Updated Slovenian translation

Change-Id: I16a6a331b46a5d59ed9a40e310b9a963debec760
This commit is contained in:
Andras Timar
2020-11-15 13:55:11 +01:00
parent c5f9a42b10
commit 62ec2612b3
79 changed files with 48074 additions and 22822 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 14:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 09:02+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -17,117 +17,112 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: avmedia/inc/strings.hrc:25
#: avmedia/inc/strings.hrc:24
msgctxt "AVMEDIA_STR_OPEN"
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: avmedia/inc/strings.hrc:26
#: avmedia/inc/strings.hrc:25
msgctxt "AVMEDIA_STR_INSERT"
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
#: avmedia/inc/strings.hrc:27
#: avmedia/inc/strings.hrc:26
msgctxt "AVMEDIA_STR_PLAY"
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
#: avmedia/inc/strings.hrc:28
#: avmedia/inc/strings.hrc:27
msgctxt "AVMEDIA_STR_PAUSE"
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
#: avmedia/inc/strings.hrc:29
#: avmedia/inc/strings.hrc:28
msgctxt "AVMEDIA_STR_STOP"
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
#: avmedia/inc/strings.hrc:30
#: avmedia/inc/strings.hrc:29
msgctxt "AVMEDIA_STR_LOOP"
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"
#: avmedia/inc/strings.hrc:31
#: avmedia/inc/strings.hrc:30
msgctxt "AVMEDIA_STR_MUTE"
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
#: avmedia/inc/strings.hrc:32
msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: avmedia/inc/strings.hrc:33
#: avmedia/inc/strings.hrc:31
msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_50"
msgid "50%"
msgstr "50 %"
#: avmedia/inc/strings.hrc:34
#: avmedia/inc/strings.hrc:32
msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_100"
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#: avmedia/inc/strings.hrc:35
#: avmedia/inc/strings.hrc:33
msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_200"
msgid "200%"
msgstr "200 %"
#: avmedia/inc/strings.hrc:36
#: avmedia/inc/strings.hrc:34
msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_FIT"
msgid "Scaled"
msgstr "Prilagojeno"
#: avmedia/inc/strings.hrc:37
#: avmedia/inc/strings.hrc:35
msgctxt "AVMEDIA_STR_VOLUME"
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
#: avmedia/inc/strings.hrc:38
#: avmedia/inc/strings.hrc:36
msgctxt "AVMEDIA_STR_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: avmedia/inc/strings.hrc:39
#: avmedia/inc/strings.hrc:37
msgctxt "AVMEDIA_STR_MEDIAPLAYER"
msgid "Media Player"
msgstr "Predvajalnik"
#: avmedia/inc/strings.hrc:40
#: avmedia/inc/strings.hrc:38
msgctxt "AVMEDIA_MEDIA_PATH"
msgid "Media Path"
msgstr "Pot medijske datoteke"
#: avmedia/inc/strings.hrc:41
#: avmedia/inc/strings.hrc:39
msgctxt "AVMEDIA_MEDIA_PATH_DEFAULT"
msgid "No Media Selected"
msgstr "Medijska datoteka ni izbrana"
#: avmedia/inc/strings.hrc:42
#: avmedia/inc/strings.hrc:40
msgctxt "AVMEDIA_STR_INSERTMEDIA_DLG"
msgid "Insert Audio or Video"
msgstr "Vstavi zvok/video"
#: avmedia/inc/strings.hrc:43
#: avmedia/inc/strings.hrc:41
msgctxt "AVMEDIA_STR_OPENMEDIA_DLG"
msgid "Open Audio or Video"
msgstr "Odpri zvok/video"
#: avmedia/inc/strings.hrc:44
#: avmedia/inc/strings.hrc:42
msgctxt "AVMEDIA_STR_ALL_MEDIAFILES"
msgid "All audio and video files"
msgstr "Vse filmske in zvokovne datoteke"
#: avmedia/inc/strings.hrc:45
#: avmedia/inc/strings.hrc:43
msgctxt "AVMEDIA_STR_ALL_FILES"
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
#: avmedia/inc/strings.hrc:46
#: avmedia/inc/strings.hrc:44
msgctxt "AVMEDIA_STR_ERR_URL"
msgid "The format of the selected file is not supported."
msgstr "Oblika zapisa izbrane datoteke ni podprta."
#: avmedia/inc/strings.hrc:47
#: avmedia/inc/strings.hrc:45
msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_TOOLTIP"
msgid "View"
msgstr "Pogled"

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from basctl/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 09:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -448,48 +448,43 @@ msgctxt "RID_BASICIDE_OBJCAT"
msgid "Object Catalog"
msgstr "Katalog predmetov"
#: basctl/inc/strings.hrc:106
msgctxt "RID_STR_TLB_MACROS"
msgid "Objects Tree"
msgstr "Drevo predmetov"
#. Property Browser Headline ----------------------------------------------------------------
#: basctl/inc/strings.hrc:108
#: basctl/inc/strings.hrc:107
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES"
msgid "Properties: "
msgstr "Lastnosti: "
#: basctl/inc/strings.hrc:109
#: basctl/inc/strings.hrc:108
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES"
msgid "No Control marked"
msgstr "Noben kontrolnik ni označen"
#: basctl/inc/strings.hrc:110
#: basctl/inc/strings.hrc:109
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT"
msgid "Multiselection"
msgstr "Večkratni izbor"
#: basctl/inc/strings.hrc:111
#: basctl/inc/strings.hrc:110
msgctxt "RID_STR_DEF_LANG"
msgid "[Default Language]"
msgstr "[Privzeti jezik]"
#: basctl/inc/strings.hrc:112
#: basctl/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG"
msgid "<Press 'Add' to create language resources>"
msgstr "<Pritisnite »Dodaj«, da ustvarite vire jezika>"
#: basctl/inc/strings.hrc:113
#: basctl/inc/strings.hrc:112
msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE"
msgid "Export library as extension"
msgstr "Izvozi knjižnico kot razširitev"
#: basctl/inc/strings.hrc:114
#: basctl/inc/strings.hrc:113
msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC"
msgid "Export as BASIC library"
msgstr "Izvozi kot knjižnico BASIC"
#: basctl/inc/strings.hrc:115
#: basctl/inc/strings.hrc:114
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
msgid "Extension"
msgstr "Razširitev"
@@ -499,81 +494,156 @@ msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog"
msgid "Basic Macros"
msgstr "Makri Basic"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:46
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:43
msgctxt "basicmacrodialog|run"
msgid "Run"
msgstr "Zaženi"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:166
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:52
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|ok"
msgid "Runs or saves the current macro."
msgstr "Zažene ali shrani trenutni makro."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:160
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macros"
msgid "Lists the macros that are contained in the module selected in the Macro from list."
msgstr "Naniza makre, ki so vsebovani v izbranem modulu s seznama Makro iz."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:173
msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft"
msgid "Existing Macros In:"
msgstr "Obstoječi makri v:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:248
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:242
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|libraries"
msgid "Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog."
msgstr "Izpiše knjižnice in module, kjer lahko odprete ali shranite svoje makre. Za shranjevanje makra z določenim dokumentom odprite dokument in nato odprite to pogovorno okno."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:260
msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft"
msgid "Macro From"
msgstr "Makro iz"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:264
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:276
msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft"
msgid "Save Macro In"
msgstr "Shrani makro v"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:311
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:317
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macronameedit"
msgid "Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here."
msgstr "Prikaže ime izbranega makra. Če želite ustvariti ali spremeniti ime makra, tukaj vnesite ime."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:328
msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1"
msgid "Macro Name"
msgstr "Ime makra"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:334
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:351
msgctxt "basicmacrodialog|assign"
msgid "Assign..."
msgstr "Dodeli ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:348
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:358
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event."
msgstr "Odpre pogovorno okno Prilagodi, kjer lahko izbrani makro dodelite menijskemu ukazu, orodni vrstici ali dogodku."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:370
msgctxt "basicmacrodialog|edit"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:362
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:377
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|edit"
msgid "Starts the %PRODUCTNAME Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing."
msgstr "Zažene se urejevalnik %PRODUCTNAME Basic, izbrani makro ali pogovorno okno pa se odpre za urejanje."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:389
msgctxt "basicmacrodialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:376
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:396
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|delete"
msgid "Creates a new macro, creates a new module or deletes the selected macro or selected module."
msgstr "Ustvari nov makro, ustvari nov modul ali izbriše izbrani makro oz. izbrani modul."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:408
msgctxt "basicmacrodialog|new"
msgid "_New"
msgstr "_Nov"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:390
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:415
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|new"
msgid "Creates a new library."
msgstr "Ustvari novo knjižnico."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:427
msgctxt "basicmacrodialog|organize"
msgid "Organizer..."
msgstr "Organizator ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:404
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:434
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|organize"
msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries."
msgstr "Odpre pogovorno okno Organizator makrov, kjer lahko dodajate, urejate ali izbrišete obstoječe module, pogovorna okna in knjižnice makrov."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:446
msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary"
msgid "New Library"
msgstr "Nova knjižnica"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:418
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:453
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newlibrary"
msgid "Saves the recorded macro in a new library."
msgstr "Posneti makro shrani v novi knjižnici."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:465
msgctxt "basicmacrodialog|newmodule"
msgid "New Module"
msgstr "Nov modul"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:472
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newmodule"
msgid "Saves the recorded macro in a new module."
msgstr "Posneti makro shrani v novem modulu."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:520
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|BasicMacroDialog"
msgid "Opens a dialog to organize macros."
msgstr "Odpre pogovorno okno, namenjeno organiziranju makrov."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:12
msgctxt "breakpointmenus|manage"
msgid "Manage Breakpoints..."
msgstr "Uredi prekinitvene točke ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:23
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:15
msgctxt "breakpointmenus|extended_tip|manage"
msgid "Specifies the options for breakpoints."
msgstr "Določa možnosti za prekinitvene točke."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:28
msgctxt "breakpointmenus|active"
msgid "_Active"
msgstr "_Aktivno"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:37
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:32
msgctxt "breakpointmenus|extended_tip|active"
msgid "Activates or deactivates the current breakpoint."
msgstr "Aktivira ali deaktivira trenutno prekinitveno točko."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:47
msgctxt "breakpointmenus|properties"
msgid "_Properties..."
msgstr "_Lastnosti ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:51
msgctxt "breakpointmenus|extended_tip|properties"
msgid "Specifies the options for breakpoints."
msgstr "Določa možnosti za prekinitvene točke."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:30
msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog"
msgid "Set Default User Interface Language"
@@ -624,31 +694,66 @@ msgctxt "dialogpage|label1"
msgid "Dialog:"
msgstr "Pogovorno okno:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:129
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:92
msgctxt "dialogpage|extended_tip|library"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:126
msgctxt "dialogpage|extended_tip|edit"
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
msgstr "Odpre urejevalnik %PRODUCTNAME Basic, tako da lahko spremenite izbrano knjižnico."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:138
msgctxt "dialogpage|newmodule"
msgid "_New..."
msgstr "_Nov ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:144
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:145
msgctxt "dialogpage|extended_tip|newmodule"
msgid "Opens the editor and creates a new module."
msgstr "Odpre urejevalnik in ustvari nov modul."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:158
msgctxt "dialogpage|newdialog"
msgid "_New..."
msgstr "_Nov ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:175
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:181
msgctxt "dialogpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:194
msgctxt "dialogpage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Geslo ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:189
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:201
msgctxt "dialogpage|extended_tip|password"
msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
msgstr "Dodelite ali uredite geslo za izbrano knjižnico."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:213
msgctxt "dialogpage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "Uvoz_i ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:203
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:220
msgctxt "dialogpage|extended_tip|import"
msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
msgstr "Poiščite tisto knjižnico %PRODUCTNAME Basic, ki jo želite dodati na trenutni seznam, nato kliknite Odpri."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:232
msgctxt "dialogpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "Izv_ozi ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:258
msgctxt "dialogpage|extended_tip|DialogPage"
msgid "Lists the existing modules or dialogs."
msgstr "Vrne seznam obstoječih modulov oz. pogovornih oken."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:110
msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHVARIABLE"
msgid "Variable"
@@ -694,71 +799,156 @@ msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog"
msgid "Import Libraries"
msgstr "Uvozi knjižnice"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:119
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:116
msgctxt "importlibdialog|ref"
msgid "Insert as reference (read-only)"
msgstr "Vstavi kot sklic (samo za branje)"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:134
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:125
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ref"
msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME."
msgstr "Doda izbrano knjižnico kot datoteko, namenjeno samo branju. Knjižnica se ponovno naloži vsakič, ko zaženete %PRODUCTNAME."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:136
msgctxt "importlibdialog|replace"
msgid "Replace existing libraries"
msgstr "Zamenjaj obstoječe knjižnice"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:155
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:145
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces a library that has the same name with the current library."
msgstr "Zamenja istoimensko knjižnico s trenutno knjižnico."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:162
msgctxt "importlibdialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:42
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:277
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ImportLibDialog"
msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list."
msgstr "Vnesite ime ali pot do knjižnice, ki jo želite dodati. Knjižnico lahko izberete tudi s seznama."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:41
msgctxt "libpage|label1"
msgid "L_ocation:"
msgstr "_Mesto:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:81
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:58
msgctxt "libpage|extended_tip|location"
msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize."
msgstr "Izberite program ali dokument, ki vsebuje knjižnice makrov, ki jih želite organizirati."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:85
msgctxt "libpage|lingudictsft"
msgid "_Library:"
msgstr "_Knjižnica:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:181
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:149
msgctxt "libpage|extended_tip|library"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:183
msgctxt "libpage|extended_tip|edit"
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
msgstr "Odpre urejevalnik %PRODUCTNAME Basic, tako da lahko spremenite izbrano knjižnico."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:195
msgctxt "libpage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Geslo ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:195
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:202
msgctxt "libpage|extended_tip|password"
msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
msgstr "Dodelite ali uredite geslo za izbrano knjižnico."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:214
msgctxt "libpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Nov ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:210
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:221
msgctxt "libpage|extended_tip|new"
msgid "Creates a new library."
msgstr "Ustvari novo knjižnico."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:234
msgctxt "libpage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "Uvoz_i ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:225
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:241
msgctxt "libpage|extended_tip|import"
msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
msgstr "Poiščite tisto knjižnico %PRODUCTNAME Basic, ki jo želite dodati na trenutni seznam, nato kliknite Odpri."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:254
msgctxt "libpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "Izv_ozi ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:277
msgctxt "libpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:303
msgctxt "libpage|extended_tip|LibPage"
msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize."
msgstr "Izberite program ali dokument, ki vsebuje knjižnice makrov, ki jih želite organizirati."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:16
msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog"
msgid "Manage Breakpoints"
msgstr "Uredi prekinitvene točke"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:139
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:40
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|new"
msgid "Creates a breakpoint on the line number specified."
msgstr "Ustvari prekinitveno točko za navedeno vrstico."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:60
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected breakpoint."
msgstr "Izbriše izbrano prekinitveno točko."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:146
msgctxt "managebreakpoints|active"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:237
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:155
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|active"
msgid "Activates or deactivates the current breakpoint."
msgstr "Aktivira ali deaktivira trenutno prekinitveno točko."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:218
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|entries"
msgid "Enter the line number for a new breakpoint, then click New."
msgstr "Vnesite številko vrstice za novo prekinitveno točko, nato kliknite Nov."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:245
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|pass"
msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect."
msgstr "Navedite število zank, ki jih je potrebno izvesti, preden se prekinitvena točka aktivira."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:258
msgctxt "managebreakpoints|label2"
msgid "Pass count:"
msgstr "Števec prehodov:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:260
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:281
msgctxt "managebreakpoints|label1"
msgid "Breakpoints"
msgstr "Prekinitvene točke"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:308
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|ManageBreakpointsDialog"
msgid "Specifies the options for breakpoints."
msgstr "Določa možnosti za prekinitvene točke."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:16
msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog"
msgid "Manage User Interface Languages [$1]"
@@ -789,36 +979,86 @@ msgctxt "modulepage|label1"
msgid "M_odule:"
msgstr "M_odul:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:129
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:92
msgctxt "modulepage|extended_tip|library"
msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents."
msgstr "Izpiše seznam obstoječih knjižnic makrov za trenuten modul in vse odprte dokumente."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:126
msgctxt "modulepage|extended_tip|edit"
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
msgstr "Odpre urejevalnik %PRODUCTNAME Basic, tako da lahko spremenite izbrano knjižnico."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:138
msgctxt "modulepage|newmodule"
msgid "_New..."
msgstr "_Nov ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:144
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:145
msgctxt "modulepage|extended_tip|newmodule"
msgid "Opens the editor and creates a new module."
msgstr "Odpre urejevalnik in ustvari nov modul."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:158
msgctxt "modulepage|newdialog"
msgid "_New..."
msgstr "_Nov ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:175
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:165
msgctxt "modulepage|extended_tip|newdialog"
msgid "Lets you manage the macro libraries."
msgstr "Omogoča upravljanje knjižnice makrov."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:186
msgctxt "modulepage|extended_tip|delete"
msgid "Creates a new macro, or deletes the selected macro."
msgstr "Ustvari nov makro ali izbriše izbrani makro."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:199
msgctxt "modulepage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Geslo ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:189
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:206
msgctxt "modulepage|extended_tip|password"
msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
msgstr "Dodelite ali uredite geslo za izbrano knjižnico."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:218
msgctxt "modulepage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "Uvoz_i ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:203
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:225
msgctxt "modulepage|extended_tip|import"
msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
msgstr "Poiščite tisto knjižnico %PRODUCTNAME Basic, ki jo želite dodati na trenutni seznam, nato kliknite Odpri."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:237
msgctxt "modulepage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "Izv_ozi ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:86
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:263
msgctxt "modulepage|extended_tip|ModulePage"
msgid "Lists the existing modules or dialogs."
msgstr "Vrne seznam obstoječih modulov oz. pogovornih oken."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:32
msgctxt "newlibdialog|extended_tip|ok"
msgid "Runs or saves the current macro."
msgstr "Zažene ali shrani trenutni makro."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:91
msgctxt "newlibdialog|area"
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:131
msgctxt "newlibdialog|extended_tip|NewLibDialog"
msgid "Enter a name for the new library or module."
msgstr "Vnesite ime za nov modul ali knjižnico."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:8
msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog"
msgid "Basic Macro Organizer"
@@ -838,3 +1078,18 @@ msgstr "Pogovorna okna"
msgctxt "organizedialog|libraries"
msgid "Libraries"
msgstr "Knjižnice"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/sortmenu.ui:12
msgctxt "sortmenu|macrosort"
msgid "_Sorting"
msgstr "_Razvrščanje"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/sortmenu.ui:22
msgctxt "sortmenu|alphabetically"
msgid "_Alphabetically"
msgstr "Po _abecedi"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/sortmenu.ui:32
msgctxt "sortmenu|properorder"
msgid "_Proper order"
msgstr "_Pravo zapodredje"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-04 21:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 14:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-24 11:41+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -17,679 +17,679 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: basic/inc/basic.hrc:27
#: basic/inc/basic.hrc:26
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Syntax error."
msgstr "Napaka v skladnji."
#: basic/inc/basic.hrc:28
#: basic/inc/basic.hrc:27
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Return without Gosub."
msgstr "Return brez Gosub."
#: basic/inc/basic.hrc:29
#: basic/inc/basic.hrc:28
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect entry; please retry."
msgstr "Napačen vnos; poskusite znova."
#: basic/inc/basic.hrc:30
#: basic/inc/basic.hrc:29
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid procedure call."
msgstr "Neveljaven klic procedure."
#: basic/inc/basic.hrc:31
#: basic/inc/basic.hrc:30
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Overflow."
msgstr "Prekoračitev."
#: basic/inc/basic.hrc:32
#: basic/inc/basic.hrc:31
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Not enough memory."
msgstr "Ni dovolj pomnilnika."
#: basic/inc/basic.hrc:33
#: basic/inc/basic.hrc:32
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Array already dimensioned."
msgstr "Dimenzije polja so že določene."
#: basic/inc/basic.hrc:34
#: basic/inc/basic.hrc:33
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Index out of defined range."
msgstr "Kazalo je izven določenega obsega."
#: basic/inc/basic.hrc:35
#: basic/inc/basic.hrc:34
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Duplicate definition."
msgstr "Podvojena definicija."
#: basic/inc/basic.hrc:36
#: basic/inc/basic.hrc:35
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Division by zero."
msgstr "Deljenje z nič."
#: basic/inc/basic.hrc:37
#: basic/inc/basic.hrc:36
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Variable not defined."
msgstr "Spremenljivka ni definirana."
#: basic/inc/basic.hrc:38
#: basic/inc/basic.hrc:37
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Data type mismatch."
msgstr "Vrsta podatkov se ne ujema."
#: basic/inc/basic.hrc:39
#: basic/inc/basic.hrc:38
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Neveljaven parameter."
#: basic/inc/basic.hrc:40
#: basic/inc/basic.hrc:39
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Process interrupted by user."
msgstr "Uporabnik je prekinil proces."
#: basic/inc/basic.hrc:41
#: basic/inc/basic.hrc:40
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Resume without error."
msgstr "Nadaljevanje brez napak."
#: basic/inc/basic.hrc:42
#: basic/inc/basic.hrc:41
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Not enough stack memory."
msgstr "Ni dovolj pomnilnika sklada."
#: basic/inc/basic.hrc:43
#: basic/inc/basic.hrc:42
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Sub-procedure or function procedure not defined."
msgstr "Ni določena procedura sub ali procedura function."
#: basic/inc/basic.hrc:44
#: basic/inc/basic.hrc:43
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Error loading DLL file."
msgstr "Napaka pri nalaganju datoteke DLL."
#: basic/inc/basic.hrc:45
#: basic/inc/basic.hrc:44
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Wrong DLL call convention."
msgstr "Napačen dogovor za klic DLL."
#: basic/inc/basic.hrc:46
#: basic/inc/basic.hrc:45
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Internal error $(ARG1)."
msgstr "Notranja napaka $(ARG1)."
#: basic/inc/basic.hrc:47
#: basic/inc/basic.hrc:46
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid file name or file number."
msgstr "Neveljavno ime ali število datoteke."
#: basic/inc/basic.hrc:48
#: basic/inc/basic.hrc:47
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "File not found."
msgstr "Datoteke ni mogoče najti."
#: basic/inc/basic.hrc:49
#: basic/inc/basic.hrc:48
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect file mode."
msgstr "Nepravilen datotečni način."
#: basic/inc/basic.hrc:50
#: basic/inc/basic.hrc:49
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "File already open."
msgstr "Datoteka je že odprta."
#: basic/inc/basic.hrc:51
#: basic/inc/basic.hrc:50
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Device I/O error."
msgstr "V/I napaka naprave."
#: basic/inc/basic.hrc:52
#: basic/inc/basic.hrc:51
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "File already exists."
msgstr "Datoteka že obstaja."
#: basic/inc/basic.hrc:53
#: basic/inc/basic.hrc:52
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect record length."
msgstr "Nepravilna dolžina zapisa."
#: basic/inc/basic.hrc:54
#: basic/inc/basic.hrc:53
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Disk or hard drive full."
msgstr "Medij je poln."
#: basic/inc/basic.hrc:55
#: basic/inc/basic.hrc:54
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Reading exceeds EOF."
msgstr "Branje presega konec datoteke (EOF)."
#: basic/inc/basic.hrc:56
#: basic/inc/basic.hrc:55
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect record number."
msgstr "Nepravilna številka zapisa."
#: basic/inc/basic.hrc:57
#: basic/inc/basic.hrc:56
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Too many files."
msgstr "Preveč datotek."
#: basic/inc/basic.hrc:58
#: basic/inc/basic.hrc:57
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Device not available."
msgstr "Naprava ni na voljo."
#: basic/inc/basic.hrc:59
#: basic/inc/basic.hrc:58
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Access denied."
msgstr "Dostop zavrnjen."
#: basic/inc/basic.hrc:60
#: basic/inc/basic.hrc:59
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Disk not ready."
msgstr "Disk ni pripravljen."
#: basic/inc/basic.hrc:61
#: basic/inc/basic.hrc:60
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Not implemented."
msgstr "Ni implementirano."
#: basic/inc/basic.hrc:62
#: basic/inc/basic.hrc:61
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Renaming on different drives impossible."
msgstr "Preimenovanje na različnih pogonih ni mogoče."
#: basic/inc/basic.hrc:63
#: basic/inc/basic.hrc:62
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Path/File access error."
msgstr "Napaka v dostopu do poti/datoteke."
#: basic/inc/basic.hrc:64
#: basic/inc/basic.hrc:63
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Path not found."
msgstr "Ni mogoče najti poti."
#: basic/inc/basic.hrc:65
#: basic/inc/basic.hrc:64
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object variable not set."
msgstr "Spremenljivka predmeta ni nastavljena."
#: basic/inc/basic.hrc:66
#: basic/inc/basic.hrc:65
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid string pattern."
msgstr "Neveljaven vzorec niza."
#: basic/inc/basic.hrc:67
#: basic/inc/basic.hrc:66
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Use of zero not permitted."
msgstr "Raba ničle ni dovoljena."
#: basic/inc/basic.hrc:68
#: basic/inc/basic.hrc:67
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE Error."
msgstr "DDE-napaka."
#: basic/inc/basic.hrc:69
#: basic/inc/basic.hrc:68
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Awaiting response to DDE connection."
msgstr "Čakanje na odgovor na DDE-povezavo."
#: basic/inc/basic.hrc:70
#: basic/inc/basic.hrc:69
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "No DDE channels available."
msgstr "DDE-kanali niso na voljo."
#: basic/inc/basic.hrc:71
#: basic/inc/basic.hrc:70
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "No application responded to DDE connect initiation."
msgstr "Noben program ni odgovoril na vzpostavitev povezave DDE."
#: basic/inc/basic.hrc:72
#: basic/inc/basic.hrc:71
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation."
msgstr "Preveč programov je odgovorilo na vzpostavitev povezave DDE."
#: basic/inc/basic.hrc:73
#: basic/inc/basic.hrc:72
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE channel locked."
msgstr "DDE-kanal zaklenjen."
#: basic/inc/basic.hrc:74
#: basic/inc/basic.hrc:73
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "External application cannot execute DDE operation."
msgstr "Zunanji program ne more izvesti DDE-operacije."
#: basic/inc/basic.hrc:75
#: basic/inc/basic.hrc:74
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Timeout while waiting for DDE response."
msgstr "Časovna omejitev med čakanjem na odgovor DDE."
#: basic/inc/basic.hrc:76
#: basic/inc/basic.hrc:75
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation."
msgstr "Uporabnik je pritisnil ubežnico (ESCAPE) med operacijo DDE."
#: basic/inc/basic.hrc:77
#: basic/inc/basic.hrc:76
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "External application busy."
msgstr "Zunanji program je zaseden."
#: basic/inc/basic.hrc:78
#: basic/inc/basic.hrc:77
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE operation without data."
msgstr "DDE-operacija brez podatkov."
#: basic/inc/basic.hrc:79
#: basic/inc/basic.hrc:78
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Data are in wrong format."
msgstr "Podatki so v napačni obliki."
#: basic/inc/basic.hrc:80
#: basic/inc/basic.hrc:79
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "External application has been terminated."
msgstr "Zunanji program je bil prekinjen."
#: basic/inc/basic.hrc:81
#: basic/inc/basic.hrc:80
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE connection interrupted or modified."
msgstr "Povezava DDE prekinjena ali spremenjena."
#: basic/inc/basic.hrc:82
#: basic/inc/basic.hrc:81
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE method invoked with no channel open."
msgstr "Metoda DDE zahtevana brez odprtega kanala."
#: basic/inc/basic.hrc:83
#: basic/inc/basic.hrc:82
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid DDE link format."
msgstr "Napačna oblika DDE-povezave."
#: basic/inc/basic.hrc:84
#: basic/inc/basic.hrc:83
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE message has been lost."
msgstr "DDE-sporočilo se je izgubilo."
#: basic/inc/basic.hrc:85
#: basic/inc/basic.hrc:84
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Paste link already performed."
msgstr "Lepljenje povezave se je že izvedlo."
#: basic/inc/basic.hrc:86
#: basic/inc/basic.hrc:85
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic."
msgstr "Načina povezave se ne da nastaviti zaradi napačne teme povezave."
#: basic/inc/basic.hrc:87
#: basic/inc/basic.hrc:86
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE requires the DDEML.DLL file."
msgstr "DDE zahteva datoteko DDEML.DLL."
#: basic/inc/basic.hrc:88
#: basic/inc/basic.hrc:87
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Module cannot be loaded; invalid format."
msgstr "Modula ni mogoče naložiti; neveljavna oblika."
#: basic/inc/basic.hrc:89
#: basic/inc/basic.hrc:88
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid object index."
msgstr "Neveljavno stvarno kazalo predmetov."
#: basic/inc/basic.hrc:90
#: basic/inc/basic.hrc:89
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object is not available."
msgstr "Predmet ni na voljo."
#: basic/inc/basic.hrc:91
#: basic/inc/basic.hrc:90
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect property value."
msgstr "Neveljavna vrednost lastnosti."
#: basic/inc/basic.hrc:92
#: basic/inc/basic.hrc:91
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "This property is read-only."
msgstr "Ta lastnost je samo za branje."
#: basic/inc/basic.hrc:93
#: basic/inc/basic.hrc:92
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "This property is write only."
msgstr "Ta lastnost je samo za pisanje."
#: basic/inc/basic.hrc:94
#: basic/inc/basic.hrc:93
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid object reference."
msgstr "Neveljaven sklic na predmet."
#: basic/inc/basic.hrc:95
#: basic/inc/basic.hrc:94
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Property or method not found: $(ARG1)."
msgstr "Lastnosti ali metode ni mogoče najti: $(ARG1)."
#: basic/inc/basic.hrc:96
#: basic/inc/basic.hrc:95
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object required."
msgstr "Potreben je predmet."
#: basic/inc/basic.hrc:97
#: basic/inc/basic.hrc:96
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid use of an object."
msgstr "Napačna uporaba predmeta."
#: basic/inc/basic.hrc:98
#: basic/inc/basic.hrc:97
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "OLE Automation is not supported by this object."
msgstr "Ta predmet ne podpira avtomatizacije OLE."
#: basic/inc/basic.hrc:99
#: basic/inc/basic.hrc:98
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "This property or method is not supported by the object."
msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali metode."
#: basic/inc/basic.hrc:100
#: basic/inc/basic.hrc:99
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "OLE Automation Error."
msgstr "Napaka pri avtomatizaciji OLE."
#: basic/inc/basic.hrc:101
#: basic/inc/basic.hrc:100
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "This action is not supported by given object."
msgstr "Dani predmet ne podpira tega dejanja."
#: basic/inc/basic.hrc:102
#: basic/inc/basic.hrc:101
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Named arguments are not supported by given object."
msgstr "Dani predmet ne podpira imenovanih argumentov."
#: basic/inc/basic.hrc:103
#: basic/inc/basic.hrc:102
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "The current locale setting is not supported by the given object."
msgstr "Dani predmet ne podpira trenutne področne nastavitve."
#: basic/inc/basic.hrc:104
#: basic/inc/basic.hrc:103
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Named argument not found."
msgstr "Imenovanega argumenta ni mogoče najti."
#: basic/inc/basic.hrc:105
#: basic/inc/basic.hrc:104
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Argument is not optional."
msgstr "Argument je obvezen."
#: basic/inc/basic.hrc:106 basic/inc/basic.hrc:114
#: basic/inc/basic.hrc:105 basic/inc/basic.hrc:113
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Neveljavno število argumentov."
#: basic/inc/basic.hrc:107
#: basic/inc/basic.hrc:106
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object is not a list."
msgstr "Predmet ni seznam."
#: basic/inc/basic.hrc:108
#: basic/inc/basic.hrc:107
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid ordinal number."
msgstr "Neveljavna zaporedna številka."
#: basic/inc/basic.hrc:109
#: basic/inc/basic.hrc:108
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Specified DLL function not found."
msgstr "Navedene funkcije DLL ni mogoče najti."
#: basic/inc/basic.hrc:110
#: basic/inc/basic.hrc:109
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid clipboard format."
msgstr "Neveljavna oblika zapisa za odložišče."
#: basic/inc/basic.hrc:111
#: basic/inc/basic.hrc:110
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object does not have this property."
msgstr "Predmet nima te lastnosti."
#: basic/inc/basic.hrc:112
#: basic/inc/basic.hrc:111
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object does not have this method."
msgstr "Predmet nima te metode."
#: basic/inc/basic.hrc:113
#: basic/inc/basic.hrc:112
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Required argument lacking."
msgstr "Manjka potreben argument."
#: basic/inc/basic.hrc:115
#: basic/inc/basic.hrc:114
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Error executing a method."
msgstr "Napaka pri izvajanju metode."
#: basic/inc/basic.hrc:116
#: basic/inc/basic.hrc:115
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unable to set property."
msgstr "Lastnosti ni mogoče nastaviti."
#: basic/inc/basic.hrc:117
#: basic/inc/basic.hrc:116
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unable to determine property."
msgstr "Lastnosti ni mogoče določiti."
#. Compiler errors. These are not runtime errors.
#: basic/inc/basic.hrc:119
#: basic/inc/basic.hrc:118
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)."
msgstr "Nepričakovan simbol: $(ARG1)."
#: basic/inc/basic.hrc:120
#: basic/inc/basic.hrc:119
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Expected: $(ARG1)."
msgstr "Pričakovano: $(ARG1)."
#: basic/inc/basic.hrc:121
#: basic/inc/basic.hrc:120
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Symbol expected."
msgstr "Pričakovan je simbol."
#: basic/inc/basic.hrc:122
#: basic/inc/basic.hrc:121
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Variable expected."
msgstr "Pričakovana je spremenljivka."
#: basic/inc/basic.hrc:123
#: basic/inc/basic.hrc:122
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Label expected."
msgstr "Pričakovana je oznaka."
#: basic/inc/basic.hrc:124
#: basic/inc/basic.hrc:123
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Value cannot be applied."
msgstr "Vrednosti ni mogoče uporabiti."
#: basic/inc/basic.hrc:125
#: basic/inc/basic.hrc:124
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Variable $(ARG1) already defined."
msgstr "Spremenljivka $(ARG1) je že definirana."
#: basic/inc/basic.hrc:126
#: basic/inc/basic.hrc:125
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined."
msgstr "Procedura sub ali procedura function $(ARG1) je že definirana."
#: basic/inc/basic.hrc:127
#: basic/inc/basic.hrc:126
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Label $(ARG1) already defined."
msgstr "Oznaka $(ARG1) že definirana."
#: basic/inc/basic.hrc:128
#: basic/inc/basic.hrc:127
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Variable $(ARG1) not found."
msgstr "Spremenljivke $(ARG1) ni mogoče najti."
#: basic/inc/basic.hrc:129
#: basic/inc/basic.hrc:128
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Array or procedure $(ARG1) not found."
msgstr "Polja ali procedure $(ARG1) ni mogoče najti."
#: basic/inc/basic.hrc:130
#: basic/inc/basic.hrc:129
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Procedure $(ARG1) not found."
msgstr "Procedure $(ARG1) ni mogoče najti."
#: basic/inc/basic.hrc:131
#: basic/inc/basic.hrc:130
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Label $(ARG1) undefined."
msgstr "Oznaka $(ARG1) ni definirana."
#: basic/inc/basic.hrc:132
#: basic/inc/basic.hrc:131
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unknown data type $(ARG1)."
msgstr "Neznana vrsta podatkov $(ARG1)."
#: basic/inc/basic.hrc:133
#: basic/inc/basic.hrc:132
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Exit $(ARG1) expected."
msgstr "Pričakovan je izhod $(ARG1)."
#: basic/inc/basic.hrc:134
#: basic/inc/basic.hrc:133
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing."
msgstr "Stavčni blok še vedno odprt: manjka $(ARG1)."
#: basic/inc/basic.hrc:135
#: basic/inc/basic.hrc:134
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Parentheses do not match."
msgstr "Oklepaji se ne ujemajo."
#: basic/inc/basic.hrc:136
#: basic/inc/basic.hrc:135
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently."
msgstr "Simbol $(ARG1) je že definiran drugače."
#: basic/inc/basic.hrc:137
#: basic/inc/basic.hrc:136
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Parameters do not correspond to procedure."
msgstr "Parametri ne ustrezajo proceduri."
#: basic/inc/basic.hrc:138
#: basic/inc/basic.hrc:137
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid character in number."
msgstr "Neveljaven znak v številki."
#: basic/inc/basic.hrc:139
#: basic/inc/basic.hrc:138
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Array must be dimensioned."
msgstr "Polje mora biti dimenzionirano."
#: basic/inc/basic.hrc:140
#: basic/inc/basic.hrc:139
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Else/Endif without If."
msgstr "Else/Endif brez If."
#: basic/inc/basic.hrc:141
#: basic/inc/basic.hrc:140
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure."
msgstr "$(ARG1) ni dovoljen znotraj procedure."
#: basic/inc/basic.hrc:142
#: basic/inc/basic.hrc:141
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure."
msgstr "$(ARG1) ni dovoljen izven procedure."
#: basic/inc/basic.hrc:143
#: basic/inc/basic.hrc:142
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Dimension specifications do not match."
msgstr "Specifikacije dimenzij se ne ujemajo."
#: basic/inc/basic.hrc:144
#: basic/inc/basic.hrc:143
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unknown option: $(ARG1)."
msgstr "Neznana možnost: $(ARG1)."
#: basic/inc/basic.hrc:145
#: basic/inc/basic.hrc:144
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Constant $(ARG1) redefined."
msgstr "Konstanta $(ARG1) ponovno definirana."
#: basic/inc/basic.hrc:146
#: basic/inc/basic.hrc:145
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Program too large."
msgstr "Program je prevelik."
#: basic/inc/basic.hrc:147
#: basic/inc/basic.hrc:146
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Strings or arrays not permitted."
msgstr "Nizi ali polja niso dovoljeni."
#: basic/inc/basic.hrc:148
#: basic/inc/basic.hrc:147
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "An exception occurred $(ARG1)."
msgstr "Pojavila se je izjema $(ARG1)."
#: basic/inc/basic.hrc:149
#: basic/inc/basic.hrc:148
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "This array is fixed or temporarily locked."
msgstr "To polje je fiksno ali začasno zaklenjeno."
#: basic/inc/basic.hrc:150
#: basic/inc/basic.hrc:149
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Out of string space."
msgstr "Zmanjkalo je prostora za niz."
#: basic/inc/basic.hrc:151
#: basic/inc/basic.hrc:150
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Expression Too Complex."
msgstr "Izraz je preveč zapleten."
#: basic/inc/basic.hrc:152
#: basic/inc/basic.hrc:151
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Can't perform requested operation."
msgstr "Zahtevane operacije ni mogoče izvesti."
#: basic/inc/basic.hrc:153
#: basic/inc/basic.hrc:152
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Too many DLL application clients."
msgstr "Preveč odjemalcev programa DLL."
#: basic/inc/basic.hrc:154
#: basic/inc/basic.hrc:153
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "For loop not initialized."
msgstr "Zanka For ni inicializirana."
#: basic/inc/basic.hrc:155
#: basic/inc/basic.hrc:154
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "$(ARG1)"
msgstr "$(ARG1)"
#: basic/inc/strings.hrc:25
#: basic/inc/strings.hrc:24
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_ON"
msgid "On"
msgstr "Vključeno"
#: basic/inc/strings.hrc:26
#: basic/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_OFF"
msgid "Off"
msgstr "Izključeno"
#: basic/inc/strings.hrc:27
#: basic/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_TRUE"
msgid "True"
msgstr "Velja"
#: basic/inc/strings.hrc:28
#: basic/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_FALSE"
msgid "False"
msgstr "Ne velja"
#: basic/inc/strings.hrc:29
#: basic/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_YES"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: basic/inc/strings.hrc:30
#: basic/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_NO"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. format currency
#: basic/inc/strings.hrc:32
#: basic/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_CURRENCY"
msgid "@0.00 $;@(0.00 $)"
msgstr "@0,00 SIT;@(0,00 SIT)"
#: basic/inc/strings.hrc:34
#: basic/inc/strings.hrc:33
msgctxt "IDS_SBERR_TERMINATED"
msgid "The macro running has been interrupted"
msgstr "Delujoči makro je bil prekinjen."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from desktop/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-26 23:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-04 12:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-10 12:41+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,96 +17,101 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: desktop/inc/strings.hrc:25
#: desktop/inc/strings.hrc:24
msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE"
msgid "Copying: "
msgstr "Kopiranje: "
#: desktop/inc/strings.hrc:26
#: desktop/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING"
msgid "Error while adding: "
msgstr "Napaka pri dodajanju: "
#: desktop/inc/strings.hrc:27
#: desktop/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REMOVING"
msgid "Error while removing: "
msgstr "Napaka pri odstranjevanju: "
#: desktop/inc/strings.hrc:28
#: desktop/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED"
msgid "Extension has already been added: "
msgstr "Razširitev je že bila dodana: "
#: desktop/inc/strings.hrc:29
#: desktop/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE"
msgid "There is no such extension deployed: "
msgstr "Taka razširitev ni uporabljena: "
#: desktop/inc/strings.hrc:30
#: desktop/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY"
msgid "Synchronizing repository for %NAME extensions"
msgstr "Usklajevanje s skladiščem razširitev %NAME"
#: desktop/inc/strings.hrc:32
#: desktop/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_STR_REGISTERING_PACKAGE"
msgid "Enabling: "
msgstr "Omogočanje: "
#: desktop/inc/strings.hrc:33
#: desktop/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_REVOKING_PACKAGE"
msgid "Disabling: "
msgstr "Onemogočanje: "
#: desktop/inc/strings.hrc:34
#: desktop/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE"
msgid "Cannot detect media-type: "
msgstr "Ni mogoče ugotoviti vrste medija: "
#: desktop/inc/strings.hrc:35
#: desktop/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE"
msgid "This media-type is not supported: "
msgstr "Ta vrsta medija ni podprta: "
#: desktop/inc/strings.hrc:36
#: desktop/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING"
msgid "An error occurred while enabling: "
msgstr "Med omogočanjem je prišlo do napake: "
#: desktop/inc/strings.hrc:37
#: desktop/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING"
msgid "An error occurred while disabling: "
msgstr "Med onemogočanjem je prišlo do napake: "
#: desktop/inc/strings.hrc:39
#: desktop/inc/strings.hrc:38
msgctxt "RID_STR_CONF_SCHEMA"
msgid "Configuration Schema"
msgstr "Konfiguracijska shema"
#: desktop/inc/strings.hrc:40
#: desktop/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_CONF_DATA"
msgid "Configuration Data"
msgstr "Konfiguracijski podatki"
#: desktop/inc/strings.hrc:42
#: desktop/inc/strings.hrc:41
msgctxt "RID_STR_BASIC_LIB"
msgid "Basic Library"
msgstr "Knjižnica Basic"
#: desktop/inc/strings.hrc:43
#: desktop/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_DIALOG_LIB"
msgid "Dialog Library"
msgstr "Knjižnica pogovornih oken"
#: desktop/inc/strings.hrc:44
#: desktop/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETERMINE_LIBNAME"
msgid "The library name could not be determined."
msgstr "Imena knjižnice ni mogoče določiti."
#: desktop/inc/strings.hrc:46
#: desktop/inc/strings.hrc:45
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
msgid "Extension"
msgstr "Razširitev"
#: desktop/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
msgid "All supported files"
msgstr "Vsi podprti zapisi"
#: desktop/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_DYN_COMPONENT"
msgid "UNO Dynamic Library Component"
@@ -378,7 +383,12 @@ msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MIN"
msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME version %VERSION"
msgstr "Za to razširitev potrebujete vsaj %PRODUCTNAME %VERSION"
#: desktop/inc/strings.hrc:118
#: desktop/inc/strings.hrc:117
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MAX"
msgid "Extension does not support %PRODUCTNAME versions greater than %VERSION"
msgstr "Razširitev ni podprta v različicah %PRODUCTNAME, novejših od %VERSION."
#: desktop/inc/strings.hrc:119
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_LESS"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
@@ -391,7 +401,7 @@ msgstr ""
"Kliknite »V redu«, če želite zamenjati nameščeno razširitev.\n"
"Kliknite »Prekliči«, če želite ustaviti namestitev."
#: desktop/inc/strings.hrc:122
#: desktop/inc/strings.hrc:123
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_LESS_DIFFERENT_NAMES"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
@@ -404,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Kliknite »V redu«, če želite zamenjati nameščeno razširitev.\n"
"Kliknite »Prekliči«, če želite ustaviti namestitev."
#: desktop/inc/strings.hrc:126
#: desktop/inc/strings.hrc:127
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_EQUAL"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
@@ -417,7 +427,7 @@ msgstr ""
"Kliknite »V redu«, če želite zamenjati nameščeno razširitev.\n"
"Kliknite »Prekliči«, če želite ustaviti namestitev."
#: desktop/inc/strings.hrc:130
#: desktop/inc/strings.hrc:131
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL_DIFFERENT_NAMES"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
@@ -430,7 +440,7 @@ msgstr ""
"Kliknite »V redu«, če želite zamenjati nameščeno razširitev.\n"
"Kliknite »Prekliči«, če želite ustaviti namestitev."
#: desktop/inc/strings.hrc:134
#: desktop/inc/strings.hrc:135
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_GREATER"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
@@ -443,7 +453,7 @@ msgstr ""
"Kliknite »V redu«, če želite zamenjati nameščeno razširitev.\n"
"Kliknite »Prekliči«, če želite ustaviti namestitev."
#: desktop/inc/strings.hrc:138
#: desktop/inc/strings.hrc:139
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_GREATER_DIFFERENT_NAMES"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
@@ -456,122 +466,122 @@ msgstr ""
"Kliknite »V redu«, če želite zamenjati nameščeno razširitev.\n"
"Kliknite »Prekliči«, če želite ustaviti namestitev."
#: desktop/inc/strings.hrc:143
#: desktop/inc/strings.hrc:144
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NONE"
msgid "No new updates are available."
msgstr "Na voljo ni novih posodobitev."
#: desktop/inc/strings.hrc:144
#: desktop/inc/strings.hrc:145
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE"
msgid "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'."
msgstr "Na voljo ni posodobitev, ki bi jih lahko namestili. Za izpis vseh prezrtih ali onemogočenih posodobitev označite potrditveno polje »Pokaži vse posodobitve«."
#: desktop/inc/strings.hrc:145
#: desktop/inc/strings.hrc:146
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_FAILURE"
msgid "An error occurred:"
msgstr "Prišlo je do napake:"
#: desktop/inc/strings.hrc:146
#: desktop/inc/strings.hrc:147
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_UNKNOWNERROR"
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznana napaka."
#: desktop/inc/strings.hrc:147
#: desktop/inc/strings.hrc:148
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION"
msgid "No more details are available for this update."
msgstr "Za to posodobitev ni na voljo več podrobnosti."
#: desktop/inc/strings.hrc:148
#: desktop/inc/strings.hrc:149
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL"
msgid "The extension cannot be updated because:"
msgstr "Razširitve ni mogoče posodobiti iz naslednjega razloga:"
#: desktop/inc/strings.hrc:149
#: desktop/inc/strings.hrc:150
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY"
msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:"
msgstr "Zahtevana različica %PRODUCTNAME se ne ujema:"
#: desktop/inc/strings.hrc:150
#: desktop/inc/strings.hrc:151
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY_CUR_VER"
msgid "You have %PRODUCTNAME %VERSION"
msgstr "Imate %PRODUCTNAME %VERSION"
#: desktop/inc/strings.hrc:151
#: desktop/inc/strings.hrc:152
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_BROWSERBASED"
msgid "browser based update"
msgstr "Posodobitev z brskalnikom"
#: desktop/inc/strings.hrc:152
#: desktop/inc/strings.hrc:153
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_VERSION"
msgid "Version"
msgstr "Različica"
#: desktop/inc/strings.hrc:153
#: desktop/inc/strings.hrc:154
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE"
msgid "This update will be ignored.\n"
msgstr "Ta posodobitev bo prezrta.\n"
#: desktop/inc/strings.hrc:155
#: desktop/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START"
msgid "The application cannot be started. "
msgstr "Programa ni mogoče zagnati. "
#: desktop/inc/strings.hrc:156
#: desktop/inc/strings.hrc:157
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING"
msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found."
msgstr "Konfiguracijske mape »$1« ni mogoče najti."
#: desktop/inc/strings.hrc:157
#: desktop/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID"
msgid "The installation path is invalid."
msgstr "Neveljavna pot za namestitev."
#: desktop/inc/strings.hrc:158
#: desktop/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL"
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Pojavila se je notranja napaka."
#: desktop/inc/strings.hrc:159
#: desktop/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT"
msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt."
msgstr "Konfiguracijska datoteka »$1« je okvarjena."
#: desktop/inc/strings.hrc:160
#: desktop/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING"
msgid "The configuration file \"$1\" was not found."
msgstr "Konfiguracijske datoteke »$1« ni mogoče najti."
#: desktop/inc/strings.hrc:161
#: desktop/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT"
msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version."
msgstr "Konfiguracijska datoteka »$1« ne podpira trenutne različice."
#: desktop/inc/strings.hrc:162
#: desktop/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING"
msgid "The user interface language cannot be determined."
msgstr "Jezika uporabniškega vmesnika ni mogoče določiti."
#: desktop/inc/strings.hrc:163
#: desktop/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED"
msgid "User installation could not be completed. "
msgstr "Uporabniške namestitve ni mogoče dokončati."
#: desktop/inc/strings.hrc:164
#: desktop/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE"
msgid "The configuration service is not available."
msgstr "Konfiguracijska storitev ni na voljo."
#: desktop/inc/strings.hrc:165
#: desktop/inc/strings.hrc:166
msgctxt "STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY"
msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages."
msgstr "Zaženite namestitveni program, da popravite namestitev, s CD-ja ali iz mape, ki vsebuje namestitveni paket."
#: desktop/inc/strings.hrc:166
#: desktop/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL"
msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. "
msgstr "Pri dostopu do osrednje konfiguracije je prišlo do splošne napake. "
#: desktop/inc/strings.hrc:167
#: desktop/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CFG_DATAACCESS"
msgid ""
"%PRODUCTNAME cannot be started due to an error in accessing the %PRODUCTNAME configuration data.\n"
@@ -582,17 +592,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Stopite v stik s svojim sistemskim skrbnikom."
#: desktop/inc/strings.hrc:168
#: desktop/inc/strings.hrc:169
msgctxt "STR_INTERNAL_ERRMSG"
msgid "The following internal error has occurred: "
msgstr "Prišlo je do naslednje notranje napake: "
#: desktop/inc/strings.hrc:169
#: desktop/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_LO_MUST_BE_RESTARTED"
msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installation or update."
msgstr "Žal morate %PRODUCTNAME po namestitvi ali posodobitvi ročno ponovno zagnati."
#: desktop/inc/strings.hrc:170
#: desktop/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED"
msgid ""
"Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n"
@@ -605,22 +615,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Resnično želite nadaljevati?"
#: desktop/inc/strings.hrc:171
#: desktop/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: desktop/inc/strings.hrc:172
#: desktop/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_ERR_PRINTDISABLED"
msgid "Printing is disabled. No documents can be printed."
msgstr "Tiskanje je onemogočeno. Dokumentov ni mogoče tiskati."
#: desktop/inc/strings.hrc:173
#: desktop/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE"
msgid "The path manager is not available.\n"
msgstr "Upravljalec poti ni na voljo.\n"
#: desktop/inc/strings.hrc:174
#: desktop/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE"
msgid ""
"%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
@@ -629,7 +639,7 @@ msgstr ""
"Uporabniške namestitve %PRODUCTNAME ni mogoče zaključiti zaradi pomanjkanja prostora na disku. Sprostite več prostora na navedenem pogonu in ponovno zaženite %PRODUCTNAME:\n"
"\n"
#: desktop/inc/strings.hrc:175
#: desktop/inc/strings.hrc:176
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS"
msgid ""
"%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
@@ -638,52 +648,52 @@ msgstr ""
"Uporabniške namestitve %PRODUCTNAME ni mogoče obdelati zaradi neustreznih pravic dostopa. Preverite, da imate zadostne pravice za dostop do navedenega mesta in ponovno zaženite %PRODUCTNAME:\n"
"\n"
#: desktop/inc/strings.hrc:177
#: desktop/inc/strings.hrc:178
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1"
msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:"
msgstr "Licenčna pogodba razširitve $NAME:"
#: desktop/inc/strings.hrc:178
#: desktop/inc/strings.hrc:179
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2"
msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup."
msgstr "Preberite celotno licenčno pogodbo, prikazano zgoraj. Sprejmite pogoje licenčne pogodbe z vnosom »da« in pritiskom vnašalke. Vnesite »ne«, da zavrnete pogoje licenčne pogodbe in prekinete namestitev razširitve."
#: desktop/inc/strings.hrc:182
#: desktop/inc/strings.hrc:183
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3"
msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:"
msgstr "[Vnesite »da« ali »ne«]:"
#: desktop/inc/strings.hrc:183
#: desktop/inc/strings.hrc:184
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4"
msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":"
msgstr "Vnos ni pravilen. Vnesite »da« ali »ne«:"
#: desktop/inc/strings.hrc:184
#: desktop/inc/strings.hrc:185
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES"
msgid "YES"
msgstr "DA"
#: desktop/inc/strings.hrc:185
#: desktop/inc/strings.hrc:186
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y"
msgid "Y"
msgstr "D"
#: desktop/inc/strings.hrc:186
#: desktop/inc/strings.hrc:187
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO"
msgid "NO"
msgstr "NE"
#: desktop/inc/strings.hrc:187
#: desktop/inc/strings.hrc:188
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N"
msgid "N"
msgstr "N"
#: desktop/inc/strings.hrc:188
#: desktop/inc/strings.hrc:189
msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE"
msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If this does not apply, delete the lock file at:"
msgstr "unopkg ni mogoče zagnati. Datoteka zaklepa nakazuje, da je že v teku. Če to ne velja, izbrišite datoteko zaklepa s tega mesta:"
#: desktop/inc/strings.hrc:190
#: desktop/inc/strings.hrc:191
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR"
msgid "ERROR: "
msgstr "NAPAKA: "
@@ -703,61 +713,111 @@ msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog"
msgid "Extension Manager"
msgstr "Upravitelj razširitev"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:87
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:84
msgctxt "extensionmanager|shared"
msgid "Installed for all users"
msgstr "Nameščeno za vse uporabnike"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:103
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:94
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|shared"
msgid "Filter extensions available for all users of this computer."
msgstr "Filtrirajte razširitve, ki so na voljo vsem uporabnikom tega računalnika."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:105
msgctxt "extensionmanager|user"
msgid "Installed for current user"
msgstr "Nameščeno za trenutnega uporabnika"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:119
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:115
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|user"
msgid "Filter extensions only available for the currently logged in user."
msgstr "Filtrirajte razširitve, ki so na voljo le trenutno prijavljenemu uporabniku."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:126
msgctxt "extensionmanager|bundled"
msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
msgstr "Vključeno v %PRODUCTNAME"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:141
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:136
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|bundled"
msgid "Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here."
msgstr "Razširitve, vključene v paket, skrbnik sistema namesti s potrebnimi namestitvenimi paketi za določen operacijski sistem. Slednjih na tem mestu ni mogoče namestiti, posodobiti ali odstraniti."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:153
msgctxt "extensionmanager|label1"
msgid "Display Extensions"
msgstr "Pokaži razširitve"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:192
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:187
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|extensions"
msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog."
msgstr "Izberite razširitev, ki jo želite odstraniti, omogočiti ali onemogočiti. Pri nekaterih razširitvah lahko odprete tudi pogovorno okno Možnosti."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:209
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
msgid "_Options"
msgstr "_Možnosti"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:206
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:216
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn"
msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension."
msgstr "Izberite nameščeno razširitev, nato jo kliknite, da zanjo odprete pogovorno okno Možnosti."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:228
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
msgid "Check for _Updates"
msgstr "Preveri _stanje posodobitev"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:221
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:235
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn"
msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately."
msgstr "Kliknite, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrane razširitve, izberite ukaz Posodobi v kontekstnem meniju. Preverjanje dostopnosti posodobitev se prične nemudoma."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:248
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
msgid "_Add"
msgstr "Doda_j"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:238
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:257
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn"
msgid "Click Add to add an extension."
msgstr "Če želite dodati razširitev, kliknite Dodaj."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:270
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_rani"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:253
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:277
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn"
msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove."
msgstr "Izberite razširitev, ki jo želite odstraniti, nato kliknite Odstrani."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:290
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogoči"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:282
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:319
msgctxt "extensionmanager|progressft"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:317
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:354
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
msgid "Get more extensions online..."
msgstr "Več razširitev s spleta ..."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:362
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|getextensions"
msgid "You can find a collection of extensions on the Web."
msgstr "Na spletu lahko najdete cel nabor razširitev."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:397
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog"
msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions."
msgstr "Upravitelj razširitev doda, odstrani, onemogoči, omogoči ali posodobi razširitve za %PRODUCTNAME."
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
msgid "For whom do you want to install the extension?"
@@ -824,75 +884,100 @@ msgid "_Scroll Down"
msgstr "_Nasl. stran"
#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:8
msgctxt "showlicensedialog|extended_tip|ShowLicenseDialog"
msgid "Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension."
msgstr "Preberite licenčno pogodbo. Kliknite gumb Nasl. stran za pomik navzdol. Kliknite Sprejmi za nadaljevanje namestitve razširitve."
#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:13
msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog"
msgid "Extension Software License Agreement"
msgstr "Licenčna pogodba programske razširitve"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:10
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:24
msgctxt "updatedialog|UpdateDialog"
msgid "Extension Update"
msgstr "Posodobitev razširitev"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:44
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:55
msgctxt "updatedialog|INSTALL"
msgid "_Install"
msgstr "_Namesti"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:109
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:120
msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL"
msgid "_Available extension updates"
msgstr "Posodobitve _razširitev, ki so na voljo"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:122
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:133
msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING"
msgid "Checking..."
msgstr "Preverjanje ..."
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:206
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:217
msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL"
msgid "_Show all updates"
msgstr "_Pokaži vse posodobitve"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:240
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:227
msgctxt "updatedialog|extended_tip|UPDATE_ALL"
msgid "By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark Show all Updates to see also other extensions and error messages."
msgstr "V pogovornem oknu so privzeto prikazane le razširitve, ki jih je mogoče prenesti. Če potrdite polje Pokaži vse posodobitve, boste videli tudi druge razširitve in sporočila o napakah."
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:256
msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:258
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:274
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL"
msgid "Publisher:"
msgstr "Izdajatelj:"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:269
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:285
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK"
msgid "button"
msgstr "gumb"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:285
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:301
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL"
msgid "What is new:"
msgstr "Novosti:"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:296
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:312
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK"
msgid "Release notes"
msgstr "Opombe ob izdaji"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:350
msgctxt "updatedialog|extended_tip|DESCRIPTIONS"
msgid "While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check."
msgstr "Ob preverjanju stanja posodobitev se prikaže stanje napredka. Počakajte, da se v pogovornem oknu prikažejo sporočila ali kliknite Prekliči za preklic preverjanja obstoja posodobitev."
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:387
msgctxt "updatedialog|extended_tip|UpdateDialog"
msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
msgstr "Kliknite gumb Preveri stanje posodobitev v Upravitelju razširitev, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrano razširitev, z desnim klikom odprite kontekstni meni in izberite ukaz Posodobi."
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8
msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog"
msgid "Download and Installation"
msgstr "Prenos in namestitev"
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:90
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:87
msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING"
msgid "Downloading extensions..."
msgstr "Prenos razširitev ..."
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:128
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:125
msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS"
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:178
msgctxt "updateinstalldialog|extended_tip|UpdateInstallDialog"
msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
msgstr "Kliknite gumb Preveri stanje posodobitev v Upravitelju razširitev, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrano razširitev, z desnim klikom odprite kontekstni meni in izberite ukaz Posodobi."
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:8
msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog"
msgid "Extension Update Required"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from dictionaries/be_BY
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-30 23:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 23:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 11:20+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,5 +22,5 @@ msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Belarusian spelling dictionary"
msgstr "Beloruski jezik slovar za preverjanje črkovanja"
msgid "Belarusian spelling dictionary and hyphenation"
msgstr "Beloruski jezik slovar za preverjanje črkovanja in vzorci za deljenje besed"

