Updated Slovenian translation
Change-Id: I16a6a331b46a5d59ed9a40e310b9a963debec760
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:47+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 14:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 09:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -17,117 +17,112 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:25
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:24
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_OPEN"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Odpri"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:26
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:25
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_INSERT"
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Uporabi"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:27
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:26
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_PLAY"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Predvajaj"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:28
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:27
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_PAUSE"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Premor"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:29
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:28
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_STOP"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Ustavi"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:30
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:29
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_LOOP"
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Ponovi"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:31
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:30
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_MUTE"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Utišaj"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:32
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Pogled"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:33
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:31
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_50"
|
||||
msgid "50%"
|
||||
msgstr "50 %"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:34
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:32
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_100"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100 %"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:35
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:33
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_200"
|
||||
msgid "200%"
|
||||
msgstr "200 %"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:36
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:34
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_FIT"
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Prilagojeno"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:37
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:35
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_VOLUME"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Glasnost"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:38
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:36
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_POSITION"
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Položaj"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:39
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:37
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_MEDIAPLAYER"
|
||||
msgid "Media Player"
|
||||
msgstr "Predvajalnik"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:40
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:38
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_MEDIA_PATH"
|
||||
msgid "Media Path"
|
||||
msgstr "Pot medijske datoteke"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:41
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:39
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_MEDIA_PATH_DEFAULT"
|
||||
msgid "No Media Selected"
|
||||
msgstr "Medijska datoteka ni izbrana"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:42
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:40
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_INSERTMEDIA_DLG"
|
||||
msgid "Insert Audio or Video"
|
||||
msgstr "Vstavi zvok/video"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:43
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:41
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_OPENMEDIA_DLG"
|
||||
msgid "Open Audio or Video"
|
||||
msgstr "Odpri zvok/video"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:44
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:42
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_ALL_MEDIAFILES"
|
||||
msgid "All audio and video files"
|
||||
msgstr "Vse filmske in zvokovne datoteke"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:45
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:43
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_ALL_FILES"
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Vse datoteke"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:46
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:44
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_ERR_URL"
|
||||
msgid "The format of the selected file is not supported."
|
||||
msgstr "Oblika zapisa izbrane datoteke ni podprta."
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:47
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:45
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_TOOLTIP"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Pogled"
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from basctl/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 09:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 15:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -448,48 +448,43 @@ msgctxt "RID_BASICIDE_OBJCAT"
|
||||
msgid "Object Catalog"
|
||||
msgstr "Katalog predmetov"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:106
|
||||
msgctxt "RID_STR_TLB_MACROS"
|
||||
msgid "Objects Tree"
|
||||
msgstr "Drevo predmetov"
|
||||
|
||||
#. Property Browser Headline ----------------------------------------------------------------
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:108
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:107
|
||||
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES"
|
||||
msgid "Properties: "
|
||||
msgstr "Lastnosti: "
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:109
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:108
|
||||
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES"
|
||||
msgid "No Control marked"
|
||||
msgstr "Noben kontrolnik ni označen"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:110
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:109
|
||||
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT"
|
||||
msgid "Multiselection"
|
||||
msgstr "Večkratni izbor"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:111
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:110
|
||||
msgctxt "RID_STR_DEF_LANG"
|
||||
msgid "[Default Language]"
|
||||
msgstr "[Privzeti jezik]"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:112
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:111
|
||||
msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG"
|
||||
msgid "<Press 'Add' to create language resources>"
|
||||
msgstr "<Pritisnite »Dodaj«, da ustvarite vire jezika>"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:113
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:112
|
||||
msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE"
|
||||
msgid "Export library as extension"
|
||||
msgstr "Izvozi knjižnico kot razširitev"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:114
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:113
|
||||
msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC"
|
||||
msgid "Export as BASIC library"
|
||||
msgstr "Izvozi kot knjižnico BASIC"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:115
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:114
|
||||
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Razširitev"
|
||||
@@ -499,81 +494,156 @@ msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog"
|
||||
msgid "Basic Macros"
|
||||
msgstr "Makri Basic"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:46
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:43
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|run"
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Zaženi"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:166
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:52
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Runs or saves the current macro."
