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|indent"
|
||||
msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text."
|
||||
msgstr "Мәтін негізгі сызығының басы мен мәтіннің басы арасында қалдырылатын бос орын көлемін енгізіңіз."
|
||||
@@ -17482,7 +17463,6 @@ msgstr "Түстер ауытқу шегі"
|
||||
|
||||
#. o4Dxq
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:457
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|spinbutton"
|
||||
msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage."
|
||||
msgstr "Түс алмастырғыш үшін түс ауытқуын пайызбен енгізіңіз. Түс алмастырғыш таңдайтын түс ауқымын арттыру үшін жоғары пайызды енгізіңіз."
|
||||
@@ -17501,10 +17481,9 @@ msgstr "Таңдалған объекттің контурын өзгертед
|
||||
|
||||
#. ZJw8w
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "floatinglineproperty|label1"
|
||||
msgid "Custom Line Thickness:"
|
||||
msgstr "Сызықтың таңдаулы қалыңдығы:"
|
||||
msgstr "Сызықтың реттелген қалыңдығы:"
|
||||
|
||||
#. WAEfM
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/fontnamebox.ui:25
|
||||
@@ -17598,10 +17577,9 @@ msgstr "Мәтіндік эффект стилін таңдау:"
|
||||
|
||||
#. CR3rv
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fontworkgallerydialog|extended_tip|ctlFavoriteWin"
|
||||
msgid "Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl (Command) + double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text."
|
||||
msgstr "Fontwork стилін таңдаңыз және Fontwork-ты құжатыңызға кірістіру үшін ОК батырмасын шертіңіз. Мәтінді түзету режиміне өтіп, мәтінді өзгерту үшін құжатыңыздағы Fontwork-ке екі рет шертіңіз немесе Ctrl (Command) + екі рет шертуді пайдаланыңыз."
|
||||
msgstr "Мәтіндік эффект стилін таңдаңыз және оны құжатыңызға кірістіру үшін «ОК» батырмасын шертіңіз. Мәтінді түзету режиміне өтіп, мәтінді өзгерту үшін құжатыңыздағы мәтіндік эффектке екі рет шертіңіз немесе Ctrl (Command) + екі рет шертуді пайдаланыңыз."
|
||||
|
||||
#. CVMKf
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:14
|
||||
@@ -18025,10 +18003,9 @@ msgstr "Тіктөртбұрыш"
|
||||
|
||||
#. EYDzs
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT"
|
||||
msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
|
||||
msgstr "Графикада жылжыту арқылы тікбұрышты белсенді аймақты салады. Содан кейін белсенді аймақ үшін адрес пен мәтінді енгізуге болады, содан кейін URL мекенжайын ашу қажет фреймді таңдаңыз."
|
||||
msgstr "Графикада жылжыту арқылы тікбұрышты белсенді аймақты салады. Содан кейін белсенді аймақ үшін адрес пен мәтінді енгізуге болады, содан кейін ішінде URL адресі ашылуы қажет фреймді таңдаңыз."
|
||||
|
||||
#. CxNuP
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:247
|
||||
@@ -18038,10 +18015,9 @@ msgstr "Эллипс"
|
||||
|
||||
#. UEtoB
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE"
|
||||
msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
|
||||
msgstr "Графикада жылжыту арқылы эллипстік белсенді аймақты салады. Содан кейін белсенді аймақ үшін адрес пен мәтінді енгізуге болады, содан кейін URL мекенжайын ашу қажет фреймді таңдаңыз."
|
||||
msgstr "Графикада жылжыту арқылы эллипстік белсенді аймақты салады. Содан кейін белсенді аймақ үшін адрес пен мәтінді енгізуге болады, содан кейін ішінде URL адресі ашылуы қажет фреймді таңдаңыз."
|
||||
|
||||
#. SGPH5
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:264
|
||||
@@ -18075,7 +18051,6 @@ msgstr "Геометрияны өзгерту"
|
||||
|
||||
#. vjFcb
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYEDIT"
|
||||
msgid "Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points."
|
||||
msgstr "Тірек нүктелерін түзету арқылы таңдалған белсенді аймақтың пішінін өзгертуге мүмкіндік береді."
|
||||
@@ -18088,7 +18063,6 @@ msgstr "Тораптарды жылжыту"
|
||||
|
||||
#. ZEetx
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYMOVE"
|
||||
msgid "Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot."
|
||||
msgstr "Таңдалған белсенді аймақтың жеке тірек нүктелерін жылжытуға мүмкіндік береді."
|
||||
@@ -18101,10 +18075,9 @@ msgstr "Тораптарды кірістіру"
|
||||
|
||||
#. 77x67
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYINSERT"
|
||||
msgid "Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot."
|
||||
msgstr "Белсенді аймақтың контурына шерткен жерде зәкір нүктесін қосады."