View File

@@ -0,0 +1,26 @@
#. extracted from dictionaries/ko_KR
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: sl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: description.xml
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Korean spellcheck dictionary"
msgstr "Korejski jezik slovar za preverjanje črkovanja"

View File

@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: sl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -18,69 +18,69 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: openoffice\n"
#. enum SvxCellHorJustify ----------------------------------------------------
#: editeng/inc/strings.hrc:18
#: editeng/inc/strings.hrc:17
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_STANDARD"
msgid "Horizontal alignment default"
msgstr "Privzeta poravnava vodoravno"
#: editeng/inc/strings.hrc:19
#: editeng/inc/strings.hrc:18
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_LEFT"
msgid "Align left"
msgstr "Poravnaj levo"
#: editeng/inc/strings.hrc:20
#: editeng/inc/strings.hrc:19
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_CENTER"
msgid "Centered horizontally"
msgstr "Vodoravno na sredini"
#: editeng/inc/strings.hrc:21
#: editeng/inc/strings.hrc:20
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_RIGHT"
msgid "Align right"
msgstr "Poravnaj desno"
#: editeng/inc/strings.hrc:22
#: editeng/inc/strings.hrc:21
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK"
msgid "Justify horizontally"
msgstr "Poravnaj obojestransko vodoravno"
#: editeng/inc/strings.hrc:23
#: editeng/inc/strings.hrc:22
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_REPEAT"
msgid "Repeat alignment"
msgstr "Ponovi poravnavo"
#. enum SvxCellVerJustify ----------------------------------------------------
#: editeng/inc/strings.hrc:29
#: editeng/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_STANDARD"
msgid "Vertical alignment default"
msgstr "Privzeta poravnava navpično"
#: editeng/inc/strings.hrc:30
#: editeng/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_TOP"
msgid "Align to top"
msgstr "Poravnaj na vrh"
#: editeng/inc/strings.hrc:31
#: editeng/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_CENTER"
msgid "Centered vertically"
msgstr "Navpično na sredini"
#: editeng/inc/strings.hrc:32
#: editeng/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_BOTTOM"
msgid "Align to bottom"
msgstr "Poravnaj na dno"
#: editeng/inc/strings.hrc:33
#: editeng/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK"
msgid "Justify vertically"
msgstr "Poravnaj obojestransko navpično"
#. enum SvxCellJustifyMethod ----------------------------------------------------
#: editeng/inc/strings.hrc:39
#: editeng/inc/strings.hrc:38
msgctxt "RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_AUTO"
msgid "Automatic Justify"
msgstr "Samodejno poravnaj obojestransko"
#: editeng/inc/strings.hrc:40
#: editeng/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_DISTRIBUTE"
msgid "Distributed Justify"
msgstr "Porazdeljeno poravnaj obojestransko"

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from extensions/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 10:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Kombinirano polje"
#: extensions/inc/strings.hrc:274
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
msgid "Image Button"
msgstr "Gumb z grafiko"
msgstr "Gumb s sliko"
#: extensions/inc/strings.hrc:275
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL"
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "Kontrolnik (neznana vrsta)"
#: extensions/inc/strings.hrc:277
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr "Grafični kontrolnik"
msgstr "Slikovni kontrolnik"
#: extensions/inc/strings.hrc:278
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
@@ -2591,21 +2591,46 @@ msgctxt "datasourcepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Prebrskaj ..."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:113
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:83
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|browse"
msgid "Specifies the location using a file dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno za določanje mesta datoteke."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:106
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|location"
msgid "Specifies the location of the database file."
msgstr "Določa mesto datoteke zbirke podatkov."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:123
msgctxt "datasourcepage|available"
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
msgstr "Adresar naj bo na voljo vsem modulom v %PRODUCTNAME."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:148
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:132
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|available"
msgid "Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the Data sources pane (Ctrl+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file."
msgstr "Registrira novo ustvarjeno datoteko zbirke podatkov v %PRODUCTNAME. Zbirka podatkov se bo nato prikazala v podoknu Viri podatkov (krmilka+dvigalka+F4, na sistemih macOS tipka Cmd+dvigalka+F4). Če počistite to potrditveno polje, bo zbirka podatkov na voljo le, če boste odprli datoteko zbirke podatkov."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:163
msgctxt "datasourcepage|nameft"
msgid "Address book name"
msgstr "Ime adresarja"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:180
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:181
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|name"
msgid "Specifies the data source name."
msgstr "Določa ime vira podatkov."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:200
msgctxt "datasourcepage|warning"
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
msgstr "Drug vir podatkov že uporablja to ime. Izberite drugo ime, ker morajo imeti viri podatkov edinstvena imena."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:233
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|DataSourcePage"
msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer."
msgstr "Določa mesto datoteke z adresarjem ter ime, s katerim bo vir podatkov prikazan v raziskovalcu po virih podatkov."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18
msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1"
msgid "Should one option field be selected as a default?"
@@ -2626,7 +2651,7 @@ msgctxt "fieldassignpage|label2"
msgid ""
"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
"\n"
"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
"For instance, you could have stored the email addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
"\n"
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
msgstr ""
@@ -2641,6 +2666,16 @@ msgctxt "fieldassignpage|assign"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Dodelitev polja"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:45
msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno Predloge: določitev adresarja."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:76
msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|FieldAssignPage"
msgid "Opens a dialog that allows you to specify the field assignment."
msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem določite dodelitev polj."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:17
msgctxt "fieldlinkpage|desc"
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
@@ -2708,7 +2743,7 @@ msgstr "Obstoječa polja"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:398
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2"
msgid "Table element"
msgid "Table Element"
msgstr "Element tabele"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:53
@@ -2753,7 +2788,7 @@ msgstr "Kako želite poi_menovati polja z možnostmi?"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:307
msgctxt "groupradioselectionpage|label2"
msgid "Table element"
msgid "Table Element"
msgstr "Element tabele"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:14
@@ -2772,7 +2807,12 @@ msgctxt "invokeadminpage|settings"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:50
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:42
msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|settings"
msgid "Calls a dialog in which you can enter additional settings."
msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerega vnesete dodatne nastavitve."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:55
msgctxt "invokeadminpage|warning"
msgid ""
"The connection to the data source could not be established.\n"
@@ -2781,6 +2821,11 @@ msgstr ""
"Povezave z virom podatkov ni mogoče vzpostaviti.\n"
"Preden nadaljujete, preverite nastavitve ali (na prejšnji strani) izberite drugo vrsto vira podatkov o naslovih."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:75
msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|InvokeAdminPage"
msgid "Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources."
msgstr "Omogoča vnos dodatnih nastavitev za podatke adresarja LDAP in drugih zunanjih virov podatkov."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:41
msgctxt "optiondbfieldpage|label1"
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
@@ -2830,6 +2875,16 @@ msgstr ""
"Zunanji vir podatkov, ki ste ga izbrali, vsebuje več kot en adresar.\n"
"Izberite tistega, s katerim želite v glavnem delati:"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:76
msgctxt "selecttablepage|extended_tip|table"
msgid "Specifies the table that is to serve as the address book for the %PRODUCTNAME templates."
msgstr "Določa tabelo, ki bo uporabljena kot adresar za predloge %PRODUCTNAME."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:89
msgctxt "selecttablepage|extended_tip|SelectTablePage"
msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in %PRODUCTNAME."
msgstr "Določa tabelo iz adresarja Seamonkey / Netscape, ki bo uporabljena kot adresar v programu %PRODUCTNAME."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:14
msgctxt "selecttypepage|label2"
msgid ""
@@ -2846,46 +2901,91 @@ msgctxt "selecttypepage|evolution"
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:56
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:50
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evolution"
msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution."
msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate adresar v programu Evolution."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:61
msgctxt "selecttypepage|groupwise"
msgid "Groupwise"
msgstr "Groupwise"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:72
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:71
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|groupwise"
msgid "Select this option if you already use an address book in Groupwise."
msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate adresar programa Groupwise."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:82
msgctxt "selecttypepage|evoldap"
msgid "Evolution LDAP"
msgstr "Evolution LDAP"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:88
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:92
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evoldap"
msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP."
msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate adresar v Evolution LDAP."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:103
msgctxt "selecttypepage|firefox"
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:104
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:113
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|firefox"
msgid "Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel."
msgstr "To možnost izberite, če že uporabljate adresar v e-poštnem odjemalcu Firefox oz. Iceweasel."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:124
msgctxt "selecttypepage|thunderbird"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:120
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:134
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|thunderbird"
msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove."
msgstr "To možnost izberite, če že uporabljate adresar v e-poštnem odjemalcu Thunderbird oz. Icedove."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:145
msgctxt "selecttypepage|kde"
msgid "KDE address book"
msgstr "Adresar KDE"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:136
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:155
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|kde"
msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book."
msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate adresar KDE."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:166
msgctxt "selecttypepage|macosx"
msgid "Mac OS X address book"
msgstr "Adresar Mac OS X"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:152
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:176
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|macosx"
msgid "Select this option if you already use an address book in macOS Address book."
msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate sistemski adresar macOS (Address book oz. Contacts)."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:187
msgctxt "selecttypepage|other"
msgid "Other external data source"
msgstr "Drug zunanji vir podatkov"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:170
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:197
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|other"
msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in %PRODUCTNAME."
msgstr "To možnost izberite, če želite v %PRODUCTNAME kot adresar registrirati drug vir podatkov."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:210
msgctxt "selecttypepage|label1"
msgid "Select the type of your external address book:"
msgstr "Izberite vrsto zunanjega adresarja:"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:230
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|SelectTypePage"
msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in %PRODUCTNAME."
msgstr "Ta čarovnik registrira obstoječi adresar kot vir podatkov v %PRODUCTNAME."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:60
msgctxt "tableselectionpage|label3"
msgid ""
@@ -2933,6 +3033,16 @@ msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
msgid "Entry"
msgstr "Vnos"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/combobox.ui:16
msgctxt "combobox|TBC_FT_SOURCE"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/editbox.ui:14
msgctxt "editbox|TBC_FT_QUERY"
msgid "Search Key"
msgstr "Iskani niz"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:34
msgctxt "generalpage|shortname"
msgid "_Short name"
@@ -3088,211 +3198,221 @@ msgctxt "generalpage|custom3"
msgid "User-defined field _3"
msgstr "Upor. določeno polje _3"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:617
msgctxt "generalpage|extended_tip|GeneralPage"
msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database."
msgstr "Vstavite, izbrišite, uredite in organizirajte zapise v bibliografski zbirki podatkov."
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8
msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
msgid "Column Layout for Table “%1”"
msgstr "Postavitev stolpcev za tabelo »%1«"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:109
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:106
msgctxt "mappingdialog|label2"
msgid "_Short name"
msgstr "_Kratko ime"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:123
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:120
msgctxt "mappingdialog|label3"
msgid "_Author(s)"
msgstr "Av_tor(ji)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:137
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:134
msgctxt "mappingdialog|label4"
msgid "_Publisher"
msgstr "Iz_dajatelj"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:151
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:148
msgctxt "mappingdialog|label5"
msgid "_Chapter"
msgstr "Po_glavje"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:165
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:162
msgctxt "mappingdialog|label6"
msgid "Editor"
msgstr "Urednik"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:225
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:222
msgctxt "mappingdialog|label7"
msgid "_Type"
msgstr "_Vrsta"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:239
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:236
msgctxt "mappingdialog|label8"
msgid "_Year"
msgstr "_Leto"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:253
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:250
msgctxt "mappingdialog|label9"
msgid "Tit_le"
msgstr "Nas_lov"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:303
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:300
msgctxt "mappingdialog|label10"
msgid "A_ddress"
msgstr "_Naslov"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:317
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:314
msgctxt "mappingdialog|label11"
msgid "_ISBN"
msgstr "_ISBN"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:331
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:328
msgctxt "mappingdialog|label12"
msgid "Pa_ge(s)"
msgstr "_Stran(i)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:381
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:378
msgctxt "mappingdialog|label13"
msgid "Ed_ition"
msgstr "Iz_daja"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:407
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:404
msgctxt "mappingdialog|label14"
msgid "_Book title"
msgstr "_Naslov knjige"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:421
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:418
msgctxt "mappingdialog|label15"
msgid "Volume"
msgstr "Zvezek/del"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:433
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:430
msgctxt "mappingdialog|label16"
msgid "Publication t_ype"
msgstr "Vrsta o_bjave"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:483
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:480
msgctxt "mappingdialog|label17"
msgid "Organi_zation"
msgstr "Organi_zacija"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:497
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:494
msgctxt "mappingdialog|label18"
msgid "Instit_ution"
msgstr "_Ustanova"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:511
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:508
msgctxt "mappingdialog|label19"
msgid "Uni_versity"
msgstr "Uni_verza"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:561
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:558
msgctxt "mappingdialog|label20"
msgid "Type of re_port"
msgstr "Vrsta _poročila"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:575
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:572
msgctxt "mappingdialog|label21"
msgid "_Month"
msgstr "_Mesec"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:613
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:610
msgctxt "mappingdialog|label22"
msgid "_Journal"
msgstr "_Revija"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:627
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:624
msgctxt "mappingdialog|label23"
msgid "Numb_er"
msgstr "_Številka"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:641
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:638
msgctxt "mappingdialog|label24"
msgid "Se_ries"
msgstr "_Zbirka"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:691
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:688
msgctxt "mappingdialog|label25"
msgid "Ann_otation"
msgstr "Pripomb_a"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:705
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:702
msgctxt "mappingdialog|label26"
msgid "_Note"
msgstr "_Opomba"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:719
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:716
msgctxt "mappingdialog|label27"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:767
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:764
msgctxt "mappingdialog|label28"
msgid "User-defined field _1"
msgstr "Upor. določeno polje _1"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:781
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:778
msgctxt "mappingdialog|label29"
msgid "User-defined field _2"
msgstr "Upor. določeno polje _2"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:795
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:792
msgctxt "mappingdialog|label30"
msgid "User-defined field _3"
msgstr "Upor. določeno polje _3"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:809
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:806
msgctxt "mappingdialog|label31"
msgid "User-defined field _4"
msgstr "Upor. določeno polje _4"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:823
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:820
msgctxt "mappingdialog|label32"
msgid "User-defined field _5"
msgstr "Upor. določeno polje _5"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1035
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1032
msgctxt "mappingdialog|label1"
msgid "Column Names"
msgstr "Imena stolpcev"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1057
msgctxt "mappingdialog|extended_tip|MappingDialog"
msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar."
msgstr "Omogoča, da povežete glave stolpcev s podatkovnimi polji iz drugega vira podatkov. Če želite določiti drug vir podatkov za vašo bibliografijo, kliknite gumb Vir podatkov v vrstici Predmet za zapis."
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30
msgctxt "querydialog|ask"
msgid "Do not show this question again."
msgstr "Tega vprašanja ne kaži več."
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:14
msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:39
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:26
msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE"
msgid "Data Source"
msgstr "Vir podatkov"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:62
msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY"
msgid "Search Key"
msgstr "Iskani niz"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:97
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:71
msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER"
msgid "AutoFilter"
msgstr "Samodejni filter"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:110
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:84
msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Standardni filter"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:123
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:97
msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER"
msgid "Reset Filter"
msgstr "Ponastavi filter"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:136
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:110
msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN"
msgid "Column Arrangement"
msgstr "Razporeditev stolpcev"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:114
msgctxt "toolbar|extended_tip|TBC_BT_COL_ASSIGN"
msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar."
msgstr "Omogoča, da povežete glave stolpcev s podatkovnimi polji iz drugega vira podatkov. Če želite določiti drug vir podatkov za vašo bibliografijo, kliknite gumb Vir podatkov v vrstici Predmet za zapis."
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:125
msgctxt "toolbar|extended_tip|toolbar"
msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database."
msgstr "Vstavite, izbrišite, uredite in organizirajte zapise v bibliografski zbirki podatkov."
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:111
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Linear ascending"
@@ -3360,7 +3480,7 @@ msgstr "S_podaj:"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:275
msgctxt "sanedialog|label1"
msgid "Scan area"
msgid "Scan Area"
msgstr "Območje optičnega branja"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:334
@@ -3466,7 +3586,7 @@ msgstr "Izbor nalepke"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:102
msgctxt "labelselectiondialog|label"
msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$."
msgstr "To so kontrolna polja, ki jih lahko uporabite kot nalepke za $control_class$ $control_name$."
msgstr "To so kontrolna polja, ki jih lahko uporabite kot nalepke za $controlclass$ $controlname$."
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:166
msgctxt "labelselectiondialog|noassignment"
@@ -3483,22 +3603,27 @@ msgctxt "taborder|TabOrderDialog"
msgid "Tab Order"
msgstr "Zaporedje premikanja"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:168
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:150
msgctxt "taborder|extended_tip|CTRLtree"
msgid "Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom."
msgstr "Tukaj so našteti vsi kontrolniki v obrazcu. Izberete jih lahko s tabulatorko v danem vrstnem redu od vrha navzdol."
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:170
msgctxt "taborder|upB"
msgid "_Move Up"
msgstr "Premakni navz_gor"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:182
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:184
msgctxt "taborder|downB"
msgid "Move _Down"
msgstr "Premakni navz_dol"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:196
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:198
msgctxt "taborder|autoB"
msgid "_Automatic Sort"
msgstr "Sa_modejno razvrščanje"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:222
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:224
msgctxt "taborder|label2"
msgid "Controls"
msgstr "Kontrolniki"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from extras/source/gallery/share
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 4.1\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 23:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,10 +36,10 @@ msgstr "Ozadja"
#: gallery_names.ulf
msgctxt ""
"gallery_names.ulf\n"
"computers\n"
"bpmn\n"
"LngText.text"
msgid "Computers"
msgstr "Računalniki"
msgid "BPMN"
msgstr "Grafična notacija BPMN"
#: gallery_names.ulf
msgctxt ""
@@ -52,34 +52,34 @@ msgstr "Diagrami"
#: gallery_names.ulf
msgctxt ""
"gallery_names.ulf\n"
"education\n"
"flowchart\n"
"LngText.text"
msgid "School & University"
msgstr "Šola in univerza"
msgid "Flow chart"
msgstr "Diagram poteka"
#: gallery_names.ulf
msgctxt ""
"gallery_names.ulf\n"
"environment\n"
"icons\n"
"LngText.text"
msgid "Environment"
msgstr "Okolje"
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
#: gallery_names.ulf
msgctxt ""
"gallery_names.ulf\n"
"finance\n"
"network\n"
"LngText.text"
msgid "Finance"
msgstr "Finance"
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
#: gallery_names.ulf
msgctxt ""
"gallery_names.ulf\n"
"people\n"
"shapes\n"
"LngText.text"
msgid "People"
msgstr "Ljudje"
msgid "Shapes"
msgstr "Liki"
#: gallery_names.ulf
msgctxt ""
@@ -88,27 +88,3 @@ msgctxt ""
"LngText.text"
msgid "Sounds"
msgstr "Zvoki"
#: gallery_names.ulf
msgctxt ""
"gallery_names.ulf\n"
"symbols\n"
"LngText.text"
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
#: gallery_names.ulf
msgctxt ""
"gallery_names.ulf\n"
"txtshapes\n"
"LngText.text"
msgid "Text Shapes"
msgstr "Besedilni liki"
#: gallery_names.ulf
msgctxt ""
"gallery_names.ulf\n"
"transportation\n"
"LngText.text"
msgid "Transportation"
msgstr "Promet"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 23:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-15 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 23:47+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from formula/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 23:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 00:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-10 16:19+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -2197,47 +2197,87 @@ msgctxt "functionpage|label_search"
msgid "_Search"
msgstr "_Išči"
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:54
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:44
msgctxt "functionpage|extended_tip|search"
msgid "Search for a part of the function name."
msgstr "Iščite po delu imena funkcije."
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:59
msgctxt "functionpage|label1"
msgid "_Category"
msgstr "_Kategorija"
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:69
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:74
msgctxt "functionpage|category"
msgid "Last Used"
msgstr "Nazadnje uporabljeno"
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:70
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:75
msgctxt "functionpage|category"
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:84
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:79
msgctxt "functionpage|extended_tip|category"
msgid "Lists all the categories to which the different functions are assigned. Select a category to view the appropriate functions in the list field below."
msgstr "Našteje vse kategorije, ki so jim dodeljene različne funkcije. Ko izberete kategorijo, se v seznamskem polju pod njim pokažejo ustrezne funkcije."
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:94
msgctxt "functionpage|label2"
msgid "_Function"
msgstr "_Funkcija"
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:141
msgctxt "functionpage|extended_tip|function"
msgid "Displays the functions found under the selected category. Double-click to select a function."
msgstr "Prikaže funkcije, ki so v izbrani kategoriji. Dvokliknite funkcijo, ki jo želite izbrati."
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:155
msgctxt "functionpage|extended_tip|FunctionPage"
msgid "Opens the Function Wizard, which helps you to interactively create formulas."
msgstr "Odpre pogovorno okno Čarovnik za funkcije, ki vam interaktivno pomaga pri ustvarjanju formul."
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:27
msgctxt "parameter|editdesc"
msgid "Function not known"
msgstr "Neznana funkcija"
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:261
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:219
msgctxt "parameter|extended_tip|FX1"
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
msgstr "Omogoči dostop do podrejene stopnje Čarovnika za funkcije, da lahko namesto vrednosti ali sklica ugnezdite funkcijo znotraj funkcije."
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:235
msgctxt "parameter|extended_tip|FX2"
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
msgstr "Omogoči dostop do podrejene stopnje Čarovnika za funkcije, da lahko namesto vrednosti ali sklica ugnezdite funkcijo znotraj funkcije."
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:251
msgctxt "parameter|extended_tip|FX3"
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
msgstr "Omogoči dostop do podrejene stopnje Čarovnika za funkcije, da lahko namesto vrednosti ali sklica ugnezdite funkcijo znotraj funkcije."
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:267
msgctxt "parameter|extended_tip|FX4"
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
msgstr "Omogoči dostop do podrejene stopnje Čarovnika za funkcije, da lahko namesto vrednosti ali sklica ugnezdite funkcijo znotraj funkcije."
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:281
msgctxt "parameter|RB_ARG1|tooltip_text"
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:273
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:293
msgctxt "parameter|RB_ARG2|tooltip_text"
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:285
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:305
msgctxt "parameter|RB_ARG3|tooltip_text"
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:297
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:317
msgctxt "parameter|RB_ARG4|tooltip_text"
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
@@ -2246,3 +2286,8 @@ msgstr "Izberi"
msgctxt "structpage|label1"
msgid "_Structure"
msgstr "Z_gradba"
#: formula/uiconfig/ui/structpage.ui:77
msgctxt "structpage|extended_tip|struct"
msgid "Displays a hierarchical representation of the current function."
msgstr "Pokaže hierarhičen prikaz trenutne funkcije."