|
||||
msgstr "Zažene ali shrani trenutni makro."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:160
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macros"
|
||||
msgid "Lists the macros that are contained in the module selected in the Macro from list."
|
||||
msgstr "Naniza makre, ki so vsebovani v izbranem modulu s seznama Makro iz."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:173
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft"
|
||||
msgid "Existing Macros In:"
|
||||
msgstr "Obstoječi makri v:"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:248
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:242
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|libraries"
|
||||
msgid "Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog."
|
||||
msgstr "Izpiše knjižnice in module, kjer lahko odprete ali shranite svoje makre. Za shranjevanje makra z določenim dokumentom odprite dokument in nato odprite to pogovorno okno."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:260
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft"
|
||||
msgid "Macro From"
|
||||
msgstr "Makro iz"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:264
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:276
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft"
|
||||
msgid "Save Macro In"
|
||||
msgstr "Shrani makro v"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:311
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:317
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macronameedit"
|
||||
msgid "Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here."
|
||||
msgstr "Prikaže ime izbranega makra. Če želite ustvariti ali spremeniti ime makra, tukaj vnesite ime."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:328
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1"
|
||||
msgid "Macro Name"
|
||||
msgstr "Ime makra"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:334
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:351
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|assign"
|
||||
msgid "Assign..."
|
||||
msgstr "Dodeli ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:348
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:358
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|assign"
|
||||
msgid "Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Prilagodi, kjer lahko izbrani makro dodelite menijskemu ukazu, orodni vrstici ali dogodku."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:370
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|edit"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Uredi"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:362
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:377
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Starts the %PRODUCTNAME Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing."
|
||||
msgstr "Zažene se urejevalnik %PRODUCTNAME Basic, izbrani makro ali pogovorno okno pa se odpre za urejanje."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:389
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|delete"
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Izbriši"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:376
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:396
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|delete"
|
||||
msgid "Creates a new macro, creates a new module or deletes the selected macro or selected module."
|
||||
msgstr "Ustvari nov makro, ustvari nov modul ali izbriše izbrani makro oz. izbrani modul."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:408
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|new"
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "_Nov"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:390
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:415
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|new"
|
||||
msgid "Creates a new library."
|
||||
msgstr "Ustvari novo knjižnico."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:427
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|organize"
|
||||
msgid "Organizer..."
|
||||
msgstr "Organizator ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:404
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:434
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|organize"
|
||||
msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Organizator makrov, kjer lahko dodajate, urejate ali izbrišete obstoječe module, pogovorna okna in knjižnice makrov."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:446
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary"
|
||||
msgid "New Library"
|
||||
msgstr "Nova knjižnica"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:418
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:453
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newlibrary"
|
||||
msgid "Saves the recorded macro in a new library."
|
||||
msgstr "Posneti makro shrani v novi knjižnici."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:465
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|newmodule"
|
||||
msgid "New Module"
|
||||
msgstr "Nov modul"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:472
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newmodule"
|
||||
msgid "Saves the recorded macro in a new module."
|
||||
msgstr "Posneti makro shrani v novem modulu."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:520
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|BasicMacroDialog"
|
||||
msgid "Opens a dialog to organize macros."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno, namenjeno organiziranju makrov."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:12
|
||||
msgctxt "breakpointmenus|manage"
|
||||
msgid "Manage Breakpoints..."
|
||||
msgstr "Uredi prekinitvene točke ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:23
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:15
|
||||
msgctxt "breakpointmenus|extended_tip|manage"
|
||||
msgid "Specifies the options for breakpoints."
|
||||
msgstr "Določa možnosti za prekinitvene točke."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:28
|
||||
msgctxt "breakpointmenus|active"
|
||||
msgid "_Active"
|
||||
msgstr "_Aktivno"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:37
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:32
|
||||
msgctxt "breakpointmenus|extended_tip|active"
|
||||
msgid "Activates or deactivates the current breakpoint."
|
||||
msgstr "Aktivira ali deaktivira trenutno prekinitveno točko."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:47
|
||||
msgctxt "breakpointmenus|properties"
|
||||
msgid "_Properties..."