|
||||
msgstr "Белсенді аймақтың контурына шерткен жерде тірек нүктесін қосады."
|
||||
|
||||
#. tuCNB
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:349
|
||||
@@ -18114,10 +18087,9 @@ msgstr "Тораптарды өшіру"
|
||||
|
||||
#. 6FfFj
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYDELETE"
|
||||
msgid "Deletes the selected anchor point."
|
||||
msgstr "Таңдалған зәкір нүктесін жояды."
|
||||
msgstr "Таңдалған тірек нүктесін өшіреді."
|
||||
|
||||
#. TcAdh
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:366
|
||||
@@ -18139,7 +18111,6 @@ msgstr "Белсендіру"
|
||||
|
||||
#. S7JcF
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_ACTIVE"
|
||||
msgid "Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent."
|
||||
msgstr "Таңдалған белсенді аймақ үшін гиперсілтемені өшіреді немесе қосады. Өшірілген белсенді аймақ мөлдір болады."
|
||||
@@ -18308,10 +18279,9 @@ msgstr "Тікелей пішімдеу"
|
||||
|
||||
#. sXVuD
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spotlightfeatures|label"
|
||||
msgid "Spotlight:"
|
||||
msgstr "Прожектор:"
|
||||
msgstr "Ерекшелеу:"
|
||||
|
||||
#. kCqGA
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:59
|
||||
@@ -18729,10 +18699,9 @@ msgstr "Бағыттаушы сызықтарға"
|
||||
|
||||
#. R4rYx
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|snaphelplines"
|
||||
msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse."
|
||||
msgstr "Тінтуірді жіберген кезде сүйрелетін объектінің жиегін жақын маңдағы жабысу сызығына бекітеді."
|
||||
msgstr "Тышқанды жіберген кезде сүйрелетін объектінің жиегін жақын жердегі жабысу сызығына бекітеді."
|
||||
|
||||
#. YkLQN
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:540
|
||||
@@ -18742,10 +18711,9 @@ msgstr "_Беттің шет өрістеріне"
|
||||
|
||||
#. ifSGq
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|snapborder"
|
||||
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin."
|
||||
msgstr "Графикалық объектінің контурын ең жақын бет шетіне туралауды анықтайды."
|
||||
msgstr "Графикалық объект контурын ең жақын бет шетіне туралауды анықтайды."
|
||||
|
||||
#. GhDiX
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:559
|
||||
@@ -18755,10 +18723,9 @@ msgstr "Объект _фрейміне"
|
||||
|
||||
#. n3JDW
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|snapframe"
|
||||
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object."
|
||||
msgstr "Графикалық объектінің контурын ең жақын графикалық объектінің жиегіне туралауды анықтайды."
|
||||
msgstr "Графикалық объект контурын ең жақын графикалық объекттің жиегіне туралауды анықтайды."
|
||||
|
||||
#. akbks
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:578
|
||||
@@ -18768,23 +18735,21 @@ msgstr "Объе_кт нүктелеріне"
|
||||
|
||||
#. BCxLX
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|snappoints"
|
||||
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object."
|
||||
msgstr "Графикалық объектінің контурын ең жақын графикалық объектінің нүктелеріне туралауды анықтайды."
|
||||
msgstr "Графикалық объект контурын ең жақын графикалық объекттің нүктелеріне туралауды анықтайды."
|
||||
|
||||
#. fRAFB
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea"
|
||||
msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control."
|
||||
msgstr "Тінтуір нұсқағышы мен объект контуры арасындағы жабысу қашықтығын анықтайды. Тінтуір нұсқағышы \"Жабысу ауқымы\" басқару элементінде таңдалған қашықтықтан жақынырақ болса, Impress жабысу нүктесіне бекітіледі."
|
||||
msgstr "Тышқан курсоры мен объект контуры арасындағы жабысу қашықтығын анықтайды. Тышқан курсоры «Бекіту ауқымы» басқару элементінде таңдалған қашықтықтан жақынырақ болса, Impress жабысу нүктесіне бекітіледі."
|
||||
|
||||
#. FekAR
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:623
|
||||
msgctxt "optgridpage|label7"
|
||||
msgid "_Snap range:"
|
||||
msgstr "_Бекіту аймағы:"
|
||||
msgstr "_Бекіту ауқымы:"
|
||||
|
||||
#. 77X8u
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:710
|
||||
@@ -18800,10 +18765,9 @@ msgstr "Объекттерді жасау не жылжыту к_езінде"
|
||||
|
||||
#. sCZdK
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|ortho"
|
||||
msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them."
|
||||
msgstr "Графикалық объектілерді жасау немесе жылжыту кезінде олар вертикалды, горизонталды немесе диагоналды (45°) бағытта шектелетінін анықтайды."