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-26 23:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 14:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 22:54+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -80,87 +80,87 @@ msgstr ""
"Nobene prenosne pomnilniške naprave ni mogoče najti.\n"
"Preverite, da je pravilno priključena in poskusite znova."
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:131
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:128
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server"
msgid "Servers..."
msgstr "Strežniki ..."
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:135
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:132
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server|tooltip_text"
msgid "Connect To Server"
msgstr "Poveži se s strežnikom"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:139
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:136
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server-atkobject"
msgid "Connect To Server"
msgstr "Poveži se s strežnikom"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:196
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:193
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder|tooltip_text"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Ustvari novo mapo"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:202
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:199
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder-atkobject"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Ustvari novo mapo"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:264
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:261
msgctxt "explorerfiledialog|places"
msgid "Places"
msgstr "Mesta"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:366
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:363
msgctxt "explorerfiledialog|name"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:386
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:383
msgctxt "explorerfiledialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:400
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:397
msgctxt "explorerfiledialog|size"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:414
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:411
msgctxt "explorerfiledialog|date"
msgid "Date modified"
msgstr "Spremenjeno dne"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:586
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:583
msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label"
msgid "File _name:"
msgstr "_Ime datoteke:"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:612
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:609
msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label"
msgid "File _type:"
msgstr "Vrsta _datoteke:"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:674
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:671
msgctxt "explorerfiledialog|readonly"
msgid "_Read-only"
msgstr "Samo za _branje"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:697
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:694
msgctxt "explorerfiledialog|password"
msgid "Save with password"
msgstr "Shrani z geslom"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:711
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:708
msgctxt "explorerfiledialog|extension"
msgid "_Automatic file name extension"
msgstr "_Samodejna končnica imena datoteke"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:725
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:722
msgctxt "explorerfiledialog|options"
msgid "Edit _filter settings"
msgstr "Uredi nastavitve _filtra"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:754
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:751
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
msgid "Encrypt with GPG key"
msgstr "Šifriraj s ključem GPG"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-13 23:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 23:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 16:00+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -281,6 +281,22 @@ msgctxt ""
msgid "General Information"
msgstr "Splošni podatki"
#: sdatabase.tree
msgctxt ""
"sdatabase.tree\n"
"09\n"
"help_section.text"
msgid "Database Functionality (Base)"
msgstr "Funkcionalnost zbirke podatkov (Base)"
#: sdatabase.tree
msgctxt ""
"sdatabase.tree\n"
"0901\n"
"node.text"
msgid "General Information"
msgstr "Splošni podatki"
#: sdraw.tree
msgctxt ""
"sdraw.tree\n"
@@ -593,22 +609,6 @@ msgctxt ""
msgid "Guides"
msgstr "Vodniki"
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"09\n"
"help_section.text"
msgid "Database Functionality (Base)"
msgstr "Funkcionalnost zbirke podatkov (Base)"
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"0901\n"
"node.text"
msgid "General Information"
msgstr "Splošni podatki"
#: simpress.tree
msgctxt ""
"simpress.tree\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/python
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 13:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 11:04+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
"N0388\n"
"help.text"
msgid "Graphical artifacts, keyboard inputs, mouse moves and other man/machine interactions can be controlled using UNO listeners that watch for the users behaviour. Listeners are dynamic program code alternatives to macro assignments. One may create as many UNO listeners as events to watch for. A single listener can also handle multiple user interface controls."
msgid "Graphical artifacts, keyboard inputs, mouse moves and other man/machine interactions can be controlled using UNO listeners that watch for the users behavior. Listeners are dynamic program code alternatives to macro assignments. One may create as many UNO listeners as events to watch for. A single listener can also handle multiple user interface controls."
msgstr "Grafični artefakti, vnosi prek tipkovnice, poteze miške in druge interakcije med človekom in strojem je mogoče nadzorovati z uporabo poslušalcev UNO, ki sledijo vedenju uporabnika. Poslušalci so alternativa dinamični programski kodi za dodelitev makrom. Eden lahko ustvari toliko poslušalcev UNO, kot je dogodkov, ki jih želi spremljati. En poslušalec lahko obravnava tudi več kontrolnikov uporabniškega vmesnika."
#: python_listener.xhp
@@ -2710,8 +2710,8 @@ msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0339\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Session;ComputerName</bookmark_value> <bookmark_value>Session;SharedScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Session;SharedPythonScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Session;UserProfile</bookmark_value> <bookmark_value>Session;UserScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Session;UserPythonScripts</bookmark_value> <bookmark_value>API;PathSubstitution</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>razred Session;ComputerName</bookmark_value><bookmark_value>razred Session;SharedScripts</bookmark_value><bookmark_value>razred Session;SharedPythonScripts</bookmark_value><bookmark_value>razred Session;UserProfile</bookmark_value><bookmark_value>razred Session;UserScripts</bookmark_value><bookmark_value>razred Session;UserPythonScripts</bookmark_value><bookmark_value>API;PathSubstitution</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>Session;UserName</bookmark_value> <bookmark_value>Session;SharedScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Session;SharedPythonScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Session;UserProfile</bookmark_value> <bookmark_value>Session;UserScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Session;UserPythonScripts</bookmark_value> <bookmark_value>API;PathSubstitution</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>razred Session;UserName</bookmark_value><bookmark_value>razred Session;SharedScripts</bookmark_value><bookmark_value>razred Session;SharedPythonScripts</bookmark_value><bookmark_value>razred Session;UserProfile</bookmark_value><bookmark_value>razred Session;UserScripts</bookmark_value><bookmark_value>razred Session;UserPythonScripts</bookmark_value><bookmark_value>API;PathSubstitution</bookmark_value>"
#: python_session.xhp
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-15 19:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 18:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 14:57+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -991,7 +991,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148550\n"
"help.text"
msgid "Image Control"
msgstr "Grafični kontrolnik"
msgstr "Slikovni kontrolnik"
#: 20000000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 18:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 15:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,6 +57,62 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>BASIC Euro library</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>knjižnica BASIC Euro</bookmark_value>"
#: lib_euro.xhp
msgctxt ""
"lib_euro.xhp\n"
"hd_id841593518085848\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: lib_euro.xhp
msgctxt ""
"lib_euro.xhp\n"
"par_id921593518140986\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Euro</emph> library is used by the <emph>Euro converter…</emph> wizard."
msgstr "Knjižnico <emph>Euro</emph> uporablja čarovnik <emph>Pretvornik za Evro</emph>."
#: lib_euro.xhp
msgctxt ""
"lib_euro.xhp\n"
"par_id481593518247400\n"
"help.text"
msgid "Its entry points are:"
msgstr "Do njega dostopate na naslednje načine:"
#: lib_euro.xhp
msgctxt ""
"lib_euro.xhp\n"
"par_id381593519742529\n"
"help.text"
msgid "Selecting the <emph>Euro Converter…</emph> wizard loads the following libraries in memory:"
msgstr "Če izberete čarovnika <emph>Pretvornik za Evro</emph>, se v pomnilnik naložijo naslednje knjižnice:"
#: lib_euro.xhp
msgctxt ""
"lib_euro.xhp\n"
"par_id691593519646426\n"
"help.text"
msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory."
msgstr "Spori glede imen podprogramov ali ukazov Basica lahko nastopijo, če je v pomnilnik naloženih več knjižnic Basic."
#: lib_euro.xhp
msgctxt ""
"lib_euro.xhp\n"
"par_id1001593520257636\n"
"help.text"
msgid "ImportWizard and <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\">Tools</link> Basic libraries"
msgstr "Knjižnici ImportWizard in <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Knjižnica Tools\">Tools</link>"
#: lib_euro.xhp
msgctxt ""
"lib_euro.xhp\n"
"par_id251593518523704\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter Wizard\">Euro Converter Wizard</link> describes what the <emph>Euro</emph> library does."
msgstr "Stran <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Čarovnik Evro-pretvornik\">Čarovnik Evro-pretvornik</link> opisuje, kaj počne knjižnica <emph>Euro</emph>."
#: lib_formwizard.xhp
msgctxt ""
"lib_formwizard.xhp\n"
@@ -97,6 +153,86 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>BASIC Gimmicks library</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>knjižnica BASIC Gimmicks</bookmark_value>"
#: lib_importwiz.xhp
msgctxt ""
"lib_importwiz.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ImportWizard Library"
msgstr "Knjižnica ImportWizard"
#: lib_importwiz.xhp
msgctxt ""
"lib_importwiz.xhp\n"
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"importwiz_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_importwiz.xhp\" name=\"ImportWizard library\">The <item type=\"literal\">ImportWizard</item> Library</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"importwiz_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_importwiz.xhp\" name=\"Knjižnica ImportWizard\">Knjižnica <item type=\"literal\">ImportWizard</item></link></variable>"
#: lib_importwiz.xhp
msgctxt ""
"lib_importwiz.xhp\n"
"bm_id231529070133574\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC ImportWizard library</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>knjižnica BASIC ImportWizard</bookmark_value>"
#: lib_importwiz.xhp
msgctxt ""
"lib_importwiz.xhp\n"
"hd_id841593518085848\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: lib_importwiz.xhp
msgctxt ""
"lib_importwiz.xhp\n"
"par_id921593518140986\n"
"help.text"
msgid "The <emph>ImportWizard</emph> library is used by the <emph>Document converter...</emph> wizard."
msgstr "Knjižnico <emph>ImportWizard</emph> uporablja čarovnik <emph>Pretvornik dokumentov</emph>."
#: lib_importwiz.xhp
msgctxt ""
"lib_importwiz.xhp\n"
"par_id481593518247400\n"
"help.text"
msgid "Its entry point is:"
msgstr "Do njega dostopate na naslednji način:"
#: lib_importwiz.xhp
msgctxt ""
"lib_importwiz.xhp\n"
"par_id381593519742529\n"
"help.text"
msgid "Selecting the <emph>Document Converter...</emph> wizard loads the following libraries in memory:"
msgstr "Če izberete čarovnika <emph>Pretvornik dokumentov</emph>, se v pomnilnik naložijo naslednje knjižnice:"
#: lib_importwiz.xhp
msgctxt ""
"lib_importwiz.xhp\n"
"par_id691593519646426\n"
"help.text"
msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory."
msgstr "Spori glede imen podprogramov ali ukazov Basica lahko nastopijo, če je v pomnilnik naloženih več knjižnic Basic."
#: lib_importwiz.xhp
msgctxt ""
"lib_importwiz.xhp\n"
"par_id1001593520257636\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\">Tools</link> Basic library"
msgstr "Knjižnica Basic <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Knjižnica Tools\">Tools</link>"
#: lib_importwiz.xhp
msgctxt ""
"lib_importwiz.xhp\n"
"par_id251593518523704\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link> describes what the <emph>ImportWizard</emph> library does."
msgstr "Stran <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Pretvornik dokumentov\">Pretvornik Dokumentov</link> opisuje, kaj počne knjižnica <emph>ImportWizard</emph>."
#: lib_schedule.xhp
msgctxt ""
"lib_schedule.xhp\n"
@@ -145,6 +281,54 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>BASIC ScriptBindingLibrary library</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>knjižnica BASIC ScriptBindingLibrary</bookmark_value>"
#: lib_script.xhp
msgctxt ""
"lib_script.xhp\n"
"hd_id841593518085848\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: lib_script.xhp
msgctxt ""
"lib_script.xhp\n"
"par_id921593518140986\n"
"help.text"
msgid "The <emph>ScriptBindingLibrary</emph> library only contains dialogs, it is used by <emph>Highlight</emph> %PRODUCTNAME example scripts. Its dialogs are shared by Beanshell, Java and JavaScript example scripts."
msgstr "Knjižnica <emph>ScriptBindingLibrary</emph> vsebuje le pogovorna okna; uporabljajo jo primeri skriptov %PRODUCTNAME, <emph>Highlight</emph>. Njena pogovorna okna uporabljajo primeri skriptov v jezikih Beanshell, Java in JavaScript."
#: lib_script.xhp
msgctxt ""
"lib_script.xhp\n"
"par_id381593519742529\n"
"help.text"
msgid "Running any <emph>Highlight</emph> example script loads the <emph>ScriptBindingLibrary</emph> library in memory."
msgstr "Ko zaženete enega od primerov skriptov <emph>Highlight</emph>, se knjižnica <emph>ScriptBindingLibrary</emph> naloži v pomnilnik."
#: lib_script.xhp
msgctxt ""
"lib_script.xhp\n"
"par_id131593538122154\n"
"help.text"
msgid "This library is not used by %PRODUCTNAME Basic."
msgstr "Te knjižnice %PRODUCTNAME Basic ne uporablja."
#: lib_script.xhp
msgctxt ""
"lib_script.xhp\n"
"par_id251593524531077\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130020.xhp\" name=\"Basic macro selector\">Basic macro selector</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130020.xhp\" name=\"Izbirnik makrov Basic\">Izbirnik makrov Basic</link>"
#: lib_script.xhp
msgctxt ""
"lib_script.xhp\n"
"par_id721593525163663\n"
"help.text"
msgid "Beanshell, Java and JavaScript <link href=\"text/shared/01/06130030.xhp\" name=\"Scripts\">Scripts</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130030.xhp\" name=\"Skripti\">Skripti</link> Beanshell, Java in JavaScript"
#: lib_template.xhp
msgctxt ""
"lib_template.xhp\n"
@@ -400,3 +584,51 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "<emph>Universal Content Broker</emph> functions and subroutines."
msgstr "Funkcije in podprogrami UCB (angl. <emph>Universal Content Broker</emph>)."
#: lib_wikieditor.xhp
msgctxt ""
"lib_wikieditor.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "WikiEditor Library"
msgstr "Knjižnica WikiEditor"
#: lib_wikieditor.xhp
msgctxt ""
"lib_wikieditor.xhp\n"
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wikieditor_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_wikieditor.xhp\" name=\"WikiEditor library\">The <item type=\"literal\">WikiEditor</item> Library</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"wikieditor_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_wikieditor.xhp\" name=\"Knjižnica WikiEditor\">Knjižnica <item type=\"literal\">WikiEditor</item></link></variable>"
#: lib_wikieditor.xhp
msgctxt ""
"lib_wikieditor.xhp\n"
"bm_id231529070133574\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC WikiEditor library</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>knjižnica BASIC WikiEditor</bookmark_value>"
#: lib_wikieditor.xhp
msgctxt ""
"lib_wikieditor.xhp\n"
"hd_id841593518085848\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: lib_wikieditor.xhp
msgctxt ""
"lib_wikieditor.xhp\n"
"par_id921593518140986\n"
"help.text"
msgid "The <emph>WikiEditor</emph> library only contains dialogs, it is used by <emph>Wiki Publisher</emph> bundled Java extension."
msgstr "Knjižnica <emph>WikiEditor</emph> vsebuje zgolj pogovorna okna; uporablja jo paketu priložena razširitev <emph>MediaWiki-izdajatelj</emph> v Javi."
#: lib_wikieditor.xhp
msgctxt ""
"lib_wikieditor.xhp\n"
"par_id131593538122154\n"
"help.text"
msgid "This library is not used by %PRODUCTNAME Basic."
msgstr "Te knjižnice %PRODUCTNAME Basic ne uporablja."

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-21 15:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -137,14 +137,6 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Povezave\">Povezave</link>"
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
"hd_id3148488\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Slika s povezavami\">Slika s povezavami</link>"
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
@@ -382,8 +374,8 @@ msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Format</emph> menu contains commands for formatting selected cells, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">objects</link>, and cell contents in your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Meni <emph>Oblika</emph> vsebuje ukaze za oblikovanje izbranih celic, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"predmeti\">predmetov</link> in vsebine celic v vašem dokumentu.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Format</emph> menu contains commands for formatting selected cells, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#object\" name=\"objects\">objects</link>, and cell contents in your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Meni <emph>Oblika</emph> vsebuje ukaze za oblikovanje izbranih celic, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#object\" name=\"predmeti\">predmetov</link> in vsebine celic v vašem dokumentu.</ahelp>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
@@ -489,6 +481,14 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Samopopravki\">Možnosti samopopravkov</link>"
#: main0106.xhp
msgctxt ""
"main0106.xhp\n"
"hd_id3148488\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Slika s povezavami\">Slika s povezavami</link>"
#: main0106.xhp
msgctxt ""
"main0106.xhp\n"

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 23:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 23:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -598,8 +598,16 @@ msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fozelle\">Choose <emph>Format - Cells</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"fozelle\">Izberite <emph>Oblika Celice</emph>.</variable>"
msgid "Choose <menuitem>Format - Cells</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika Celice</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id61593556839601\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+1</keycode>."
msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+1</keycode>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1721,6 +1729,14 @@ msgctxt ""
msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 7.0."
msgstr "Ta funkcija je na voljo od %PRODUCTNAME 7.0."
#: avail_release.xhp
msgctxt ""
"avail_release.xhp\n"
"par_id651551401041666\n"
"help.text"
msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 7.1."
msgstr "Ta funkcija je na voljo od %PRODUCTNAME 7.1."
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
"sheet_menu.xhp\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 17:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-05 19:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-30 00:24+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -358,48 +358,112 @@ msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"hd_id3157909\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Sum\">Sum</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Vsota\">Vsota</link>"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Sum\">Select Function</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Vsota\">Izberite funkcijo</link>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Inserts the sum of a cell range into the current cell, or inserts sum values into selected cells. Click in a cell, click this icon, and optionally adjust the cell range. Or select some cells into which the sum values will be inserted, then click the icon.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Vstavi vsoto obsega celic v trenutno celico ali vrednosti vsote v izbrane celice. Kliknite v celico, kliknite to ikono in po potrebi prilagodite obseg celic. Lahko tudi izberete nekaj celic, v katere bi radi vstavili vrednosti vsot, in kliknete ikono.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Insert a function of a cell range into the current cell. The function can be Sum, Average, Minimum, Maximum and Count. Click in a cell, click this icon, select the function in the drop down list and optionally adjust the cell range. Or select some cells into which the function value will be inserted, then click the icon. The function result is added at the bottom of the range.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Vstavi funkcijo obsega celic v trenutno celico. Funkcija je lahko vsota, povprečje, najmanjša vrednost, največja vrednost ali števec. Kliknite v celico, kliknite to ikono, izberite funkcijo s spustnega seznama in po potrebi prilagodite obseg celic. Lahko tudi izberete nekaj celic, v katere bi radi vstavili vrednosti funkcije, in kliknete ikono. Rezultat funkcije je dodan na dno obsega.</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147434\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147434\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147434\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147434\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3147434\" src=\"cmd/sc_autosum.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147434\">Icon Select Function</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147434\" src=\"cmd/sc_autosum.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147434\">Ikona Izberite funkcijo</alt></image>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "Sum"
msgstr "Vsota"
msgid "Select Function"
msgstr "Izberite funkcijo"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"hd_id161592658402954\n"
"help.text"
msgid "Select Function applied with no selected range"
msgstr "Izbrana funkcija, uporabljena brez izbranega obsega celic"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3156444\n"
"help.text"
msgid "$[officename] automatically suggests a cell range, provided that the spreadsheet contains data. If the cell range already contains a sum function, you can combine it with the new one to yield the total sum of the range. If the range contains filters, the Subtotal function is inserted instead of the Sum function."
msgstr "$[officename] samodejno predlaga obseg celic, če preglednica vsebuje podatke. Če obseg celic že vsebuje funkcijo vsote, jo lahko kombinirate z novo, tako da izkaže skupno vsoto obsega. Če obseg vsebuje filtre, je namesto funkcije vsote vstavljena funkcija delne vsote."
msgid "$[officename] automatically suggests a cell range, provided that the spreadsheet contains data. If the cell range already contains a function, you can combine it with the new one to yield the function applied to the range data. If the range contains filters, the Subtotal function is inserted instead of the selected function."
msgstr "$[officename] samodejno predlaga obseg celic, če preglednica vsebuje podatke. Če obseg celic že vsebuje funkcijo, jo lahko kombinirate z novo, tako da izkaže funkcijo nad celotnim obsegom podatkov. Če obseg vsebuje filtre, je namesto funkcije vstavljena funkcija delne vsote."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3153189\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Accept</emph> icon (green check mark) to use the formula displayed in the input line."
msgstr "Kliknite ikono <emph>Sprejmi</emph>(zeleno kljukico), da bo uporabljena formula, izpisana v vnosni vrstici."
msgid "Click the <emph>Accept</emph> icon to use the formula displayed in the input line or <emph>Cancel</emph>."
msgstr "Kliknite ikono <emph>Sprejmi</emph>, da bo uporabljena formula, izpisana v vnosni vrstici, ali ikono <emph>Prekliči</emph>."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id231592663499228\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_ok.svg\" id=\"img_id521592663499228\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171592663499228\">Accept Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_ok.svg\" id=\"img_id521592663499228\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171592663499228\">Ikona Sprejmi</alt></image>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id481592663499228\n"
"help.text"
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id311592663828848\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_cancel.svg\" id=\"img_id641592663828848\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id111592663828848\">Icon Cancel</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_cancel.svg\" id=\"img_id641592663828848\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id111592663828848\">Ikona Prekliči</alt></image>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id431592663828848\n"
"help.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"hd_id261592658395518\n"
"help.text"
msgid "Select Function applied on a selected range"
msgstr "Izbrana funkcija, uporabljena v izbranem obsegu"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id911592658130888\n"
"help.text"
msgid "When the selected range has two or more rows, the function is calculated for each column. The results are placed in empty cells on the first available row below the range, one result per column."
msgstr "Če ima izbrani obseg dve ali več vrstic, se funkcija izračuna za vsak stolpec posebej. Rezultati se izpišejo v praznih celicah v prvi nezasedeni vrstici pod obsegom, po en rezultat na stolpec."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id991592658144387\n"
"help.text"
msgid "When the selected range has one row, the function result is placed in the first available cell on the right of the selected range."
msgstr "Če ima izbrani obseg eno vrstico, se rezultat funkcije izpiše v prvi nezasedeni celici na desni strani izbranega obsega."
#: 06040000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/05
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-20 22:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-02 17:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -294,8 +294,8 @@ msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3145635\n"
"help.text"
msgid "<emph>Compiler:</emph> an identifier in the formula exceeds 64 KB in size. <emph>Interpreter:</emph> a result of a string operation exceeds 64 KB in size."
msgstr "<emph>Prevajalnik:</emph> identifikator v formuli presega 64 KB. <emph>Interpreter:</emph> rezultat operacije nad nizom presega 64 KB."
msgid "<emph>Compiler:</emph> an identifier in the formula exceeds 64 kB in size. <emph>Interpreter:</emph> a result of a string operation exceeds 64 kB in size."
msgstr "<emph>Prevajalnik:</emph> identifikator v formuli presega 64 kB. <emph>Interpreter:</emph> rezultat operacije nad nizom presega 64 kB."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 23:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 23:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"background.xhp\n"
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds;cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>rows, see also cells</bookmark_value> <bookmark_value>columns, see also cells</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;cell ranges</bookmark_value><bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>rows, see also cells</bookmark_value><bookmark_value>columns, see also cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>preglednice; ozadja</bookmark_value><bookmark_value>ozadja;obsegi celic</bookmark_value><bookmark_value>tabele; ozadja</bookmark_value><bookmark_value>celice; ozadja</bookmark_value><bookmark_value>vrstice, glejte tudi celice</bookmark_value><bookmark_value>stolpci, glejte tudi celice</bookmark_value>"
#: background.xhp
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link></variable>"
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Določanje barv ozadja ali slik za ozadje\">Določanje barv ozadja ali slik za ozadje</link></variable>"
#: background.xhp
@@ -606,8 +606,8 @@ msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3153575\n"
"help.text"
msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <emph>Arrange - To Background</emph> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>."
msgstr "Vstavljena slika je zasidrana na trenutno celico. Sliko lahko premikate ali ji spreminjate merilo po želji. V kontekstnem meniju lahko uporabite ukaz <emph>Razporedi V ozadje</emph>, ki jo postavi v ozadje. Če želite izbrati sliko, ki bo postavljena v ozadje, uporabite <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Krmar\">Krmarja</link></caseinline><defaultinline>Krmarja</defaultinline></switchinline>."
msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <menuitem>Arrange - To Background</menuitem> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>."
msgstr "Vstavljena slika je zasidrana na trenutno celico. Sliko lahko premikate ali ji spreminjate merilo po želji. V kontekstnem meniju lahko uporabite ukaz <menuitem>Razporedi V ozadje</menuitem>, ki jo postavi v ozadje. Če želite izbrati sliko, ki bo postavljena v ozadje, uporabite <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Krmar\">Krmarja</link>."
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -622,8 +622,8 @@ msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3156180\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
msgstr "Zavihek <link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Zavihek Ozadje\"><emph>Ozadje</emph></link>"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
msgstr "Zavihek <link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Zavihek Ozadje\"><emph>Ozadje</emph></link>"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -3134,8 +3134,8 @@ msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN108A5\n"
"help.text"
msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the <item type=\"menuitem\">File type</item> box"
msgstr "Če ima datoteka CSV drugačno končnico, datoteko izberite in nato v polju <item type=\"menuitem\">Vrsta datotek</item> označite »Besedilo CSV«."
msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the <emph>Filter</emph> box"
msgstr "Če ima datoteka CSV drugačno končnico, datoteko izberite in nato v polju <emph>Vrsta datoteke</emph> označite »Besedilo CSV«."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3246,8 +3246,8 @@ msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN1090D\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> box, select \"Text CSV\"."
msgstr "V polju <item type=\"menuitem\">Vrsta datoteke</item> izberite »Besedilo CSV«."
msgid "In the <emph>Filter</emph> box, select \"Text CSV\"."
msgstr "V polju <emph>Vrsta datoteke</emph> izberite »Besedilo CSV«."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -5062,8 +5062,8 @@ msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id3163853\n"
"help.text"
msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. You see the currency symbol in the cell, but you cannot search for it."
msgstr "Vsebino celice lahko oblikujete na različne načine. Število lahko npr. oblikujete kot valuto, da bo prikazano s simbolom valute. Simbol valute v celici vidite, vendar po njem ne morete iskati."
msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. These symbols are included in searches when the Formatted Display search option is activated."
msgstr "Vsebino celice lahko oblikujete na različne načine. Število lahko npr. oblikujete kot valuto, da bo prikazano s simbolom valute. Simbol valute v celici vidite, vendar po njem ne morete iskati. Ti simboli so vključeni v iskanje, ko je aktivirana možnost iskanja Prikaži oblikovano."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -10519,7 +10519,7 @@ msgctxt ""
"par_id301585177069332\n"
"help.text"
msgid "Calc offers the Subtotals tool as a more comprehensive alternative to the <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section12\" name=\"subtotal\">SUBTOTAL function</link>. In contrast to SUBTOTAL, which only works on a single array, the Subtotals tool can create subtotals for up to three arrays arranged in labeled columns. It also groups subtotals by category and sorts them automatically, thereby eliminating the need to apply AutoFilters and filter categories by hand."
msgstr "Calc ponuja orodje za delne vsote kot bolj comprehensive alternativo za <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section12\" name=\"Funkcija SUBTOTAL\">funkcijo SUBTOTAL</link>. Za razliko od SUBTOTAL, ki deluje le na enojni matriki, lahko orodje Delne vsote ustvari delne vsote za največ tri matrike, urejene v označenih stolpcih. Prav tako združi delne vsote po kategorijah in jih samodejno razvrsti, s čimer eliminira potrebo po ročni uporabi samodejnih filtrov in kategorij filtriranja."
msgstr "Calc ponuja orodje za delne vsote kot bolj razumljivo alternativo <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section12\" name=\"Funkcija SUBTOTAL\">funkciji SUBTOTAL</link>. Za razliko od SUBTOTAL, ki deluje le na enojni matriki, lahko orodje Delne vsote ustvari delne vsote za največ tri matrike, urejene v označenih stolpcih. Prav tako združi delne vsote po kategorijah in jih samodejno razvrsti, s čimer eliminira potrebo po ročni uporabi samodejnih filtrov in kategorij filtriranja."
#: subtotaltool.xhp
msgctxt ""
@@ -11190,16 +11190,24 @@ msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3148456\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Basic</menuitem>."
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> %PRODUCTNAME Basic</menuitem>."
msgid "Choose <menuitem>Tools - Macros - Edit Macros</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Orodja Makri Uredi makre</menuitem>."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Edit</emph> button. You will now see the Basic IDE."
msgstr "Kliknite gumb <emph>Uredi</emph>. Sedaj boste videli Basic IDE."
msgid "You will now see the Basic IDE."
msgstr "Zdaj vidite Basic-IDE."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id651603905832952\n"
"help.text"
msgid "In the Object Catalog window, double-click on the module where you want to store your macro."
msgstr "V oknu Katalog predmetov dvokliknite modul, v katerega želite shraniti makro."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11222,8 +11230,8 @@ msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3150043\n"
"help.text"
msgid "Your function is automatically saved in the default module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section."
msgstr "Vaša funkcija se avtomatično shrani v privzetem modulu in je sedaj na voljo. Če v Calcovem dokumentu uporabite funkcijo, ki jo boste uporabili na drugem računalniku, lahko funkcijo skopirate v Calcov dokument, kot je opisano v naslednjem poglavju."
msgid "Your function is automatically saved in the selected module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section."
msgstr "Vaša funkcija se avtomatično shrani v izbranem modulu in je sedaj na voljo. Če v dokumentu programa Calc uporabite funkcijo, ki jo boste uporabili na drugem računalniku, lahko funkcijo kopirate v dokument Calc, kot je opisano v naslednjem poglavju."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11254,8 +11262,8 @@ msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3150304\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Basic</menuitem>."
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> %PRODUCTNAME Basic</menuitem>."
msgid "Choose <menuitem>Tools - Macros - Organize Macros - Basic</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Orodja Makri Organiziraj makre Basic</menuitem>."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11286,8 +11294,8 @@ msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3150517\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Orodja Makri Organiziraj makre %PRODUCTNAME Basic</item> ."
msgid "Choose <menuitem>Tools - Macros - Organize Macros - Basic</menuitem> ."
msgstr "Izberite <menuitem>Orodja Makri Organiziraj makre Basic</menuitem> ."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/01
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-13 19:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-13 12:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-18 09:18+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -569,6 +569,22 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določite smer besedila odstavka, ki uporablja kompleksno postavitev besedila (CTL). Ta možnost je na voljo le, če je omogočena podpora za kompleksno postavitev besedila.</ahelp>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id1106200812112445\n"
"help.text"
msgid "Overlay"
msgstr "Prekrivanje"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id1106200812112531\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the legend should overlap the chart.</ahelp> Turning off this option is useful if you want to display the legend above an empty part of the chart area instead of beside it. This way the drawing area can fill the whole chart area, increasing its readability."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, ali naj legenda prekriva grafikon.</ahelp> Možnost izključite, če želite prikazati legendo nad praznim delom grafikona namesto poleg njega. Na ta način lahko površina izrisa prekriva celotno površino grafikona, kar povečuje njegovo berljivost."
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
@@ -639,7 +655,7 @@ msgctxt ""
"par_id9794610\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the number format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno za izbor oblike številk.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno za izbor oblike zapisa števil.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -2249,6 +2265,22 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Potrdite, če želite prikaz vrednosti trenutno skritih celic v izvornem obsegu celic.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id0305200910524938\n"
"help.text"
msgid "Hide legend entry"
msgstr "Skrij vnos legende"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id030520091052495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Do not show legend entry for the selected data series or data point.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ne pokaži vnosa legende za izbrani niz podatkov ali podatkovno točko.</ahelp>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
@@ -2705,14 +2737,6 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Modifies the properties of the selected title.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Spreminja lastnosti izbranega naslova.</ahelp></variable>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3149378\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Znak\">Znak</link>"
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
@@ -2785,14 +2809,6 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Modifies the properties of the selected title or the properties of all titles together.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Spremeni lastnosti izbranega naslova ali lastnosti vseh naslovov.</ahelp></variable>"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Znak\">Znak</link>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
@@ -3105,14 +3121,6 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Defines the border, area and character attributes for a legend.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Določa robove, področje in lastnosti znakov legende.</ahelp></variable>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"hd_id3145232\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Znak\">Znak</link>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
@@ -3265,14 +3273,6 @@ msgctxt ""
msgid "Scaling the X axis is only possible in the X-Y chart type."
msgstr "Spreminjanje merila osi X je možno le v grafikonih X-Y."
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3145230\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Znak\">Znak</link>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -3305,22 +3305,6 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Opens the<emph> Y Axis </emph>dialog, to change properties of the Y axis.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Odpre pogovorno okno<emph> Os Y </emph>za spreminjanje lastnosti osi Y.</ahelp></variable>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Znak\">Znak</link>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Številke\">Številke</link>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
@@ -3641,6 +3625,46 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the category where the axis line should cross the other axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Izberite kategorijo, pri kateri naj osovnica prečka drugo os.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id1006200801024784\n"
"help.text"
msgid "Position Axis"
msgstr "Umesti os"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3151388\n"
"help.text"
msgid "On tick marks"
msgstr "Na črticah"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3146881\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da je os umeščena na prve/zadnje črtice. S tem se vizualizacija podatkovnih točk začne/konča na vrednostih osi.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3154678\n"
"help.text"
msgid "Between tick marks"
msgstr "Med črticami"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3146882\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da je os umeščena med črticami. S tem se vizualizacija podatkovnih točk začne/konča stran od vrednosti osi.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-08 15:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -102,8 +102,8 @@ msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
msgid "View (menu in Draw)"
msgstr "Pogled (meni programa Draw)"
#: main0103.xhp
msgctxt ""
@@ -142,16 +142,16 @@ msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_idN105B2\n"
"help.text"
msgid "Master Slide"
msgstr "Matrica prosojnice"
msgid "Master"
msgstr "Matrica"
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_idN105B6\n"
"help.text"
msgid "Switch to the master slide view."
msgstr "Preklopi na pogled matrice prosojnice."
msgid "Switch to the master view."
msgstr "Preklopi na pogled matrice."
#: main0103.xhp
msgctxt ""
@@ -390,8 +390,8 @@ msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN1074B\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Izrivanje vključeno/izključeno</link>"
msgid "<link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Izrivanje vključeno/izključeno</link>"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3146313\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Lines</link>"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Guides</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Pripni na črte za pripenjanje\">Pripni na črte za pripenjanje</link>"
#: main0213.xhp