|
||||
msgstr "_Lastnosti ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:51
|
||||
msgctxt "breakpointmenus|extended_tip|properties"
|
||||
msgid "Specifies the options for breakpoints."
|
||||
msgstr "Določa možnosti za prekinitvene točke."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:30
|
||||
msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog"
|
||||
msgid "Set Default User Interface Language"
|
||||
@@ -624,31 +694,66 @@ msgctxt "dialogpage|label1"
|
||||
msgid "Dialog:"
|
||||
msgstr "Pogovorno okno:"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:129
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:92
|
||||
msgctxt "dialogpage|extended_tip|library"
|
||||
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
|
||||
msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:126
|
||||
msgctxt "dialogpage|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
|
||||
msgstr "Odpre urejevalnik %PRODUCTNAME Basic, tako da lahko spremenite izbrano knjižnico."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:138
|
||||
msgctxt "dialogpage|newmodule"
|
||||
msgid "_New..."
|
||||
msgstr "_Nov ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:144
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:145
|
||||
msgctxt "dialogpage|extended_tip|newmodule"
|
||||
msgid "Opens the editor and creates a new module."
|
||||
msgstr "Odpre urejevalnik in ustvari nov modul."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:158
|
||||
msgctxt "dialogpage|newdialog"
|
||||
msgid "_New..."
|
||||
msgstr "_Nov ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:175
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:181
|
||||
msgctxt "dialogpage|extended_tip|delete"
|
||||
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
|
||||
msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:194
|
||||
msgctxt "dialogpage|password"
|
||||
msgid "_Password..."
|
||||
msgstr "_Geslo ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:189
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:201
|
||||
msgctxt "dialogpage|extended_tip|password"
|
||||
msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
|
||||
msgstr "Dodelite ali uredite geslo za izbrano knjižnico."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:213
|
||||
msgctxt "dialogpage|import"
|
||||
msgid "_Import..."
|
||||
msgstr "Uvoz_i ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:203
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:220
|
||||
msgctxt "dialogpage|extended_tip|import"
|
||||
msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
|
||||
msgstr "Poiščite tisto knjižnico %PRODUCTNAME Basic, ki jo želite dodati na trenutni seznam, nato kliknite Odpri."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:232
|
||||
msgctxt "dialogpage|export"
|
||||
msgid "_Export..."
|
||||
msgstr "Izv_ozi ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:258
|
||||
msgctxt "dialogpage|extended_tip|DialogPage"
|
||||
msgid "Lists the existing modules or dialogs."
|
||||
msgstr "Vrne seznam obstoječih modulov oz. pogovornih oken."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:110
|
||||
msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHVARIABLE"
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
@@ -694,71 +799,156 @@ msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog"
|
||||
msgid "Import Libraries"
|
||||
msgstr "Uvozi knjižnice"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:119
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:116
|
||||
msgctxt "importlibdialog|ref"
|
||||
msgid "Insert as reference (read-only)"
|
||||
msgstr "Vstavi kot sklic (samo za branje)"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:134
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:125
|
||||
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ref"
|
||||
msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Doda izbrano knjižnico kot datoteko, namenjeno samo branju. Knjižnica se ponovno naloži vsakič, ko zaženete %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:136
|
||||
msgctxt "importlibdialog|replace"
|
||||
msgid "Replace existing libraries"
|
||||
msgstr "Zamenjaj obstoječe knjižnice"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:155
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:145
|
||||
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|replace"
|
||||
msgid "Replaces a library that has the same name with the current library."
|
||||
msgstr "Zamenja istoimensko knjižnico s trenutno knjižnico."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:162
|
||||
msgctxt "importlibdialog|label1"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:42
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:277
|
||||
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ImportLibDialog"
|
||||
msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list."
|
||||
msgstr "Vnesite ime ali pot do knjižnice, ki jo želite dodati. Knjižnico lahko izberete tudi s seznama."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:41
|
||||
msgctxt "libpage|label1"
|
||||
msgid "L_ocation:"
|
||||
msgstr "_Mesto:"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:81
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:58
|
||||
msgctxt "libpage|extended_tip|location"
|
||||
msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize."