|
||||
msgstr "Графикалық объекттерді жасау немесе жылжыту кезінде олар вертикалды, горизонталды немесе диагоналды (45°) бағытта шектелетінін анықтайды."
|
||||
|
||||
#. SK5Pc
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:760
|
||||
@@ -18819,10 +18783,9 @@ msgstr "Тышқан батырмасын жібермес бұрын «Shift»
|
||||
|
||||
#. UmDxR
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:796
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|mtrfldangle"
|
||||
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
|
||||
msgstr "Графикалық объектілерді тек \"Бұру кезінде\" басқару элементінде таңдалған бұру бұрышы шегінде бұруға болатынын анықтайды."
|
||||
msgstr "Графикалық объекттерді тек »Бұру кезінде» басқару элементінде таңдалған бұру бұрышы шегінде бұруға болатынын анықтайды."
|
||||
|
||||
#. a6oQ8
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:807
|
||||
@@ -18832,10 +18795,9 @@ msgstr "Бұ_ру кезінде:"
|
||||
|
||||
#. 8qf9r
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:818
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|rotate"
|
||||
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
|
||||
msgstr "Графикалық объектілерді тек \"Бұру кезінде\" басқару элементінде таңдалған бұру бұрышы шегінде бұруға болатынын анықтайды."
|
||||
msgstr "Графикалық объекттерді тек »Бұру кезінде» басқару элементінде таңдалған бұру бұрышы шегінде бұруға болатынын анықтайды."
|
||||
|
||||
#. xEPJC
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:837
|
||||
@@ -18857,10 +18819,9 @@ msgstr "Объекттерді шектеу"
|
||||
|
||||
#. AWmiJ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:965
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|OptGridPage"
|
||||
msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid."
|
||||
msgstr "Құжат беттеріндегі теңшелетін тордың параметрлерін анықтайды. Бұл тор объектілердің дәл орнын анықтауға көмектеседі. Сондай-ақ бұл торды \"магнитті\" торға сәйкестендіріп орнатуға болады."
|
||||
msgstr "Құжат беттеріндегі теңшелетін тордың параметрлерін анықтайды. Бұл тор объекттердің дәл орнын анықтауға көмектеседі. Сондай-ақ бұл торды «магнитті» торға сәйкестендіріп орнатуға болады."
|
||||
|
||||
#. rYzct
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:19
|
||||
@@ -20456,87 +20417,75 @@ msgstr "Бiрiншi жол шегiнiсі"
|
||||
|
||||
#. nskxs
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:658
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|lineend_label"
|
||||
msgid "At line end:"
|
||||
msgstr "Сызық соңында:"
|
||||
msgstr "Жол соңында:"
|
||||
|
||||
#. 2LpRu
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:672
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin_label"
|
||||
msgid "At line begin:"
|
||||
msgstr "Жолдың басында:"
|
||||
msgstr "Жол басында:"
|
||||
|
||||
#. Cr2JQ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin_label"
|
||||
msgid "Compound constituent:"
|
||||
msgstr "Күрделі сөздің құрамдас бөлігі:"
|
||||
|
||||
#. wkHzm
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|lineend_label"
|
||||
msgid "Consecutive lines:"
|
||||
msgstr "Бірізді жолдар:"
|
||||
msgstr "Қатарынан келген жолдар:"
|
||||
|
||||
#. Rptqg
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin_label"
|
||||
msgid "Word length:"
|
||||
msgstr "Сөз ұзындығы:"
|
||||
|
||||
#. 3aYDZ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:728
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|lineend_label"
|
||||
msgid "Hyphenation zone:"
|
||||
msgstr "Тасымалдау аймағы:"
|
||||
|
||||
#. vYcrD
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:741
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|lineend|tooltip_text"
|
||||
msgid "Characters at Line End"
|
||||
msgstr "Жол Соңындағы Таңбалар"
|
||||
msgstr "Жол соңындағы таңбалар"
|
||||
|
||||
#. 6ttEY
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin|tooltip_text"
|
||||
msgid "Characters at Line Begin"
|
||||
msgstr "Жол Басындағы Таңбалар"
|
||||
msgstr "Жол басындағы таңбалар"
|
||||
|
||||
#. myj42
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:769
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|lineend|tooltip_text"
|
||||
msgid "Compound Constituent Characters at Line End"
|
||||
msgstr "Күрделі Сөз Құрамдас Бөлігінің Жол Соңындағы Таңбалары"
|
||||
msgstr "Күрделі сөз құрамдас бөлігінің жол соңындағы таңбалары"
|
||||
|
||||
#. szDKJ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin|tooltip_text"
|
||||
msgid "Maximum Consecutive Hyphenated Lines"