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-13 19:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-13 12:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -46,40 +46,40 @@ msgctxt ""
"page_menu.xhp\n"
"par_id341556823034391\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <emph>Page - Properties</emph> </variable>"
msgstr "<variable id=\"frtite\">Izberite <emph>Stran Lastnosti</emph></variable>."
msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <menuitem>Page - Page Properties</menuitem> </variable>"
msgstr "<variable id=\"frtite\">Izberite <menuitem>Stran Lastnosti strani</menuitem>.</variable>"
#: page_menu.xhp
msgctxt ""
"page_menu.xhp\n"
"par_id561556823042778\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <emph>Page - Properties</emph> and then click the <emph>Page</emph> tab </variable>"
msgstr "<variable id=\"frtites\">Izberite <emph>Stran Lastnosti</emph> in nato kliknite zavihek <emph>Stran</emph>.</variable>"
msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <menuitem>Page - Page Properties</menuitem> and then click the <emph>Page</emph> tab </variable>"
msgstr "<variable id=\"frtites\">Izberite <menuitem>Stran Lastnosti strani</menuitem> in nato kliknite zavihek <emph>Stran</emph>.</variable>"
#: page_menu.xhp
msgctxt ""
"page_menu.xhp\n"
"par_id321556823043909\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <emph>Page - Properties</emph> and then click the <emph>Background</emph> tab </variable>"
msgstr "<variable id=\"frtiteh\">Izberite <emph>Stran Lastnosti</emph> in nato kliknite zavihek <emph>Ozadje</emph>.</variable>"
msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <menuitem>Page - Page Properties</menuitem> and then click the <emph>Background</emph> tab </variable>"
msgstr "<variable id=\"frtiteh\">Izberite <menuitem>Stran Lastnosti strani</menuitem> in nato kliknite zavihek <emph>Ozadje</emph>.</variable>"
#: page_menu.xhp
msgctxt ""
"page_menu.xhp\n"
"par_id941556823044342\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <emph>Page - Master Page</emph> </variable>"
msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">Izberite <emph>Stran Glavna stran</emph>.</variable>"
msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <menuitem>Page - Master Page</menuitem> </variable>"
msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">Izberite <menuitem>Stran Matrica strani</menuitem>.</variable>"
#: page_menu.xhp
msgctxt ""
"page_menu.xhp\n"
"par_id191556823044529\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Page - New Page</emph>"
msgstr "Izberite <emph>Stran Nova stran</emph>."
msgid "Choose <menuitem>Page - New Page</menuitem>"
msgstr "Izberite <menuitem>Stran Nova stran</menuitem>."
#: page_menu.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/01
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 18:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 23:51+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,6 +17,406 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "3D-Settings"
msgstr "Nastavitve 3D"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">3D-Settings</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Nastavitve 3D</link></variable>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>3D Settings</emph> toolbar controls properties of selected 3D objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Orodna vrstica <emph>Nastavitve 3D</emph> nadzira lastnosti izbranih predmetov 3D.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "Extrusion On/Off"
msgstr "Izrivanje vključeno/izključeno"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the 3D effects on and off for the selected objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Za izbrane predmete vključi ali izključi učinke 3D.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_id891592603243551\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_extrusiontoggle.png\" id=\"img_id681592603243552\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id241592603243553\">Icon Extrusion On/Off</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_extrusiontoggle.png\" id=\"img_id681592603243552\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id241592603243553\">Ikona Izrivanje vključeno/izključeno</alt></image>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_id241592603243554\n"
"help.text"
msgid "Extrusion On/Off"
msgstr "Izrivanje vključeno/izključeno"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "Tilt Down"
msgstr "Zvrni navzdol"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object downwards by five degrees.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zvrne izbrani predmet navzdol za pet stopinj.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_id551592603809179\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltdown.svg\" id=\"img_id671592603809180\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id741592603809181\">Icon Tilt Down</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltdown.svg\" id=\"img_id671592603809180\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id741592603809181\">Ikona Zvrni navzdol</alt></image>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_id771592603809183\n"
"help.text"
msgid "Tilt Down"
msgstr "Zvrni navzdol"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN105AB\n"
"help.text"
msgid "Tilt Up"
msgstr "Zvrni navzgor"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN105AF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object upwards by five degrees.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zvrne izbrani predmet navzgor za pet stopinj.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_id481592603969031\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltup.svg\" id=\"img_id871592603969032\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381592603969033\">Icon Tilt Up</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltup.svg\" id=\"img_id871592603969032\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381592603969033\">Ikona Zvrni navzgor</alt></image>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_id641592603969035\n"
"help.text"
msgid "Tilt Up"
msgstr "Zvrni navzgor"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN105C6\n"
"help.text"
msgid "Tilt Left"
msgstr "Zvrni levo"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN105CA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object left by five degrees.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zvrne izbrani predmet na levo za pet stopinj.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_id311592604038423\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltleft.svg\" id=\"img_id211592604038423\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231592604038424\">Icon Tilt Left</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltleft.svg\" id=\"img_id211592604038423\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231592604038424\">Ikona Zvrni levo</alt></image>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_id301592604038426\n"
"help.text"
msgid "Tilt Left"
msgstr "Zvrni levo"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN105E1\n"
"help.text"
msgid "Tilt Right"
msgstr "Zvrni desno"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object right by five degrees.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zvrne izbrani predmet na desno za pet stopinj.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_id191592604069769\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltright.svg\" id=\"img_id791592604069770\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id711592604069771\">Icon Tilt Right</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltright.svg\" id=\"img_id791592604069770\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id711592604069771\">Ikona Zvrni desno</alt></image>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_id601592604069773\n"
"help.text"
msgid "Tilt Right"
msgstr "Zvrni desno"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN105FC\n"
"help.text"
msgid "Depth"
msgstr "Globina"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10600\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Depth window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre okno globine izrivanja.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "Select an extrusion depth."
msgstr "Izberite globino izrivanja."
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_id121592604250109\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusiondepthfloater.svg\" id=\"img_id501592604250110\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761592604250111\">Icon Depth</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusiondepthfloater.svg\" id=\"img_id501592604250110\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761592604250111\">Ikona Globina</alt></image>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_id181592604250112\n"
"help.text"
msgid "Depth"
msgstr "Globina"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10632\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an extrusion depth.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite globino izrivanja.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN1064C\n"
"help.text"
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10650\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Direction</emph> window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre okno <emph>Smer izrivanja</emph>.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_id161592604418035\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusiondirectionfloater.svg\" id=\"img_id881592604418036\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821592604418037\">Icon Direction</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusiondirectionfloater.svg\" id=\"img_id881592604418036\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821592604418037\">Ikona Smer</alt></image>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_id731592604418039\n"
"help.text"
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a direction.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite smer.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10698\n"
"help.text"
msgid "Select a perspective or parallel extrusion method."
msgstr "Izberite perspektivno ali vzporedno metodo izrivanja."
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN106B3\n"
"help.text"
msgid "Lighting"
msgstr "Osvetlitev"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN106B7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Lighting</emph> window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno <emph>Osvetlitev izrivanja</emph>.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_id931592604484908\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusionlightingfloater.svg\" id=\"img_id931592604484909\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id791592604484910\">Icon Lighting</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusionlightingfloater.svg\" id=\"img_id931592604484909\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id791592604484910\">Ikona Osvetlitev</alt></image>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_id941592604484912\n"
"help.text"
msgid "Lighting"
msgstr "Osvetlitev"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN106C6\n"
"help.text"
msgid "Select a lighting direction."
msgstr "Izberite smer svetlobe."
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN106E1\n"
"help.text"
msgid "Select a lighting intensity."
msgstr "Izberite jakost svetlobe."
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN106FC\n"
"help.text"
msgid "Surface"
msgstr "Površina"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10700\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Surface</emph> window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre okno <emph>Površina izrivanja</emph>.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_id471592604538812\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusionsurfacefloater.svg\" id=\"img_id531592604538813\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id301592604538814\">Icon Surface</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusionsurfacefloater.svg\" id=\"img_id531592604538813\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id301592604538814\">Ikona Površina</alt></image>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_id611592604538816\n"
"help.text"
msgid "Surface"
msgstr "Površina"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10717\n"
"help.text"
msgid "Select a surface material or a wireframe display."
msgstr "Izberite material za površino ali prikaz žičnega okvira."
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10732\n"
"help.text"
msgid "3D Color"
msgstr "3D-barva"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10736\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Color</emph> toolbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre orodno vrstico <emph>Barva izrivanja</emph>.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_id311592604646572\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusion3dcolor.svg\" id=\"img_id321592604646573\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id691592604646574\">Icon Color</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusion3dcolor.svg\" id=\"img_id321592604646573\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id691592604646574\">Ikona Barva</alt></image>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_id921592604646576\n"
"help.text"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: delete_page.xhp
msgctxt ""
"delete_page.xhp\n"
@@ -113,6 +513,38 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/name\">Enter a name for the new layer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/name\">Vnesite ime nove plasti.</ahelp>"
#: insert_layer.xhp
msgctxt ""
"insert_layer.xhp\n"
"hd_id641596204028276\n"
"help.text"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: insert_layer.xhp
msgctxt ""
"insert_layer.xhp\n"
"par_id271596204273624\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/title\">Enter the title of the layer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/title\">Vnesite ime plasti.</ahelp>"
#: insert_layer.xhp
msgctxt ""
"insert_layer.xhp\n"
"hd_id791596204033460\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: insert_layer.xhp
msgctxt ""
"insert_layer.xhp\n"
"par_id471596204283656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/textview\">Enter a description of the layer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/textview\">Vnesite opis plasti.</ahelp>"
#: insert_layer.xhp
msgctxt ""
"insert_layer.xhp\n"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 18:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-24 13:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgctxt ""
"par_id41522705652544\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Pick</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"linkname\">Pick a Color</link> dialog."
msgstr "Pritisnite gumb <emph>Izberi</emph>, da se odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Izberi barvo\">Izberi barvo</link>."
msgstr "Pritisnite gumb <emph>Izberi</emph>, da se odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Izberi barvo\">Izberi barvo</link>."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -2215,7 +2215,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156397\n"
"help.text"
msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>."
msgstr "Privzetih plasti ne morete izbrisiti niti preimenovati. Nove plasti lahko dodate z ukazom <item type=\"menuitem\">Vstavi Plast</item>."
msgstr "Privzetih plasti ne morete izbrisati niti preimenovati. Nove plasti lahko dodate z ukazom <item type=\"menuitem\">Vstavi Plast</item>."
#: layers.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,262 +1,22 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-21 18:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "3D-Settings"
msgstr "Nastavitve 3D"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">3D-Settings</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Nastavitve 3D</link></variable>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>3D Settings</emph> toolbar controls properties of selected 3D objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Orodna vrstica <emph>Nastavitve 3D</emph> nadzira lastnosti izbranih predmetov 3D.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "Extrusion On/Off"
msgstr "Izrivanje vključeno/izključeno"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the 3D effects on and off for the selected objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Za izbrane predmete vključi ali izključi učinke 3D.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "Tilt Down"
msgstr "Zvrni navzdol"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object downwards by five degrees.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zvrne izbrani predmet navzdol za pet stopinj.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN105AB\n"
"help.text"
msgid "Tilt Up"
msgstr "Zvrni navzgor"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN105AF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object upwards by five degrees.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zvrne izbrani predmet navzgor za pet stopinj.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN105C6\n"
"help.text"
msgid "Tilt Left"
msgstr "Zvrni levo"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN105CA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object left by five degrees.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zvrne izbrani predmet na levo za pet stopinj.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN105E1\n"
"help.text"
msgid "Tilt Right"
msgstr "Zvrni desno"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object right by five degrees.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zvrne izbrani predmet na desno za pet stopinj.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN105FC\n"
"help.text"
msgid "Depth"
msgstr "Globina"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10600\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Depth window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre okno globine izrivanja.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "Select an extrusion depth."
msgstr "Izberite globino izrivanja."
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10632\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an extrusion depth.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite globino izrivanja.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN1064C\n"
"help.text"
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10650\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Direction</emph> window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre okno <emph>Smer izrivanja</emph>.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a direction.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite smer.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10698\n"
"help.text"
msgid "Select a perspective or parallel extrusion method."
msgstr "Izberite perspektivno ali vzporedno metodo izrivanja."
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN106B3\n"
"help.text"
msgid "Lighting"
msgstr "Osvetlitev"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN106B7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Lighting</emph> window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno <emph>Osvetlitev izrivanja</emph>.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN106C6\n"
"help.text"
msgid "Select a lighting direction."
msgstr "Izberite smer svetlobe."
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN106E1\n"
"help.text"
msgid "Select a lighting intensity."
msgstr "Izberite jakost svetlobe."
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN106FC\n"
"help.text"
msgid "Surface"
msgstr "Površina"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10700\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Surface</emph> window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre okno <emph>Površina izrivanja</emph>.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10717\n"
"help.text"
msgid "Select a surface material or a wireframe display."
msgstr "Izberite material za površino ali prikaz žičnega okvira."
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10732\n"
"help.text"
msgid "3D Color"
msgstr "3D-barva"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10736\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Color</emph> toolbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre orodno vrstico <emph>Barva izrivanja</emph>.</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
@@ -1046,8 +806,8 @@ msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3157910\n"
"help.text"
msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design view\">Design view</link> of a form, the Navigation bar is not available. See also <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
msgstr "Vrstica za krmarjenje je vidna le za obrazce, povezane z zbirko podatkov. V <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Oblikovalni pogled\">Oblikovalnem pogledu</link> obrazca vrstica za krmarjenje po obrazcu ni na voljo. Oglejte si tudi <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Vrstica Zbirka podatkov\">vrstico Podatki tabele</link>."
msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design view\">Design view</link> of a form, the Navigation bar is not available. See also <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
msgstr "Vrstica za krmarjenje je vidna le za obrazce, povezane z zbirko podatkov. V <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Oblikovalni pogled\">Oblikovalnem pogledu</link> obrazca vrstica za krmarjenje po obrazcu ni na voljo. Oglejte si tudi <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Vrstica Zbirka podatkov\">vrstico Podatki tabele</link>."
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -2017,6 +1777,118 @@ msgctxt ""
msgid "This help page needs further work for correctness and completion. Please join the LibreOffice project and help us out to write the missing information. Visit our <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/join-community/update-help-contents\"><emph>web page on writing Help contents</emph></link>."
msgstr "Ta stran potrebuje nadaljnje dopolnitve za večjo natančnost in izčrpnost. Pomagajte projektu LibreOffice pri pisanju manjkajočih vsebin. Obiščite našo <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/join-community/update-help-contents\"><emph>spletno stran, posvečeno pisanju vsebine pomoči</emph></link> (v angl.)."
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Razmik"
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"hd_id411816022675979\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/submenu_spacing.xhp\">Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/submenu_spacing.xhp\">Razmik</link>"
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id398855439580084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose text spacing commands.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre podmeni, kjer lahko izberete ukaze za razmikanje besedila.</ahelp>"
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"hd_id3154944\n"
"help.text"
msgid "Line Spacing: 1"
msgstr "Razmik med vrsticami: 1"
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"hd_id3146969\n"
"help.text"
msgid "Line Spacing: 1.5"
msgstr "Razmik med vrsticami: 1,5"
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"hd_id3153711\n"
"help.text"
msgid "Line Spacing: 2"
msgstr "Razmik med vrsticami: 2"
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"hd_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Increase Paragraph Spacing"
msgstr "Povečaj razmik med odstavki"
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id3150695\n"
"help.text"
msgid "Increases the paragraph spacing above the selected paragraph."
msgstr "Poveča razmik med odstavki nad izbranim odstavkom."
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Decrease Paragraph Spacing"
msgstr "Zmanjšaj razmik med odstavki"
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id3150696\n"
"help.text"
msgid "Decreases the paragraph spacing above the selected paragraph."
msgstr "Zmanjša razmik med odstavki nad izbranim odstavkom."
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"hd_id3147575\n"
"help.text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Povečaj zamik"
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id3150697\n"
"help.text"
msgid "Increases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the next default tab position. If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased."
msgstr "Poveča levi zamik trenutnega odstavka ali vsebine celic ga nastavi na naslednje tabulatorsko mesto. Če je izbranih več odstavkov, se poveča zamik vseh izbranih odstavkov."
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"hd_id3147576\n"
"help.text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmanjšaj zamik"
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id3150698\n"
"help.text"
msgid "Decreases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the previous default tab position. If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs."
msgstr "Zmanjša levi zamik trenutnega odstavka ali vsebine celic ga nastavi na prejšnje tabulatorsko mesto. Če ste poprej povečali zamik za več skupaj izbranih odstavkov, lahko s tem ukazom zmanjšate zamik vseh izbranih odstavkov."
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-21 19:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -494,8 +494,8 @@ msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN10E95\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Izrivanje vključeno/izključeno</link>"
msgid "<link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Izrivanje vključeno/izključeno</link>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -598,8 +598,8 @@ msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id1027200809391346\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Pogled Orodne vrstice Kontrolniki obrazca</item>."
msgid "Choose <menuitem>View - Toolbars - Form Controls</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled Orodne vrstice Kontrolniki obrazca</menuitem>."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -649,14 +649,6 @@ msgctxt ""
msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet."
msgstr "Če ustvarite obrazec v dokumentu HTML, ga lahko uporabite za pošiljanje podatkov prek spleta."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>."
msgstr "%PRODUCTNAME izvozi samo lastnosti obrazca, ki jih podpira različica HTML, v katero izvažate. Različico HTML določite tako, da izberete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Naloži/Shrani Združljivost HTML</emph>."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -678,24 +670,24 @@ msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10C4D\n"
"help.text"
msgid "In the document, drag to create the control."
msgstr "V dokumentu povlecite, da ustvarite kontrolnik."
msgid "Then click in the document, and drag to create the control."
msgstr "Kliknite v dokument, nato povlecite, da ustvarite kontrolnik."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10C50\n"
"help.text"
msgid "To create a square control field, hold down the <emph>Shift</emph> key while you drag."
msgstr "Če želite ustvariti kvadratno kontrolno polje, držite pritisnjeno <emph>dvigalko</emph>, medtem ko povlečete."
msgid "To create a square control field, hold down the <keycode>Shift</keycode> key while you drag."
msgstr "Če želite ustvariti kvadratno kontrolno polje, držite pritisnjeno <keycode>dvigalko</keycode>, medtem ko povlečete."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154127\n"
"help.text"
msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Shift</emph> key down when you drag a column head."
msgstr "Če želite dodati polje s seznama polj tabele ali poizvedbe na obrazec, povlecite celico na obrazec. V dokumentu z besedilom lahko za dodajanje polja obrazcu povlečete naslovno vrstico tabele. Če želite vključiti tudi oznako polja, držite pritisnjeni tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>krmilka</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>dvigalka</emph>, medtem ko vlečete glavo stolpca."
msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Shift</keycode> when you drag a column head."
msgstr "Če želite dodati polje s seznama polj tabele ali poizvedbe na obrazec, povlecite celico na obrazec. V dokumentu z besedilom lahko za dodajanje polja obrazcu povlečete naslovno vrstico tabele. Če želite vključiti tudi oznako polja, držite pritisnjeni tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>dvigalka</keycode>, medtem ko vlečete glavo stolpca."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -710,8 +702,8 @@ msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "Right-click the control and choose <emph>Control</emph>. A dialog opens where you can define the properties of the control."
msgstr "Z desno gumbom miške kliknite kontrolnik in izberite <emph>Kontrolnik</emph>. Odpre se pogovorno okno, v katerem lahko določite lastnosti kontrolnika."
msgid "Right-click the control and choose <menuitem>Control Properties</menuitem>. A dialog opens where you can define the properties of the control."
msgstr "Z desno gumbom miške kliknite kontrolnik in izberite <menuitem>Lastnosti kontrolnika</menuitem>. Odpre se pogovorno okno, v katerem lahko določite lastnosti kontrolnika."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -742,8 +734,8 @@ msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3156106\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153516\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153516\">Ikona Izberi</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1263,7 +1255,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153316\n"
"help.text"
msgid "Image Button"
msgstr "Gumb z grafiko"
msgstr "Gumb s sliko"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1271,7 +1263,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159622\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.svg\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Icon image button</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.svg\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Ikona gumba z grafiko</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.svg\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Ikona gumba s sliko</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1279,7 +1271,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148601\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Creates a button displayed as an image.</ahelp> Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Ustvari gumb, ki je prikazan kot podoba.</ahelp>Gumb za grafiko ima poleg grafične predstavitve enake lastnosti kot »navadni« gumb."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Ustvari gumb, ki je prikazan kot slika.</ahelp>Gumb s sliko ima poleg grafične predstavitve enake lastnosti kot »navadni« gumb."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1287,7 +1279,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159171\n"
"help.text"
msgid "Image Control"
msgstr "Grafični kontrolnik"
msgstr "Slikovni kontrolnik"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1303,7 +1295,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Ustvari grafični kontrolnik. Uporablja se samo za dodajanje podob iz zbirke podatkov.</ahelp> V dokumentu z obrazcem dvokliknite enega izmed teh kontrolnikov, da odprete pogovorno okno <emph>Vstavi grafiko</emph>, da vstavite podobo. Obstaja tudi kontekstni meni (ne v oblikovalnem načinu) z ukazi za vstavljanje in brisanje podob."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Ustvari slikovni kontrolnik. Uporablja se samo za dodajanje slik iz zbirke podatkov.</ahelp> V dokumentu z obrazcem dvokliknite enega izmed teh kontrolnikov, da odprete pogovorno okno <emph>Vstavi grafiko</emph>, da vstavite sliko. Obstaja tudi kontekstni meni (ne v oblikovalnem načinu) z ukazi za vstavljanje in brisanje slik."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1791,7 +1783,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145264\n"
"help.text"
msgid "Image Button"
msgstr "Gumb z grafiko"
msgstr "Gumb s sliko"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1799,7 +1791,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">Izbran kontrolnik se preoblikuje v gumb z grafiko.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">Izbran kontrolnik se preoblikuje v gumb s sliko.</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1903,7 +1895,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148389\n"
"help.text"
msgid "Image Control"
msgstr "Grafični kontrolnik"
msgstr "Slikovni kontrolnik"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1911,7 +1903,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146927\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">Izbran kontrolnik se preoblikuje v grafični kontrolnik.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">Izbran kontrolnik se preoblikuje v slikovni kontrolnik.</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -3383,7 +3375,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154344\n"
"help.text"
msgid "An image button has a \"Graphics\" property. <ahelp hid=\".\">The \"Graphics\" property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button.</ahelp> If you select the graphic file with the <emph>...</emph> button, the path and file name will be automatically included in the text box."
msgstr "Gumb z grafiko ima lastnost »Grafika«. <ahelp hid=\".\">Lastnost »Grafika« določa pot grafike in ime datoteke, za katero želite, da je prikazana na gumbu.</ahelp> Če izberete grafično datoteko z gumbom <emph>...</emph>, bosta pot in ime datoteke samodejno vključeni v polje z besedilom."
msgstr "Gumb s sliko ima lastnost »Grafika«. <ahelp hid=\".\">Lastnost »Grafika« določa pot grafike in ime datoteke, za katero želite, da je prikazana na gumbu.</ahelp> Če izberete grafično datoteko z gumbom <emph>...</emph>, bosta pot in ime datoteke samodejno vključeni v polje z besedilom."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3951,7 +3943,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156207\n"
"help.text"
msgid "The \"Tab order\" property is <emph>not</emph> available to <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\"><emph>Hidden Controls</emph></link>. If you want, you can also set this property for image buttons and image controls, so that you can select these controls with the <emph>Tab</emph> key."
msgstr "Lastnost »Zaporedje premikanja« <emph>ni</emph> na voljo <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Skriti kontrolnik\"><emph>skritim kontrolnikom</emph></link>. Če želite, lahko nastavite to lastnost za gumbe z grafiko in grafične kontrolnike, tako da boste lahko izbrali te kontrolnike s <emph>tabulatorko</emph>."
msgstr "Lastnost »Zaporedje premikanja« <emph>ni</emph> na voljo <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Skriti kontrolnik\"><emph>skritim kontrolnikom</emph></link>. Če želite, lahko nastavite to lastnost za gumbe s sliko in slikovne kontrolnike, tako da boste lahko izbrali te kontrolnike s <emph>tabulatorko</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -7046,32 +7038,32 @@ msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
msgid "Database Form Events"
msgstr "Dogodki zbirke podatkov"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; events</bookmark_value> <bookmark_value>events;in forms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>obrazci; dogodki</bookmark_value><bookmark_value>dogodki;v obrazcih</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>forms; events</bookmark_value> <bookmark_value>events;in database forms</bookmark_value> <bookmark_value>forms;database events</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>obrazci; dogodki</bookmark_value><bookmark_value>dogodki;v obrazcih zbirke podatkov</bookmark_value><bookmark_value>obrazci;dogodki zbirke podatkov</bookmark_value>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Dogodki\">Dogodki</link>"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Database Form Events</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Dogodki\">Dogodki zbirke podatkov</link>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3147043\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Events </emph>tab page, allows you to assign a macro to certain events which occur in a form."
msgstr "Na zavihku <emph>Dogodki</emph> s pomočjo makra povežete določene dogodke, ki se izvedejo v obrazcu."
msgid "The<emph> Events </emph>tab page, allows you to assign a macro to certain events which occur in a database form."
msgstr "Na zavihku <emph>Dogodki</emph> s pomočjo makra povežete določene dogodke, ki se izvedejo v obrazcu zbirke podatkov."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7134,8 +7126,8 @@ msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id0409200920562590\n"
"help.text"
msgid "The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. You can delete an event from the list by pressing the Del key."
msgstr "Dogodkov, ki so prikazani v pogovornem oknu Dogodki, ni mogoče oblikovati neposredno. Dogodek lahko izbrišete s seznama, če pritisnete brisalko."
msgid "The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. You can remove an event from the list by pressing the Del key."
msgstr "Dogodkov, ki so prikazani v pogovornem oknu Dogodki, ni mogoče oblikovati neposredno. Dogodek lahko odstranite s seznama, če pritisnete brisalko."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7145,6 +7137,14 @@ msgctxt ""
msgid "The following lists and describes all events in a form that can be linked to a macro:"
msgstr "V nadaljevanju so opisani vsi dogodki v obrazcu, ki jih lahko povežete z makrom:"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"bm_id311600955182139\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>API;XUpdateListener</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>API;XUpdateListener</bookmark_value>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7158,8 +7158,8 @@ msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Before update</emph> event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred posodobitvijo</emph> nastane preden je spremenjena vsebina kontrolnika zapisana v vir podatkov.</ahelp> Povezani makro lahko to dejanje prepreči tako, da vrne »FALSE«."
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Before update</emph> event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning <literal>FALSE</literal>."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred posodobitvijo</emph> nastopi, preden je spremenjena vsebina kontrolnika zapisana v vir podatkov.</ahelp> Povezani makro lahko to dejanje prepreči tako, da vrne <literal>FALSE</literal>."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7175,7 +7175,15 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>After update</emph> event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Po posodobitvi</emph> nastane potem, ko je bila spremenjena vsebina kontrolnika zapisana v vir podatkov.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Po posodobitvi</emph> nastopi, ko se spremenjena vsebina kontrolnika zapiše v vir podatkov.</ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"bm_id601600955240219\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>API;XResetListener</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>API;XResetListener</bookmark_value>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7190,8 +7198,8 @@ msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3155390\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Prior to reset </emph>event occurs before a form is reset.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred ponastavljanjem</emph> nastane, preden ponastavite obrazec.</ahelp> Povezan makro lahko to dejanje prepreči tako, da vrne »FALSE«."
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Prior to reset</emph> event occurs before a form is reset.</ahelp> Returning <literal>True</literal> approves the reset, returning <literal>False</literal> cancels the operation."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred ponastavljanjem</emph> nastopi, preden ponastavite obrazec.</ahelp> Vrnjeni <literal>True</literal> ponastavitev odobri, vrnjeni <literal>False</literal> prekliče operacijo."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7231,7 +7239,15 @@ msgctxt ""
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> After resetting </emph>event occurs after a form has been reset.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Po ponastavitvi</emph> nastane potem, ko je bil obrazec ponastavljen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Po ponastavitvi</emph> nastopi, ko je bil obrazec ponastavljen.</ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"bm_id361600961200031\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>API;XSubmitListener</bookmark_value> <bookmark_value>API;XSubmissionVetoListener</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>API;XSubmitListener</bookmark_value><bookmark_value>API;XSubmissionVetoListener</bookmark_value>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7246,8 +7262,16 @@ msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3159152\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before submitting </emph>event occurs before the form data is sent.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred pošiljanjem</emph> nastane preden pošljete podatke iz obrazca.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before submitting</emph> event occurs before the form data is sent.</ahelp> Returning <literal>True</literal> approves the submission, <literal>False</literal> stops it."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred pošiljanjem</emph> nastopi, preden pošljete podatke obrazca.</ahelp> Vrnjeni <literal>True</literal> oddajo odobri, vrnjeni <literal>False</literal> prekliče pošiljanje."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"bm_id472600961200142\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>API;XLoadListener</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>API;XLoadListener</bookmark_value>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7279,7 +7303,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154218\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before reloading </emph>event occurs before the form is reloaded.</ahelp> The data content has not yet been refreshed."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred ponovnim nalaganjem</emph> nastane preden se obrazec ponovno naloži.</ahelp> Podatkovna vsebina še ni bila osvežena."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred ponovnim nalaganjem</emph> nastopi, preden se obrazec ponovno naloži.</ahelp> Podatkovna vsebina še ni bila osvežena."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7311,7 +7335,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before unloading </emph>event occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred zapiranjem</emph> nastopi preden se obrazec zapre oz. loči od vira podatkov.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred zapiranjem</emph> nastopi, preden se obrazec zapre oz. loči od vira podatkov.</ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7329,6 +7353,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> When unloading </emph>event occurs directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Ob zapiranju</emph> nastopi takoj potem, ko se obrazec zapre oz. loči od vira podatkov.</ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"bm_id351600961291078\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>API;XConfirmDeleteListener</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>API;XConfirmDeleteListener</bookmark_value>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7342,8 +7374,16 @@ msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3154988\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Potrditev brisanja</emph> nastopi, ko iz obrazca izbrišete podatke.</ahelp> Povezani makro lahko npr. v pogovornem oknu zahteva potrditev."
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> Return <literal>True</literal> to allow row deletion, <literal>False</literal> otherwise. For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Potrditev brisanja</emph> nastopi, ko iz obrazca izbrišete podatke.</ahelp> Vrnite <literal>True</literal> za odobritev brisanja vrstice, sicer vrnite <literal>False</literal>. Povezani makro lahko npr. v pogovornem oknu zahteva potrditev."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"bm_id411600961384949\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>API;XRowSetApproveListener</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>API;XRowSetApproveListener</bookmark_value>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7358,8 +7398,16 @@ msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3156007\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record is changed.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred zapisom</emph> nastane preden je trenutni zapis spremenjen.</ahelp> Povezan makro lahko npr. v pogovornem oknu zahteva potrditev."
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record or record set are changed.</ahelp> Return <literal>True</literal> when changing is allowed, otherwise <literal>False</literal>. For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred zapisom</emph> nastopi, preden je trenutni zapis spremenjen.</ahelp> Vrnite <literal>True</literal> za odobritev spreminjanja, sicer vrnite <literal>False</literal>. Povezan makro lahko npr. v pogovornem oknu zahteva potrditev."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"bm_id361601071200031\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>API;XRowSetListener</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>API;XRowSetListener</bookmark_value>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7390,8 +7438,8 @@ msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer is changed.</ahelp> For example, the linked macro can prevent this action by returning \"FALSE\"."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred spremembo zapisa</emph> nastane preden se premakne kazalec trenutnega zapisa.</ahelp> Povezani makro lahko to dejanje prepreči npr. tako, da vrne »FALSE«."
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer - SQL cursor - is changed.</ahelp> Return <literal>True</literal> when moving is allowed, otherwise <literal>False</literal>."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred spremembo zapisa</emph> nastopi, preden se premakne kazalec (kazalka SQL) trenutnega zapisa.</ahelp> Vrnite <literal>True</literal> za odobritev premika, sicer vrnite <literal>False</literal>."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7409,6 +7457,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> After record change </emph>event occurs directly after the current record pointer has been changed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Po spremembi zapisa</emph> nastane takoj potem, ko se prestavi kazalec trenutnega zapisa.</ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"bm_id881600961491605\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>API;XDatabaseParameterListener</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>API;XDatabaseParameterListener</bookmark_value>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
@@ -7438,8 +7494,16 @@ msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter."
msgstr ":ime je tisti parameter, ki mora biti pri nalaganju izpolnjen. Če je le mogoče, bo parameter samodejno izpolnjen iz glavnega obrazca. V nasprotnem primeru bo priklican ta dogodek in parameter bo izpolnjen s pomočjo makra."
msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter. Return <literal>True</literal> when the execution of the parametrized statement should continue, <literal>False</literal> otherwise."
msgstr "Ob tem je :ime tisti parameter, ki mora biti pri nalaganju izpolnjen. Če je le mogoče, bo parameter samodejno izpolnjen iz glavnega obrazca. V nasprotnem primeru bo priklican ta dogodek in parameter bo izpolnjen s pomočjo makra. Vrnite <literal>True</literal> za nadaljevanje parametriziranega ukaza, sicer vrnite <literal>False</literal>."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"bm_id372700961200031\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>API;XSQLErrorListener</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>API;XSQLErrorListener</bookmark_value>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7457,6 +7521,70 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Nastala je napaka</emph> se sproži, če pri dostopu do vira podatkov pride do napake.</ahelp> To velja za obrazce ter seznamska in kombinirana polja."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id351601902633144\n"
"help.text"
msgid "Vetoable events"
msgstr "Dogodki, ki jih je moč prekiniti"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id311600962806301\n"
"help.text"
msgid "Macros can interrupt event execution when they return a boolean value: <literal>True</literal> allows the execution of the event to continue and <literal>False</literal> stops the event execution."
msgstr "Makri lahko prekinejo izvedbo dogodka z vračanjem logične vrednosti: <literal>True</literal> omogoča nadaljevanje izvedbe dogodka, <literal>False</literal> ustavi izvedbo dogodka."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id881601902428903\n"
"help.text"
msgid "The following events are interruptable by returning <literal>False</literal>:"
msgstr "Naslednje dogodke je mogoče prekiniti z vrnjenim <literal>False</literal>:"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id441601902102235\n"
"help.text"
msgid "Before record action"
msgstr "Pred zapisom"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id51601902106123\n"
"help.text"
msgid "Before record change"
msgstr "Pred spremembo zapisa"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id451601902107636\n"
"help.text"
msgid "Before submitting"
msgstr "Pred pošiljanjem"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id821601902108413\n"
"help.text"
msgid "Before update"
msgstr "Pred posodobitvijo"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id81601902108958\n"
"help.text"
msgid "Fill parameters"
msgstr "Izpolni parametre"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
@@ -7838,8 +7966,8 @@ msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149568\n"
"help.text"
msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box."
msgstr "Podobrazec temelji na poizvedbi <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> oz. na <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Poizvedba po parametrih\">Poizvedbi po parametrih</link>. Če v polje <emph>Poveži nadrejena polja</emph> vnesete ime polja, bodo podatki iz tega polja v glavnem obrazcu primerjani s spremenljivko, ki jo morate vnesti v polje <emph>Poveži podrejena polja</emph>. V ustrezni izjavi SQL bo ta spremenljivka primerjana s podatki tabele, na katere se nanaša podobrazec. Druga možnost je, da v polje <emph>Poveži nadrejena polja</emph> vnesete ime stolpca."
msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box."
msgstr "Podobrazec temelji na poizvedbi <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> oz. na <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Poizvedba po parametrih\">Poizvedbi po parametrih</link>. Če v polje <emph>Poveži nadrejena polja</emph> vnesete ime polja, bodo podatki iz tega polja v glavnem obrazcu primerjani s spremenljivko, ki jo morate vnesti v polje <emph>Poveži podrejena polja</emph>. V ustrezni izjavi SQL bo ta spremenljivka primerjana s podatki tabele, na katere se nanaša podobrazec. Druga možnost je, da v polje <emph>Poveži nadrejena polja</emph> vnesete ime stolpca."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8174,8 +8302,8 @@ msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"par_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">S to ikono vključite ali izključite oblikovalni način. Ta funkcija omogoča hiter preklop med <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Oblikovalni\">Oblikovalnim</link> in Uporabniškim načinom. Vključite jo, ko želite urejati kontrolnike obrazcev, oz. jo izključite, ko želite uporabljati kontrolnike obrazcev.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">S to ikono vključite ali izključite oblikovalni način. Ta funkcija omogoča hiter preklop med <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Oblikovalni\">Oblikovalnim</link> in Uporabniškim načinom. Vključite jo, ko želite urejati kontrolnike obrazcev, oz. jo izključite, ko želite uporabljati kontrolnike obrazcev.</ahelp>"
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
@@ -9118,8 +9246,8 @@ msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"par_id3146130\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">S tem ukazom obrazce odprete v <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Oblikovalni način\">Oblikovalnem načinu</link>, da jih lahko urejate.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">S tem ukazom obrazce odprete v <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Oblikovalni način\">Oblikovalnem načinu</link>, da jih lahko urejate.</ahelp>"
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
@@ -9366,8 +9494,8 @@ msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149999\">Icon Styles</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149999\">Ikona Slogi</alt></image>"
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
@@ -9894,24 +10022,48 @@ msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"hd_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlight Color\">Highlight Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Barva poudarjanja\">Barva poudarjanja</link>"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlight Color\">Highlighting</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Barva poudarjanja\">Poudarjanje</link>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies the current highlight color to the background of a text selection. If no text is selected, click the <emph>Highlight Color</emph> icon, select the text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlight Color</emph> icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click the color that you want.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">S to ikono izbranemu besedilu dodelite želeno barvno ozadje. Če niste izbrali besedila, kliknite ikono <emph>Barva poudarjanja</emph>, izberite besedilo, ki ga želite poudariti in ponovno kliknite ikono <emph>Barva poudarjanja</emph>. Če želite spremeniti barvo, kliknite puščico poleg ikone <emph>Barva poudarjanja</emph> in kliknite želeno barvo.</ahelp></variable>"
msgid "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies the current highlight color to the background of a character style or text selection.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">S to ikono ozadju znakovnega sloga ali izbranemu besedilu dodelite trenutno barvo poudarjanja.</ahelp></variable>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id871592838003088\n"
"help.text"
msgid "If no text is selected, click the <emph>Highlight Color</emph> icon, select the text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlight Color</emph> icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click the color that you want."
msgstr "Če niste izbrali besedila, kliknite ikono <emph>Barva poudarjanja</emph>, izberite besedilo, ki ga želite poudariti, in ponovno kliknite ikono <emph>Barva poudarjanja</emph>. Če želite spremeniti barvo poudarjanja, kliknite puščico poleg ikone <emph>Barva poudarjanja</emph> in kliknite želeno barvo."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3147330\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Character - Highlighting</menuitem> tab."
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika Znak zavihek Poudarjanje</menuitem>."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id61592838932801\n"
"help.text"
msgid "When editing a character style, choose <emph>Highlighting</emph> tab."
msgstr "Ko urejate znakovni slog, izberite zavihek <emph>Poudarjanje</emph>."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149177\">Icon Highlighting</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149177\">Ikona Poudarjanje</alt></image>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10438,8 +10590,8 @@ msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3148548\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon Line Ends</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145090\">Ikona Konci črt</alt></image>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -10910,48 +11062,48 @@ msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"bm_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>write protection on/off</bookmark_value><bookmark_value>protected documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; read-only</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents; editing</bookmark_value><bookmark_value>cursor;in read-only text</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;cursor</bookmark_value><bookmark_value>Edit File icon</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>zaščita pred pisanjem vključena/izključena</bookmark_value><bookmark_value>zaščiteni dokumenti</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti; samo za branje</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti samo za branje; urejanje</bookmark_value><bookmark_value>kazalka;v besedilu samo za branje</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti samo za branje;kazalka</bookmark_value><bookmark_value>ikona Uredi datoteko</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>write protection on/off</bookmark_value><bookmark_value>protected documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; read-only</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents; editing</bookmark_value><bookmark_value>cursor;in read-only text</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;cursor</bookmark_value><bookmark_value>Edit Mode icon</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>zaščita pred pisanjem vključena/izključena</bookmark_value><bookmark_value>zaščiteni dokumenti</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti; samo za branje</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti samo za branje; urejanje</bookmark_value><bookmark_value>kazalka;v besedilu samo za branje</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti samo za branje;kazalka</bookmark_value><bookmark_value>ikona Način urejanja</bookmark_value>"
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Edit File</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Uredi datoteko\">Uredi datoteko</link>"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Edit Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Način urejanja\">Način urejanja</link>"
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"par_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-only document or database table.</ahelp> Use the<emph> Edit File</emph> icon to activate or deactivate the edit mode."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Omogoča vam urejati dokument, ki je samo za branje ali tabelo zbirke podatkov.</ahelp> Uporabite ikono<emph>Uredi datoteko</emph>, da aktivirate ali deaktivirate urejevalni način."
msgid "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-only document or database table.</ahelp> Use the<emph> Edit Mode</emph> icon to activate or deactivate the edit mode."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Omogoča vam urejati dokument, ki je samo za branje, ali tabelo zbirke podatkov.</ahelp> Uporabite ikono <emph>Način urejanja</emph>, da aktivirate ali deaktivirate urejevalni način."
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Edit Mode Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Ikona Način urejanja</alt></image>"
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"par_id3150694\n"
"help.text"
msgid "Edit File"
msgstr "Uredi datoteko"
msgid "Edit Mode"
msgstr "Način urejanja / Urejevalni način"
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text</emph> or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V dokumentu z besedilom, ki je samo za branje ali v Pomoči lahko omogočite izbirno kazalko. Izberite <emph>Uredi Izberi besedilo</emph> ali odprite kontekstni meni dokumenta, ki je samo za branje in izberite <emph>Izberi besedilo</emph>. Izbirna kazalka ne utripa.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <menuitem>Edit - Select Text</menuitem> or open the context menu of a read-only document and choose <menuitem>Select Text</menuitem>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V dokumentu z besedilom, ki je samo za branje ali v Pomoči lahko omogočite izbirno kazalko. Izberite <menuitem>Uredi Izberi besedilo</menuitem> ali odprite kontekstni meni dokumenta, ki je samo za branje in izberite <menuitem>Izberi besedilo</menuitem>. Izbirna kazalka ne utripa.</ahelp>"
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11566,7 +11718,7 @@ msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">On the <emph>Mail</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> you can edit hyperlinks for e-mail addresses.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">On the <emph>Mail</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> you can edit hyperlinks for email addresses.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Na strani <emph>Pošta</emph> v <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Pogovorno okno Hiperpovezava\">pogovornem oknu <emph>Hiperpovezava</emph></link> lahko urejate hiperpovezave za naslove e-pošte.</ahelp>"
#: 09070200.xhp
@@ -11590,7 +11742,7 @@ msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns the specified <emph>e-mail address</emph> to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>Recipient</emph> field."
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns the specified <emph>email address</emph> to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>Recipient</emph> field."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Povezavi dodeli določen <emph>e-poštni naslov</emph>.</ahelp> Če kliknete novo hiperpovezavo v dokumentu, se bo odprl nov sporočilni dokument, naslovljen na prejemnika, določenega v polju <emph>Prejemnik</emph>."
#: 09070200.xhp
@@ -11606,7 +11758,7 @@ msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"par_id3149514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Hides or shows the <emph>data source</emph> browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>E-mail</emph> data field from the data source browser into the <emph>Recipient</emph> text field."
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Hides or shows the <emph>data source</emph> browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>Email</emph> data field from the data source browser into the <emph>Recipient</emph> text field."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Skrije ali pokaže brskalnik po <emph>viru podatkov</emph>.</ahelp> Povlecite podatkovno polje prejemnika <emph>E-pošta</emph> iz brskalnika vira podatkov v besedilno polje <emph>Prejemnik</emph>."
#: 09070200.xhp
@@ -13646,8 +13798,8 @@ msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148539\n"
"help.text"
msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the formula document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box."
msgstr "Vaši iskalni pogoji bodo shranjeni dokler je odprta tabela ali dokument s formulami. Če opravljate več kot eno iskanje in želite ponoviti iskalni pogoj, lahko iz kombiniranega polja izberete predhodno uporabljen iskalni pogoj."
msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the form document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box."
msgstr "Vaši iskalni pogoji bodo shranjeni dokler je odprta tabela ali dokument z obrazcem. Če opravljate več kot eno iskanje in želite ponoviti iskalni pogoj, lahko iz kombiniranega polja izberete predhodno uporabljen iskalni pogoj."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15118,8 +15270,8 @@ msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\"><emph>New Query Design</emph></link> are synchronized with the permitted changes through SQL."
msgstr "Ponovno kliknite ikono, da se vrnete na normalni način, v katerem so spremembe v <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje nove poizvedbe\"><emph>Oblikovanje nove poizvedbe</emph></link> usklajene z dovoljenimi spremembami preko SQL."
msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\"><emph>New Query Design</emph></link> are synchronized with the permitted changes through SQL."
msgstr "Ponovno kliknite ikono, da se vrnete na normalni način, v katerem so spremembe v <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje nove poizvedbe\"><emph>Oblikovanje nove poizvedbe</emph></link> usklajene z dovoljenimi spremembami preko SQL."
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15142,8 +15294,8 @@ msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
"par_id3159224\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the <emph>Function</emph> row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link> window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Prikaže vrstico <emph>Funkcija</emph> v spodnjem delu oblikovalnega pogleda v oknu <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\"><emph>Oblikovanje poizvedbe</emph></link>.</ahelp>"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the <emph>Function</emph> row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link> window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Prikaže vrstico <emph>Funkcija</emph> v spodnjem delu oblikovalnega pogleda v oknu <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\"><emph>Oblikovanje poizvedbe</emph></link>.</ahelp>"
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15182,8 +15334,8 @@ msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
"par_id3154232\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the <emph>Table</emph> row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže vrstico <emph>Tabela</emph> v spodnjem delu <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\"><emph>Oblikovanje poizvedbe</emph></link>.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the <emph>Table</emph> row in the lower part of the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže vrstico <emph>Tabela</emph> v spodnjem delu <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\"><emph>Oblikovanje poizvedbe</emph></link>.</ahelp>"
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
@@ -15222,8 +15374,8 @@ msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the <emph>Alias</emph> row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Prikaže vrstico <emph>Vzdevek</emph> v spodnjem delu <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\"><emph>Oblikovanje poizvedbe</emph></link>.</ahelp>"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the <emph>Alias</emph> row in the lower part of the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Prikaže vrstico <emph>Vzdevek</emph> v spodnjem delu <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\"><emph>Oblikovanje poizvedbe</emph></link>.</ahelp>"
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
@@ -15270,8 +15422,8 @@ msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\"><emph>SQL Query</emph></link> in the current column by the parameter <emph>DISTINCT</emph>.</ahelp> The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Razširi ustvarjeno izbirno izjavo <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Poizvedba SQL\"><emph>poizvedbe SQL</emph></link> v trenutnem stolpcu s parametrom <emph>DISTINCT</emph>.</ahelp> Posledica tega je, da so identične vrednosti, ki se pojavijo večkrat, naštete le enkrat."
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\"><emph>SQL Query</emph></link> in the current column by the parameter <emph>DISTINCT</emph>.</ahelp> The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Razširi ustvarjeno izbirno izjavo <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Poizvedba SQL\"><emph>poizvedbe SQL</emph></link> v trenutnem stolpcu s parametrom <emph>DISTINCT</emph>.</ahelp> Posledica tega je, da so identične vrednosti, ki se pojavijo večkrat, naštete le enkrat."
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
@@ -15526,16 +15678,16 @@ msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
"par_id3150935\n"
"help.text"
msgid "Double-clicking this field opens the <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\"><emph>Zoom</emph></link> dialog, where you can change the current zoom factor."
msgstr "Z dvoklikom tega polja odprete pogovorno okno <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Povečava\"><emph>Povečava</emph></link>, kjer lahko spremenite trenutni faktor povečave oz. pomanjšave."
msgid "Click this field to open the <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\"><emph>Zoom</emph></link> dialog, where you can change the current zoom factor."
msgstr "S klikom tega polja odprete pogovorno okno <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Povečava\"><emph>Povečava</emph></link>, kjer lahko spremenite trenutni faktor povečave oz. pomanjšave."
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
"par_id3159194\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors."
msgstr "Odprite vsebinski meni v tem polju, da vidite izbor možnih faktorjev povečave."
msgid "Right-click to open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors."
msgstr "Z desnim klikom odprete vsebinski meni v tem polju, da vidite izbor možnih faktorjev povečave."
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
@@ -17086,8 +17238,32 @@ msgctxt ""
"limit.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> by the LIMIT X clause</ahelp>. This can be used to limit your SQL Query results to those that fall within the first X number of it."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Razširi ustvarjeno izbirno izjavo <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Poizvedba SQL\">poizvedbe SQL</link> z ukazom LIMIT X.</ahelp> S tem lahko poizvedbo SQL omejite na prvih X zadetkov."
msgid "<ahelp hid=\".\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> by the LIMIT X clause</ahelp>. This can be used to limit your SQL Query results to those that fall within the first X number of it."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Razširi ustvarjeno izbirno izjavo <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Poizvedba SQL\">poizvedbe SQL</link> z ukazom LIMIT X.</ahelp> S tem lahko poizvedbo SQL omejite na prvih X zadetkov."
#: namedialog.xhp
msgctxt ""
"namedialog.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Enter Name"
msgstr "Vnesi ime"
#: namedialog.xhp
msgctxt ""
"namedialog.xhp\n"
"hd_id581597430248366\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"namedialogh1\"><link href=\"text/shared/02/namedialog.xhp\" name=\"Name\">Enter Name Dialog</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"namedialogh1\"><link href=\"text/shared/02/namedialog.xhp\" name=\"Name\">Pogovorno okno Vnesite ime</link></variable>"
#: namedialog.xhp
msgctxt ""
"namedialog.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "Enter a name or any requested text on the label."
msgstr "Vnesite ime ali drugo potrebno besedilo za oznako."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -17304,3 +17480,11 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "Nekatere oblike imajo posebno ročico, ki jo lahko povlečete, da spremenite oblikovne lastnosti. Miškin kazalec se spremeni v ročni simbol zaradi teh posebnih ročic."
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
"symbolshapes.xhp\n"
"par_id911600993420542\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sdraw/control_points.png\" id=\"img_id691600993420543\"><alt id=\"alt_id651600993420544\">Control points in a shape</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sdraw/control_points.png\" id=\"img_id691600993420543\"><alt id=\"alt_id651600993420544\">Kontrolne točke lika</alt></image>"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/04
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 19:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 00:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"bm_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>keyboard; general commands</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; general</bookmark_value><bookmark_value>text input fields</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete function in text and list boxes</bookmark_value><bookmark_value>macros; interrupting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tipkovnica;splošni ukazi</bookmark_value><bookmark_value>tipke za bližnjice;splošno</bookmark_value><bookmark_value>polja za vnos besedila</bookmark_value><bookmark_value>funkcija Samodokončanje v besedilih in seznamskih poljih</bookmark_value><bookmark_value>makri; prekinjanje</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>keyboard; general commands</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; general</bookmark_value><bookmark_value>text input fields</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete function in text and list boxes</bookmark_value><bookmark_value>macros; interrupting</bookmark_value><bookmark_value>Unicode; input with keyboard</bookmark_value><bookmark_value>Unicode; shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; Unicode</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tipkovnica;splošni ukazi</bookmark_value><bookmark_value>tipke za bližnjice;splošno</bookmark_value><bookmark_value>polja za vnos besedila</bookmark_value><bookmark_value>funkcija Samodokončanje v besedilih in seznamskih poljih</bookmark_value><bookmark_value>makri; prekinjanje</bookmark_value><bookmark_value>Unicode; vnos prek tipkovnice</bookmark_value><bookmark_value>Unicode; tipke za bližnjice</bookmark_value><bookmark_value>tipke za bližnjice; Unicode</bookmark_value>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -70,16 +70,40 @@ msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Calling Menus With Shortcut Keys</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Odpiranje menijev s tipkami za bližnjice</defaultinline></switchinline>"
msgid "Calling Menus With Shortcut Keys"
msgstr "Odpiranje menijev s tipkami za bližnjice"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3152425\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the <item type=\"keycode\">Alt</item> key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Nekateri znaki v menijski vrstici so podčrtani. Te menije lahko odprete tako, da pritisnete podčrtani znak skupaj z <item type=\"keycode\">izmenjalko</item>. V odprtem meniju boste spet našli besede s podčrtanimi znaki. Te menijske ukaze uporabite tako, da pritisnete podčrtano črko.</defaultinline></switchinline>"
msgid "Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the <keycode>Alt</keycode> key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key."
msgstr "Nekateri znaki v menijski vrstici so podčrtani. Te menije lahko odprete tako, da pritisnete podčrtani znak skupaj z <keycode>izmenjalko</keycode>. V odprtem meniju boste spet našli besede s podčrtanimi znaki. Te menijske ukaze uporabite tako, da pritisnete podčrtano črko."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id541591272518903\n"
"help.text"
msgid "Entering Unicode Characters"
msgstr "Vnos znakov Unicode"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id851591272526169\n"
"help.text"
msgid "You can enter arbitrary Unicode characters in the document typing the Unicode hexadecimal code point and then pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> (default). Type the Unicode hexadecimal notation and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> to toggle between the Unicode character and its hexadecimal notation. Selection is not necessary but the conversion will apply to the selected characters. Toggling occurs on the characters prior to the cursor position when these characters form a valid Unicode hexadecimal point. Hexadecimal code points with value in the range U+0000 to U+0020 are not converted."
msgstr "V dokument lahko vnesete posebne znake Unicode tako, da vnesete šestnajstiško kodo znaka in nato pritisnete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+izmenjalka+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>izmenjalka+X</keycode></defaultinline></switchinline> (privzeto). Vnesite šestnajstiški zapis Unicode in pritisnite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+izmenjalka+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>izmenjalka+X</keycode></defaultinline></switchinline>, da preklopite med znakom Unicode in njegovo šestnajstiško notacijo. Izbiranje ni potrebno, se pa pretvorba izvede na izbranih znakih. Preklop se izvede na znakih pred položajem kazalke, ko ti znaki tvorijo veljavno šestnajstiško kodo Unicode. Šestnajstiške vrednosti med U+0000 in U+0020 se ne pretvorijo."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id1001591272531804\n"
"help.text"
msgid "The default Unicode conversion shortcut is <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+C</keycode></defaultinline></switchinline> in some locales where the default Unicode shortcut interferes with the main menu shortcut. To reassign the shortcut, choose <menuitem>Tools > Customize > Keyboard</menuitem> and select <emph>Category:Options</emph> with <emph>Function:Toggle Unicode Notation</emph>."
msgstr "Privzeta tipka za bližnjico Unicode je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+izmenjalka+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>izmenjalka+X</keycode></defaultinline></switchinline> in za nekatere krajevne nastavitve <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+izmenjalka+C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>izmenjalka+C</keycode></defaultinline></switchinline>, kjer se privzeta kombinacija tipk Unicode prekriva s tipko za bližnjico v glavnem meniju. Če želite izbrati drugo kombinacijo tipk, izberite <menuitem>Orodje > Prilagodi > Tipkovnica</menuitem> in izberite <emph>Kategorija:Možnosti</emph> ter <emph>Funkcija:Vključi/izključi zapis Unicode</emph>."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1022,8 +1046,8 @@ msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN10BC0\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌃M</caseinline><defaultinline>Ctrl+M</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tipka Cmd</caseinline><defaultinline>Krmilka</defaultinline></switchinline>+O"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+M"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tipka Cmd</caseinline><defaultinline>Krmilka</defaultinline></switchinline>+M"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/05
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-15 19:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 19:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id0804200803314235\n"
"help.text"
msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">public mailing list</link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mailing list <literal>users@libreoffice.org</literal>."
msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">public mailing list</link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mailing list <literal>users@global.libreoffice.org</literal>."
msgstr "Če ste zaskrbljeni glede varnosti pri uporabi te programske opreme, lahko stopite v stik z razvijalci na <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">javnem dopisnem seznamu</link> (v angl.). Če želite razpravljati o kakšni zadevi z drugimi uporabniki, pošljite e-sporočilo na javni dopisni seznam slovenskih uporabnikov <literal>users@sl.libreoffice.org</literal>."
#: 00000001.xhp
@@ -1126,16 +1126,48 @@ msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"hd_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Could not find Help page."
msgstr "Strani pomoči ni mogoče najti."
msgid "Could not find Help page (404)."
msgstr "Žal strani pomoči, ki ste jo izbrali, ni mogoče najti (404)."
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Unfortunately the Help page you selected was not found. The following data could be helpful in locating the error:"
msgstr "Žal strani pomoči, ki ste jo izbrali, ni mogoče najti. Naslednji podatki vam bodo morda v pomoč pri iskanju napake:"
msgid "That is an error. Possible causes are:"
msgstr "To je napaka. Možni vzroki:"
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"par_id131592238966436\n"
"help.text"
msgid "The page does not exist and must be created."
msgstr "Stran ne obstaja in jo je potrebno ustvariti."
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"par_id201592238985883\n"
"help.text"
msgid "The page exists, but the Help ID is wrong or missing."
msgstr "Stran obstaja, vendar je identifikator pomoči napačen ali manjka."
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"par_id761592239118086\n"
"help.text"
msgid "Use the Module, Contents, Index and Search selectors to find the right page."
msgstr "Uporabite izbirnik modula, vsebino, kazalo in iskanje, da najdete pravo stran."
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"par_id971592240070356\n"
"help.text"
msgid "The following data could be helpful in locating the error:"
msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda v pomoč pri iskanju napake:"
#: err_html.xhp
msgctxt ""
@@ -1145,22 +1177,6 @@ msgctxt ""
msgid "Help ID: <emph><help-id-missing/></emph>"
msgstr "Oznaka »Help ID«: <emph><help-id-missing/></emph>"
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"par_idN10681\n"
"help.text"
msgid "You can install missing Help modules using the <emph>Setup</emph> application."
msgstr "Manjkajoče module pomoči lahko namestite z uporabo <emph>namestitvenega programa</emph>."
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "Click <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Icon</alt></image><emph>Back</emph> to return to the previous page."
msgstr "Kliknite <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Ikona</alt></image><emph>Nazaj</emph> za vrnitev na prejšnjo stran."
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/06
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-20 22:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-14 16:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -72,6 +72,14 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfsecuritypage/PdfSecurityPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">PDF Export Security Options Dialog Image</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfsecuritypage/PdfSecurityPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Slika pogovornega okna Možnosti za PDF, Izvozi v PDF Varnost</alt></image>"
#: filter_screenshots.xhp
msgctxt ""
"filter_screenshots.xhp\n"
"par_id19921\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/writerperfect/ui/exportepub/EpubDialog.png\"><alt id=\"alt_id59843\">EPUB dialog box</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/writerperfect/ui/exportepub/EpubDialog.png\"><alt id=\"alt_id59843\">Pogovorno okno EPUB</alt></image>"
#: optionen_screenshots.xhp
msgctxt ""
"optionen_screenshots.xhp\n"
@@ -168,6 +176,22 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage.png\" id=\"img_id11572514566037\"><alt id=\"alt_id41572514566038\">Options General Dialog Image</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage.png\" id=\"img_id11572514566037\"><alt id=\"alt_id41572514566038\">Slika pogovornega okna Nastavitve/Možnosti Splošno</alt></image>"
#: sc_screenshots.xhp
msgctxt ""
"sc_screenshots.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calc Screenshots"
msgstr "Posnetki zaslona programa Calc"
#: sc_screenshots.xhp
msgctxt ""
"sc_screenshots.xhp\n"
"par_id2521\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id35279\" src=\"media/screenshots/modules/scalc/ui/xmlsourcedialog/XMLSourceDialog.png\"><alt id=\"alt_id55711\">XML Source Dialog</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id35279\" src=\"media/screenshots/modules/scalc/ui/xmlsourcedialog/XMLSourceDialog.png\"><alt id=\"alt_id55711\">Pogovorno okno Izvorna koda XML</alt></image>"
#: shared_cui_screenshots.xhp
msgctxt ""
"shared_cui_screenshots.xhp\n"
@@ -230,7 +254,23 @@ msgctxt ""
"par_id651578766209506\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id521237\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpage/ColorPage.png\"><alt id=\"alt_id378144\">Color page dialog</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id521237\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpage/ColorPage.png\"><alt id=\"alt_id378144\">Okno Izberi barvo</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id521237\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpage/ColorPage.png\"><alt id=\"alt_id378144\">Okno Barva</alt></image>"
#: shared_cui_screenshots.xhp
msgctxt ""
"shared_cui_screenshots.xhp\n"
"par_id531589156232176\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id090120160131201466\" src=\"media/screenshots/cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage.png\"><alt id=\"alt_id090120160131201466\">Page format tab page</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id090120160131201466\" src=\"media/screenshots/cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage.png\"><alt id=\"alt_id090120160131201466\">Zavihek Oblika strani</alt></image>"
#: shared_cui_screenshots.xhp
msgctxt ""
"shared_cui_screenshots.xhp\n"
"par_id521601001943409\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/slantcornertabpage/SlantAndCornerRadius.png\" id=\"img_id91601001943410\"><alt id=\"alt_id101601001943411\">Slant and Corner Radius tab page</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/slantcornertabpage/SlantAndCornerRadius.png\" id=\"img_id91601001943410\"><alt id=\"alt_id101601001943411\">Slika zavihka Nagnjenost in polmer kota</alt></image>"
#: simpress_screenshots.xhp
msgctxt ""
@@ -302,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"par_id891577672025399\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/MasterLayoutDialog.png\" id=\"img_id231577672025400\"><alt id=\"alt_id601577672025401\">Master Layout Dialog</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Slika pogovornega okna Splošne možnosti za Impress</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/MasterLayoutDialog.png\" id=\"img_id231577672025400\"><alt id=\"alt_id601577672025401\">Slika pogovornega okna Postavitev matrice</alt></image>"
#: simpress_screenshots.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"par_id521577673588040\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customslideshows/CustomSlideShows.png\" id=\"img_id51577673588041\"><alt id=\"alt_id171577673588042\">Custom Slide Shows Dialog</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Slika pogovornega okna Splošne možnosti za Impress</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customslideshows/CustomSlideShows.png\" id=\"img_id51577673588041\"><alt id=\"alt_id171577673588042\">Slika pogovornega okna Projekcije po meri</alt></image>"
#: simpress_screenshots.xhp
msgctxt ""
@@ -318,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"par_id651577674792950\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/definecustomslideshow/DefineCustomSlideShow.png\" id=\"img_id791577674792951\"><alt id=\"alt_id171577674792952\">Define Custom Slide Show Dialog</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Slika pogovornega okna Splošne možnosti za Impress</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/definecustomslideshow/DefineCustomSlideShow.png\" id=\"img_id791577674792951\"><alt id=\"alt_id171577674792952\">Slika pogovornega okna Določi projekcijo po meri</alt></image>"
#: simpress_screenshots.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id291577710686074\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/EffectTab.png\" id=\"img_id761577710686075\"><alt id=\"alt_id701577710686076\">Enhanced Animation Effects Dialog</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Slika pogovornega okna Splošne možnosti za Impress</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/EffectTab.png\" id=\"img_id761577710686075\"><alt id=\"alt_id701577710686076\">Slika pogovornega okna Napredni učinki animacije</alt></image>"
#: simpress_screenshots.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_id911577712535653\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationtexttab/TextAnimationTab.png\" id=\"img_id461577712535654\"><alt id=\"alt_id501577712535655\">Text Animation Dialog</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Slika pogovornega okna Splošne možnosti za Impress</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationtexttab/TextAnimationTab.png\" id=\"img_id461577712535654\"><alt id=\"alt_id501577712535655\">Slika pogovornega okna Animacija besedila</alt></image>"
#: simpress_screenshots.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"par_id471577714065260\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/TimingTab.png\" id=\"img_id381577714065261\"><alt id=\"alt_id151577714065262\">Custom Animation Timing Dialog</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Slika pogovornega okna Splošne možnosti za Impress</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/TimingTab.png\" id=\"img_id381577714065261\"><alt id=\"alt_id151577714065262\">Slika pogovornega okna Trajanje animacije po meri</alt></image>"
#: simpress_screenshots.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"par_id431634783734366\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/screenshots/miscellaneous/impressremote/ui/image02/impress_remote02.png\" id=\"img_id131634783734367\"><alt id=\"alt_id273534783734367\">Alternate mode: all slide thumbnails for direct selection or jumping. The current slide has a red selection cursor</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id180820171838519214\" src=\"media/helpimg/impress_remote02.png\" width=\"7.001cm\" height=\"9.999cm\"><alt id=\"alt_id180820171838519214\">Drugi način: sličice vseh prosojnic za neposredni izbor ali preskakovanje. Trenutno izbrana prosojnica ima rdečo izbirno obrobo.</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/screenshots/miscellaneous/impressremote/ui/image02/impress_remote02.png\" id=\"img_id131634783734367\"><alt id=\"alt_id273534783734367\">Drugi način: sličice vseh prosojnic za neposredni izbor ali preskakovanje. Trenutno izbrana prosojnica ima rdečo izbirno obrobo.</alt></image>"
#: simpress_screenshots.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"par_id431634783034366\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/screenshots/miscellaneous/impressremote/ui/image01/impress_remote01.png\" id=\"img_id121634783734367\"><alt id=\"alt_id273534733734367\">Impress Remote: initial thumbnail shown</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Slika pogovornega okna Splošne možnosti za Impress</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/screenshots/miscellaneous/impressremote/ui/image01/impress_remote01.png\" id=\"img_id121634783734367\"><alt id=\"alt_id273534733734367\">Daljinec za Impress: začetni prikaz oglednih sličic</alt></image>"
#: svx_screenshots.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/autopi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-13 19:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-06 16:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5094,7 +5094,7 @@ msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"hd_id3147089\n"
"help.text"
msgid "E-mail address"
msgid "Email address"
msgstr "E-poštni naslov"
#: 01110400.xhp
@@ -5102,7 +5102,7 @@ msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Specifies the e-mail address.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Specifies the email address.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Določa elektronski naslov.</ahelp>"
#: 01110400.xhp