|
||||
msgstr "Izberite program ali dokument, ki vsebuje knjižnice makrov, ki jih želite organizirati."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:85
|
||||
msgctxt "libpage|lingudictsft"
|
||||
msgid "_Library:"
|
||||
msgstr "_Knjižnica:"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:181
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:149
|
||||
msgctxt "libpage|extended_tip|library"
|
||||
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
|
||||
msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:183
|
||||
msgctxt "libpage|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
|
||||
msgstr "Odpre urejevalnik %PRODUCTNAME Basic, tako da lahko spremenite izbrano knjižnico."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:195
|
||||
msgctxt "libpage|password"
|
||||
msgid "_Password..."
|
||||
msgstr "_Geslo ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:195
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:202
|
||||
msgctxt "libpage|extended_tip|password"
|
||||
msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
|
||||
msgstr "Dodelite ali uredite geslo za izbrano knjižnico."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:214
|
||||
msgctxt "libpage|new"
|
||||
msgid "_New..."
|
||||
msgstr "_Nov ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:210
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:221
|
||||
msgctxt "libpage|extended_tip|new"
|
||||
msgid "Creates a new library."
|
||||
msgstr "Ustvari novo knjižnico."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:234
|
||||
msgctxt "libpage|import"
|
||||
msgid "_Import..."
|
||||
msgstr "Uvoz_i ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:225
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:241
|
||||
msgctxt "libpage|extended_tip|import"
|
||||
msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
|
||||
msgstr "Poiščite tisto knjižnico %PRODUCTNAME Basic, ki jo želite dodati na trenutni seznam, nato kliknite Odpri."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:254
|
||||
msgctxt "libpage|export"
|
||||
msgid "_Export..."
|
||||
msgstr "Izv_ozi ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:277
|
||||
msgctxt "libpage|extended_tip|delete"
|
||||
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
|
||||
msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:303
|
||||
msgctxt "libpage|extended_tip|LibPage"
|
||||
msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize."
|
||||
msgstr "Izberite program ali dokument, ki vsebuje knjižnice makrov, ki jih želite organizirati."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:16
|
||||
msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog"
|
||||
msgid "Manage Breakpoints"
|
||||
msgstr "Uredi prekinitvene točke"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:139
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:40
|
||||
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|new"
|
||||
msgid "Creates a breakpoint on the line number specified."
|
||||
msgstr "Ustvari prekinitveno točko za navedeno vrstico."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:60
|
||||
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|delete"
|
||||
msgid "Deletes the selected breakpoint."
|
||||
msgstr "Izbriše izbrano prekinitveno točko."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:146
|
||||
msgctxt "managebreakpoints|active"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktivno"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:237
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:155
|
||||
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|active"
|
||||
msgid "Activates or deactivates the current breakpoint."
|
||||
msgstr "Aktivira ali deaktivira trenutno prekinitveno točko."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:218
|
||||
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|entries"
|
||||
msgid "Enter the line number for a new breakpoint, then click New."
|
||||
msgstr "Vnesite številko vrstice za novo prekinitveno točko, nato kliknite Nov."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:245
|
||||
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|pass"
|
||||
msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect."
|
||||
msgstr "Navedite število zank, ki jih je potrebno izvesti, preden se prekinitvena točka aktivira."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:258
|
||||
msgctxt "managebreakpoints|label2"
|
||||
msgid "Pass count:"
|
||||
msgstr "Števec prehodov:"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:260
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:281
|
||||
msgctxt "managebreakpoints|label1"
|
||||
msgid "Breakpoints"
|
||||
msgstr "Prekinitvene točke"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:308
|
||||
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|ManageBreakpointsDialog"
|
||||
msgid "Specifies the options for breakpoints."
|
||||
msgstr "Določa možnosti za prekinitvene točke."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:16
|
||||
msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog"
|
||||
msgid "Manage User Interface Languages [$1]"
|
||||
@@ -789,36 +979,86 @@ msgctxt "modulepage|label1"
|
||||
msgid "M_odule:"
|
||||
msgstr "M_odul:"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:129
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:92
|
||||
msgctxt "modulepage|extended_tip|library"
|
||||
msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents."