|
||||
msgstr "Тасымалданған Бірізді Жолдардың Максималды Саны"
|
||||
msgstr "Тасымалданған қатар тұрған жолдардың максималды саны"
|
||||
|
||||
#. EHGF7
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:797
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|lineend|tooltip_text"
|
||||
msgid "Minimum Word Length"
|
||||
msgstr "Сөздің Минималды Ұзындығы"
|
||||
msgstr "Сөздің минималды ұзындығы"
|
||||
|
||||
#. BBLXJ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin|tooltip_text"
|
||||
msgid "Line Break Between Words"
|
||||
msgstr "Сөздер Арасындағы Жол Үзілімі"
|
||||
msgstr "Сөздер арасындағы жол үзілімі"
|
||||
|
||||
#. EjiLR
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:825
|
||||
@@ -20552,7 +20501,6 @@ msgstr "Абзацтың фон түсі"
|
||||
|
||||
#. ChAJE
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:900
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenationlabel"
|
||||
msgid "_Hyphenation:"
|
||||
msgstr "_Тасымалдау:"
|
||||
@@ -20571,38 +20519,33 @@ msgstr "БАС Әріптерді Тасымалдау"
|
||||
|
||||
#. LkfBj
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|lastword"
|
||||
msgid "Hyphenate Last Paragraph Word"
|
||||
msgstr "Абзацтың Соңғы Сөзін Тасымалдау"
|
||||
msgstr "Абзацтың соңғы сөзін тасымалдау"
|
||||
|
||||
#. FM3GE
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:959
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|lastfullline"
|
||||
msgid "Hyphenate Last Full Paragraph Line"
|
||||
msgstr "Абзацтың Соңғы Толық Жолын Тасымалдау"
|
||||
msgstr "Абзацтың соңғы толық жолын тасымалдау"
|
||||
|
||||
#. 4qyfy
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:973
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|column"
|
||||
msgid "Hyphenate Across Column"
|
||||
msgstr "Баған Арқылы Тасымалдау"
|
||||
msgstr "Бағандар арасында тасымалдау"
|
||||
|
||||
#. vfK4W
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:986
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|page"
|
||||
msgid "Hyphenate Across Page"
|
||||
msgstr "Бет Арқылы Тасымалдау"
|
||||
msgstr "Беттер арасында тасымалдау"
|
||||
|
||||
#. GFmAL
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:999
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|spread"
|
||||
msgid "Hyphenate Across Spread"
|
||||
msgstr "Жайылма Арқылы Тасымалдау"
|
||||
msgstr "Жайылмалар арасында тасымалдау"
|
||||
|
||||
#. 9aAss
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:1013
|
||||
@@ -20823,17 +20766,15 @@ msgstr "Биіктігін мәтінге сәйкестендіру"
|
||||
|
||||
#. YHCAc
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebartextcolumns|fitFrame"
|
||||
msgid "Fit text to frame"
|
||||
msgstr "Мәтінді жақтауға сәйкестендіру"
|
||||
msgstr "Мәтінді фреймге сыйдыру"
|
||||
|
||||
#. 5Hwg9
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebartextcolumns|framePadding"
|
||||
msgid "Spacing to borders:"
|
||||
msgstr "Жиектерге дейінгі аралық:"
|
||||
msgstr "Шекараларға дейінгі аралық:"
|
||||
|
||||
#. BDBhB
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:106
|
||||
@@ -20861,24 +20802,21 @@ msgstr "Төменнен:"
|
||||
|
||||
#. KfGK7
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebartextcolumns|colNumber"
|
||||
msgid "Number of columns:"
|
||||
msgstr "Бағандар саны:"
|
||||
|
||||
#. aXBGv
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebartextcolumns|colSpacing"
|
||||
msgid "Spacing between columns:"
|
||||
msgstr "Бағандар арасындағы аралық:"
|
||||
|
||||
#. TnDGj
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebartexteffect.ui:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebartextglow|glow"
|
||||
msgid "Text Glow"
|
||||
msgstr "Мәтін жарқылы"
|
||||
msgstr "Мәтін жарықтануы"
|
||||
|
||||
#. DZ9Ba
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebartexteffect.ui:48
|
||||
@@ -21116,10 +21054,9 @@ msgstr "Күңгірт 1:"
|
||||
|
||||
#. uXzhn
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight1"
|
||||
msgid "Light 1:"
|
||||
msgstr "Жарық 1:"
|
||||
msgstr "Ашық түсті 1:"
|
||||
|
||||
#. FGBH2
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:212
|
||||
@@ -21129,10 +21066,9 @@ msgstr "Күңгірт 2:"
|
||||
|
||||
#. u7gbn
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight2"
|
||||
msgid "Light 2:"
|
||||
msgstr "Жарық 2:"
|
||||
msgstr "Ашық түсті 2:"
|
||||
|
||||
#. uAS9N
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:276
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user