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 23:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 00:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -366,24 +366,24 @@ msgctxt ""
"activex.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Control Panel</emph>."
msgstr "Kliknite gumb Start v opravilni vrstici sistema Windows. Izberite <emph>Nadzorno ploščo</emph>."
msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Settings</emph>."
msgstr "Kliknite gumb Start v opravilni vrstici sistema Windows. Izberite <emph>Nastavitve</emph>."
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
"par_idN106E8\n"
"help.text"
msgid "In the Control Panel, click <emph>Add or Remove Programs</emph>."
msgstr "V nadzorni plošči kliknite <emph>Dodaj/odstrani programe</emph>."
msgid "In Settings, click <emph>Apps</emph>."
msgstr "V Nastavitvah kliknite <emph>Programi</emph>."
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "In the list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>."
msgstr "Na seznamu kliknite %PRODUCTNAME, nato kliknite <emph>Spremeni</emph>."
msgid "In the <emph>Apps & features</emph> list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>."
msgstr "Na seznamu <emph>Programi in funkcionalnosti</emph> kliknite %PRODUCTNAME, nato kliknite <emph>Spremeni</emph>."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -814,24 +814,24 @@ msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Določanje slik ali barv za ozadje strani (vodni žig)\">Določanje slik ali barv za ozadje strani (vodni žig)</link> </variable>"
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Določanje slik ali barv za ozadje strani (vodni žig)\">Določanje slik ali barv za ozadje strani (vodni žig)</link></variable>"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Oblika Stran</emph>."
msgid "Choose <menuitem>Format - Page Style</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika Slog strani</menuitem>."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select a background color or a background graphic."
msgstr "Na strani zavihka <emph>Ozadje</emph> izberite barvo ozadja ali sliko za ozadje."
msgid "On the <emph>Area</emph> tab page, select a background color or a background graphic."
msgstr "Na strani zavihka <emph>Področje</emph> izberite barvo ozadja ali sliko za ozadje."
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -846,8 +846,8 @@ msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3156180\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
msgstr "Zavihek <link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Zavihek Ozadje\"><emph>Ozadje</emph></link>"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Area</emph> tab page</link>"
msgstr "Zavihek <link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Zavihek Ozadje\"><emph>Področje</emph></link>"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -2454,8 +2454,8 @@ msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605428591\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Remote files</emph> dialog appears"
msgstr "Odpre se pogovorno okno <emph>Oddaljene datoteke</emph>."
msgid "The <emph>Remote files</emph> dialog appears. Select the remote file server."
msgstr "Odpre se pogovorno okno <emph>Oddaljene datoteke</emph>. Izberite strežnik oddaljenih datotek."
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -4753,38 +4753,6 @@ msgctxt ""
msgid "MOV - QuickTime File Format"
msgstr "MOV vrsta datoteke QuickTime"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter54\n"
"help.text"
msgid "Macromedia Flash (SWF)"
msgstr "Macromedia Flash (SWF)"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter55\n"
"help.text"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter57\n"
"help.text"
msgid "Macromedia Flash (SWF)"
msgstr "Macromedia Flash (SWF)"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter58\n"
"help.text"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5838,8 +5806,8 @@ msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
"par_id3153223\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\">Oblikovanje poizvedbe</link>"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\">Oblikovanje poizvedbe</link>"
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -6334,8 +6302,8 @@ msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
"par_idN1065F\n"
"help.text"
msgid "You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
msgstr "Pojavi se <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">okno Oblikovanje poizvedbe</link>."
msgid "You see the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
msgstr "Pojavi se <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">okno Oblikovanje poizvedbe</link>."
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -6926,8 +6894,8 @@ msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "More information about wildcards and operators can be found in <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>."
msgstr "Več informacij o nadomestnih znakih in operatorjih je na voljo v <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\">Oblikovanju poizvedbe</link>."
msgid "More information about wildcards and operators can be found in <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>."
msgstr "Več informacij o nadomestnih znakih in operatorjih je na voljo v <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\">Oblikovanju poizvedbe</link>."
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -7038,8 +7006,8 @@ msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Each field can only accept data corresponding to the specified field type. For example, it is not possible to enter text in a number field. Memo fields in dBASE III format are references to internally-managed text files which can hold up to 64KB text."
msgstr "Vsako polje lahko sprejme le podatke, ki ustrezajo določeni vrsti polja. V številsko polje npr. ni možno vnesti besedila. Polja zapiskov (memo) v zapisu dBase III so sklici na notranje vodene datoteke z besedilom, ki lahko vsebujejo do 64KB besedila."
msgid "Each field can only accept data corresponding to the specified field type. For example, it is not possible to enter text in a number field. Memo fields in dBASE III format are references to internally-managed text files which can hold up to 64 kB text."
msgstr "Vsako polje lahko sprejme le podatke, ki ustrezajo določeni vrsti polja. V številsko polje npr. ni možno vnesti besedila. Polja zapiskov (memo) v zapisu dBase III so sklici na notranje vodene datoteke z besedilom, ki lahko vsebujejo do 64 kB besedila."
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -7118,7 +7086,7 @@ msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "Data is stored in tables. As an example, your system address book that you use for your e-mail addresses is a table of the address book database. Each address is a data record, presented as a row in that table. The data records consist of data fields, for example the first and the last name fields and the e-mail field."
msgid "Data is stored in tables. As an example, your system address book that you use for your email addresses is a table of the address book database. Each address is a data record, presented as a row in that table. The data records consist of data fields, for example the first and the last name fields and the email field."
msgstr "Podatki so shranjeni v tabelah. Primer: sistemski adresar, ki ga uporabljate za e-mail naslove, je tabela zbirke podatkov adresarja. Vsak naslov je zapis podatkov, predstavljen kot vrstice v tej tabeli. Zapisi podatkov so sestavljeni iz podatkovnih polj, npr. polj za imena in priimke in polja za e-mail."
#: data_tables.xhp
@@ -7246,8 +7214,8 @@ msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
"par_idN10795\n"
"help.text"
msgid "You see the View Design window, which is almost the same as the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
msgstr "Pojavi se okno Oblika pogleda, ki je skoraj isto kot <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">okno Oblika poizvedbe</link>."
msgid "You see the View Design window, which is almost the same as the <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\">Query Design window</link>."
msgstr "Pojavi se okno Oblika pogleda, ki je skoraj isto kot <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\">okno Oblikovanje poizvedbe</link>."
#: data_view.xhp
msgctxt ""
@@ -7342,8 +7310,8 @@ msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"par_idN105F1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Delo z zbirkami podatkov v %PRODUCTNAME</link>"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Delo z zbirkami podatkov v %PRODUCTNAME</link>"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -7414,8 +7382,8 @@ msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Create new form document</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">edit form controls</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Ustvari nov dokument z obrazci\">Ustvari nov dokument z obrazci</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"uredi kontrolnike obrazcev\">uredi kontrolnike obrazcev</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Čarovnik za obrazce</link>"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Create new form document</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">edit form controls</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Ustvari nov dokument z obrazci\">Ustvari nov dokument z obrazci</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"uredi kontrolnike obrazcev\">uredi kontrolnike obrazcev</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Čarovnik za obrazce</link>"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -7446,8 +7414,8 @@ msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Create new query or table view, edit query structure</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Ustvarite novo poizvedbo ali pogled tabele, uredite zgradbo poizvedbe\">Ustvarite novo poizvedbo ali pogled tabele, uredite zgradbo poizvedbe</link>"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Create new query or table view, edit query structure</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02000000.xhp\" name=\"Ustvarite novo poizvedbo ali pogled tabele, uredite zgradbo poizvedbe\">Ustvarite novo poizvedbo ali pogled tabele, uredite zgradbo poizvedbe</link>"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -7758,7 +7726,7 @@ msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id7953123\n"
"help.text"
msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed e-mail pretending he is working for your bank. You will get that e-mail, and the e-mail or the document within has the \"valid signed\" icon."
msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed email pretending he is working for your bank. You will get that email, and the email or the document within has the \"valid signed\" icon."
msgstr "Primer: Predstavljajte si nekoga, ki se želi izdajati, da pošilja sporočilo iz vaše banke. Z lažnim imenom lahko pride hitro do potrdila, nato pa vam pošlje podpisano e-sporočilo, v katerem se pretvarja, da dela za vašo banko. To sporočilo boste prejeli in e-sporočilo ali dokument bo imel ikono »veljavno podpisano«."
#: digital_signatures.xhp
@@ -9414,16 +9382,16 @@ msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"hd_id3153561\n"
"help.text"
msgid "To add a button to a toolbar:"
msgstr "Če želite dodati gumb v orodno vrstico:"
msgid "To make a button visible on a toolbar"
msgstr "Kako dodati gumb v orodno vrstico?"
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of the toolbar (right click) and choose <emph>Visible Buttons</emph> and then select the button you want to display."
msgstr "Odprite kontekstni meni orodne vrstice (desni klik) in izberite <emph>Vidni gumbi</emph>; nato izberite gumb, ki ga želite prikazati."
msgid "Open the context menu of the toolbar (right click) and choose <menuitem>Visible Buttons</menuitem> and then select the button you want to display."
msgstr "Odprite kontekstni meni orodne vrstice (desni klik) in izberite <menuitem>Vidni gumbi</menuitem>; nato izberite gumb, ki ga želite prikazati."
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -9438,40 +9406,56 @@ msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "To add a button to the list of Visible Buttons:"
msgstr "Če želite dodati gumb na seznam vidnih gumbov:"
msgid "To add a button to a toolbar"
msgstr "Kako dodati gumb v orodno vrstico?"
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click on the <emph>Toolbars</emph> tab."
msgstr "Izberite <emph>Orodja Prilagodi</emph> in kliknite zavihek <emph>Orodne vrstice</emph>."
msgid "Choose <menuitem>Tools - Customize</menuitem>, and click on the <emph>Toolbars</emph> tab."
msgstr "Izberite <menuitem>Orodja Prilagodi</menuitem> in kliknite zavihek <emph>Orodne vrstice</emph>."
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"par_id3154071\n"
"help.text"
msgid "In the<emph> Toolbars </emph>box, select the toolbar you want to change."
msgstr "V polju <emph> Orodne vrstice </emph>, izberite orodno vrstico, ki jo želite spremeniti."
msgid "In the <emph>Target</emph> box, select the toolbar you want to change."
msgstr "V polju <emph>Cilj</emph> izberite orodno vrstico, ki jo želite spremeniti."
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add Commands</emph> , select the new command, then click <emph>Add</emph>."
msgstr "Kliknite <emph>Dodaj ukaze</emph>, izberite nov ukaz in kliknite <emph>Dodaj</emph>."
msgid "Select the command to be added in the <emph>Available Commands</emph> box. (Use the <emph>Category</emph> and/or <emph>Search</emph> boxes to restrict possibilities.)"
msgstr "V polju <emph>Ukazi na voljo</emph> izberite ukaz, ki bo dodan (uporabite polji <emph>Kategorija</emph> in/ali <emph>Išči</emph>, da zožite možnosti)."
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"par_id611603924436655\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Right Arrow</emph> icon to add the selected command."
msgstr "Kliknite ikono <emph>puščice desno</emph>, da dodate izbrani ukaz."
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"par_id611603924900693\n"
"help.text"
msgid "The check box in the <emph>Assigned Commands</emph> list controls whether the command is visible on the toolbar."
msgstr "Potrditveno polje na seznamu <emph>Dodeljeni ukazi</emph> nadzira, ali je ukaz viden v orodni vrstici."
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"par_id3152922\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can rearrange the <emph>Commands </emph>list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>."
msgstr "Če želite, lahko z izbiro imena ukaza in klikom na <emph>Premakni navzgor</emph> in <emph>Premakni navzdol</emph> spremenite seznam <emph>Ukazi</emph>."
msgid "You can rearrange the <emph>Assigned Commands</emph> list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>."
msgstr "Če želite, lahko z izbiro imena ukaza in klikom na <emph>Premakni navzgor</emph> in <emph>Premakni navzdol</emph> spremenite seznam <emph>Dodeljeni ukazi</emph>."
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -9486,7 +9470,7 @@ msgctxt ""
"email.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sending Documents as E-mail"
msgid "Sending Documents as Email"
msgstr "Pošiljanje dokumentov kot e-pošte"
#: email.xhp
@@ -9494,7 +9478,7 @@ msgctxt ""
"email.xhp\n"
"bm_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>e-mail attachments</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>text documents;sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>drawings; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>presentations; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>attachments in e-mails</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>documents; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as email</bookmark_value><bookmark_value>email attachments</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>text documents;sending as email</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>drawings; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>presentations; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>attachments in emails</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>dokumenti; pošiljanje kot e-pošta</bookmark_value><bookmark_value>pošiljanje; dokumenti kot e-pošta</bookmark_value><bookmark_value>e-poštne priloge</bookmark_value><bookmark_value>datoteke; pošiljanje kot e-pošta</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti z besedilom;pošiljanje kot e-pošta</bookmark_value><bookmark_value>preglednice; pošiljanje kot e-pošta</bookmark_value><bookmark_value>risbe; pošiljanje kot e-pošta</bookmark_value><bookmark_value>predstavitve; pošiljanje kot e-pošta</bookmark_value><bookmark_value>priloge e-pošti</bookmark_value>"
#: email.xhp
@@ -9502,7 +9486,7 @@ msgctxt ""
"email.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as E-mail\">Sending Documents as E-mail</link></variable>"
msgid "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as Email\">Sending Documents as Email</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Pošiljanje dokumentov kot e-pošte\">Pošiljanje dokumentov kot e-pošte</link></variable>"
#: email.xhp
@@ -9510,7 +9494,7 @@ msgctxt ""
"email.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "Working in $[officename], you can send the current document as an e-mail attachment."
msgid "Working in $[officename], you can send the current document as an email attachment."
msgstr "Pri delu s programom $[officename] lahko trenutni dokument pošljete kot prilogo e-pošti."
#: email.xhp
@@ -9534,7 +9518,7 @@ msgctxt ""
"email.xhp\n"
"par_id3150986\n"
"help.text"
msgid "In your e-mail program, enter the recipient, subject and any text you want to add, then send the e-mail."
msgid "In your email program, enter the recipient, subject and any text you want to add, then send the email."
msgstr "V program za e-pošto vnesite prejemnika, zadevo in želeno besedilo in pošljite e-pošto."
#: email.xhp
@@ -9542,7 +9526,7 @@ msgctxt ""
"email.xhp\n"
"par_id3595385\n"
"help.text"
msgid "In case you want to send the e-mail to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent."
msgid "In case you want to send the email to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent."
msgstr "Če želite poslati e-pismo prejemniku, ki nima ustrezne programske opreme za branje zapisa OpenDocument, lahko pošljete trenutni dokument v sicer zelo razširjenem vendar lastniško zaščitenem zapisu.<br/>Za dokument z besedilom izberite <item type=\"menuitem\">Datoteka Pošlji Dokument kot Microsoft Word</item>. Za preglednico izberite <item type=\"menuitem\">Datoteka Pošlji Dokument kot Microsoft Excel</item>. Za predstavitev izberite <item type=\"menuitem\">Datoteka Pošlji Dokument kot Microsoft PowerPoint</item>. <br/>Če želite poslati dokument samo za branje, izberite <item type=\"menuitem\">Datoteka Pošlji Dokument kot PDF</item>.<br/>Ti ukazi ne spreminjajo vašega trenutno odprtega dokumenta. Iz njega je namreč ustvarjena le začasna kopija, ki je nato odposlana."
#: error_report.xhp
@@ -9646,8 +9630,8 @@ msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3153526\n"
"help.text"
msgid "You may choose to respond to questions that the developers may have about the reported error. Mark the check box if you want to be contacted by e-mail, should additional information be required. By default this box is not marked, so you will not get any e-mail."
msgstr "Lahko tudi odgovorite na vprašanja razvijalcev o napaki, o kateri ste poročali. Če v primeru, da bomo potrebovali dodatne informacije, želite prejeti e-pošto, označite potrditveno polje. Polje ni označeno privzeto, zato ne boste dobili e-pošte."
msgid "You may choose to respond to questions that the developers may have about the reported error. Mark the check box if you want to be contacted by email, should additional information be required. By default this box is not marked, so you will not get any email."
msgstr "Lahko tudi odgovorite na vprašanja razvijalcev o napaki, o kateri ste poročali. Če želite v primeru, da bi potrebovali dodatne informacije, prejeti e-pošto, označite potrditveno polje. Polje ni označeno privzeto, zato ne boste dobili e-pošte."
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -10609,6 +10593,14 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Pogled Orodne vrstice Kontrolniki obrazca</item>."
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
"par_id951604586347866\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/32/pushbutton.png\" id=\"img_id741604586347866\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id641604586347866\">Push Button Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/32/pushbutton.png\" id=\"img_id741604586347866\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id641604586347866\">Ikona Potisni gumb</alt></image>"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
@@ -10638,8 +10630,8 @@ msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
"par_idN107B2\n"
"help.text"
msgid "Right-click the button and choose <emph>Control</emph>."
msgstr "Desno kliknite gumb in izberite <emph>Kontrolnik</emph>."
msgid "Right-click the button and choose <menuitem>Control Properties</menuitem>."
msgstr "Desno kliknite gumb in izberite <menuitem>Lastnosti kontrolnika</menuitem>."
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -10686,8 +10678,8 @@ msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
"par_idN10828\n"
"help.text"
msgid "Right-click the button and choose <emph>Form</emph>."
msgstr "Desno kliknite gumb in izberite <emph>Obrazec</emph>."
msgid "Right-click the button and choose <menuitem>Form Properties</menuitem>."
msgstr "Desno kliknite gumb in izberite <menuitem>Lastnosti obrazca</menuitem>."
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -11398,8 +11390,8 @@ msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive."
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja Možnosti</defaultinline></switchinline> <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Nalaganje/shranjevanje Splošno\"><emph>Nalaganje/shranjevanje Splošno</emph></link> in v polju <emph>Shrani URL-je glede na</emph> določite, ali naj $[officename] ustvari <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relativne ali absolutne hiperpovezave\">relativne ali absolutne hiperpovezave</link>. Relativno sklicevanje je mogoče le, kadar sta izhodni dokument in cilj povezave na istem pogonu."
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive."
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja Možnosti</defaultinline></switchinline> <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Nalaganje/shranjevanje Splošno\"><emph>Nalaganje/shranjevanje Splošno</emph></link> in v polju <emph>Shrani URL-je glede na</emph> določite, ali naj $[officename] ustvari <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relativne ali absolutne hiperpovezave\">relativne ali absolutne hiperpovezave</link>. Relativno sklicevanje je mogoče le, kadar sta izhodni dokument in cilj povezave na istem pogonu."
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -12174,8 +12166,8 @@ msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "To view a selection of all characters, choose <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>."
msgstr "Za pregled vseh znakov izberite <menuitem>Vstavi Poseben znak</menuitem>."
msgid "To view a repertoire of all characters, choose <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>."
msgstr "Za pregled nabora vseh znakov izberite <menuitem>Vstavi Poseben znak</menuitem>."
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -14942,8 +14934,8 @@ msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN10826\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Delo z zbirkami podatkov v %PRODUCTNAME</link>"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Delo z zbirkami podatkov v %PRODUCTNAME</link>"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -17886,8 +17878,8 @@ msgctxt ""
"qrcode.xhp\n"
"par_id381566315781439\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Generate QR Code for any text or URL.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izdelajte kodo QR za poljubno besedilo ali URL.</ahelp>"
msgid "Generate QR Code for any text or URL."
msgstr "Izdelajte kodo QR za poljubno besedilo ali URL."
#: qrcode.xhp
msgctxt ""
@@ -18174,7 +18166,7 @@ msgctxt ""
"redaction.xhp\n"
"par_id551562796791417\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redacted Export (Black)</emph>: finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque black and export as a pixellized PDF file."
msgid "<emph>Redacted Export (Black)</emph>: finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque black and export as pixels in the PDF file."
msgstr "<emph>Izvoz s prekritimi podatki (črna)</emph>: dokument se zaključi in polprosojni prekrivni liki se pretvorijo v prekrivno črne like in izvozijo kot datoteka PDF, zapisana s slikovnimi točkami."
#: redaction.xhp
@@ -18182,7 +18174,7 @@ msgctxt ""
"redaction.xhp\n"
"par_id191562796822685\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redacted Export (White)</emph>: finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque white shapes, and export as a pixellized PDF file."
msgid "<emph>Redacted Export (White)</emph>: finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque white shapes, and export as pixels in the PDF file."
msgstr "<emph>Izvoz s prekritimi podatki (bela)</emph>: dokument se zaključi in polprosojni prekrivni liki se pretvorijo v prekrivne bele like in izvozijo kot datoteka PDF, zapisana s slikovnimi točkami."
#: redaction.xhp
@@ -18262,7 +18254,7 @@ msgctxt ""
"redlining.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Let's say you also e-mailed a copy of the report to a good friend and colleague who has done research on a similar topic in the past. You asked for a few suggestions, and the document is now returned by e-mail with your colleague's suggestions."
msgid "Let's say you also emailed a copy of the report to a good friend and colleague who has done research on a similar topic in the past. You asked for a few suggestions, and the document is now returned by email with your colleague's suggestions."
msgstr "Kopijo poročila ste npr. po e-pošti poslali tudi dobremu prijatelju in sodelavcu, ki je v preteklosti naredil raziskavo na podobno temo. Prosili ste ga za nekaj predlogov in po e-pošti vam je vrnil dokument s svojimi predlogi."
#: redlining.xhp
@@ -18758,8 +18750,8 @@ msgctxt ""
"redlining_protect.xhp\n"
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Protecting Changes</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Zaščita sprememb\">Zaščita sprememb</link> </variable>"
msgid "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Protecting Changes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Zaščita sprememb\">Zaščita sprememb</link></variable>"
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -20726,8 +20718,8 @@ msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200803105089\n"
"help.text"
msgid "<emph>Base Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>"
msgstr "<emph>Zbirka podatkov (Base)</emph> odpre %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>"
msgid "<emph>Base Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Base</link>"
msgstr "<emph>Zbirka podatkov (Base)</emph> odpre %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Base</link>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -21694,7 +21686,7 @@ msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"bm_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; overwriting or inserting</bookmark_value><bookmark_value>overwrite mode</bookmark_value><bookmark_value>insert mode for entering text</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>text; overwriting or inserting</bookmark_value> <bookmark_value>overwrite mode</bookmark_value> <bookmark_value>insert mode for entering text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>besedilo; prepisovanje ali vstavljanje</bookmark_value><bookmark_value>prepisovalni način</bookmark_value><bookmark_value>prepisni način</bookmark_value><bookmark_value>vstavljalni način za vnos besedila</bookmark_value><bookmark_value>vstavni način za vnos besedila</bookmark_value>"
#: textmode_change.xhp
@@ -21702,7 +21694,7 @@ msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"hd_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode</link></variable>"
msgid "<variable id=\"textmode_change\"> <link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Preklapljanje med vstavljalnim in prepisovalnim načinom\">Preklapljanje med vstavnim in prepisnim načinom</link></variable>"
#: textmode_change.xhp
@@ -21718,8 +21710,8 @@ msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "Press Insert to toggle between overwrite mode and insert mode. The current mode is displayed on the Status Bar.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> The text cursor must be enabled in the cell or in the input line. </caseinline></switchinline>"
msgstr "Pritisnite Vstavi za preklapljanje med prepisnim in vstavnim načinom. Trenutni način je prikazan v vrstici stanja.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> V vnosni vrstici ali celici morate omogočiti kazalko besedila. </caseinline></switchinline>"
msgid "Press <keycode>Insert</keycode> to toggle between overwrite mode and insert mode. The current mode is displayed on the Status Bar. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> The text cursor must be enabled in the cell or in the input line.</caseinline></switchinline>"
msgstr "Pritisnite tipko <keycode>Vstavi</keycode> za preklapljanje med prepisnim in vstavnim načinom. Trenutni način je prikazan v vrstici stanja.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> V vnosni vrstici ali celici morate omogočiti kazalko besedila.</caseinline></switchinline>"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -21742,32 +21734,32 @@ msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<emph>INSRT</emph>"
msgstr "<emph>VSTA</emph>"
msgid "<emph>Insert</emph>"
msgstr "<emph>Vstavi</emph>"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"par_id3154307\n"
"help.text"
msgid "Insert mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking vertical line. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable the overwrite mode."
msgstr "Vstavni način je omogočen. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Kazalka besedila je utripajoča navpična črta. </caseinline></switchinline>Kliknite na površino, da omogočite prepisni način."
msgid "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Insert mode is active.</caseinline> <defaultinline>The area in the status bar is blank, when Insert mode is active.</defaultinline> </switchinline> The text cursor is a blinking vertical line. Click on the area to activate the overwrite mode."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Vstavni način je aktiven.</caseinline><defaultinline>Področje v vrstici stanja je prazno, ko je aktiven vstavni način.</defaultinline></switchinline> Besedilna kazalka utripa kot navpična črtica. Kliknite področje, da aktivirate prepisni način."
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "<emph>OVER</emph>"
msgstr "<emph>PREP</emph>"
msgid "<emph>Overwrite</emph>"
msgstr "<emph>Prepiši</emph>"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "The overwrite mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking block. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable insert mode."
msgstr "Prepisni način je omogočen. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Kazalka besedila je utripajoč navpični blok. </caseinline></switchinline>Kliknite na površino, da omogočite vstavni način."
msgid "The overwrite mode is active. The text cursor is a blinking block. Click on the area to activate insert mode."
msgstr "Prepisni način je omogočen. Kazalka besedila je utripajoč navpični blok. Kliknite na površino, da omogočite vstavni način."
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-21 20:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 22:54+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -121,6 +121,14 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"searchhelpcontents\">Search help contents</variable>"
msgstr "<variable id=\"searchhelpcontents\">Iščite vsebino pomoči</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"par_id211591971675557\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"noscriptmsg\">Enable JavaScript in the browser to display %PRODUCTNAME Help pages.</variable>"
msgstr "<variable id=\"noscriptmsg\">V brskalniku omogočite JavaScript, da prikažete strani pomoči %PRODUCTNAME.</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 23:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 12:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 11:04+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -62,8 +62,8 @@ msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_idN10607\n"
"help.text"
msgid "You see only the entries that are applicable to the current document. If the current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, and so on for all modules of %PRODUCTNAME. %PRODUCTNAME Impress and %PRODUCTNAME Draw are treated as the same in this dialog. The common entries are always visible."
msgstr "Prikazani so le vnosi, ki veljajo za trenutni dokument. Če je ta besedilni dokument, vidite vnos za %PRODUCTNAME Writer, enako velja za ostale module %PRODUCTNAME. V tem pogovornem oknu sta %PRODUCTNAME Impress in %PRODUCTNAME Draw obravnavana kot isti modul. Skupni vnosi so vedno vidni."
msgid "You see only the entries that are applicable to the current document. If the current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, and so on for all modules of %PRODUCTNAME."
msgstr "Prikazani so le vnosi, ki veljajo za trenutni dokument. Če je ta besedilni dokument, vidite vnos za %PRODUCTNAME Writer, enako velja za ostale module %PRODUCTNAME."
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -76,10 +76,10 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Izberite vno
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id1013200911280529\n"
"par_id61597440155071\n"
"help.text"
msgid "Note for macOS users: The Help mentions the menu path Tools - Options at numerous places. Replace this path with %PRODUCTNAME - Preferences on your macOS main menu. Both menu entries open the Options dialog box."
msgstr "Opozorilo za uporabnike macOS: Pomoč na številnih mestih omenja menijsko pot Orodja Možnosti. Namesto nje uporabite %PRODUCTNAME Nastavitve v glavnem meniju macOS. Oba menijska ukaza odpreta pogovorno okno Možnosti."
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline>"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3150592\n"
"help.text"
msgid "E-mail"
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#: 01010100.xhp
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your e-mail address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your email address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite svoj e-poštni naslov.</ahelp> Primer: moje.ime@moj.ponudnik.si"
#: 01010100.xhp
@@ -830,8 +830,8 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3149484\n"
"help.text"
msgid "This option allows you to select the default for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\"><emph>relative</emph></link> addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive."
msgstr "Ta možnost omogoča, da izberete privzeto vrednost za <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relativno\"><emph>relativno</emph></link> naslavljanje URL-jev v datotečnem sistemu ali na spletu. Relativno naslavljanje je možno samo, če se izvorni dokument in dokument, na katerega se sklicujete, nahajata na istem pogonu."
msgid "This option allows you to select the default for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative\"><emph>relative</emph></link> addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive."
msgstr "Ta možnost omogoča, da izberete privzeto vrednost za <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relativno\"><emph>relativno</emph></link> naslavljanje URL-jev v datotečnem sistemu ali na spletu. Relativno naslavljanje je možno samo, če se izvorni dokument in dokument, na katerega se sklicujete, nahajata na istem pogonu."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -926,8 +926,8 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3155176\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\"><emph>relative saving</emph></link> of URLs in the file system.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Izberite to polje za <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relativno shranjevanje\"><emph>relativno shranjevanje</emph></link> URL-jev v datotečnem sistemu.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative saving\"><emph>relative saving</emph></link> of URLs in the file system.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Izberite to polje za <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relativno shranjevanje\"><emph>relativno shranjevanje</emph></link> URL-jev v datotečnem sistemu.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -942,8 +942,8 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3155608\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\"><emph>relative saving</emph></link> of URLs to the Internet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Izberite to polje za <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relativno shranjevanje\"><emph>relativno shranjevanje</emph></link> URL-jev za internet.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative saving\"><emph>relative saving</emph></link> of URLs to the Internet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Izberite to polje za <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relativno shranjevanje\"><emph>relativno shranjevanje</emph></link> URL-jev za internet.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -961,12 +961,20 @@ msgctxt ""
msgid "ODF format version"
msgstr "Različica zapisa ODF"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id6944182\n"
"help.text"
msgid "LibreOffice 7.0 supports the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> format (ODF) version 1.3. The prior versions of LibreOffice support the file format ODF 1.2. Prior file formats cannot store all new features of the new software."
msgstr "LibreOffice 7.0 podpira zapis <link href=\"https://sl.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"Slovenska Wikipedija: OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> (ODF) različice 1.3. Prejšnje različice LibreOffice so podpirale zapis ODF 1.2. V predhodne vrste datotek ni mogoče shraniti vseh novih funkcij novejših pisarniških paketov."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id6944181\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduced new features which have to be saved using the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\"><emph>OpenDocument></emph></link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software."
msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduced new features which have to be saved using the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software."
msgstr "OpenOffice.org 3 in StarOffice 9 sta uvedla nove značilnosti dokumentov, ki jih je potrebno shranjevati v zapisu <link href=\"https://sl.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"Slovenska Wikipedija: OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> (ODF) različice 1.2. Prejšnji različici OpenOffice.org 2 in StarOffice 8 sta podpirali zapis ODF 1.0/1.1. V te predhodne vrste datotek ni bilo mogoče shraniti vseh novih funkcij novejših pisarniških paketov."
#: 01010200.xhp
@@ -974,40 +982,40 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id886257\n"
"help.text"
msgid "Current %PRODUCTNAME versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1 and 1.2."
msgstr "Trenutne različice %PRODUCTNAME lahko odpirajo dokumente v zapisih ODF 1.0/1.1 in 1.2."
msgid "Current %PRODUCTNAME versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1, 1.2, and 1.3."
msgstr "Trenutne različice %PRODUCTNAME lahko odpirajo dokumente v zapisih ODF 1.0/1.1, 1.2 in 1.3."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id8892483\n"
"help.text"
msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.2, ODF 1.2 (Extended), or in the prior format ODF 1.0/1.1."
msgstr "Ko shranite dokument, lahko izberete, ali boste shranili dokument v zapisu ODF 1.2, ODF 1.2 (razširjenem) ali v prejšnjem zapisu ODF 1.0/1.1."
msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.3, ODF 1.3 Extended, ODF 1.2, ODF 1.2 Extended, ODF 1.2 Extended (compatibility mode), or in the prior format ODF 1.0/1.1."
msgstr "Ko shranite dokument, lahko izberete, ali boste shranili dokument v zapisu ODF 1.3, ODF 1.3 razširjeni, ODF 1.2, ODF 1.2 razširjenem, ODF 1.2 razširjenem (v združljivostnem načinu) ali v prejšnjem zapisu ODF 1.0/1.1."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id0915200911205367\n"
"help.text"
msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) format enables files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version."
msgstr "Zapis ODF 1.2 (razširjeni) odslej omogoča, da komentarje vsebujejo tudi datoteke modulov Draw in Impress. Te komentarje lahko vnesete z <item type=\"menuitem\">Vstavi Komentar</item> v najnovejši različici pisarniškega paketa. Če datoteke, shranjene z najnovejšo različico pisarniškega paketa, naložite s starejšimi različicami pisarniškega paketa, se komentarji izgubijo."
msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) or newer formats enable files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version."
msgstr "Zapis ODF 1.2 (razširjeni) in novejši omogočajo, da komentarje vsebujejo tudi datoteke modulov Draw in Impress. Te komentarje lahko vnesete z <item type=\"menuitem\">Vstavi Komentar</item> v najnovejši različici pisarniškega paketa. Če datoteke, shranjene z najnovejšo različico pisarniškega paketa, naložite s starejšimi različicami pisarniškega paketa, se komentarji izgubijo."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id7198400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1 format. You can select that format to save in the listbox. This older format cannot store all new features, so the new format ODF 1.2 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nekatera podjetja ali organizacije morda zahtevajo dokumente ODF v standardu ODF 1.0/1.1. Vrsto zapisa izberete v seznamskem polju. S starejšim zapisom ni mogoče shraniti vseh novih lastnosti dokumenta, tako da, kjer je to mogoče, priporočamo novi zapis ODF 1.2 (razširjeni).</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nekatera podjetja ali organizacije morda zahtevajo dokumente ODF v standardu ODF 1.0/1.1 ali 1.2. Vrsto zapisa izberete v seznamskem polju. S starejšim zapisom ni mogoče shraniti vseh novih lastnosti dokumenta, tako da, kjer je to mogoče, priporočamo novi zapis ODF 1.3 (razširjeni).</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id7198401\n"
"help.text"
msgid "The ODF 1.2 Extended (compat) mode is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful, if you need to interchange ODF documents with users, who use pre-ODF1.2 or ODF1.2-only legacy applications."
msgstr "Razširjeni način ODF 1.2 (združljivostni) podpira zapis ODF 1.2 in funkcije, ki jih v novejših zapisih ni več, ter je »združljiv s hrošči« v starejših različicah OpenOffice.org. Lahko vam pride prav, ko želite izmenjati dokumente ODF z uporabniki, ki uporabljajo zastarele programe z zapisi pred ODF1.2 ali zgolj ODF1.2."
msgid "The ODF 1.2 Extended (compatibility mode) is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF 1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful if you need to interchange ODF documents with users who use pre-ODF 1.2 or ODF 1.2-only legacy applications."
msgstr "Razširjeni način ODF 1.2 (združljivostni način) podpira zapis ODF 1.2 in funkcije, ki jih v novejših zapisih ni več, ter je »združljiv s hrošči« v starejših različicah OpenOffice.org. Lahko vam pride prav, ko želite izmenjati dokumente ODF z uporabniki, ki uporabljajo zastarele programe z zapisi pred ODF 1.2 ali zgolj ODF 1.2."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -4334,7 +4342,7 @@ msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "E-mail"
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#: 01020300.xhp
@@ -4342,7 +4350,7 @@ msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">E-mail</link>"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">Email</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">E-pošta</link>"
#: 01020300.xhp
@@ -4350,7 +4358,7 @@ msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "On UNIX systems, specifies the e-mail program to use when you send the current document as e-mail."
msgid "On UNIX systems, specifies the email program to use when you send the current document as email."
msgstr "V sistemih UNIX določa program za e-pošto, ki naj bo uporabljen, ko trenutni dokument pošiljate kot e-pošto."
#: 01020300.xhp
@@ -4358,7 +4366,7 @@ msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "E-mail program"
msgid "Email program"
msgstr "E-poštni program"
#: 01020300.xhp
@@ -4366,7 +4374,7 @@ msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN1057A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Enter the e-mail program path and name.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Enter the email program path and name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Vnesite pot programa za e-pošto in njegovo ime.</ahelp>"
#: 01020300.xhp
@@ -4382,7 +4390,7 @@ msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Opens a file dialog to select the e-mail program.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Opens a file dialog to select the email program.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Odpre raziskovalca datotek, da izberete program za e-pošto.</ahelp>"
#: 01030000.xhp
@@ -4657,38 +4665,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/cert\">Opens the <emph>Certificate Path</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/cert\">Odpre pogovorno okno <emph>Izberi potrdilo</emph>.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN106871\n"
"help.text"
msgid "TSAs"
msgstr "Overitelji časovnih žigov"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN1068B1\n"
"help.text"
msgid "Allows you to maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs. TSAs issue digitally signed timestamps (RFC 3161) that are optionally used during signed PDF export."
msgstr "Omogoča upravljanje seznama URL-jev overiteljev časovnih žigov. Slednji izdajajo digitalno podpisane časovne žige (RFC 3161), ki jih lahko uporabite kot dodatno možnost za digitalno podpisovanje pri izvozu PDF."
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN1068E1\n"
"help.text"
msgid "TSAs"
msgstr "Overitelji časovnih žigov"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN106921\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/tsas\">Opens the <emph>Time Stamping Authority URLs</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/tsas\">Odpre pogovorno okno <emph>URL-ji overiteljev časovnih žigov</emph>.</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -5182,8 +5158,8 @@ msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3149418\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">If you have inserted text using the <emph>Hidden Paragraph</emph> field, specifies whether to display the hidden paragraph.</ahelp> This option has the same function as the menu commands <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - Hidden Paragraphs\">View - Hidden Paragraphs</link></caseinline><defaultinline>View - Hidden Paragraphs</defaultinline></switchinline> available in open text documents."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">Če ste vstavili besedilo s pomočjo polja <emph>Skriti odstavek</emph>, določi, ali bo skriti odstavek prikazan ali ne.</ahelp> Ta možnost ima isto funkcijo kot menijski ukazi <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Pogled Skriti odstavki\">Pogled Skriti odstavki</link></caseinline><defaultinline>Pogled Skriti odstavki</defaultinline></switchinline>, ki so na voljo v odprtih dokumentih z besedilom."
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">Display paragraphs that contain a <emph>Hidden Paragraph</emph> field.</ahelp> This option has the same function as the menu command <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - Hidden Paragraphs\"><menuitem>View - Field Hidden Paragraphs</menuitem></link></caseinline><defaultinline>View - Hidden Paragraphs</defaultinline></switchinline>."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">Če ste vstavili besedilo s pomočjo polja <emph>Skriti odstavek</emph>, določi, ali bo skriti odstavek prikazan ali ne.</ahelp> Ta možnost ima isto funkcijo kot menijski ukazi <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Pogled Skriti odstavki\"><menuitem>Pogled Skriti odstavki</menuitem></link></caseinline><defaultinline><menuitem>Pogled Skriti odstavki</menuitem></defaultinline></switchinline>."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -5470,8 +5446,8 @@ msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Print"
msgstr "Tiskanje"
msgid "Print (Options)"
msgstr "Natisni (Možnosti)"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5502,8 +5478,8 @@ msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3153542\n"
"help.text"
msgid "The print settings defined on this tab page apply to all subsequent print jobs, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the <emph>File - Print</emph> dialog."
msgstr "Nastavitve tiskanja na tem zavihku veljajo za vsa prihodnja tiskalniška opravila, dokler znova ne spremenite nastavitev. Če želite spremeniti le nastavitve za trenutni dokument, uporabite pogovorno okno <emph>Datoteka Natisni</emph>."
msgid "The print settings defined on this tab page apply to all subsequent print jobs, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the <menuitem>File - Print</menuitem> dialog."
msgstr "Nastavitve tiskanja na tem zavihku veljajo za vsa prihodnja tiskalniška opravila, dokler znova ne spremenite nastavitev. Če želite spremeniti le nastavitve za trenutni dokument, uporabite pogovorno okno <menuitem>Datoteka Natisni</menuitem>."
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5526,7 +5502,7 @@ msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3156156\n"
"help.text"
msgid "Pictures and objects"
msgid "Images and objects"
msgstr "Slike in predmeti"
#: 01040400.xhp
@@ -5574,8 +5550,8 @@ msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3150868\n"
"help.text"
msgid "Print black"
msgstr "Natisni črno-belo"
msgid "Print text in black"
msgstr "Natisni besedilo v črni barvi"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5708,18 +5684,10 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Potrdite za tiskanje strani brošure v pravilnem vrstne
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3149300\n"
"par_id251602857011343\n"
"help.text"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarji"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3151320\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether comments in your document are printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, ali naj bodo natisnjeni komentarji iz vašega dokumenta.</ahelp>"
msgid "This control appears only if <emph>Complex text layout</emph> is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>."
msgstr "Ta možnost je na voljo le, če je omogočena <emph>podpora za kompleksno postavitev jezika</emph> v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Jezikovne nastavitve Jeziki</menuitem>."
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5777,6 +5745,22 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/fax\">If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/fax\">Če ste na računalnik namestili program za pošiljanje faks-sporočil in želite poslati faks-sporočilo neposredno iz dokumenta z besedilom, potem namesto tiskalnika za tiskanje izberete želeni faks.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3149300\n"
"help.text"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarji"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3151320\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether comments in your document are printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, ali naj bodo natisnjeni komentarji iz vašega dokumenta.</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -6681,6 +6665,150 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markcolor\">Specifies the color for highlighting the changed lines in the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markcolor\">Določa barvo za označevanje spremenjenih vrstic v besedilu.</ahelp>"
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Comparison Options"
msgstr "Možnosti primerjave dokumentov"
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"bm_id481597340419434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>document comparison;options</bookmark_value> <bookmark_value>comparison;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>comparison;by word</bookmark_value> <bookmark_value>comparison;by character</bookmark_value> <bookmark_value>document comparison;random ID</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>primerjava dokumentov;možnosti</bookmark_value><bookmark_value>primerjave;samodejne</bookmark_value><bookmark_value>primerjave;po besedah</bookmark_value><bookmark_value>primerjave;po znakih</bookmark_value><bookmark_value>primerjava dokumentov;naključni identifikator</bookmark_value>"
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"hd_id801597320214148\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"comparisonoptionh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01040800.xhp\" name=\"Comparison\">Document Comparison Options</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"comparisonoptionh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01040800.xhp\" name=\"Možnosti primerjave dokumentov\">Možnosti primerjave dokumentov</link></variable>"
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"par_id761597320214148\n"
"help.text"
msgid "Defines the comparison options for the document."
msgstr "Določi možnosti primerjave za dokument."
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"par_id101597332748471\n"
"help.text"
msgid "Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Comparison</menuitem>."
msgstr "Odprite besedilni dokument in izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> %PRODUCTNAME Writer Primerjava</menuitem>."
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"hd_id421597320817511\n"
"help.text"
msgid "Compare documents"
msgstr "Primerjaj dokumente"
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"par_id821597320851919\n"
"help.text"
msgid "<emph>Automatic</emph>: Uses traditional algorithm for document comparison (default)."
msgstr "<emph>Samodejno</emph>: uporablja tradicionalni algoritem za primerjavo dokumentov (privzeta možnost)."
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"par_id771597320878668\n"
"help.text"
msgid "<emph>By word</emph>: compares documents segmenting contents word by word."
msgstr "<emph>Po besedah</emph> primerja dokumente tako, da segmentira vsebino po besedah."
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"par_id431597320905536\n"
"help.text"
msgid "<emph>By characters</emph>: compares documents segmenting contents character by character. You can define the minimal number of character for the comparison."
msgstr "<emph>Po znakih</emph>: primerja dokumente tako, da segmentira vsebino po znakih. Določite lahko najmanjše število znakov za primerjavo."
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"hd_id521597320824763\n"
"help.text"
msgid "Random Number to improve accuracy of document comparison"
msgstr "Naključno število za natančnejšo primerjavo dokumentov"
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"par_id411597332706569\n"
"help.text"
msgid "Introduce an identifier to improve accuracy of document comparison when done by word or by characters."
msgstr "Uvede identifikator, ki izboljša natančnost primerjave dokumentov, ko je to opravljeno po besedah ali znakih."
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"par_id631597333767341\n"
"help.text"
msgid "These options are enabled when the Compare documents options are by words or by characters."
msgstr "Te možnosti so omogočene, če je pod Primerjaj dokumente izbrana možnost primerjave po besedah ali znakih."
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"hd_id601597323591520\n"
"help.text"
msgid "Take it into account when comparing"
msgstr "Upoštevaj pri primerjavi"
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"par_id191597335836486\n"
"help.text"
msgid "Activates the document comparison using By word and By character options."
msgstr "Aktivira primerjavo dokumentov z uporabo možnosti Po besedah in Po znakih."
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"hd_id1001597323596761\n"
"help.text"
msgid "Ignore pieces of length"
msgstr "Prezri kose z dolžino"
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"par_id751597333853235\n"
"help.text"
msgid "Set the minimum number of characters to trigger a valid comparison."
msgstr "Določite najmanjše število znakov, ki sprožijo veljavno primerjavo."
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"hd_id291597323603653\n"
"help.text"
msgid "Store it when changing the document"
msgstr "Shrani ob spreminjanju dokumenta"
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"par_id421597332757267\n"
"help.text"
msgid "Stores the random number in the document."
msgstr "Shrani naključno število v dokumentu."
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -7065,6 +7193,38 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the characters that are considered as word separators when counting words, in addition to spaces, tabs and line and paragraph breaks."
msgstr "Določa znake, ki pri štetju besed ob presledkih, tabulatorjih in prelomih vrstic in odstavkov veljajo za ločila med besedami."
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id691599000315902\n"
"help.text"
msgid "Show standardized page count"
msgstr "Pokaži število standardiziranih strani"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id581599002628645\n"
"help.text"
msgid "Editors and publishers often define a “standard” page as containing a specified number of characters or words. Mark this field to allows quick calculation of the number of these pages."
msgstr "Uredniki in založniki pogosto določajo standardno polo oz. stran, ki vsebuje določeno število znakov ali besed. Potrdite to polje, da omogočite hiter izračun števila tovrstnih strani."
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id511599000321915\n"
"help.text"
msgid "Characters per standardized page"
msgstr "Znakov na standardizirano stran"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id271599002636069\n"
"help.text"
msgid "Set the number of characters for the standardized page."
msgstr "Določite število znakov na standardizirani strani."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7972,10 +8132,10 @@ msgstr "Določa ozadje za dokumente HTML. Ozadje je veljavno za nove dokumente H
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
"par_id3156156\n"
"par_id3151114\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Further information\">Further information</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Dodatne informacije\">Dodatne informacije</link>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click a color. Click the <emph>None</emph> button to remove a background color.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite barvo. Kliknite gumb <emph>Brez</emph>, da odstranite barvo ozadja.</ahelp>"
#: 01060000.xhp
msgctxt ""
@@ -9342,8 +9502,8 @@ msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155093\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Določa, da so nadomestni znaki omogočeni pri iskanju kot tudi za primerjave znakovnih nizov.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To se nanaša na <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funkcije za zbirke podatkov\">funkcije za zbirke podatkov</link> ter na VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS in SEARCH.</caseinline></switchinline>"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Določa, da so nadomestni znaki omogočeni pri iskanju kot tudi za primerjave znakovnih nizov.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To se nanaša na <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funkcije za zbirke podatkov\">funkcije za zbirke podatkov</link> ter na LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS in SEARCH.</caseinline></switchinline>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9390,8 +9550,8 @@ msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155092\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Določa, da so regularni izrazi namesto enostavnih nadomestnih znakov omogočeni pri iskanju kot tudi za primerjave znakovnih nizov.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To se nanaša na <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funkcije za zbirke podatkov\">funkcije za zbirke podatkov</link> ter na VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS in SEARCH.</caseinline></switchinline>"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Specifies that <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"list of regular expressions\">regular expressions</link> instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Določa, da so <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"Seznam regularnih izrazov\">regularni izrazi</link> namesto enostavnih nadomestnih znakov omogočeni pri iskanju kot tudi za primerjave znakovnih nizov.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To se nanaša na <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funkcije za zbirke podatkov\">funkcije za zbirke podatkov</link> ter na LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS in SEARCH.</caseinline></switchinline>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9414,8 +9574,8 @@ msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155097\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Določa, da so uporabljeni zgolj dobesedni nizi pri iskanju kot tudi za primerjave znakovnih nizov.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To se nanaša na <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funkcije za zbirke podatkov\">funkcije za zbirke podatkov</link> ter na VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS in SEARCH.</caseinline></switchinline>"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Določa, da so uporabljeni zgolj dobesedni nizi pri iskanju kot tudi za primerjave znakovnih nizov.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To se nanaša na <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funkcije za zbirke podatkov\">funkcije za zbirke podatkov</link> ter na LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS in SEARCH.</caseinline></switchinline>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -11785,6 +11945,14 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"bm_id881592499093945\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Microsoft lock files</bookmark_value><bookmark_value>lock files;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>lock files;%PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;import and export</bookmark_value><bookmark_value>embedded objects;import and export</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;PDF</bookmark_value><bookmark_value>character highlighting;Microsoft Office export</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>datoteke zaklepa;Microsoft</bookmark_value><bookmark_value>Microsoftove datoteke zaklepa</bookmark_value><bookmark_value>datoteke zaklepa;%PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>predmeti OLE; uvažanje in izvažanje</bookmark_value><bookmark_value>vdelani predmeti;uvažanje in izvažanje</bookmark_value><bookmark_value>predmeti OLE;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>predmeti OLE;PDF</bookmark_value><bookmark_value>poudarjanje znakov;izvažanje Microsoft Office</bookmark_value>"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
@@ -11798,7 +11966,7 @@ msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office documents.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa nastavitve za uvažanje in izvažanje dokumentov programa Microsoft Office.</ahelp>"
#: 01130200.xhp
@@ -11814,16 +11982,16 @@ msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3159234\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Embedded Objects </emph>section specifies how to import and export Microsoft Office OLE objects."
msgstr "Razdelek <emph>Vdelani predmeti</emph> določa nastavitve za uvažanje in izvažanje predmetov OLE programa Microsoft Office."
msgid "The <emph>Embedded Objects</emph> section specifies how to import and export Microsoft Office or other OLE objects."
msgstr "Razdelek <emph>Vdelani predmeti</emph> določa nastavitve za uvažanje in izvažanje predmetov OLE programa Microsoft Office in drugih."
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "These settings are valid when no Microsoft OLE server exists (for example, in UNIX) or when there is no $[officename] OLE server ready for editing the OLE objects."
msgstr "Te nastavitve veljajo, če ne obstaja strežnik OLE Microsoft (npr. v UNIX-u) ali če strežnik OLE $[officename] ni pripravljen za urejanje predmetov OLE."
msgid "These settings are valid when no Microsoft or other OLE server exists (for example, in UNIX) or when there is no $[officename] OLE server ready for editing the OLE objects."
msgstr "Te nastavitve veljajo, če ne obstaja strežnik Microsoft ali drug strežnik OLE (npr. v UNIX-u) ali če strežnik OLE $[officename] ni pripravljen za urejanje predmetov OLE."
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -11846,24 +12014,24 @@ msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"hd_id3146798\n"
"help.text"
msgid "List Box"
msgstr "Seznamsko polje"
msgid "[L] and [S] Columns"
msgstr "Stolpca [N] in [S]"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3150670\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">The<emph> List Box </emph>field displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] (L) and/or when saving into a Microsoft format (S). </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">Polje<emph> Seznamsko polje </emph>prikaže vnose za par predmetov OLE, ki jih je mogoče pretvoriti med nalaganjem v $[officename] (N) in/ali med shranjevanjem v Microsoftovi obliki (S). </ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">The <emph>[L] and [S]</emph> checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">Potrditveni polji <emph>[N] in [S]</emph> prikažeta vnose za par predmetov OLE, ki jih je mogoče pretvoriti med nalaganjem v $[officename] [N] in/ali med shranjevanjem v Microsoftovi obliki [S]. </ahelp>"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3154286\n"
"help.text"
msgid "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft OLE object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a Microsoft document is loaded into $[officename]."
msgstr "Potrdite polje v stolpcu [N] pred vnosom, če bo predmet OLE vrste Microsoft pretvorjen v navedeni predmet OLE $[officename], ko se v $[officename] naloži dokument vrste Microsoft."
msgid "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft or other OLE object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a Microsoft or other document is loaded into $[officename]."
msgstr "Potrdite polje v stolpcu [N] pred vnosom, če bo predmet OLE vrste Microsoft ali druge pretvorjen v navedeni predmet OLE $[officename], ko se v $[officename] naloži dokument vrste Microsoft."
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -11878,8 +12046,8 @@ msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"hd_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Character Background"
msgstr "Ozadje znaka"
msgid "Character Highlighting"
msgstr "Poudarjanje znakov"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -11889,6 +12057,30 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Microsoft Office has two character attributes similar to $[officename] character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pisarniški paket Microsoft Office pozna dva atributa znaka, ki sta podobna ozadju znaka v $[officename]. Izberite ustrezni atribut (poudarjanje ali senčenje), ki ga želite uporabiti ob izvozu v zapise paketa Microsoft Office.</ahelp>"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"hd_id551592495779229\n"
"help.text"
msgid "Lock files"
msgstr "Datoteke zaklepa"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id91592496281531\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file.</ahelp> Lock files signal to applications that a resource or file should not be used until the lock is released."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Potrdite to polje, da poleg lastne datoteke zaklepa programa %PRODUCTNAME ustvarite tudi datoteko zaklepa Microsoft Office.</ahelp> Datoteke zaklepa so znak programom, da vira ali datoteke ne smejo uporabiti, dokler se zaklep ne sprosti."
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id931592496307158\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME can read lock files generated by Microsoft Office."
msgstr "%PRODUCTNAME lahko prebere datoteke zaklepa, ki jih ustvarja Microsoft Office."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -13526,8 +13718,8 @@ msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201521430059\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools Options %PRODUCTNAME Advanced Expert Configuration</emph>"
msgstr "Izberite <emph>Orodja Možnosti %PRODUCTNAME Napredno Strokovna prilagoditev</emph>."
msgid "Choose <menuitem>Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced - Open Expert Configuration</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Orodja Možnosti %PRODUCTNAME Napredno Strokovna prilagoditev</menuitem>."
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13718,8 +13910,8 @@ msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201523043085\n"
"help.text"
msgid "You can double click in the preference row to edit the current value of the property."
msgstr "Lahko tudi dvokliknete vrstico nastavitve, da uredite trenutno vrednost lastnosti."
msgid "Double-click in the preference row to edit current string and long values or toggle boolean types."
msgstr "Lahko tudi dvokliknete vrstico nastavitve, da uredite trenutno vrednost niza ali številke oz. preklopite dvojiško vrednost."
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13809,6 +14001,38 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javas\">Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting.</ahelp> The path to the JRE is displayed beneath the list box."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javas\">Izberite javansko izvajalno okolje JRE, ki ga želite uporabljati. Na nekaterih sistemih morate malo počakati, da se seznam izpiše. Na nekaterih sistemih morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME, da spremenjena nastavitev začne veljati.</ahelp> Pot do JRE se izpiše pod seznamskim poljem."
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_id431600889434242\n"
"help.text"
msgid "You can override the default JRE of the operating system with one of the following alternatives:"
msgstr "Privzeti JRE operacijskega sistema lahko preglasite na enega od naslednjih načinov:"
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_id191600889458048\n"
"help.text"
msgid "By setting the environment variable <literal>JAVA_HOME</literal>,"
msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko <literal>JAVA_HOME</literal>,"
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_id131600889466713\n"
"help.text"
msgid "By adding a JRE to the <literal>$PATH</literal> variable,"
msgstr "dodate želeni JRE v spremenljivko <literal>$PATH</literal>,"
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_id501600889473339\n"
"help.text"
msgid "By providing the configuration file <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><literal>javasettings_macOS_X86_64.xml</literal></caseinline> <caseinline select=\"WIN\"><literal>javasettings_Windows_X86_64.xml</literal></caseinline> <caseinline select=\"UNIX\"><literal>javasettings_Linux_X86_64.xml</literal></caseinline> <defaultinline><literal>javasettings_${_OS}_${_ARCH}.xml</literal></defaultinline> </switchinline> in the folder <literal><instdir>/presets/config</literal>."
msgstr "dodate prilagoditveno datoteko <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><literal>javasettings_macOS_X86_64.xml</literal></caseinline><caseinline select=\"WIN\"><literal>javasettings_Windows_X86_64.xml</literal></caseinline><caseinline select=\"UNIX\"><literal>javasettings_Linux_X86_64.xml</literal></caseinline><defaultinline><literal>javasettings_${_OS}_${_ARCH}.xml</literal></defaultinline></switchinline> v mapo <literal><mapa_namestitve>/presets/config</literal>."
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
@@ -14446,7 +14670,7 @@ msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mail Merge E-mail"
msgid "Mail Merge Email"
msgstr "Spajanje e-pošte"
#: mailmerge.xhp
@@ -14454,7 +14678,7 @@ msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN10554\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Mail Merge E-mail</link>"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Mail Merge Email</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Spajanje e-pošte</link>"
#: mailmerge.xhp
@@ -14462,7 +14686,7 @@ msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the user information and server settings for when you send form letters as e-mail messages.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa podatke o uporabniku in nastavitve strežnika za pošiljanje tipskih pisem kot e-poštnih sporočil.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp
@@ -14478,7 +14702,7 @@ msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "Enter the user information to use when you send e-mail."
msgid "Enter the user information to use when you send email."
msgstr "Vnesite podatke o uporabniku, da jih uporabite, ko pošiljate e-pošto."
#: mailmerge.xhp
@@ -14502,7 +14726,7 @@ msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN105A5\n"
"help.text"
msgid "E-mail address"
msgid "Email address"
msgstr "E-poštni naslov"
#: mailmerge.xhp
@@ -14510,7 +14734,7 @@ msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your e-mail address for replies.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your email address for replies.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite svoj e-poštni naslov za odgovore.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp
@@ -14518,7 +14742,7 @@ msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN105C0\n"
"help.text"
msgid "Send replies to different e-mail address"
msgid "Send replies to different email address"
msgstr "Pošlji odgovore na različne e-poštne naslove"
#: mailmerge.xhp
@@ -14526,7 +14750,7 @@ msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the e-mail address that you enter in the Reply address text box as the reply-to e-mail address.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Uporabi e-poštni naslov, ki ga vnesete v polje z besedilom Naslov za odgovor kot e-poštni naslov za odgovore.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp
@@ -14542,7 +14766,7 @@ msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN105DF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address to use for e-mail replies.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address to use for email replies.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite naslov, ki bo služil za odgovore na e-pošto.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp
@@ -14558,7 +14782,7 @@ msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN105F2\n"
"help.text"
msgid "Specify the server settings for outgoing e-mails."
msgid "Specify the server settings for outgoing emails."
msgstr "Določite nastavitve strežnika za odhodno e-pošto."
#: mailmerge.xhp
@@ -14606,7 +14830,7 @@ msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN10637\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When available, uses a secure connection to send e-mails.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">When available, uses a secure connection to send emails.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kadar je na voljo, uporabi varno povezavo za pošiljanje e-pošte.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp
@@ -14622,7 +14846,7 @@ msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN10652\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link> dialog where you can specify the server authentication settings for secure e-mail.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link> dialog where you can specify the server authentication settings for secure email.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Overitev strežnika</link>, kjer lahko določite nastavitve overitve strežnika za varno e-pošto.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp
@@ -14854,7 +15078,7 @@ msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"tit_opencl\n"
"help.text"
msgid "Open CL"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#: opencl.xhp
@@ -14862,7 +15086,7 @@ msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"bm_id4077578\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Open CL;setting options</bookmark_value><bookmark_value>setting options;Open CL</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>OpenCL;setting options</bookmark_value><bookmark_value>setting options;OpenCL</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>OpenCL;nastavljanje možnosti</bookmark_value><bookmark_value>nastavljanje možnosti;OpenCL</bookmark_value>"
#: opencl.xhp
@@ -14870,7 +15094,7 @@ msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">Open CL</link>"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">OpenCL</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">OpenCL</link>"
#: opencl.xhp
@@ -14878,8 +15102,8 @@ msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Open CL is a technology to speed up calculation on large spreadsheets."
msgstr "OpenCL (Open Computing Language) je tehnologija, s katero lahko med drugim pospešimo izračune v obsežnih preglednicah."
msgid "OpenCL is a technology to speed up calculation on large spreadsheets."
msgstr "OpenCL (angl. Open Computing Language) je tehnologija, s katero lahko med drugim pospešimo izračune v obsežnih preglednicah."
#: opencl.xhp
msgctxt ""
@@ -15094,7 +15318,7 @@ msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN1054E\n"
"help.text"
msgid "On the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, click the <emph>Server Authentication</emph> button to specify the server security settings."
msgid "On the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge Email</link> tab page, click the <emph>Server Authentication</emph> button to specify the server security settings."
msgstr "Na strani zavihka <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja Možnosti</defaultinline></switchinline> <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer Spajanje e-pošte</link> kliknite gumb <emph>Overitev strežnika</emph>, da določite varnostne nastavitve strežnika."
#: serverauthentication.xhp
@@ -15110,8 +15334,8 @@ msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN105BE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables the authentication that is required to send e-mail by SMTP.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Omogoča overitev, ki je potrebna za pošiljanje e-pošte z SMTP.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables the authentication that is required to send email by SMTP.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Omogoča overitev, ki je potrebna za pošiljanje e-pošte s SMTP.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
@@ -15174,7 +15398,7 @@ msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select if you are required to first read your e-mail before you can send e-mail.</ahelp> This method is also called \"SMTP after POP3\"."
msgid "<ahelp hid=\".\">Select if you are required to first read your email before you can send email.</ahelp> This method is also called \"SMTP after POP3\"."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite, če morate najprej prebrati svojo e-pošto, preden jo lahko pošljete.</ahelp> Ta metoda se imenuje tudi »SMTP po POP3«."
#: serverauthentication.xhp
@@ -15294,7 +15518,7 @@ msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "When you enter settings on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, you can click the <emph>Test Settings</emph> button to test your settings."
msgid "When you enter settings on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge Email</link> tab page, you can click the <emph>Test Settings</emph> button to test your settings."
msgstr "Ko na stran zavihka <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja Možnosti</defaultinline></switchinline> <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer Spajanje e-pošte</link> vnesete nastavitve, lahko kliknete gumb <emph>Preveri nastavitve</emph>, da preverite svoje nastavitve."
#: testaccount.xhp