|
||||
msgstr "Izpiše seznam obstoječih knjižnic makrov za trenuten modul in vse odprte dokumente."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:126
|
||||
msgctxt "modulepage|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
|
||||
msgstr "Odpre urejevalnik %PRODUCTNAME Basic, tako da lahko spremenite izbrano knjižnico."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:138
|
||||
msgctxt "modulepage|newmodule"
|
||||
msgid "_New..."
|
||||
msgstr "_Nov ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:144
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:145
|
||||
msgctxt "modulepage|extended_tip|newmodule"
|
||||
msgid "Opens the editor and creates a new module."
|
||||
msgstr "Odpre urejevalnik in ustvari nov modul."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:158
|
||||
msgctxt "modulepage|newdialog"
|
||||
msgid "_New..."
|
||||
msgstr "_Nov ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:175
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:165
|
||||
msgctxt "modulepage|extended_tip|newdialog"
|
||||
msgid "Lets you manage the macro libraries."
|
||||
msgstr "Omogoča upravljanje knjižnice makrov."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:186
|
||||
msgctxt "modulepage|extended_tip|delete"
|
||||
msgid "Creates a new macro, or deletes the selected macro."
|
||||
msgstr "Ustvari nov makro ali izbriše izbrani makro."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:199
|
||||
msgctxt "modulepage|password"
|
||||
msgid "_Password..."
|
||||
msgstr "_Geslo ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:189
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:206
|
||||
msgctxt "modulepage|extended_tip|password"
|
||||
msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
|
||||
msgstr "Dodelite ali uredite geslo za izbrano knjižnico."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:218
|
||||
msgctxt "modulepage|import"
|
||||
msgid "_Import..."
|
||||
msgstr "Uvoz_i ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:203
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:225
|
||||
msgctxt "modulepage|extended_tip|import"
|
||||
msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
|
||||
msgstr "Poiščite tisto knjižnico %PRODUCTNAME Basic, ki jo želite dodati na trenutni seznam, nato kliknite Odpri."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:237
|
||||
msgctxt "modulepage|export"
|
||||
msgid "_Export..."
|
||||
msgstr "Izv_ozi ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:86
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:263
|
||||
msgctxt "modulepage|extended_tip|ModulePage"
|
||||
msgid "Lists the existing modules or dialogs."
|
||||
msgstr "Vrne seznam obstoječih modulov oz. pogovornih oken."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:32
|
||||
msgctxt "newlibdialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Runs or saves the current macro."
|
||||
msgstr "Zažene ali shrani trenutni makro."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:91
|
||||
msgctxt "newlibdialog|area"
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Ime:"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:131
|
||||
msgctxt "newlibdialog|extended_tip|NewLibDialog"
|
||||
msgid "Enter a name for the new library or module."
|
||||
msgstr "Vnesite ime za nov modul ali knjižnico."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:8
|
||||
msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog"
|
||||
msgid "Basic Macro Organizer"
|
||||
@@ -838,3 +1078,18 @@ msgstr "Pogovorna okna"
|
||||
msgctxt "organizedialog|libraries"
|
||||
msgid "Libraries"
|
||||
msgstr "Knjižnice"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/sortmenu.ui:12
|
||||
msgctxt "sortmenu|macrosort"
|
||||
msgid "_Sorting"
|
||||
msgstr "_Razvrščanje"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/sortmenu.ui:22
|
||||
msgctxt "sortmenu|alphabetically"
|
||||
msgid "_Alphabetically"
|
||||
msgstr "Po _abecedi"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/sortmenu.ui:32
|
||||
msgctxt "sortmenu|properorder"
|
||||
msgid "_Proper order"
|
||||
msgstr "_Pravo zapodredje"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-04 21:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 14:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-24 11:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -17,679 +17,679 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:27
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:26
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Syntax error."
|
||||
msgstr "Napaka v skladnji."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:28
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:27
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Return without Gosub."
|
||||
msgstr "Return brez Gosub."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:29
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:28
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Incorrect entry; please retry."
|
||||
msgstr "Napačen vnos; poskusite znova."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:30
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:29
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Invalid procedure call."
|
||||
msgstr "Neveljaven klic procedure."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:31
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:30
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Overflow."
|
||||
msgstr "Prekoračitev."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:32
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:31
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Not enough memory."
|
||||
msgstr "Ni dovolj pomnilnika."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:33
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:32
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Array already dimensioned."
|
||||
msgstr "Dimenzije polja so že določene."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:34
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:33
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Index out of defined range."
|
||||
msgstr "Kazalo je izven določenega obsega."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:35
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:34
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Duplicate definition."
|
||||
msgstr "Podvojena definicija."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:36
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:35
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Division by zero."
|
||||
msgstr "Deljenje z nič."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:37
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:36
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Variable not defined."
|
||||
msgstr "Spremenljivka ni definirana."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:38
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:37
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Data type mismatch."
|
||||
msgstr "Vrsta podatkov se ne ujema."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:39
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:38
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Invalid parameter."
|
||||
msgstr "Neveljaven parameter."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:40
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:39
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Process interrupted by user."
|
||||
msgstr "Uporabnik je prekinil proces."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:41
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:40
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Resume without error."
|
||||
msgstr "Nadaljevanje brez napak."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:42
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:41
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Not enough stack memory."
|
||||
msgstr "Ni dovolj pomnilnika sklada."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:43
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:42
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Sub-procedure or function procedure not defined."
|
||||
msgstr "Ni določena procedura sub ali procedura function."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:44
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:43
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Error loading DLL file."
|
||||
msgstr "Napaka pri nalaganju datoteke DLL."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:45
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:44
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Wrong DLL call convention."
|
||||
msgstr "Napačen dogovor za klic DLL."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:46
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:45
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Internal error $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Notranja napaka $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:47
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:46
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Invalid file name or file number."
|
||||
msgstr "Neveljavno ime ali število datoteke."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:48
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:47
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "File not found."
|
||||
msgstr "Datoteke ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:49
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:48
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Incorrect file mode."
|
||||
msgstr "Nepravilen datotečni način."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:50
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:49
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "File already open."
|
||||
msgstr "Datoteka je že odprta."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:51
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:50
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Device I/O error."
|
||||
msgstr "V/I napaka naprave."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:52
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:51
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "File already exists."
|
||||
msgstr "Datoteka že obstaja."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:53
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:52
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Incorrect record length."
|
||||
msgstr "Nepravilna dolžina zapisa."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:54
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:53
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Disk or hard drive full."
|
||||
msgstr "Medij je poln."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:55
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:54
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Reading exceeds EOF."
|
||||
msgstr "Branje presega konec datoteke (EOF)."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:56
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:55
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Incorrect record number."
|
||||
msgstr "Nepravilna številka zapisa."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:57
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:56
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Too many files."
|
||||
msgstr "Preveč datotek."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:58
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:57
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Device not available."
|
||||
msgstr "Naprava ni na voljo."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:59
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:58
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Access denied."
|
||||
msgstr "Dostop zavrnjen."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:60
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:59
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Disk not ready."
|
||||
msgstr "Disk ni pripravljen."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:61
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:60
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Not implemented."
|
||||
msgstr "Ni implementirano."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:62
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:61
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Renaming on different drives impossible."
|
||||
msgstr "Preimenovanje na različnih pogonih ni mogoče."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:63
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:62
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Path/File access error."
|
||||
msgstr "Napaka v dostopu do poti/datoteke."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:64
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:63
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Path not found."
|
||||
msgstr "Ni mogoče najti poti."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:65
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:64
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Object variable not set."
|
||||
msgstr "Spremenljivka predmeta ni nastavljena."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:66
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:65
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Invalid string pattern."
|
||||
msgstr "Neveljaven vzorec niza."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:67
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:66
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Use of zero not permitted."
|
||||
msgstr "Raba ničle ni dovoljena."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:68
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:67
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "DDE Error."