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 20:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -353,14 +353,6 @@ msgctxt ""
msgid "Rotates the selected object(s)."
msgstr "Zasuka izbrane predmete."
#: main0113.xhp
msgctxt ""
"main0113.xhp\n"
"hd_id3149019\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\">Distribution</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Porazdelitev\">Porazdelitev</link>"
#: main0113.xhp
msgctxt ""
"main0113.xhp\n"
@@ -537,14 +529,6 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Slog območja / Polnilo\">Slog območja / Polnilo</link>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id3150048\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Shadow</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Senca\">Senca</link>"
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
@@ -974,8 +958,8 @@ msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN107FF\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Izrivanje vključeno/izključeno</link>"
msgid "<link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Izrivanje vključeno/izključeno</link>"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -985,14 +969,6 @@ msgctxt ""
msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
msgstr "Vklopi ali izklopi učinke 3D za izbrane predmete."
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"hd_id3145350\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interaction\">Interaction</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interakcija\">Interakcija</link>"
#: main0211.xhp
msgctxt ""
"main0211.xhp\n"
@@ -1438,8 +1414,8 @@ msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3149499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Položaj in velikost\">Položaj in velikost</link>"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Object and Shape</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Položaj in velikost\">Predmet in lik</link>"
#: main_format.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 20:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -366,8 +366,8 @@ msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3151264\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Master</emph>"
msgstr "Izberite <emph>Pogled Matrica</emph>"
msgid "Choose <emph>View - Master Slide</emph>"
msgstr "Izberite <emph>Pogled Matrica prosojnice</emph>."
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -1246,48 +1246,48 @@ msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
"par_id3155530\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <emph>Slide - Properties</emph> </variable>"
msgstr "<variable id=\"frtite\">Izberite <emph>Prosojnica Lastnosti</emph></variable>."
msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <menuitem>Slide - Slide Properties</menuitem> </variable>"
msgstr "<variable id=\"frtite\">Izberite <menuitem>Prosojnica Lastnosti prosojnice</menuitem>.</variable>"
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
"par_id3145386\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <emph>Slide - Properties</emph> and then click the <emph>Page</emph> tab </variable>"
msgstr "<variable id=\"frtites\">Izberite <emph>Prosojnica Lastnosti</emph> in nato kliknite na zavihek <emph>Stran</emph>.</variable>"
msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <menuitem>Slide - Slide Properties</menuitem> and then click the <emph>Page</emph> tab </variable>"
msgstr "<variable id=\"frtites\">Izberite <menuitem>Prosojnica Lastnosti prosojnice</menuitem> in nato kliknite na zavihek <emph>Stran</emph>.</variable>"
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
"par_id3148866\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <emph>Slide - Properties</emph> and then click the <emph>Background</emph> tab </variable>"
msgstr "<variable id=\"frtiteh\">Izberite <emph>Prosojnica Lastnosti</emph> in nato kliknite na zavihek <emph>Ozadje</emph>.</variable>"
msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <menuitem>Slide - Slide Properties</menuitem> and then click the <emph>Background</emph> tab </variable>"
msgstr "<variable id=\"frtiteh\">Izberite <menuitem>Prosojnica Lastnosti prosojnice</menuitem> in nato kliknite na zavihek <emph>Ozadje</emph>.</variable>"
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
"par_id3155266\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"adnsei\">Choose <emph>Slide - Layout</emph> </variable>"
msgstr "<variable id=\"adnsei\">Izberite <emph>Prosojnica Postavitev</emph>.</variable>"
msgid "<variable id=\"adnsei\">Choose <menuitem>Slide - Slide Layout</menuitem> </variable>"
msgstr "<variable id=\"adnsei\">Izberite <menuitem>Prosojnica Postavitev prosojnice</menuitem>.</variable>"
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
"par_id3153012\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <emph>Slide - Change Slide Master</emph> </variable>"
msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">Izberite <emph>Prosojnica Spremeni matrico prosojnice</emph>.</variable>"
msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <menuitem>Slide - Change Slide Master</menuitem> </variable>"
msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">Izberite <menuitem>Prosojnica Spremeni matrico prosojnice</menuitem>.</variable>"
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
"par_id3134264\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide - New Slide</emph>"
msgstr "Izberite <emph>Prosojnica Nova prosojnica</emph>"
msgid "Choose <menuitem>Slide - New Slide</menuitem>"
msgstr "Izberite <menuitem>Prosojnica Nova prosojnica</menuitem>."
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/01
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-21 17:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 14:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-16 18:57+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"bm_id3153728\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Macromedia Flash export</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to Macromedia Flash format</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Macromedia Flash;izvažanje</bookmark_value><bookmark_value>izvažanje;v zapis Macromedia Flash</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>Presentation HTML export</bookmark_value> <bookmark_value>Drawing HTML export</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to HTML format</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML; izvažanje predstavitev</bookmark_value><bookmark_value>HTML; izvažanje risb</bookmark_value><bookmark_value>izvažanje;v zapisu HTML</bookmark_value>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -65,14 +65,6 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Document\">HTML Document</link>, <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Image Options\">JPEG, SVM/WMF/PICT/MET, BMP, GIF, EPS, PNG, PBM, PPM, PGM</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"Dokument HTML\">Dokument HTML</link>, <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Možnosti slik\">JPEG, SVM/WMF/PICT/MET, BMP, GIF, EPS, PNG, PBM, PPM, PGM</link>."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145584\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Macromedia Flash (SWF)\" as file format, the current Impress or Draw document will be exported to the Macromedia Flash format."
msgstr "Če za vrsto dokumenta izberete »Macromedia Flash (SWF)«, bo trenutni dokument Impress ali Draw izvožen v obliki Macromedia Flash."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -3193,14 +3185,6 @@ msgctxt ""
msgid "On the Table Bar, click <emph>Table Properties</emph>."
msgstr "V predmetni vrstici Tabela kliknite <emph>Lastnosti tabele</emph>."
#: 05090000m.xhp
msgctxt ""
"05090000m.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Pisava\">Pisava</link>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-24 10:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -4409,38 +4409,6 @@ msgctxt ""
msgid "Line with Arrows"
msgstr "Črta s puščicama"
#: 10130000.xhp
msgctxt ""
"10130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "3D Effects"
msgstr "3D-učinki"
#: 10130000.xhp
msgctxt ""
"10130000.xhp\n"
"hd_id3149052\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10130000.xhp\" name=\"3D Effects\">3D Effects</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10130000.xhp\" name=\"3D-učinki\">3D-učinki</link>"
#: 10130000.xhp
msgctxt ""
"10130000.xhp\n"
"par_id3145117\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of a 3D object or converts a 2D object to 3D.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa lastnosti predmeta 3D ali pretvori predmet 2D v 3D.</ahelp>"
#: 10130000.xhp
msgctxt ""
"10130000.xhp\n"
"par_id3147372\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"Format - 3D Effects\"><emph>Format - 3D Effects</emph></link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"Oblika 3D-učinki\"><emph>Oblika 3D-učinki</emph></link>"
#: 11060000.xhp
msgctxt ""
"11060000.xhp\n"

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 23:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 11:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -310,8 +310,8 @@ msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3148703\n"
"help.text"
msgid "Select an object or group of objects that you want to include in your animation and choose<emph> Insert - Animated Image</emph>."
msgstr "Izberite predmet ali skupino predmetov, ki jih želite vključiti v animacijo, in izberite<emph> Vstavi Animirana slika</emph>."
msgid "Select an object or group of objects that you want to include in your animation and choose<emph> Insert - Media - Animated Image</emph>."
msgstr "Izberite predmet ali skupino predmetov, ki jih želite vključiti v animacijo, in izberite <emph>Vstavi Medijska datoteka Animirana slika</emph>."
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
@@ -1206,8 +1206,8 @@ msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"hd_id3153191\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Adding a Header or a Footer to All Slides</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Dodajanje glave ali noge vsem prosojnicam\">Dodajanje glave ali noge vsem prosojnicam</link> </variable>"
msgid "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Adding a Header or a Footer to All Slides</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Dodajanje glave ali noge vsem prosojnicam\">Dodajanje glave ali noge vsem prosojnicam</link></variable>"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1361,6 +1361,14 @@ msgctxt ""
msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the <date/time> field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area."
msgstr "Kliknite področje Datum, ki prikazuje čas in datum, in ga premaknite. Izberite polje <datum/čas> in spremenite oblikovanje prikazanega datuma in časa na vseh prosojnicah. Enako velja za področji noge in številke prosojnice."
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id171597939732335\n"
"help.text"
msgid "Normally the predefined elements of the master slide are set to visible in the presentation. You can control the visibility of the predefined elements by choosing <menuitem>Slide - Master Elements</menuitem>."
msgstr "Vnaprej določeni elementi matrice prosojnice so običajno v predstavitvi vidni. Njihovo pojavnost oz. vidnost nadzirate z ukazom <menuitem>Prosojnica Elementi matrice</menuitem>."
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
@@ -1390,7 +1398,7 @@ msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id3147295\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Drawing</emph> bar, select the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icon</alt></image>."
msgid "On the <emph>Drawing</emph> bar, select the <emph>Text</emph> icon<image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icon</alt></image>."
msgstr "V orodni vrstici <emph>Risba</emph> izberite ikono <emph>Besedilo</emph> <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Ikona</alt></image>."
#: footer.xhp