|
||||
msgstr "DDE-napaka."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:69
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:68
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Awaiting response to DDE connection."
|
||||
msgstr "Čakanje na odgovor na DDE-povezavo."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:70
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:69
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "No DDE channels available."
|
||||
msgstr "DDE-kanali niso na voljo."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:71
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:70
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "No application responded to DDE connect initiation."
|
||||
msgstr "Noben program ni odgovoril na vzpostavitev povezave DDE."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:72
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:71
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation."
|
||||
msgstr "Preveč programov je odgovorilo na vzpostavitev povezave DDE."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:73
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:72
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "DDE channel locked."
|
||||
msgstr "DDE-kanal zaklenjen."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:74
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:73
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "External application cannot execute DDE operation."
|
||||
msgstr "Zunanji program ne more izvesti DDE-operacije."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:75
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:74
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Timeout while waiting for DDE response."
|
||||
msgstr "Časovna omejitev med čakanjem na odgovor DDE."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:76
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:75
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation."
|
||||
msgstr "Uporabnik je pritisnil ubežnico (ESCAPE) med operacijo DDE."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:77
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:76
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "External application busy."
|
||||
msgstr "Zunanji program je zaseden."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:78
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:77
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "DDE operation without data."
|
||||
msgstr "DDE-operacija brez podatkov."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:79
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:78
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Data are in wrong format."
|
||||
msgstr "Podatki so v napačni obliki."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:80
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:79
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "External application has been terminated."
|
||||
msgstr "Zunanji program je bil prekinjen."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:81
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:80
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "DDE connection interrupted or modified."
|
||||
msgstr "Povezava DDE prekinjena ali spremenjena."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:82
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:81
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "DDE method invoked with no channel open."
|
||||
msgstr "Metoda DDE zahtevana brez odprtega kanala."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:83
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:82
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Invalid DDE link format."
|
||||
msgstr "Napačna oblika DDE-povezave."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:84
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:83
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "DDE message has been lost."
|
||||
msgstr "DDE-sporočilo se je izgubilo."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:85
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:84
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Paste link already performed."
|
||||
msgstr "Lepljenje povezave se je že izvedlo."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:86
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:85
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic."
|
||||
msgstr "Načina povezave se ne da nastaviti zaradi napačne teme povezave."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:87
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:86
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "DDE requires the DDEML.DLL file."
|
||||
msgstr "DDE zahteva datoteko DDEML.DLL."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:88
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:87
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Module cannot be loaded; invalid format."
|
||||
msgstr "Modula ni mogoče naložiti; neveljavna oblika."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:89
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:88
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Invalid object index."
|
||||
msgstr "Neveljavno stvarno kazalo predmetov."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:90
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:89
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Object is not available."
|
||||
msgstr "Predmet ni na voljo."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:91
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:90
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Incorrect property value."
|
||||
msgstr "Neveljavna vrednost lastnosti."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:92
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:91
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "This property is read-only."
|
||||
msgstr "Ta lastnost je samo za branje."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:93
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:92
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "This property is write only."
|
||||
msgstr "Ta lastnost je samo za pisanje."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:94
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:93
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Invalid object reference."
|
||||
msgstr "Neveljaven sklic na predmet."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:95
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:94
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Property or method not found: $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Lastnosti ali metode ni mogoče najti: $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:96
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:95
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Object required."
|
||||
msgstr "Potreben je predmet."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:97
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:96
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Invalid use of an object."
|
||||
msgstr "Napačna uporaba predmeta."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:98
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:97
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "OLE Automation is not supported by this object."
|
||||
msgstr "Ta predmet ne podpira avtomatizacije OLE."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:99
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:98
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "This property or method is not supported by the object."
|
||||
msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali metode."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:100
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:99
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "OLE Automation Error."
|
||||
msgstr "Napaka pri avtomatizaciji OLE."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:101
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:100
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "This action is not supported by given object."
|
||||
msgstr "Dani predmet ne podpira tega dejanja."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:102
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:101
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Named arguments are not supported by given object."
|
||||
msgstr "Dani predmet ne podpira imenovanih argumentov."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:103
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:102
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "The current locale setting is not supported by the given object."