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/smath
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-15 10:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -158,8 +158,8 @@ msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_id3147338\n"
"help.text"
msgid "Sets the display scale and defines which elements you want to be visible. Most of the commands that you can enter into the <emph>Commands</emph> window can also be accessed through a mouse click if you have already opened the Elements pane with <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Elements\"><emph>View - Elements</emph></link>."
msgstr "Nastavi merilo prikaza in določi, kateri elementi bodo vidni. Do večine ukazov iz okna <emph>Ukazi</emph> lahko dostopate tudi s klikom miške, če ste že odprli podokno Elementi s <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Pogled Elementi\"><emph>Pogled Elementi</emph></link>."
msgid "Sets the display scale and defines which elements you want to be visible. Most of the commands that you can enter into the <emph>Commands</emph> window can also be accessed through a mouse click if you have already opened the Elements pane with <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Elements\"><menuitem>View - Elements</menuitem></link>."
msgstr "Nastavi merilo prikaza in določi, kateri elementi bodo vidni. Do večine ukazov iz okna <emph>Ukazi</emph> lahko dostopate tudi s klikom miške, če ste že odprli podokno Elementi s <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Pogled Elementi\"><menuitem>Pogled Elementi</menuitem></link>."
#: main0103.xhp
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 23:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-21 17:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -585,22 +585,6 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Select Text\">Select Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Izberi besedilo\">Izberi besedilo</link>"
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
"hd_id102920150120456626\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Direct Cursor Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Način neposredne kazalke\">Način neposredne kazalke</link>"
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
"par_id102920150120459176\n"
"help.text"
msgid "Allows a user to click at the beginning, middle, or end of any possible text line on a page and then begin typing."
msgstr "Uporabniku omogoči, da lahko začne tipkati s klikom na začetku, sredini ali koncu sleherne vrstice besedila."
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
@@ -614,32 +598,24 @@ msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
"par_id102920150120456660\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Navigator</emph> window on the <emph>Page Number</emph> spin button, so you can enter in a page number."
msgstr "Odpre okno <emph>Krmar</emph> na vrtilnem gumbu <emph>Številka strani</emph>, da lahko vnesete številko strani."
msgid "Opens a dialog box to enter which page number should be shown. (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+G</keycode>)"
msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem vnesete, katera številka strani naj se prikaže (kombinacija tipk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+G</keycode>)."
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
"hd_id3147302\n"
"hd_id11603124968334\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Footnotes\">Footnote or Endnote</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Sprotne opombe\">Sprotna oz. končna opomba</link>"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
"hd_id3147327\n"
"par_id941603125587454\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Index Entry\">Index Entry</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Vnos v kazalo\">Vnos v kazalo</link>"
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
"hd_id3147352\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02130000.xhp\" name=\"Bibliography Entry\">Bibliography Entry</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02130000.xhp\" name=\"Bibliografski vnos\">Bibliografski vnos</link>"
msgid "Shows submenu that gives options to reply, resolve and delete comments."
msgstr "Pokaže podmeni, ki prikazuje ukaze za odgovarjanje, razreševanje in brisanje komentarjev."
#: main0102.xhp
msgctxt ""
@@ -654,16 +630,8 @@ msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
"hd_id0914201501170171\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Povezave\">Povezave</link>"
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
"hd_id3156150\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Slika s povezavami\">Slika s povezavami</link>"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links to External Files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Povezave\">Povezave do zunanjih datotek</link>"
#: main0102.xhp
msgctxt ""
@@ -673,6 +641,22 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Predmet\">Predmet</link>"
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
"hd_id102920150120456626\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Direct Cursor Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Način neposredne kazalke\">Način neposredne kazalke</link>"
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
"par_id102920150120459176\n"
"help.text"
msgid "Allows a user to click at the beginning, middle, or end of any possible text line on a page and then begin typing."
msgstr "Uporabniku omogoči, da lahko začne tipkati s klikom na začetku, sredini ali koncu sleherne vrstice besedila."
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
@@ -798,16 +782,16 @@ msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id102720150854018740\n"
"help.text"
msgid "Hide Whitespace"
msgstr "Skrij presledke"
msgid "Show Whitespace"
msgstr "Pokaži presledke"
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_id102720150854012820\n"
"help.text"
msgid "View documents with the white space found at the end and beginning of pages hidden."
msgstr "Pokaže dokumente s skritimi presledki na koncu in začetku strani."
msgid "Displays the document with the top and bottom margins, header and footer and a gap between pages. Uncheck to collapse all the elements above and display document in a contiguous page stream. Hiding whitespace is only possible in Single-page view."
msgstr "Prikaže dokument z vrhnjim in spodnjim robom, glavo in nogo ter razkorakom med stranmi. Polja ne potrdite, če želite strniti vse zgornje elemente in prikazati dokument kot zvezen tok strani. Prikrivanje presledkov je možno le v pogledu ene strani."
#: main0103.xhp
msgctxt ""
@@ -873,14 +857,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPagebreak\">Inserts a manual page break at the current cursor position and places the cursor at the beginning of the next page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPagebreak\">Vstavi ročni prelom strani na trenutno mesto kazalke in postavi kazalko na začetek naslednje strani.</ahelp>"
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3155376\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Manual Break\">Manual Break</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Ročni prelom\">Ročni prelom</link>"
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
@@ -889,6 +865,22 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Image\">Image</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Slika\">Slika</link>"
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3147788\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Section\">Section</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Odsek\">Odsek</link>"
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3149428\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"File\">Text from File</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"Datoteka\">Besedilo iz datoteke</link>"
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
@@ -921,14 +913,6 @@ msgctxt ""
msgid "Inserts a horizontal line at the current cursor position."
msgstr "Vstavi vodoravno črto na trenutnem mestu kazalke."
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3147788\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Section\">Section</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Odsek\">Odsek</link>"
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
@@ -937,22 +921,6 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Kuverta\">Kuverta</link>"
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3149428\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"File\">Text from File</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"Datoteka\">Besedilo iz datoteke</link>"
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3147595\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04200000.xhp\" name=\"Script\">Script</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04200000.xhp\" name=\"Skript\">Skript</link>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
@@ -977,6 +945,38 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">Contains commands for formatting the layout and the contents of your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">Vsebuje ukaze za oblikovanje postavitve in vsebine dokumenta.</ahelp>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id551602974854459\n"
"help.text"
msgid "Align"
msgstr "Poravnaj"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"par_id741602974888780\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu where you can align text and objects."
msgstr "Odpre podmeni, prek katerega lahko poravnate besedilo ali predmete."
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id951602975070826\n"
"help.text"
msgid "Lists"
msgstr "Seznami"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"par_id461602975083850\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu where you can modify the structure of numbered and bulleted paragraphs."
msgstr "Odpre podmeni, prek katerega lahko spreminjate strukturo oštevilčenih in označenih odstavkov."
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
@@ -1001,6 +1001,38 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Oštevilčevanje/označevanje\">Označevanje in oštevilčevanje</link>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id871602976197055\n"
"help.text"
msgid "Title Page"
msgstr "Naslovnica"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"par_id471602976213270\n"
"help.text"
msgid "Opens submenu where you can design a title page."
msgstr "Odpre podmeni, prek katerega lahko oblikujete naslovnico."
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id201602976343046\n"
"help.text"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarji"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"par_id61602976356685\n"
"help.text"
msgid "When comments are present, the character dialog is presented. Changes to font and font formatting are applied to all comments."
msgstr "Če so prisotni komentarji, se pojavi pogovorno okno za znak. Spremembe pisave in oblikovanja pisave se uveljavijo na vseh komentarjih."
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
@@ -1009,6 +1041,14 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Stolpci\">Stolpci</link>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id11602979335965\n"
"help.text"
msgid "Watermark"
msgstr "Vodni žig"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
@@ -1017,14 +1057,6 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Sections\">Sections</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Odseki\">Odseki</link>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id3149910\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Frame\">Frame</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Okvir\">Okvir</link>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
@@ -1033,6 +1065,54 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Image\">Image</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Slika\">Slika</link>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id881602977324204\n"
"help.text"
msgid "Text Box and Shape"
msgstr "Polje z besedilom in lik"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"par_id451602977343955\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu to modify, position, shape, line, area, text attributes, and fontwork for a selected textbox or shape."
msgstr "Odpre podmeni, prek katerega lahko spremenite, umestite, spremenite lik, črto, področje, atribute besedila in stavca za izbrano besedilno polje ali lik."
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id881602977719329\n"
"help.text"
msgid "Frame and Object"
msgstr "Okvir in predmet"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"par_id951602977746649\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu to link and unlink frames, and edit properties of a selected frame."
msgstr "Odpre podmeni za povezovanje in odstranitev povezav okvirov ter urejanje lastnosti izbranega okvira."
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id871602978482880\n"
"help.text"
msgid "Rotate or Flip"
msgstr "Zasukaj ali obrni"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"par_id561602978499640\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu where you can rotate or and flip a selected shape or image. Text boxes can only be rotated."
msgstr "Odpre podmeni, prek katerega lahko sukate in obračate izbrani lik ali sliko. Besedilna polja lahko le sukate."
#: main0106.xhp
msgctxt ""
"main0106.xhp\n"
@@ -1097,6 +1177,14 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Samopopravki\">Možnosti samopopravkov</link>"
#: main0106.xhp
msgctxt ""
"main0106.xhp\n"
"hd_id3156150\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Slika s povezavami\">Slika s povezavami</link>"
#: main0106.xhp
msgctxt ""
"main0106.xhp\n"
@@ -2126,8 +2214,8 @@ msgctxt ""
"main0208.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Status Bar"
msgstr "Vrstica stanja"
msgid "Status Bar (Writer)"
msgstr "Vrstica stanja (program Writer)"
#: main0208.xhp
msgctxt ""
@@ -2158,8 +2246,32 @@ msgctxt ""
"main0208.xhp\n"
"par_id8193914\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the language for the selected text. <br/>Click to open a menu where you can choose another language for the selected text or for the current paragraph. <br/>Choose None to exclude the text from spellchecking and hyphenation. <br/>Choose Reset to Default Language to re-apply the default language for the selection or the paragraph. <br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže jezik izbranega besedila. <br/>Kliknite, če želite odpreti meni, kjer lahko izberete drug jezik za izbrano besedilo ali za trenutni odstavek. <br/>Izberite Brez, da izvzamete besedilo iz preverjanja črkovanja in deljenja besed. <br/>Izberite Ponastavi na privzeti jezik, če želite ponovno uveljaviti privzeti jezik za izbor ali odstavek. <br/>Izberite Dodatno, če želite odpreti pogovorno okno z več možnostmi.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the language for the selected text. Click to open a menu where you can choose another language for the selected text or for the current paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže jezik izbranega besedila. Kliknite polje, da odprete meni, v katerem lahko izberete drug jezik za izbrano besedilo ali za trenutni odstavek.</ahelp>"
#: main0208.xhp
msgctxt ""
"main0208.xhp\n"
"par_id221603808238822\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>None</menuitem> to exclude the text from spellchecking and hyphenation."
msgstr "Izberite <menuitem>Brez</menuitem>, da besedilo izključite iz preverjanja črkovanja in deljenja besed."
#: main0208.xhp
msgctxt ""
"main0208.xhp\n"
"par_id691603808343437\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Reset to Default Language</menuitem> to re-apply the default language for the selection or the paragraph."
msgstr "Izberite <menuitem>Ponastavi na privzeti jezik</menuitem>, da izboru ali odstavku ponovno določite privzeti jezik."
#: main0208.xhp
msgctxt ""
"main0208.xhp\n"
"par_id291603808357876\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>More</menuitem> to open the character formatting dialog with more options."
msgstr "Izberite <menuitem>Dodatno</menuitem>, da odprete pogovorno okno oblikovanja znakov z dodatnimi možnostmi."
#: main0208.xhp
msgctxt ""
@@ -2174,8 +2286,8 @@ msgctxt ""
"main0208.xhp\n"
"par_id0821200911015941\n"
"help.text"
msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
msgstr "Glejte tudi stran <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digitalni podpisi</link>."
msgid "Click to start digital signature process. You must have a digital certificate to complete the process. See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
msgstr "Kliknite za pričetek postopka digitalnega podpisovanja. Za zaključek postopka potrebujete digitalno potrdilo. Glejte tudi stran <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digitalni podpisi</link>."
#: main0208.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 23:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 11:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 17:19+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -358,64 +358,64 @@ msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3149502\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"lineal\">Choose <emph>View - Rulers - Rulers</emph> </variable>"
msgstr "<variable id=\"lineal\">Izberite <emph>Pogled Ravnila Ravnila</emph></variable>"
msgid "<variable id=\"lineal\">Choose <menuitem>View - Rulers - Rulers</menuitem> </variable>"
msgstr "<variable id=\"lineal\">Izberite <menuitem>Pogled Ravnila Ravnila</menuitem>.</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3148871\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textbegrenzungen\">Choose <emph>View - Text Boundaries</emph> </variable>"
msgstr "<variable id=\"textbegrenzungen\">Izberite <emph>Pogled Meje besedila</emph></variable>"
msgid "<variable id=\"textbegrenzungen\">Choose <menuitem>View - Text Boundaries</menuitem> </variable>"
msgstr "<variable id=\"textbegrenzungen\">Izberite <menuitem>Pogled Meje besedila</menuitem>.</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3153248\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Field Shadings</emph>"
msgstr "Izberite <emph>Pogled Senčenja polja</emph>"
msgid "Choose <menuitem>View - Field Shadings</menuitem>"
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled Senčenja polja</menuitem>."
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3154763\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tipka Cmd</caseinline><defaultinline>Krmilka</defaultinline></switchinline>+F8"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3149052\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Field Names</emph>"
msgstr "Izberite <emph>Pogled- Imena polj</emph>"
msgid "Choose <menuitem>View - Field Names</menuitem>"
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled Imena polj</menuitem>."
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3151387\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tipka Cmd</caseinline><defaultinline>Krmilka</defaultinline></switchinline>+F9"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F9</keycode>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F9</keycode>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3155625\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Formatting Marks</emph>"
msgstr "Izberite <emph>Pogled Oblikovalne oznake</emph>"
msgid "Choose <menuitem>View - Formatting Marks</menuitem>"
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled Oblikovalne oznake</menuitem>."
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3145823\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F10"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tipka Cmd</caseinline><defaultinline>Krmilka</defaultinline></switchinline>+F10"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F10</keycode>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F10</keycode>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -446,8 +446,8 @@ msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3149712\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Web</emph>"
msgstr "Izberite <emph>Pogled Splet</emph>"
msgid "Choose <menuitem>View - Web</menuitem>"
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled Splet</menuitem>."
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -478,16 +478,16 @@ msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph>"
msgstr "Izberite <emph>Pogled Navadno</emph>"
msgid "Choose <menuitem>View - Normal</menuitem>"
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled Navadno</menuitem>."
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3149808\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"versteckteabs\">Choose <emph>View - Hidden Paragraphs</emph> </variable>"
msgstr "<variable id=\"versteckteabs\">Izberite <emph>Pogled Skriti odstavki</emph></variable>"
msgid "<variable id=\"hidden_para\">Choose <menuitem>View - Hidden Paragraphs</menuitem> </variable>"
msgstr "<variable id=\"hidden_para\">Izberite <menuitem>Pogled Skriti odstavki</menuitem>.</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -510,8 +510,16 @@ msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3149130\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"manuellerumbruch\">Choose <emph>Insert - Manual Break</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"manuellerumbruch\">Izberite <emph>Vstavi Ročni prelom</emph></variable>"
msgid "<variable id=\"ManualBreak\">Choose <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem></variable>"
msgstr "<variable id=\"ManualBreak\">Izberite <menuitem>Vstavi Dodatni prelomi Ročni prelom</menuitem>.</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id281601655468613\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"morebreaks\">Choose <menuitem>Insert - More Breaks</menuitem></variable>"
msgstr "<variable id=\"morebreaks\">Izberite <menuitem>Vstavi Dodatni prelomi</menuitem>.</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -702,8 +710,8 @@ msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3154569\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152952\" src=\"cmd/sc_insertsection.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152952\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152952\" src=\"cmd/sc_insertsection.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152952\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3152952\" src=\"cmd/sc_insertsection.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152952\">Icon Section</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152952\" src=\"cmd/sc_insertsection.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152952\">Ikona Odsek</alt></image>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1142,8 +1150,8 @@ msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3149372\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_insertframe.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_insertframe.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_insertframe.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon Insert Frame</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_insertframe.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149379\">Ikona Vstavi okvir</alt></image>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,8 +1326,8 @@ msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id651578069976376\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<keycode>F11</keycode>). Right-click any paragraph style. Choose <menuitem>New - Condition</menuitem> tab."
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled Slogi</menuitem> (<keycode>F11</keycode>). Desno kliknite poljuben slog odstavka. Izberite <menuitem>Nov zavihek Pogoj</menuitem>."
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>). Right-click any paragraph style. Choose <menuitem>New - Condition</menuitem> tab."
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled Slogi</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>). Z desnim klikom izberite poljuben slog odstavka. Izberite <menuitem>Nov</menuitem>, nato zavihek <emph>Pogoj</emph>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1350,8 +1358,8 @@ msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id51579866880596\n"
"help.text"
msgid "Press <keycode>F11</keycode>"
msgstr "Pritisnite <keycode>F11</keycode>"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>"
msgstr "Pritisnite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>kombinacijo tipk Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1382,8 +1390,8 @@ msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3153536\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> - open context menu <emph>New/Modify</emph> (for Page Styles)."
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled Slogi</menuitem> odprite kontekstni meni <emph>Nov/Spremeni</emph> (za sloge strani)."
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - choose Page Styles - open context menu for selected style - <emph>New/Modify</emph>."
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled Slogi</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), izberite Slogi strani, nato odprite kontekstni meni za izbrani slog, v katerem izberite ukaz <emph>Nov/Spremeni</emph>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1425,21 +1433,13 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Page Style - Columns</emph> tab."
msgstr "Izberite <emph>Oblika Slog strani</emph>, nato zavihek <emph>Stolpci</emph>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3149687\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Columns</emph> tab."
msgstr "Izberite <emph>Oblika Okvir in predmet Lastnosti</emph>, nato zavihek <emph>Stolpci</emph>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3149298\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu <emph>Modify/New - Columns</emph> tab."
msgstr "Izberite <emph>Pogled Slogi </emph> odprite kontekstni meni <emph>Spremeni/Nov</emph>, nato zavihek <emph>Stolpci</emph>."
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> - <emph>Page Styles</emph> - open context menu for selected page style - <menuitem>Modify/New - Columns</menuitem> tab."
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled Slogi</menuitem> <emph>Slogi strani</emph> odprite kontekstni meni izbranega sloga strani in izberite <menuitem>Spremeni/Nov zavihek Stolpci</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1449,13 +1449,29 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Frame - Columns</emph> tab."
msgstr "Izberite <emph>Vstavi Okvir Okvir</emph>, nato zavihek <emph>Stolpci</emph>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3149687\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Columns</emph> tab."
msgstr "Izberite <emph>Oblika Okvir in predmet Lastnosti</emph>, nato zavihek <emph>Stolpci</emph>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3143276\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert/Format - Section(s) - Columns</emph> tab."
msgstr "Izberite <emph>Vstavi/Oblika Odsek(i)</emph>, nato zavihek <emph>Stolpci</emph>."
msgid "Choose <menuitem>Insert - Section - Columns</menuitem> tab."
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Odsek zavihek Stolpci</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id461604680991423\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Section - </menuitem><widget>Options</widget> button - <menuitem>Columns</menuitem> tab."
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika Odsek</menuitem> gumb <widget>Možnosti</widget> in nato kliknite zavihek <menuitem>Stolpci</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1566,24 +1582,8 @@ msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3147484\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Oblika Slika</emph>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3147504\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File - Properties</emph> button."
msgstr "Izberite <emph>Vstavi Slika Iz datoteke</emph>, nato gumb <emph>Lastnosti</emph>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3145256\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Insert - Image - From File</emph> (when graphics are selected).</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Izberite <emph>Vstavi Slika Iz datoteke</emph> (ko je izbrana slika).</caseinline></switchinline>"
msgid "Choose <menuitem>Format - Image - Properties - Area</menuitem> tab."
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika Slika Lastnosti </menuitem> zavihek <menuitem>Področje</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1598,8 +1598,8 @@ msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3150557\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149214\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149214\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149214\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149214\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3149214\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149214\">Icon Graphics Properties</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149214\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149214\">Ikona Lastnosti grafike</alt></image>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1774,8 +1774,8 @@ msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3148792\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - ImageMap</emph> - open context menu <emph>Macro</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Uredi Slika s povezavami </emph> odprite kontekstni meni <emph> Makro</emph>."
msgid "Choose <menuitem>Tools - ImageMap</menuitem> - open context menu <emph>Macro</emph>."
msgstr "Izberite <menuitem>Orodja Slika s povezavami </menuitem> odprite kontekstni meni <emph>Makro</emph>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -2238,8 +2238,8 @@ msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3151276\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151283\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151283\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151283\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151283\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3151283\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151283\"> Icon Object Properties</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151283\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151283\">Ikona Lastnosti predmeta</alt></image>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/02
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-20 22:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-15 12:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1150,8 +1150,8 @@ msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"bm_id3149687\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>operators; in formulas</bookmark_value><bookmark_value>statistical functions</bookmark_value><bookmark_value>trigonometric functions</bookmark_value><bookmark_value>pages;number of</bookmark_value><bookmark_value>variables;document properties</bookmark_value><bookmark_value>arithmetical operators in formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>operatorji; v formulah</bookmark_value><bookmark_value>statistične funkcije</bookmark_value><bookmark_value>trigonometrične funkcije</bookmark_value><bookmark_value>strani;število</bookmark_value><bookmark_value>spremenljivke;lastnosti dokumenta</bookmark_value><bookmark_value>aritmetični operatorji v formulah</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>formulas; in text documents</bookmark_value><bookmark_value>operators; in table formulas</bookmark_value><bookmark_value>statistical functions in tables</bookmark_value><bookmark_value>mathematical functions in tables</bookmark_value><bookmark_value>trigonometric functions in tables</bookmark_value><bookmark_value>pages;number of pages in table formulas</bookmark_value><bookmark_value>variables;document properties in table formulas</bookmark_value><bookmark_value>arithmetical operators in formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formule;v besedilnih dokumentih</bookmark_value><bookmark_value>operatorji; v formulah</bookmark_value><bookmark_value>statistične funkcije v tabelah</bookmark_value><bookmark_value>matematične funkcije v tabelah</bookmark_value><bookmark_value>trigonometrične funkcije v tabelah</bookmark_value><bookmark_value>strani;številke strani v funkcijah tabel</bookmark_value><bookmark_value>spremenljivke;lastnosti dokumenta v formulah tabel</bookmark_value><bookmark_value>aritmetični operatorji v formulah</bookmark_value>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1177,13 +1177,29 @@ msgctxt ""
msgid "The formula appears in the input line. To specify a range of cells in a table, select the desired cells with the mouse. The corresponding cell references also appear in the input line. Enter additional parameters, as necessary, and click <emph>Apply</emph> to confirm your entry. You can also enter the formula directly if you know the appropriate syntax. This is necessary, for example, in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert Fields\"><emph>Insert Fields</emph></link> and <emph>Edit Fields</emph> dialogs."
msgstr "Formula se pojavi v vnosni vrstici. Za določitev obsega celic v tabeli izberite želene celice z miško. Ustrezni sklici na celice se pojavijo v vnosni vrstici. Vnesite dodatne parametre, če je to potrebno, in kliknite <emph>Uporabi</emph> za potrditev vnosa. Formulo lahko vnesete tudi neposredno, če poznate ustrezno skladnjo. To je obvezno v pogovornih oknih <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Vstavi polja\"><emph>Vstavi polja</emph></link> in <emph>Uredi polja</emph>."
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id621599564033048\n"
"help.text"
msgid "With the cursor in a table, press <keycode>F2</keycode>"
msgstr "Ko se kazalka nahaja v tabeli, pritisnite <keycode>F2</keycode>."
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id101599562003431\n"
"help.text"
msgid "In the Table toolbar, press the <emph>Formula</emph> icon."
msgstr "V orodni vrstici Tabela kliknite ikono <emph>Formula</emph>."
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3155142\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155148\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155148\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155148\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155148\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3155148\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155148\">Formula icon in Table toolbar</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155148\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155148\">Ikona Formula v orodni vrstici Tabela</alt></image>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1212,18 +1228,34 @@ msgstr "Osnovne računske funkcije"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3149565\n"
"par_id221599495805480\n"
"help.text"
msgid "Addition"
msgstr "Seštevanje"
msgid "Operation"
msgstr "Operacija"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3150563\n"
"par_id641599495805481\n"
"help.text"
msgid "+"
msgstr "+"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id121599495851064\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Primer"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3149565\n"
"help.text"
msgid "Addition"
msgstr "Seštevanje"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1249,14 +1281,6 @@ msgctxt ""
msgid "Subtraction"
msgstr "Odštevanje"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3150087\n"
"help.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -1348,18 +1372,34 @@ msgstr "Osnovne funkcije v podmeniju"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3145185\n"
"par_id121599495989098\n"
"help.text"
msgid "Sum"
msgstr "Vsota"
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3155312\n"
"par_id901599495989100\n"
"help.text"
msgid "SUM"
msgstr "SUM"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id501599496006870\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Primer"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3145185\n"
"help.text"
msgid "Sum"
msgstr "Vsota"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1385,14 +1425,6 @@ msgctxt ""
msgid "Round"
msgstr "Zaokroži"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3145598\n"
"help.text"
msgid "ROUND"
msgstr "ROUND"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -1417,14 +1449,6 @@ msgctxt ""
msgid "Percent"
msgstr "Odstotek"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3155930\n"
"help.text"
msgid "PHD"
msgstr "PHD"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -1449,14 +1473,6 @@ msgctxt ""
msgid "Square Root"
msgstr "Kvadratni koren"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3153038\n"
"help.text"
msgid "SQRT"
msgstr "SQRT"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -1481,14 +1497,6 @@ msgctxt ""
msgid "Power"
msgstr "Potenca"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3147124\n"
"help.text"
msgid "POW"
msgstr "POW"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -1521,6 +1529,30 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">You can insert various operators in your formula.</ahelp> Choose from the following functions:"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V formule lahko vstavite različne operatorje.</ahelp> Izberite med naslednjimi funkcijami:"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id61599496064739\n"
"help.text"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id611599496064740\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id461599496082741\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Primer"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -1633,14 +1665,6 @@ msgctxt ""
msgid "Less than or Equal"
msgstr "Manjše ali enako"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3153599\n"
"help.text"
msgid "LEQ"
msgstr "LEQ"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -1665,14 +1689,6 @@ msgctxt ""
msgid "Greater than or Equal"
msgstr "Večje ali enako"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3153751\n"
"help.text"
msgid "GEQ"
msgstr "GEQ"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -1697,14 +1713,6 @@ msgctxt ""
msgid "Less"
msgstr "Manjše"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3150859\n"
"help.text"
msgid "L"
msgstr "L"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -1729,14 +1737,6 @@ msgctxt ""
msgid "Greater"
msgstr "Večje"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3150743\n"
"help.text"
msgid "G"
msgstr "G"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -1761,14 +1761,6 @@ msgctxt ""
msgid "Boolean Or"
msgstr "Logični ali"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3148430\n"
"help.text"
msgid "OR"
msgstr "OR"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -1793,14 +1785,6 @@ msgctxt ""
msgid "Boolean X Or"
msgstr "Logični X ali"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -1825,14 +1809,6 @@ msgctxt ""
msgid "Boolean And"
msgstr "Logični in"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3152948\n"
"help.text"
msgid "AND"
msgstr "AND"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -1857,14 +1833,6 @@ msgctxt ""
msgid "Boolean Not"
msgstr "Logični ne"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3153961\n"
"help.text"
msgid "NOT"
msgstr "NOT"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -1900,18 +1868,34 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbirate lahko med naslednjimi statističnimi funkcijam
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3153176\n"
"par_id541599496194035\n"
"help.text"
msgid "Mean"
msgstr "Srednja vrednost"
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3154053\n"
"par_id481599496194036\n"
"help.text"
msgid "MEAN"
msgstr "MEAN"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id331599524563749\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Primer"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3153176\n"
"help.text"
msgid "Mean"
msgstr "Srednja vrednost"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1937,14 +1921,6 @@ msgctxt ""
msgid "Minimum Value"
msgstr "Najmanjša vrednost"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3155258\n"
"help.text"
msgid "MIN"
msgstr "MIN"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -1969,14 +1945,6 @@ msgctxt ""
msgid "Maximum Value"
msgstr "Največja vrednost"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3154016\n"
"help.text"
msgid "MAX"
msgstr "MAX"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -1993,21 +1961,93 @@ msgctxt ""
msgid "Example: MAX 10|30|20 displays 30.00"
msgstr "Primer: MAX 10|30|20 izpiše 30,00"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id21599557699262\n"
"help.text"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id671599563830630\n"
"help.text"
msgid "Calculates the product of the selected cells."
msgstr "Izračuna produkt izbranih celic."
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id631599557734781\n"
"help.text"
msgid "Example: PRODUCT <A2:C2> displays the product of the values in cells A2 to C2"
msgstr "Primer: PRODUCT <A2:C2> prikaže produkt vrednosti v celicah A2 do C2"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id31599557699262\n"
"help.text"
msgid "Count"
msgstr "Števec"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id331599557734781\n"
"help.text"
msgid "Counts the number of non empty cells."
msgstr "Prešteje celice, ki niso prazne."
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id141599563739504\n"
"help.text"
msgid "Example: COUNT <A2:C2> displays the number of non empty cells in A2 to C2."
msgstr "Primer: COUNT <A2:C2> prikaže število ne praznih celic v obsegu celic A2 do C2."
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"hd_id3153200\n"
"help.text"
msgid "Trigonometric Functions"
msgstr "Trigonometrične funkcije"
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3153226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose from the following trigonometric functions:</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbirate lahko med naslednjimi trigonometrijskimi funkcijami:</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose from the following functions:</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbirate lahko med naslednjimi funkcijami:</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id341599524600306\n"
"help.text"
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id521599524600307\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id831599524616362\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Primer"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2017,14 +2057,6 @@ msgctxt ""
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3149507\n"
"help.text"
msgid "SIN"
msgstr "SIN"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -2049,14 +2081,6 @@ msgctxt ""
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "COS"
msgstr "COS"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -2081,14 +2105,6 @@ msgctxt ""
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3151012\n"
"help.text"
msgid "TAN"
msgstr "TAN"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -2113,14 +2129,6 @@ msgctxt ""
msgid "Arc Sine"
msgstr "Arkus sinus"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3151055\n"
"help.text"
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -2145,14 +2153,6 @@ msgctxt ""
msgid "Arc Cosine"
msgstr "Arkus kosinus"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3149728\n"
"help.text"
msgid "ACOS"
msgstr "ACOS"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -2177,14 +2177,6 @@ msgctxt ""
msgid "Arc Tangent"
msgstr "Arkus tangens"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3147057\n"
"help.text"
msgid "ATAN"
msgstr "ATAN"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -2201,6 +2193,54 @@ msgctxt ""
msgid "Example: ATAN 1"
msgstr "Primer: ATAN 1"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id591599557967519\n"
"help.text"
msgid "Absolute value"
msgstr "Absolutna vrednost"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id211593557987787\n"
"help.text"
msgid "Returns the absolute value of the number."
msgstr "Vrne absolutno vrednost števila."
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id301599563956612\n"
"help.text"
msgid "Example: ABS -34 returns 34"
msgstr "Primer: ABS -34 vrne 34."
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id591599557963519\n"
"help.text"
msgid "Sign"
msgstr "Predznak"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id211599557987787\n"
"help.text"
msgid "Returns the algebraic sign of the number."
msgstr "Vrne matematični predznak števila."
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id941599563922458\n"
"help.text"
msgid "Example: SIGN -23 returns -1"
msgstr "Primer: SIGN -23 vrne -1"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -2220,10 +2260,18 @@ msgstr "Sledeče lastnosti dokumenta najdete tudi pod <emph>Datoteka Lastnos
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3157538\n"
"par_id901599524662588\n"
"help.text"
msgid "CHAR"
msgstr "CHAR"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id741599524662589\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2233,14 +2281,6 @@ msgctxt ""
msgid "Number of characters in the document"
msgstr "Število znakov v dokumentu"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3152982\n"
"help.text"
msgid "WORD"
msgstr "WORD"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -2249,14 +2289,6 @@ msgctxt ""
msgid "Number of words in the document"
msgstr "Število besed v dokumentu"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3152715\n"
"help.text"
msgid "PARA"
msgstr "PARA"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -2265,14 +2297,6 @@ msgctxt ""
msgid "Number of paragraphs in the document"
msgstr "Število odstavkov v dokumentu"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3148453\n"
"help.text"
msgid "GRAPH"
msgstr "GRAPH"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -2281,14 +2305,6 @@ msgctxt ""
msgid "Number of graphics in the document"
msgstr "Število slik v dokumentu"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3151091\n"
"help.text"
msgid "TABLES"
msgstr "TABLES"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -2297,14 +2313,6 @@ msgctxt ""
msgid "Number of tables in the document"
msgstr "Število tabel v dokumentu"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3151198\n"
"help.text"
msgid "OLE"
msgstr "OLE"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -2313,14 +2321,6 @@ msgctxt ""
msgid "Number of OLE objects in the document"
msgstr "Število predmetov OLE v dokumentu"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3146903\n"
"help.text"
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -2337,6 +2337,30 @@ msgctxt ""
msgid "More Defined Values"
msgstr "Več definiranih vrednosti"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id981599524696609\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id101599524696610\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id731599524730168\n"
"help.text"
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -2345,22 +2369,6 @@ msgctxt ""
msgid "PI"
msgstr "PI"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3147343\n"
"help.text"
msgid "PI"
msgstr "PI"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3147366\n"
"help.text"
msgid "3.1415..."
msgstr "3,1415 ..."
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -2369,22 +2377,6 @@ msgctxt ""
msgid "Euler's constant"
msgstr "Eulerjeva konstanta"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3147462\n"
"help.text"
msgid "E"
msgstr "E"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3147485\n"
"help.text"
msgid "2.71828..."
msgstr "2,71828 ..."
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -2393,14 +2385,6 @@ msgctxt ""
msgid "True"
msgstr "Velja"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3145355\n"
"help.text"
msgid "TRUE"
msgstr "TRUE"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
@@ -2417,22 +2401,6 @@ msgctxt ""
msgid "False"
msgstr "Ne velja"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3150385\n"
"help.text"
msgid "FALSE"
msgstr "FALSE"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3149304\n"
"help.text"
msgid "0"
msgstr "0"
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 23:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 00:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -1086,16 +1086,16 @@ msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3155390\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Oblika Znak</emph>."
msgid "Choose <menuitem>Format - Character</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika Znak</menuitem>."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Background</emph> tab, select the background color."
msgstr "Kliknite zavihek <emph>Ozadje</emph>, izberite barvo ozadja."
msgid "Click the <emph>Highlighting</emph> tab, select the background color."
msgstr "Kliknite zavihek <emph>Poudarjanje</emph>, izberite barvo ozadja."
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1126,8 +1126,8 @@ msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color or a background graphic."
msgstr "Na zavihku <emph>Ozadje</emph> izberite barvo ozadja ali sliko za ozadje."
msgid "On the <emph>Area</emph> tab page, select the background color or a background graphic."
msgstr "Na strani zavihka <emph>Področje</emph> izberite barvo ozadja ali sliko za ozadje."
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1158,8 +1158,8 @@ msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Properties</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Tabela Lastnosti</emph>."
msgid "Choose <menuitem>Table - Properties</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Tabela Lastnosti</menuitem>."
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1190,16 +1190,16 @@ msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "To apply a background color to cells, select the cells and click the color on the <emph>Background Color</emph> toolbar."
msgstr "Če želite dodati barvo ozadja celicam, izberite celice in kliknite barvo v orodni vrstici <emph>Barva ozadja</emph>."
msgid "To apply a background color to cells, select the cells and use the <emph>Table Cell Background Color</emph> button dropdown on the <emph>Table</emph> toolbar."
msgstr "Če želite dodati barvo ozadja celicam, izberite celice in kliknite spustni gumb <emph>Barva ozadja celice tabele</emph> v orodni vrstici <emph>Tabela</emph>."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "To apply a background color to a text paragraph within a cell, place the cursor into the text paragraph, then click the color on the <item type=\"menuitem\">Background Color</item> toolbar."
msgstr "Za dodajanje barve ozadja besedilnemu odstavku znotraj celice postavite kazalko v odstavek besedila in nato kliknite barvo v orodni vrstici <item type=\"menuitem\">Barva ozadja</item>."
msgid "To apply a background color to a text paragraph within a cell, place the cursor into the text paragraph and then use the <emph>Background Color</emph> dropdown button on the <emph>Formatting</emph> toolbar."
msgstr "Za dodajanje barve ozadja besedilnemu odstavku znotraj celice postavite kazalko v odstavek besedila in nato kliknite spustni gumb <emph>Barva ozadja</emph> v orodni vrstici <emph>Oblikovanje</emph>."
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1214,8 +1214,8 @@ msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3156180\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\">Background tab page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Zavihek Ozadje\">Zavihek Ozadje</link>"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\">Background tab page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Zavihek Ozadje\">Zavihek Ozadje</link>"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1462,8 +1462,8 @@ msgctxt ""
"border_object.xhp\n"
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "Select the table cells that you want to modify."
msgstr "V tabeli izberite celice, ki jih želite spremeniti."
msgid "Select the object for which you want to define a border."
msgstr "Izberite predmet, kateremu želite določiti obrobo."
#: border_object.xhp
msgctxt ""
@@ -1886,8 +1886,8 @@ msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5528427\n"
"help.text"
msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
msgstr "Izberite blok, velik približno 8x8 celic, nato izberite <emph>Oblika Celice Obrobe</emph>."
msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Table - Properties - Borders</emph> tab."
msgstr "Izberite blok, velik približno 8x8 celic, nato izberite <emph>Tabela Lastnosti Obrobe</emph>."
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -4390,7 +4390,7 @@ msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3147294\n"
"help.text"
msgid "E-mail address"
msgid "Email address"
msgstr "E-poštni naslov"
#: fields_userdata.xhp
@@ -5286,7 +5286,7 @@ msgctxt ""
"form_letters_main.xhp\n"
"par_id3150502\n"
"help.text"
msgid "To create a form letter, you need a text document that contains fields for address data, and an address database. Then you combine or merge the address data and the text document to either print the letters or send them by e-mail."
msgid "To create a form letter, you need a text document that contains fields for address data, and an address database. Then you combine or merge the address data and the text document to either print the letters or send them by email."
msgstr "Če želite ustvariti tipsko pismo, potrebujete dokument z besedilom, ki vsebuje polja za naslov in polja iz adresarja. Potem lahko združite ali spojite podatke adresarja in dokument z besedilom, tako da pisma natisnete ali pa pošljete po e-pošti."
#: form_letters_main.xhp
@@ -5294,7 +5294,7 @@ msgctxt ""
"form_letters_main.xhp\n"
"par_id0805200801132382\n"
"help.text"
msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the e-mail."
msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the email."
msgstr "Če je dokument v zapisu HTML, vdelane ali povezane slike ne bodo poslane skupaj z e-poštnim sporočilom."
#: form_letters_main.xhp
@@ -6326,8 +6326,8 @@ msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"hd_id3148856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hidden_text\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Hiding Text</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"hidden_text\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Skrivanje besedila\">Skrivanje besedila</link> </variable>"
msgid "<variable id=\"hidden_text\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Hiding Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"hidden_text\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Skrivanje besedila\">Skrivanje besedila</link></variable>"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6486,8 +6486,8 @@ msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3154872\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab."
msgstr "Izberite <emph>Vstavi Polje Dodatna polja</emph> in kliknite zavihek <emph>Funkcije</emph>."
msgid "Choose <menuitem>Insert - Field - More Fields</menuitem> and click the <emph>Functions</emph> tab."
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Polje Dodatna polja</menuitem> in kliknite zavihek <emph>Funkcije</emph>."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6518,8 +6518,8 @@ msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3793450\n"
"help.text"
msgid "You must enable this feature by removing the check mark from menu <emph>View - Hidden Paragraphs</emph>. When the check mark is set, you cannot hide any paragraph."
msgstr "To možnost omogočite, če odstranite kljukico iz menija <emph>Pogled Skriti odstavki</emph>. Ko je izbira označena, odstavkov ne morete skriti."
msgid "You must enable this feature by removing the check mark <emph>Hidden Paragraphs</emph> in the dialog <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - View</menuitem>. When the check mark is set, you cannot hide any paragraph."
msgstr "To vključite tako, da odstranite potrditev pod <emph>Skriti odstavki</emph> v pogovornem oknu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> %PRODUCTNAME Writer Pogled</menuitem>. Če je možnost potrjena, ne morete skriti nobenega odstavka."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6542,8 +6542,8 @@ msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3153019\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Vstavi Odsek</emph>."
msgid "Choose <menuitem>Insert - Section</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Odsek</menuitem>."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6638,8 +6638,8 @@ msgctxt ""
"hidden_text_display.xhp\n"
"par_id3152777\n"
"help.text"
msgid "Enable the check mark at <emph>View - Hidden Paragraphs</emph>."
msgstr "Vključite možnost <emph>Pogled Skriti odstavki</emph>."
msgid "Check the <emph>Hidden Paragraphs</emph> box in the dialog <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - View</menuitem>."
msgstr "Potrdite polje <emph>Skriti odstavki</emph> v pogovornem oknu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> %PRODUCTNAME Writer Pogled</menuitem>."
#: hidden_text_display.xhp
msgctxt ""
@@ -9534,8 +9534,8 @@ msgctxt ""
"numbering_paras.xhp\n"
"par_id2172612\n"
"help.text"
msgid "If you want numbered headings, use the <emph>Tools - Chapter Numbering</emph> menu command to assign a numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar."
msgstr "Če želite oštevilčene naslove, uporabite menijski ukaz <emph>Orodja Oštevilčevanje poglavij</emph>, da slogu odstavka dodelite oštevilčevanje. Ne uporabljajte ikone Oštevilčevanje z orodne vrstice Oblikovanje."
msgid "If you want numbered headings, use the <menuitem>Tools - Chapter Numbering</menuitem> menu command to assign a numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar."
msgstr "Če želite oštevilčene naslove, uporabite menijski ukaz <menuitem>Orodja Oštevilčevanje poglavij</menuitem>, da slogu odstavka dodelite oštevilčevanje. Ne uporabljajte ikone Oštevilčevanje z orodne vrstice Oblikovanje."
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
@@ -9598,8 +9598,8 @@ msgctxt ""
"numbering_paras.xhp\n"
"par_id3155895\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>, and then click the <emph>Options</emph> tab."
msgstr "Izberite <emph>Oblika Označevanje in oštevilčevanje</emph> in kliknite zavihek <emph>Možnosti</emph>."
msgid "Choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem>, and then click the <menuitem>Customize</menuitem> tab."
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika Označevanje in oštevilčevanje</menuitem> in kliknite zavihek <menuitem>Prilagodi</menuitem>."
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
@@ -10662,8 +10662,8 @@ msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3153411\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>."
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Pogled Slogi</item>."
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled Slogi</menuitem>."
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10742,8 +10742,8 @@ msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3155888\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Page Style</item> icon."
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Oblika Slogi</item> in kliknite ikono <item type=\"menuitem\">Slog strani</item>."
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem>, and then click the <menuitem>Page Style</menuitem> icon."
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika Slogi</menuitem> in kliknite ikono <menuitem>Slog strani</menuitem>."
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10774,8 +10774,8 @@ msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3150210\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Manual Break</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Vstavi Ročni prelom</emph>."
msgid "Choose <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Dodatni prelomi Ročni prelom</menuitem>."
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10790,8 +10790,8 @@ msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3150939\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select the page style that you want to apply to the page that follows the manual break."
msgstr "V polju <item type=\"menuitem\">Slog</item> izberite slog strani, ki ga želite uporabiti na strani, ki sledi ročnemu prelomu."
msgid "In the <menuitem>Page Style</menuitem> box, select the page style that you want to apply to the page that follows the manual break."
msgstr "V polju <menuitem>Slog strani</menuitem> izberite slog strani, ki ga želite uporabiti na strani, ki sledi ročnemu prelomu."
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -11870,8 +11870,8 @@ msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing Register-true"
msgstr "Tiskanje zvesto registru"
msgid "Printing with Page line-spacing (register-true)"
msgstr "Tiskanje z razmikom vrstic glede na stran (zvesto registru)"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -11886,96 +11886,120 @@ msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN10652\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Printing Register-true</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Tiskanje: zvesto registru</link></variable>"
msgid "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Printing with Page line-spacing</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Tiskanje z razmikom vrstic glede na stran</link></variable>"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_id391604248923423\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#registertrue_intro\"/> <embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#registertrue_in_LO\"/> <embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#glossary-pagelinespacing\"/>. <embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#register_purpose\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#registertrue_intro\"/><embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#registertrue_in_LO\"/> <variable id=\"glossary-pagelinespacing\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#glossary-pagelinespacing\"/>. <embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#register_purpose\"/>"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN1065E\n"
"help.text"
msgid "To Set a Document to Register-True Printing"
msgstr "Nastavitev dokumenta na registru zvesto tiskanje"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN10665\n"
"help.text"
msgid "Select the whole document."
msgstr "Izberite celoten dokument."
msgid "To Enable a Document for Page Line-spacing Printing"
msgstr "Omogočanje tiskanja dokumenta z razmikom vrstic glede na stran"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN10669\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Page</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Oblika Stran Stran</emph>."
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"formatpage\"><menuitem>Format - Page Style - Page</menuitem></link> tab."
msgstr "Izberite <link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Oblika strani\"><menuitem>Oblika Slog strani zavihek Stran</menuitem></link>."
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN10671\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Register-true</item> section, select the <item type=\"menuitem\">Activate</item> checkbox and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "V razdelku <item type=\"menuitem\">Zvesto registru</item> izberite potrditveno polje <item type=\"menuitem\">Aktiviraj</item> in kliknite <item type=\"menuitem\">V redu</item>."
msgid "In the <menuitem>Layout Settings</menuitem> section, select the <menuitem>Use page line-spacing</menuitem> checkbox, set the <emph>Reference Style</emph>, and click <menuitem>OK</menuitem>."
msgstr "V razdelku <menuitem>Nastavitve postavitve</menuitem> izberite potrditveno polje <menuitem>Uporabi razmik vrstic glede na stran</menuitem>, določite <emph>Sklicni slog</emph> in kliknite <menuitem>V redu</menuitem>."
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_id911604247329772\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Reference Style</emph> sets an invisible vertical (typographical) grid, using the line distance specified in the style. All paragraphs that have Page line-spacing activated will use that line distance, aligning the bottom of a text line to the next grid line, regardless of font size or presence of graphics."
msgstr "<emph>Sklicni slog</emph> določa nevidno navpično (tipografsko) mrežo, ki uporablja razmik med vrsticami, ki je določen s slogom. Vsi odstavki, ki imajo vključeno funkcijo razmika vrstic glede na stran, bodo uporabljali ta razmik med vrsticami in bodo poravnani na dno vrstice besedila v sosednji mreži vrstic, ne glede na velikost pisave ali prisotnost grafike."
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN10678\n"
"help.text"
msgid "All the paragraphs in the document will be printed register-true, unless otherwise specified."
msgstr "Vsi odstavki v dokumentu se bodo natisnili zvesto registru, razen če ni določeno drugače."
msgid "All paragraphs with the selected <emph>Reference Style</emph> (or that inherit the <emph>Reference Style</emph>) will be activated automatically for Page line-spacing."
msgstr "Vsi odstavki z izbranim <emph>sklicnim slogom</emph> (ali tisti, ki dedujejo <emph>sklicni slog</emph>) bodo samodejno vključevali razmik vrstic glede na stran."
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN1067B\n"
"help.text"
msgid "To Exempt Paragraphs From Register-True Printing"
msgstr "Izvzemanje odstavkov iz registru zvestega tiskanja"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN10682\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Naredite nekaj od naslednjega:"
msgid "To Exempt or Enable Paragraphs for Page Line-spacing Printing"
msgstr "Izvzemanje odstavkov iz tiskanja z razmikom vrstic glede na stran"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN10685\n"
"help.text"
msgid "Select all the paragraphs you want to exempt, then choose <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>."
msgstr "Izberite odstavke, ki jih želite izvzeti, nato izberite <emph>Oblika Odstavek Zamiki in razmiki</emph>."
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN1068C\n"
"help.text"
msgid "Open the Styles window, click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose <emph>Modify</emph>. In the dialog, click the <emph>Indents & Spacing</emph> tab."
msgstr "Odprite okno Slogi, kliknite slog odstavka, ki ga želite izvzeti, z desnim gumbom kliknite slog in izberite <emph>Spremeni</emph>. V pogovornem oknu kliknite zavihek <emph>Zamiki in razmiki</emph>."
msgid "Select all the paragraphs you want to exempt, then choose <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"formatparagraph\"><menuitem>Format - Paragraph - Indents & Spacing</menuitem></link>."
msgstr "Izberite odstavke, ki jih želite izvzeti, nato izberite <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Oblika Odstavek\"><menuitem>Oblika Odstavek Zamiki in razmiki</menuitem></link>."
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN10698\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Register-true</emph> section, clear the <emph>Activate</emph> checkbox."
msgstr "V razdelku <emph>Zvesto registru</emph> počistite potrditveno polje <emph>Aktiviraj</emph>."
msgid "<variable id=\"exempt\">Clear the <emph>Activate page line-spacing</emph> checkbox to exempt paragraphs. Set the checkbox to enable.</variable>"
msgstr "<variable id=\"exempt\">Počistite potrditev polja <emph>Vključi razmik vrstic glede na stran</emph>, da izločite odstavke. Polje potrdite, da funkcijo omogočite.</variable>"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN106AA\n"
"par_id581604248041562\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Register-true</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Zvesto registru</link>"
msgid "<variable id=\"no-effect\">The checkbox has no effect, if Page line-spacing is disabled in the Page style</variable>."
msgstr "<variable id=\"no-effect\">Potrditveno polje nima učinka, če je razmikanje vrstic glede na stran onemogočeno v slogu strani.</variable>"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"hd_id791604249131743\n"
"help.text"
msgid "To Exempt or Enable Paragraph Styles for Page Line-spacing Printing"
msgstr "Izvzemanje slogov odstavkov iz tiskanja z razmikom vrstic glede na stran"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN1068C\n"
"help.text"
msgid "Open the Styles window (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose <emph>Modify</emph>. In the dialog, click the <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"formatparagraph2\"><emph>Indents & Spacing</emph></link> tab."
msgstr "Odprite okno Slogi (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), kliknite slog odstavka, ki ga želite izvzeti, ga desno kliknite, izberite <emph>Spremeni</emph>. V pogovornem oknu kliknite zavihek <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Oblika Odstavek\"><emph>Zamiki in razmiki</emph></link>."
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_id481604252645547\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp#exempt\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp#exempt\"/>"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_id911604252806932\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp#no-effect\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp#no-effect\"/>"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/librelogo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-13 19:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-05 22:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 12:18+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2022,8 +2022,8 @@ msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
"par_2490\n"
"help.text"
msgid "; Python-like list generation<br/> PRINT RANGE 10 ; print [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> PRINT RANGE 3 10 ; print [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> PRINT RANGE 3 10 3 ; print [3, 6, 9]<br/> <br/> FOR i IN RANGE 10 50 10 [ ; loop for [10, 20, 30, 40]<br/> FORWARD i<br/> LEFT 90<br/> ]<br/>"
msgstr "; tvorba seznama, podobnega tistim v Pythonu<br/> IZPIŠI OBSEG 10 ; izpiši [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> IZPIŠI OBSEG 3 10 ; izpiši [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> IZPIŠI OBSEG 3 10 3 ; izpiši [3, 6, 9]<br/> <br/> ZA i V OBSEG 10 50 10 [ ; zanka za [10, 20, 30, 40]<br/> NAPREJ i<br/> LEVO 90<br/> ]<br/>"
msgid "; Python-like list generation<br/> PRINT LIST RANGE 10 ; print [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> PRINT LIST RANGE 3 10 ; print [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> PRINT LIST RANGE 3 10 3 ; print [3, 6, 9]<br/> <br/> FOR i IN RANGE 10 50 10 [ ; loop for [10, 20, 30, 40]<br/> FORWARD i<br/> LEFT 90<br/> ]<br/>"
msgstr "; tvorba seznama, podobnega tistim v Pythonu<br/> IZPIŠI SEZNAM OBSEG 10 ; izpiši [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> IZPIŠI SEZNAM OBSEG 3 10 ; izpiši [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> IZPIŠI SEZNAM OBSEG 3 10 3 ; izpiši [3, 6, 9]<br/> <br/> ZA i V OBSEG 10 50 10 [ ; zanka za [10, 20, 30, 40]<br/> NAPREJ i<br/> LEVO 90<br/> ]<br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/menu
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.2\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 12:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-29 00:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -152,3 +152,75 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu includes commands to add and remove page headers and footers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ta podmeni vsebuje ukaze za dodajanje in odstranjevanje glav in nog strani.</ahelp>"
#: submenu_more_breaks.xhp
msgctxt ""
"submenu_more_breaks.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "More Breaks (submenu)"
msgstr "Dodatni prelomi (podmeni)"
#: submenu_more_breaks.xhp
msgctxt ""
"submenu_more_breaks.xhp\n"
"hd_id651601651730204\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/menu/submenu_more_breaks.xhp\" name=\"morebreaks\">More Breaks</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/submenu_more_breaks.xhp\" name=\"Dodatni prelomi\">Dodatni prelomi</link>"
#: submenu_more_breaks.xhp
msgctxt ""
"submenu_more_breaks.xhp\n"
"par_id911601651828340\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Submenu with additional row, column, and page breaks</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre podmeni z dodatnimi prelomi vrstic, stolpcev in strani.</ahelp>"
#: submenu_more_breaks.xhp
msgctxt ""
"submenu_more_breaks.xhp\n"
"hd_id41601652439817\n"
"help.text"
msgid "Insert Manual Row Break"
msgstr "Vstavi ročni prelom vrstice"
#: submenu_more_breaks.xhp
msgctxt ""
"submenu_more_breaks.xhp\n"
"par_id41601888013000\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_insertlinebreak.svg\" id=\"img_id281601888013000\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381601888013000\">Manual Row Break Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertlinebreak.svg\" id=\"img_id281601888013000\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381601888013000\">Ikona Ročni prelom vrstice</alt></image>"
#: submenu_more_breaks.xhp
msgctxt ""
"submenu_more_breaks.xhp\n"
"hd_id531601652875225\n"
"help.text"
msgid "Insert Manual Column Break"
msgstr "Vstavi ročni prelom stolpca"
#: submenu_more_breaks.xhp
msgctxt ""
"submenu_more_breaks.xhp\n"
"par_id121601888786076\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_insertcolumnbreak.svg\" id=\"img_id851601888786076\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id881601888786076\">Manual Column Break Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertcolumnbreak.svg\" id=\"img_id851601888786076\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id881601888786076\">Ikona Ročni prelom stolpca</alt></image>"
#: submenu_more_breaks.xhp
msgctxt ""
"submenu_more_breaks.xhp\n"
"hd_id281601654787535\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Manual Break\">Manual Break</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Ročni prelom\">Ročni prelom</link>"
#: submenu_more_breaks.xhp
msgctxt ""
"submenu_more_breaks.xhp\n"
"par_id621601889272427\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_insertbreak.svg\" id=\"img_id461601889272427\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id31601889272427\">Manual Break icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertbreak.svg\" id=\"img_id461601889272427\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id31601889272427\">Ikona Ročni prelom</alt></image>"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from librelogo/source/pythonpath
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.4\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-10 21:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-05 19:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-30 01:03+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -281,6 +281,14 @@ msgctxt ""
msgid "fontcolor|textcolor|textcolour"
msgstr "barvapisave|barvačrk|barvabesedila"
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
"LibreLogo_en_US.properties\n"
"FONTTRANSPARENCY\n"
"property.text"
msgid "fonttransparency|texttransparency"
msgstr "prosojnostpisave|prosojnostbesedila"
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
"LibreLogo_en_US.properties\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-11 11:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-18 09:27+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgctxt ""
"par_id060320091039424\n"
"help.text"
msgid "During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement."
msgstr "Med sekanjem faktor odloča o »hitrosti« gibanja."
msgstr "Med sekanjem faktor spremembe merila odloča o »hitrosti« gibanja."
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910430821\n"
"help.text"
msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is <emph>highly recommended</emph> to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
msgstr "Uporabite lahko tudi seznam omejitev in sicer za omejitev možnega obsega rešitev ali za kaznovanje nekaterih pogojev. Vendar pa se v primeru evolucijskih reševalcev DEPS in SCO te omejitve uporabljajo tudi za določitev meja na spremenljivkah problema. Zaradi naključnostne narave algoritmov je <emph>toplo priporočeno</emph>, da to storite in podate zgornjo (ter v primeru izključene možnosti »Domnevaj nenegativne spremenljivke« tudi spodnjo) mejo za vse spremenljivke. Ni potrebno, da so blizu dejanske rešitve (ki je običajno neznana), vendar podajajo grobo oceno pričakovane velikosti (0 ≤ var ≤ 1 ali morda -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
msgstr "Uporabite lahko tudi seznam omejitev, in sicer za omejitev možnega obsega rešitev ali za kaznovanje nekaterih pogojev. Vendar pa se v primeru evolucijskih reševalcev DEPS in SCO te omejitve uporabljajo tudi za določitev meja na spremenljivkah problema. Zaradi naključnostne narave algoritmov je <emph>toplo priporočeno</emph>, da to storite in podate zgornjo (ter v primeru izključene možnosti »Domnevaj nenegativne spremenljivke« tudi spodnjo) mejo za vse spremenljivke. Ni potrebno, da so blizu dejanske rešitve (ki je običajno neznana), vendar podajajo grobo oceno pričakovane velikosti (0 ≤ var ≤ 1 ali morda -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
#: Usage.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from officecfg/registry/data/org/openoffice/Office
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 10:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt ""
"..PresentationMinimizer.Settings.Templates.template1\n"
"Name\n"
"value.text"
msgid "E-mail (96 DPI): minimize document size for sharing"
msgid "Email (96 DPI): minimize document size for sharing"
msgstr "E-pošta (96 DPI): zmanjšaj velikost dokumenta za skupno rabo"
#: PresentationMinimizer.xcu
@@ -1544,27 +1544,63 @@ msgctxt ""
"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.k.Normal\n"
"Text\n"
"value.text"
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
"PresenterScreen.xcu\n"
"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.k.Selected\n"
"Text\n"
"value.text"
msgid "Resume"
msgstr "Nadaljuj"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
"PresenterScreen.xcu\n"
"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.k.MouseOverSelected\n"
"Text\n"
"value.text"
msgid "Resume"
msgstr "Nadaljuj"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
"PresenterScreen.xcu\n"
"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.l.Normal\n"
"Text\n"
"value.text"
msgid "Restart"
msgstr "Začni znova"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
"PresenterScreen.xcu\n"
"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.m.Normal\n"
"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.n.Normal\n"
"Text\n"
"value.text"
msgid "Exchange"
msgstr "Preklopi"
msgstr "Izmenjaj"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
"PresenterScreen.xcu\n"
"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.o.Normal\n"
"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.p.Normal\n"
"Text\n"
"value.text"
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
"PresenterScreen.xcu\n"
"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.r.Normal\n"
"Text\n"
"value.text"
msgid "Exit"
msgstr "Izhod"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
"PresenterScreen.xcu\n"

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 19:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-13 23:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 16:00+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Zamrzni vrstice in sto~lpce"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FreezePanesFirstColumn\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FreezePanesColumn\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Freeze First Column"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Zamrzni prvi stolpec"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FreezePanesFirstRow\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FreezePanesRow\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Freeze First Row"
@@ -7592,8 +7592,8 @@ msgctxt ""
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:NewRouting\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Reset Routing"
msgstr "Ponastavi smer"
msgid "Reset line skew"
msgstr "Ponastavi nagib črte"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7925,8 +7925,8 @@ msgctxt ""
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PageSetup\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Properties..."
msgstr "Lastnosti ..."
msgid "Page Properties..."
msgstr "Lastnosti strani ..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7943,8 +7943,8 @@ msgctxt ""
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SlideSetup\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Properties..."
msgstr "Lastnosti ..."
msgid "Slide Properties..."
msgstr "Lastnosti prosojnice ..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9557,6 +9557,15 @@ msgctxt ""
msgid "Delete Column"
msgstr "Izbriši stolpec"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteTable\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Delete Table"
msgstr "Izbriši tabelo"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
@@ -10880,6 +10889,15 @@ msgctxt ""
msgid "Redaction"
msgstr "Prekrivanje podatkov"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
"DrawWindowState.xcu\n"
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/distributebar\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Distribute Selection"
msgstr "Porazdeli izbor"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
@@ -12200,8 +12218,8 @@ msgctxt ""
"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-equal-triangle\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Equal Triangle"
msgstr "Enastranični trikotnik"
msgid "Regular Triangle"
msgstr "Enakostranični trikotnik"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -12707,6 +12725,42 @@ msgctxt ""
msgid "Vertical Figure 8"
msgstr "Navpična 8"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.Effects.libo-physics-fall-fade-out\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fall and fade out"
msgstr "Padec in zatemnitev"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.Effects.libo-physics-fall\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fall simulated"
msgstr "Simuliran padec"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.Effects.libo-physics-shoot-right-return\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Shoot right and return"
msgstr "Strel desno in vrnitev"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.Effects.libo-physics-shoot-left-return\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Shoot left and return"
msgstr "Strel levo in vrnitev"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
@@ -13598,6 +13652,15 @@ msgctxt ""
msgid "Through Black"
msgstr "Prek črne"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.through-white\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Through White"
msgstr "Prek bele"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
@@ -18080,7 +18143,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Image Control"
msgstr "Grafični kontrolnik"
msgstr "Slikovni kontrolnik"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18172,6 +18235,15 @@ msgctxt ""
msgid "Apply Style"
msgstr "Uporabi slog"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StylesPreview\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Styles Preview"
msgstr "Predogled slogov"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
@@ -19477,15 +19549,6 @@ msgctxt ""
msgid "Small capitals"
msgstr "Pomanjšane velike črke"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DistributeSelection\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Distribution..."
msgstr "Poraz~delitev ..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
@@ -21445,7 +21508,7 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SearchDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Find & Rep~lace..."
msgid "Find and Rep~lace..."
msgstr "Najdi in za~menjaj ..."
#: GenericCommands.xcu
@@ -21563,7 +21626,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Image Button"
msgstr "Gumb z grafiko"
msgstr "Gumb s sliko"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21950,7 +22013,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Image Control"
msgstr "Grafični kontrolnik"
msgstr "Slikovni kontrolnik"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22265,7 +22328,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Replace with Image Button"
msgstr "Zamenjaj z gumbom z grafiko"
msgstr "Zamenjaj z gumbom s sliko"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22328,7 +22391,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Replace with Image Control"
msgstr "Zamenjaj z grafičnim kontrolnikom"
msgstr "Zamenjaj s slikovnim kontrolnikom"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22492,6 +22555,24 @@ msgctxt ""
msgid "User ~Interface"
msgstr "~Uporabniški vmesnik"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ToolbarModeUI\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "User ~Interface..."
msgstr "~Uporabniški vmesnik ..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ToolbarModeUI\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Shows a dialog to select the user interface"
msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem lahko izberete uporabniški vmesnik."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
@@ -22690,6 +22771,15 @@ msgctxt ""
msgid "Delete Comment"
msgstr "Izbriši komentar"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteCommentThread\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Delete Comment Thread"
msgstr "Izbriši nit komentarjev"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
@@ -22699,6 +22789,15 @@ msgctxt ""
msgid "Resolved"
msgstr "Razrešeno"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ResolveCommentThread\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Resolved Thread"
msgstr "Razrešena nit"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
@@ -23617,6 +23716,33 @@ msgctxt ""
msgid "~Edit QR Code..."
msgstr "~Uredi kodo QR ..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AdditionsDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Additions..."
msgstr "~Dodatki ..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AdditionsDialog\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Additional Extensions..."
msgstr "~Dodatne razširitve ..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AdditionsDialog\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Additional Extensions"
msgstr "Dodatne razširitve"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
@@ -23662,6 +23788,177 @@ msgctxt ""
msgid "~Edit Chart"
msgstr "~Uredi grafikon"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeSelection\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Distribution"
msgstr "Poraz~delitev"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeSelection\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Select at least three objects to distribute"
msgstr "Izberite tri ali več predmetov, ki jih želite porazdeliti."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeSelection\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Distribute Selection"
msgstr "Porazdeli izbor"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeHorzLeft\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Horizontally Left"
msgstr "Porazdeli vodoravno levo"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeHorzLeft\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Horizontally ~Left"
msgstr "Vodoravno ~levo"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeHorzCenter\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Horizontally Center"
msgstr "Porazdeli vodoravno na sredini"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeHorzCenter\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Horizontally ~Center"
msgstr "Vodoravno na ~sredini"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeHorzDistance\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Horizontally Spacing"
msgstr "Porazdeli vodoravno z razmikom"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeHorzDistance\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Horizontally ~Spacing"
msgstr "Vodoravno z ~razmikom"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeHorzRight\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Horizontally Right"
msgstr "Porazdeli vodoravno desno"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeHorzRight\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Horizontally ~Right"
msgstr "Vodoravno ~desno"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeVertTop\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Vertically Top"
msgstr "Porazdeli navpično z vrha"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeVertTop\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Vertically ~Top"
msgstr "Navpično z ~vrha"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeVertCenter\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Vertically Center"
msgstr "Porazdeli navpično na sredini"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeVertCenter\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Vertically C~enter"
msgstr "Navpično na sr~edini"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeVertDistance\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Vertically Spacing"
msgstr "Porazdeli navpično z razmikom"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeVertDistance\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Vertically S~pacing"
msgstr "Navpično z raz~mikom"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeVertBottom\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Vertically Bottom"
msgstr "Porazdeli navpično z dna"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeVertBottom\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Vertically ~Bottom"
msgstr "Navpično z ~dna"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
@@ -24355,6 +24652,15 @@ msgctxt ""
msgid "Notebookbar shortcuts"
msgstr "Bližnjice zloženke"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/distributebar\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Distribute Selection"
msgstr "Porazdeli izbor"
#: MathCommands.xcu
msgctxt ""
"MathCommands.xcu\n"
@@ -24967,15 +25273,6 @@ msgctxt ""
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: ReportCommands.xcu
msgctxt ""
"ReportCommands.xcu\n"
".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:Distribution\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribution..."
msgstr "Porazdelitev ..."
#: ReportCommands.xcu
msgctxt ""
"ReportCommands.xcu\n"
@@ -25163,7 +25460,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Edit Mode"
msgstr "Način urejanja/Urejevalni način"
msgstr "Način urejanja"
#: ReportCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25201,6 +25498,15 @@ msgctxt ""
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.DeckList.InspectorDeck\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "Style Inspector"
msgstr "Inšpektor slogov"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
@@ -25327,6 +25633,15 @@ msgctxt ""
msgid "Character"
msgstr "Znak"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.InspectorTextPanel\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "Style Inspector"
msgstr "Inšpektor slogov"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
@@ -25384,11 +25699,11 @@ msgstr "Področje"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.GlowPropertyPanel\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.EffectPropertyPanel\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "Glow"
msgstr "Žarenje"
msgid "Effect"
msgstr "Učinek"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -26632,6 +26947,42 @@ msgctxt ""
msgid "Use the advanced popup menu to create header/footer on the fly"
msgstr "Uporabi napredni pojavni meni za hitro ustvarjanje glave/noge"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowOutlineContentVisibilityButton\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show outline content visibility button"
msgstr "Pokaži gumb vidnosti orisa vsebine"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowOutlineContentVisibilityButton\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show outline content visibility button"
msgstr "Pokaži gumb vidnosti orisa vsebine."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowChangesInMargin\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show tracked deletions in margin"
msgstr "Pokaži sledeno brisanje na robu"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowChangesInMargin\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show tracked deletions in margin"
msgstr "Pokaži sledenje brisanega na robu."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
@@ -27943,8 +28294,8 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapOff\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Wrap Off"
msgstr "Izključi oblivanje"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27952,8 +28303,8 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapOn\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Page Wrap"
msgstr "Oblivanje s~trani"
msgid "~Parallel"
msgstr "~Vzporedno"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27979,8 +28330,8 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapThrough\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Wrap Through"
msgstr "Ob~lij skozi"
msgid "~Through"
msgstr "~Skozi"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29080,6 +29431,42 @@ msgctxt ""
msgid "Next Page"
msgstr "Naslednja stran"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToPrevPage\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "To Previous Page"
msgstr "Na prejšnjo stran"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToPrevPage\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "To Previous Page"
msgstr "Na prejšnjo stran"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToNextPage\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "To Next Page"
msgstr "Na naslednjo stran"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToNextPage\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "To Next Page"
msgstr "Na naslednjo stran"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
@@ -29338,8 +29725,8 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapIdeal\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Optimal Page Wrap"
msgstr "O~ptimalno oblivanje strani"
msgid "~Optimal"
msgstr "~Optimalno"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29527,8 +29914,8 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapLeft\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Wrap Left"
msgstr "Oblij levo"
msgid "Before"
msgstr "Pred"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29545,8 +29932,8 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapRight\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Wrap Right"
msgstr "Oblij desno"
msgid "After"
msgstr "Za"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -31303,6 +31690,33 @@ msgctxt ""
msgid "Protect bookmarks in current document"
msgstr "V trenutno izbranem dokumentu zaščiti zaznamke."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:ToggleOutlineContentVisibility\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Toggle Outline Content Visibility"
msgstr "Vključi/izključi prikaz vidnosti orisa vsebine"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:ToggleOutlineContentVisibility\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Fold or unfold outline content in document"
msgstr "Strni ali razpostri oris vsebine v dokumentu"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:InspectorDeck\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Inspector Deck"
msgstr "Nadzorna plošča inšpektorja"
#: WriterFormWindowState.xcu
msgctxt ""
"WriterFormWindowState.xcu\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from readlicense_oo/docs
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 10:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -206,8 +206,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"s256we\n"
"readmeitem.text"
msgid "GTK version 3.18 or higher;"
msgstr "GTK različice 3.18 ali novejši;"
msgid "GTK version 3.20 or higher;"
msgstr "GTK različice 3.20 ali novejši;"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -350,8 +350,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"rpminstall5\n"
"readmeitem.text"
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
msgstr "Sistemi, ki temeljijo na Fedori: su -c 'yum install *.rpm'"
msgid "For Fedora-based systems: sudo dnf install *.rpm"
msgstr "Sistemi, ki temeljijo na Fedori: sudo dnf install *.rpm"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -470,8 +470,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"linuxlangpack7\n"
"readmeitem.text"
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
msgstr "Sistemi, ki temeljijo na Fedori: su -c 'yum install *.rpm'"
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'dnf install *.rpm'"
msgstr "Sistemi, ki temeljijo na Fedori: su -c 'dnf install *.rpm'"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -638,15 +638,15 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"gfh6w1\n"
"readmeitem.text"
msgid "Problems When Sending Documents as E-mails From ${PRODUCTNAME}"
msgstr "Težave pri pošiljanju dokumentov kot e-pisem iz ${PRODUCTNAME}"
msgid "Problems When Sending Documents as Emails From ${PRODUCTNAME}"
msgstr "Težave pri pošiljanju dokumentov kot e-sporočil iz ${PRODUCTNAME}"
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"pji76w1\n"
"readmeitem.text"
msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as Email' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
msgstr "Pri pošiljanju dokumentov z ukazom »Datoteka Pošlji Dokument kot e-poštno sporočilo« ali »Dokument kot priponko PDF« lahko pride do težav (program se obesi ali zapre). Razlog za to je v sistemski datoteki okolja Windows »Mapi« (Messaging Application Programming Interface), ki ne deluje z nekaterimi različicami datotek. Žal težave ni mogoče omejiti na določeno različico. Za dodatne informacije obiščite <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> in v Microsoft Knowledge Base poiščite »mapi dll«."
#: readme.xrm

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 19:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 10:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 14:58+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Večkratni izbor"
#: reportdesign/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr "Grafični kontrolnik"
msgstr "Slikovni kontrolnik"
#: reportdesign/inc/strings.hrc:84
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Oblikovano polje"
#: reportdesign/inc/strings.hrc:178
msgctxt "RID_STR_IMAGECONTROL"
msgid "Image control"
msgstr "Grafični kontrolnik"
msgstr "Slikovni kontrolnik"
#: reportdesign/inc/strings.hrc:179
msgctxt "RID_STR_REPORT"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-20 22:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 19:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-21 14:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-05 23:38+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2225,6 +2225,22 @@ msgctxt ""
msgid "Installs the Thai user interface"
msgstr "Namesti uporabniški vmesnik v tajskem jeziku"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
"module_langpack.ulf\n"
"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CKB\n"
"LngText.text"
msgid "Central Kurdish"
msgstr "soranski kurdski"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
"module_langpack.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CKB\n"
"LngText.text"
msgid "Installs the Central Kurdish user interface"
msgstr "Namesti uporabniški vmesnik v soranskem kurdskem jeziku"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
"module_langpack.ulf\n"
@@ -4609,6 +4625,22 @@ msgctxt ""
msgid "Thai spelling dictionary"
msgstr "Tajski jezik slovar za preverjanje črkovanja"
#: module_ooo.ulf
msgctxt ""
"module_ooo.ulf\n"
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_TR\n"
"LngText.text"
msgid "Turkish"
msgstr "turški"
#: module_ooo.ulf
msgctxt ""
"module_ooo.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_TR\n"
"LngText.text"
msgid "Turkish spelling dictionary"
msgstr "Turški jezik slovar za preverjanje črkovanja"
#: module_ooo.ulf
msgctxt ""
"module_ooo.ulf\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from uui/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-26 23:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-29 09:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -765,6 +765,11 @@ msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Izberi filter"
#: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:137
msgctxt "filterselect|extended_tip|filters"
msgid "Select the import filter for the file that you want to open."
msgstr "Izberite uvozni filter za datoteko, ki jo želite odpreti."
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:8
msgctxt "logindialog|LoginDialog"
msgid "Authentication Required"
@@ -882,41 +887,76 @@ msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog"
msgid "Enter Master Password"
msgstr "Vnesite glavno geslo"
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:90
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:87
msgctxt "masterpassworddlg|label1"
msgid "_Enter password:"
msgstr "_Vnesite geslo:"
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:109
msgctxt "masterpassworddlg|extended_tip|password"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
msgstr "Vpišite geslo. V geslih velja razlikovanje med velikimi in malimi črkami."
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:138
msgctxt "extended_tip|MasterPasswordDialog"
msgid "Enter the master password to continue."
msgstr "Vnesite glavno geslo za nadaljevanje."
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:8
msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Set Password"
msgstr "Nastavitev gesla"
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:118
msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
msgstr "Vpišite geslo. V geslih velja razlikovanje med velikimi in malimi črkami."
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:136
msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Re-enter the password."
msgstr "Ponovno vnesite geslo."
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:8
msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog"
msgid "Set Master Password"
msgstr "Nastavi glavno geslo"
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:89
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:86
msgctxt "setmasterpassworddlg|label1"
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "Gesla za spletne povezave so zaščitena z glavnim geslom. Če %PRODUCTNAME pridobi geslo s seznama zaščitenih gesel, boste morali vnesti glavno geslo enkrat na sejo."
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:105
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:102
msgctxt "setmasterpassworddlg|label2"
msgid "_Enter password:"
msgstr "_Vnesite geslo:"
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:133
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:121
msgctxt "extended_tip|password1"
msgid "Enter the master password."
msgstr "Vnesite glavno geslo."
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:135
msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
msgid "_Reenter password:"
msgstr "_Ponovno vnesite geslo:"
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:163
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:155
msgctxt "extended_tip|password2"
msgid "Enter the master password again."
msgstr "Znova vnesite glavno geslo."
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:170
msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
msgstr "Pozor: Če pozabite glavno geslo, ne boste mogli dostopati do z njim zaščitenih podatkov. Gesla razlikujejo med velikimi in malimi črkami."
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:200
msgctxt "setmasterpassworddlg|extended_tip|SetMasterPasswordDialog"
msgid "Assign a master password to protect the access to a saved password."
msgstr "Dodeli glavno geslo za zaščito dostopa do shranjenega gesla."
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:8
msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"
msgid "File Exists"

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from vcl/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 23:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-23 22:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -1009,6 +1009,11 @@ msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
msgid "< Bac~k"
msgstr "< Na~zaj"
#: vcl/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_SEPARATOR"
msgid "Separator"
msgstr "Ločilo"
#. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names
#: vcl/inc/units.hrc:28
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
@@ -1629,291 +1634,431 @@ msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "Please choose a printer and try again."
msgstr "Prosimo, izberite tiskalnik in poskusite znova."
#: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:8
msgctxt "moreoptionsdialog|moreprintingoptions"
msgid "More Printing Options"
msgstr "Dodatne možnosti tiskanja"
#: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:71
msgctxt "moreoptionsdialog|singlejobs"
msgid "Create separate print jobs for collated output"
msgstr "Ustvari ločena tiskalniška opravila pri zbiranju kopij"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64
msgctxt "printdialog|PrintDialog"
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:98
msgctxt "printdialog|moreoptions"
msgid "More Options..."
msgstr "Dodatne možnosti ..."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:113
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95
msgctxt "printdialog|print"
msgid "_Print"
msgstr "_Tiskanje"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:171
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:154
msgctxt "printdialog|printpreview"
msgid "Print preview"
msgstr "Predogled tiskanja"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:201
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:158
msgctxt "printdialog|extended_tip|preview"
msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
msgstr "Predogled prikaže, kako bo videti vsak list papirja. Po listih lahko brskate z gumbi pod prikazanim predogledom."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:189
msgctxt "printdialog|lastpage"
msgid "Last page"
msgstr "Zadnja stran"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:216
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:204
msgctxt "printdialog|forward"
msgid "Next page"
msgstr "Naslednja stran"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:230
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:208
msgctxt "printdialog|extended_tip|forward"
msgid "Shows preview of the next page."
msgstr "Pokaže predogled naslednje strani."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:223
msgctxt "printdialog|totalnumpages"
msgid "/ %n"
msgstr "/ %n"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:258
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit"
msgid "Enter the number of page to be shown in the preview."
msgstr "Vnesite želeno število prikazanih strani v predogledu."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:256
msgctxt "printdialog|backward"
msgid "Previous page"
msgstr "Prejšnja stran"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:273
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260
msgctxt "printdialog|extended_tip|backward"
msgid "Shows preview of the previous page."
msgstr "Pokaže predogled prejšnje strani."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:276
msgctxt "printdialog|firstpage"
msgid "First page"
msgstr "Prva stran"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:298
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:301
msgctxt "printdialog|previewbox"
msgid "Pre_view"
msgstr "Predo_gled"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:399
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:311
msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox"
msgid "Turn on or off display of the print preview."
msgstr "Vključite ali izključite prikaz predogleda tiskanja."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:391
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
msgstr "Seznamsko polje prikaže nameščene tiskalnike. Kliknite tiskalnik, ki ga želite uporabiti za trenutno tiskalniško opravilo. Kliknite gumb Lastnosti, če želite spremeniti katero od lastnosti tiskalnika."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:410
msgctxt "printdialog|labelstatus"
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:414
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:425
msgctxt "printdialog|status"
msgid "Default Printer"
msgstr "Privzeti tiskalnik"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:431
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
msgid "Shows the availability of the selected printer."
msgstr "Pokaže dosegljivost izbranega tiskalnika."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:443
msgctxt "printdialog|setup"
msgid "Properties..."
msgstr "Lastnosti ..."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:455
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:450
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
msgstr "Odpre pogovorno okno Lastnosti tiskalnika. Lastnosti tiskalnika se razlikujejo glede na izbrani tiskalnik."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:476
msgctxt "printdialog|labelprinter"
msgid "Printer"
msgstr "Tiskalnik"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:495
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:516
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
msgid "_All pages"
msgstr "_Vse strani"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:513
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:527
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
msgid "Prints the entire document."
msgstr "Natisne celoten dokument."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
msgid "_Pages:"
msgstr "_Stran(i):"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:535
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
msgstr "Natisne le tiste strani ali prosojnice, ki jih navedete v polju Strani."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:566
msgctxt "printdialog|pagerange"
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
msgstr "npr.: 1, 3-5, 7, 9"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:544
msgctxt "printdialog|rmEvenPages"
msgid "_Even pages"
msgstr "_Sode strani"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:569
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
msgstr "Če želite natisniti obseg strani, uporabite obliko 3-6. Če želite natisniti posamezne strani, uporabite obliko 7;9;11. Če želite, lahko natisnete kombinacijo obsega strani in posameznih strani, tako da uporabite obliko 3-6;8;10;12."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
msgctxt "printdialog|rbOddPages"
msgid "_Odd pages"
msgstr "_Lihe strani"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:580
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
msgid "_Selection"
msgstr "_Izbor"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:600
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
msgid "Include:"
msgstr "Vključi:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd and Even Pages"
msgstr "Lihe in sode strani"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:618
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd Pages"
msgstr "Lihe strani"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:619
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Even Pages"
msgstr "Sode strani"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:648
msgctxt "printdialog|fromwhich"
msgid "_From which print:"
msgstr "_Od tega natisni:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:642
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:673
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
msgid "Paper _sides:"
msgstr "P_lati papirja:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:657
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:689
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on one side (simplex)"
msgstr "Natisni le na eni plati"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:658
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:690
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
msgstr "Natisni na obeh plateh (dolgi rob)"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:659
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:691
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
msgstr "Natisni na obeh plateh (kratki rob)"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:695
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
msgstr "Če tiskalnik podpira dvostranski tisk, lahko izberete med enostranskim ali dvostranskim stikom na papir."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:709
msgctxt "printdialog|labelcopies"
msgid "_Number of copies:"
msgstr "Število _kopij:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:702
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:731
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
msgstr "Vnesite število kopij, ki jih želite natisniti."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
msgid "Order:"
msgstr "Zaporedje:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:758
msgctxt "printdialog|reverseorder"
msgid "Print in _reverse order"
msgstr "Tiskanje v _obratnem vrstnem redu"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:735
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:767
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
msgid "Check to print pages in reverse order."
msgstr "Potrdite, če želite tiskati strani v obratnem vrstnem redu."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:784
msgctxt "printdialog|collate"
msgid "_Collate"
msgstr "_Zbiranje kopij"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:775
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:792
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Preserves the page order of the original document."
msgstr "Ohrani zaporedje strani izvirnega dokumenta."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:822
msgctxt "printdialog|singlejobs"
msgid "Create separate print jobs for collated output"
msgstr "Ustvari ločena tiskalniška opravila pri zbiranju kopij"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:830
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
msgstr "Potrdite, če se pri ustvarjanju zbranih kopij ne želite zanesti na tiskalnik, temveč želite za vsako kopijo ustvariti ločeno tiskalniško opravilo."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
msgid "_more"
msgid "_More"
msgstr "_Dodatno"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:793
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:869
msgctxt "printdialog|label2"
msgid "Range and Copies"
msgstr "Obseg in kopije"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:834
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:910
msgctxt "printdialog|labelorientation"
msgid "Orientation:"
msgstr "Usmerjenost:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:925
msgctxt "printdialog|labelsize"
msgid "Paper size:"
msgstr "Velikost papirja:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:864
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:942
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:865
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:943
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Portrait"
msgstr "Pokončno"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:866
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:944
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Landscape"
msgstr "Ležeče"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:909
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:948
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
msgid "Select the orientation of the paper."
msgstr "Izberite postavitev papirja."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
msgstr "Določite velikost papirja, ki ga želite uporabiti. Predogled prikaže videz dokumenta na papirja dane velikosti."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:998
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
msgid "Pages per sheet:"
msgstr "Strani na list:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:957
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1012
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
msgstr "Natisnite več strani na en list papirja."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1053
msgctxt "printdialog|liststore1"
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:973
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1060
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
msgstr "Izberite, koliko strani želite natisniti na posamezen list."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1073
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
msgid "Pages:"
msgstr "Stran(i):"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:998
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1092
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
msgid "Select number of rows."
msgstr "Izberite število vrstic."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1104
msgctxt "printdialog|by"
msgid "by"
msgstr "od"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1024
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1122
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
msgid "Select number of columns."
msgstr "Izberite število stolpcev."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1134
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
msgid "Margin:"
msgstr "Rob:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1049
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1152
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
msgstr "Izberite razmik med posameznimi stranmi na vsakem listu papirja."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1165
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
msgid "between pages"
msgstr "med stranmi"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1061
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1176
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
msgid "Distance:"
msgstr "Razdalja:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1086
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1194
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
msgstr "Določite razdaljo med robom natisnjenih strani in robom papirja."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1207
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
msgid "to sheet border"
msgstr "do roba lista"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1099
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1220
msgctxt "printdialog|labelorder"
msgid "Order:"
msgstr "Zaporedje:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1114
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1237
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Left to right, then down"
msgstr "Z leve na desno, nato navzdol"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1115
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1238
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then right"
msgstr "Od zgoraj navzdol, nato desno"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1239
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then left"
msgstr "Od zgoraj navzdol, nato levo"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1240
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Right to left, then down"
msgstr "Z desne na levo, nato navzdol"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1244
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
msgid "Select order in which pages are to be printed."
msgstr "Izberite vrstni red tiskanja strani."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1256
msgctxt "printdialog|bordercb"
msgid "Draw a border around each page"
msgstr "Nariši rob okoli vsake strani"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1144
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
msgid "Check to draw a border around each page."
msgstr "Potrdite, če želite narisati rob okoli vsake strani."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1277
msgctxt "printdialog|brochure"
msgid "Brochure"
msgstr "Brošura"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1172
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
msgctxt "printdialog|collationpreview"
msgid "Collation preview"
msgstr "Predogled zbiranja kopij"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1205
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1310
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
msgstr "Spremenite razporeditev strani, ki naj bodo natisnjene na vsakem listu papirja. Predogled prikazuje videz vsakega končnega lista."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1332
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
msgid "m_ore"
msgid "M_ore"
msgstr "_Dodatno"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1223
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1350
msgctxt "printdialog|label3"
msgid "Page Layout"
msgstr "Postavitev strani"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1246
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1373
msgctxt "printdialog|generallabel"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1425
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
msgstr "Natisne trenutni dokument, izbor ali strani, ki jih določite. Za trenutni dokument lahko nastavite tudi možnosti tiskanja."
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:34
msgctxt "printerdevicepage|label7"
msgid "_Option:"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-02 20:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-15 18:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 21:04+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3827,8 +3827,8 @@ msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_17\n"
"property.text"
msgid "E-Mail"
msgstr "E-poštni naslov"
msgid "Email"
msgstr "Elektronski naslov"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-07 21:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 11:10+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "exportepub|customizeft"
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi"
#: writerperfect/uiconfig/ui/wpftencodingdialog.ui:67
#: writerperfect/uiconfig/ui/wpftencodingdialog.ui:68
msgctxt "wpftencodingdialog|label"
msgid "_Character set:"
msgstr "_Nabor znakov:"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from xmlsecurity/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-26 23:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 22:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-27 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -207,37 +207,57 @@ msgctxt "certdetails|value"
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:73
msgctxt "extended_tip|tablecontainer"
msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate."
msgstr "Stran Podrobnosti pogovornega okna Pokaži potrdilo prikaže podrobne informacije o potrdilu."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:101
msgctxt "extended_tip|valuedetails"
msgid "Use the value list box to view values and copy them to the clipboard."
msgstr "Uporabite seznamsko polje vrednosti, da si ogledate vrednosti in jih kopirate v odložišče."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:115
msgctxt "extended_tip|CertDetails"
msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate."
msgstr "Stran Podrobnosti pogovornega okna Pokaži potrdilo prikaže podrobne informacije o potrdilu."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:33
msgctxt "certgeneral|label1"
msgid "Certificate Information"
msgstr "Podatki o e-potrdilu"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:70
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:46
msgctxt "extended_tip|box1"
msgid "The General page of the View Certificate dialog displays basic information about the certificate."
msgstr "Zavihek Splošno pogovornega okna Pokaži potrdilo prikaže osnovne informacije o potrdilu."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:75
msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
msgid "This certificate is validated."
msgstr "Potrdila ni mogoče overiti."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:103
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:108
msgctxt "certgeneral|issued_to"
msgid "Issued to: "
msgstr "Izdano za: "
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:130
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:135
msgctxt "certgeneral|issued_by"
msgid "Issued by: "
msgstr "Izdajatelj: "
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:156
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:161
msgctxt "certgeneral|valid_from"
msgid "Valid from:"
msgstr "Veljavno od:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:188
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:193
msgctxt "certgeneral|privatekey"
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
msgstr "Imate zasebni ključ, ki odgovarja temu potrdilu."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:207
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:212
msgctxt "certgeneral|valid_to"
msgid "Valid to:"
msgstr "Veljavno do:"
@@ -252,111 +272,156 @@ msgctxt "certpage|viewcert"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Pokaži potrdilo ..."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:116
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:92
msgctxt "extended_tip|signatures"
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
msgstr "Stran Pot digitalnega potrdila pogovornega okna Pokaži potrdilo prikaže mesto in stanje digitalnega potrdila."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:121
msgctxt "certpage|label2"
msgid "Certification status"
msgstr "Stanje potrjevanja"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:159
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:147
msgctxt "extended_tip|status"
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
msgstr "Stran Pot digitalnega potrdila pogovornega okna Pokaži potrdilo prikaže mesto in stanje digitalnega potrdila."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:169
msgctxt "certpage|certok"
msgid "The certificate is OK."
msgstr "Digitalno potrdilo je v redu."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:171
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:181
msgctxt "certpage|certnotok"
msgid "The certificate could not be validated."
msgstr "Potrdila ni mogoče overiti."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:191
msgctxt "extended_tip|CertPage"
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
msgstr "Stran Pot digitalnega potrdila pogovornega okna Pokaži potrdilo prikaže mesto in stanje digitalnega potrdila."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:26
msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog"
msgid "Digital Signatures"
msgstr "Digitalni podpisi"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:91
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:88
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
msgid "The following have signed the document content: "
msgstr "Vsebino dokumenta so podpisali:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:136
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:132
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
msgid "Signed by "
msgstr "Podpisani "
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:149
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:145
msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued"
msgid "Digital ID issued by "
msgstr "Digitalni ID izdal "
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:162
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:158
msgctxt "digitalsignaturesdialog|date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:175
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:171
msgctxt "digitalsignaturesdialog|description"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:188
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:184
msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
msgid "Signature type"
msgstr "Vrsta podpisa"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:214
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:195
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|signatures"
msgid "Lists the digital signatures for the current document."
msgstr "Prikaže seznam digitalnih podpisov za trenutni dokument."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:215
msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Pokaži potrdilo ..."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:227
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:221
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|view"
msgid "Opens the View Certificate dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno Pokaži potrdilo."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:233
msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
msgid "Sign Document..."
msgstr "Podpiši dokument ..."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:241
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:240
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|sign"
msgid "Opens the Select Certificate dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi potrdilo."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:252
msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:254
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:258
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF."
msgstr "Odstrani izbrano potrdilo s seznama. Odstrani tudi vse naslednje podpise, če gre za PDF."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:270
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
msgid "Start Certificate Manager..."
msgstr "Zaženi upravitelja potrdil ..."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:340
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:356
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
msgid "The following have signed the document macro:"
msgstr "Makro dokumenta so podpisali:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:352
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:368
msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint"
msgid "The following have signed this package:"
msgstr "Ta paket so podpisali:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:370
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:386
msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
msgid "The signatures in this document are valid"
msgstr "Podpisi v tem dokumentu so veljavni"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:394
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:410
msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft"
msgid "The signatures in this document are invalid"
msgstr "Podpisi v tem dokumentu so neveljavni"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:407
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:423
msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
msgid "Not all parts of the document are signed"
msgstr "V tem dokumentu niso podpisani vsi njegovi deli"
msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed."
msgstr "Z vsaj enim podpisom so težave: dokument je le delno podpisan."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:420
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:436
msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
msgid "Certificate could not be validated"
msgstr "Potrdila ni mogoče overiti"
msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated."
msgstr "Z vsaj enim podpisom so težave: potrdila ni mogoče overiti."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:469
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:485
msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant"
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
msgstr "Uporabi podpis, skladen z AdES, če je na voljo"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:495
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|adescompliant"
msgid "Prefers creating XAdES signatures for ODF and OOXML, PAdES signatures for PDF."
msgstr "Prednost pri tvorbi imajo podpisi XAdES za ODF in OOXML ter podpisi PAdES za PDF."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:522
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|DigitalSignaturesDialog"
msgid "Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates."
msgstr "Doda ali odstrani digitalni podpis dokumentu. S pomočjo tega pogovornega okna si lahko ogledate tudi digitalna potrdila."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:8
msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
msgid "Macro Security"
@@ -383,7 +448,12 @@ msgstr ""
"Vsi makri se bodo zagnali brez potrditve.\n"
"To nastavitev uporabite le, če popolnoma zaupate, da so vsi dokumenti, ki jih odprete, varni."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:36
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:30
msgctxt "extended_tip|low"
msgid "A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors."
msgstr "Makro je lahko nastavljen tako, da se samodejno zažene, lahko pa izvaja tudi potencialno škodljiva dejanja, kot je npr. brisanje ali preimenovanje datotek. Ta nastavitev ni priporočena, ko odpirate dokumente drugih avtorjev."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:41
msgctxt "securitylevelpage|med"
msgid ""
"_Medium.\n"
@@ -392,7 +462,12 @@ msgstr ""
"_Srednja.\n"
"Pred izvedbo makra iz vira, ki ni zaupanja vreden, je potrebna potrditev."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:54
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:53
msgctxt "extended_tip|med"
msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation."
msgstr "Zaupanja vredna mesta datotek lahko nastavite na strani zavihka Zaupanja vredni viri. Dovoljeno je poganjati podpisane makre iz zaupanja vrednega vira, kot tudi tiste iz zaupanja vrednega mesta. Vsi drugi makri zahtevajo vašo potrditev."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:64
msgctxt "securitylevelpage|high"
msgid ""
"H_igh.\n"
@@ -403,7 +478,12 @@ msgstr ""
"Dovoljeno je le zaganjanje podpisanih makrov iz zaupanja vrednih virov.\n"
"Nepodpisani makri so onemogočeni."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:73
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:77
msgctxt "extended_tip|high"
msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run."
msgstr "Zaupanja vredne vire datotek lahko nastavite na strani zavihka Zaupanja vredni viri. Izvaja se lahko le makro iz zaupanja vrednega vira. Poleg tega se lahko izvede tudi makro iz zaupanja vredne lokacije datotek."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:88
msgctxt "securitylevelpage|vhigh"
msgid ""
"_Very high.\n"
@@ -414,42 +494,77 @@ msgstr ""
"Dovoljen je samo zagon makrov iz zaupanja vrednih lokacij.\n"
"Vsi ostali makri, podpisani ali ne, so onemogočeni."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:101
msgctxt "extended_tip|vhigh"
msgid "Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run."
msgstr "Zaupanja vredna mesta datotek lahko nastavite na strani zavihka Zaupanja vredni viri. Izvaja se lahko vsak makro z zaupanja vrednega mesta datotek."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:67
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
msgid "_View..."
msgstr "_Pokaži ..."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:124
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:74
msgctxt "extended_tip|viewcert"
msgid "Opens the View Certificate dialog for the selected certificate."
msgstr "Odpre pogovorno okno Pokaži potrdilo za izbrano digitalno potrdilo."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:93
msgctxt "extended_tip|removecert"
msgid "Removes the selected certificate from the list of trusted certificates."
msgstr "Odstrani izbrano potrdilo s seznama zaupanja vrednih potrdil."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:133
msgctxt "securitytrustpage|to"
msgid "Issued to"
msgstr "Izdano za"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:137
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:146
msgctxt "securitytrustpage|by"
msgid "Issued by"
msgstr "Izdajatelj"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:150
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:159
msgctxt "securitytrustpage|date"
msgid "Expiration date"
msgstr "Veljaven do"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:191
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:170
msgctxt "extended_tip|certificates"
msgid "Lists the trusted certificates."
msgstr "Navede zaupanja vredna digitalna potrdila."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:205
msgctxt "securitytrustpage|label3"
msgid "Trusted Certificates"
msgstr "Zaupanja vredna potrdila"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:233
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:247
msgctxt "securitytrustpage|label8"
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
msgstr "Makri dokumentov se bodo vedno zagnali, če bodo odprti z enega od naslednjih mest."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:252
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:266
msgctxt "securitytrustpage|addfile"
msgid "A_dd..."
msgstr "_Dodaj ..."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:352
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:273
msgctxt "extended_tip|addfile"
msgid "Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute."
msgstr "Odpre pogovorno okno za izbiranje mape. Izberite mapo, iz katere se lahko izvajajo vsi makri."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:292
msgctxt "extended_tip|removefile"
msgid "Removes the selected folder from the list of trusted file locations."
msgstr "Odstrani izbrano mapo s seznama zaupanja vrednih mest datotek."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:343
msgctxt "extended_tip|locations"
msgid "Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations."
msgstr "Makri dokumentov se bodo zagnali le, če bodo odprti z enega od naslednjih mest."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:381
msgctxt "securitytrustpage|label4"
msgid "Trusted File Locations"
msgstr "Zaupanja vredna mesta datotek"
@@ -459,51 +574,71 @@ msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
msgid "Select Certificate"
msgstr "Izberi potrdilo"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:105
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:102
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
msgstr "Izberite digitalno potrdilo, ki ga želite uporabiti za podpisovanje:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:117
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:114
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
msgstr "Izberite digitalno potrdilo, ki ga želite uporabiti za šifriranje:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:150
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:146
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
msgid "Issued to"
msgstr "Izdano za"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:163
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:159
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
msgid "Issued by"
msgstr "Izdajatelj"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:176
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:172
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:189
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:185
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
msgid "Expiration date"
msgstr "Veljaven do"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:202
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:198
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
msgid "Certificate usage"
msgstr "Raba potrdila"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:221
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:209
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|signatures"
msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
msgstr "Izberite potrdilo, s katerim želite digitalno podpisati trenutni dokument."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:222
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Pokaži potrdilo ..."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:241
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:229
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|viewcert"
msgid "Opens the View Certificate dialog where you can examine the selected certificate."
msgstr "Odpre pogovorno okno Pokaži potrdilo za izbrano digitalno potrdilo."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:247
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:262
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|description"
msgid "Type a purpose for the signature."
msgstr "Vnesite namen podpisa."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:297
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|SelectCertificateDialog"
msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
msgstr "Izberite potrdilo, s katerim želite digitalno podpisati trenutni dokument."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:8
msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"
msgid "View Certificate"