|
||||
msgstr "Dani predmet ne podpira trenutne področne nastavitve."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:104
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:103
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Named argument not found."
|
||||
msgstr "Imenovanega argumenta ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:105
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:104
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Argument is not optional."
|
||||
msgstr "Argument je obvezen."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:106 basic/inc/basic.hrc:114
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:105 basic/inc/basic.hrc:113
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||
msgstr "Neveljavno število argumentov."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:107
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:106
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Object is not a list."
|
||||
msgstr "Predmet ni seznam."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:108
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:107
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Invalid ordinal number."
|
||||
msgstr "Neveljavna zaporedna številka."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:109
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:108
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Specified DLL function not found."
|
||||
msgstr "Navedene funkcije DLL ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:110
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:109
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Invalid clipboard format."
|
||||
msgstr "Neveljavna oblika zapisa za odložišče."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:111
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:110
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Object does not have this property."
|
||||
msgstr "Predmet nima te lastnosti."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:112
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:111
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Object does not have this method."
|
||||
msgstr "Predmet nima te metode."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:113
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:112
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Required argument lacking."
|
||||
msgstr "Manjka potreben argument."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:115
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:114
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Error executing a method."
|
||||
msgstr "Napaka pri izvajanju metode."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:116
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:115
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Unable to set property."
|
||||
msgstr "Lastnosti ni mogoče nastaviti."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:117
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:116
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Unable to determine property."
|
||||
msgstr "Lastnosti ni mogoče določiti."
|
||||
|
||||
#. Compiler errors. These are not runtime errors.
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:119
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:118
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Nepričakovan simbol: $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:120
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:119
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Expected: $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Pričakovano: $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:121
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:120
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Symbol expected."
|
||||
msgstr "Pričakovan je simbol."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:122
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:121
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Variable expected."
|
||||
msgstr "Pričakovana je spremenljivka."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:123
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:122
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Label expected."
|
||||
msgstr "Pričakovana je oznaka."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:124
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:123
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Value cannot be applied."
|
||||
msgstr "Vrednosti ni mogoče uporabiti."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:125
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:124
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Variable $(ARG1) already defined."
|
||||
msgstr "Spremenljivka $(ARG1) je že definirana."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:126
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:125
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined."
|
||||
msgstr "Procedura sub ali procedura function $(ARG1) je že definirana."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:127
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:126
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Label $(ARG1) already defined."
|
||||
msgstr "Oznaka $(ARG1) že definirana."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:128
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:127
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Variable $(ARG1) not found."
|
||||
msgstr "Spremenljivke $(ARG1) ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:129
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:128
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Array or procedure $(ARG1) not found."
|
||||
msgstr "Polja ali procedure $(ARG1) ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:130
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:129
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Procedure $(ARG1) not found."
|
||||
msgstr "Procedure $(ARG1) ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:131
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:130
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Label $(ARG1) undefined."
|
||||
msgstr "Oznaka $(ARG1) ni definirana."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:132
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:131
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Unknown data type $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Neznana vrsta podatkov $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:133
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:132
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Exit $(ARG1) expected."
|
||||
msgstr "Pričakovan je izhod $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:134
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:133
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing."
|
||||
msgstr "Stavčni blok še vedno odprt: manjka $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:135
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:134
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Parentheses do not match."
|
||||
msgstr "Oklepaji se ne ujemajo."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:136
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:135
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently."
|
||||
msgstr "Simbol $(ARG1) je že definiran drugače."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:137
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:136
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Parameters do not correspond to procedure."
|
||||
msgstr "Parametri ne ustrezajo proceduri."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:138
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:137
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Invalid character in number."
|
||||
msgstr "Neveljaven znak v številki."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:139
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:138
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Array must be dimensioned."
|
||||
msgstr "Polje mora biti dimenzionirano."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:140
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:139
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Else/Endif without If."
|
||||
msgstr "Else/Endif brez If."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:141
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:140
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure."
|
||||
msgstr "$(ARG1) ni dovoljen znotraj procedure."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:142
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:141
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure."
|
||||
msgstr "$(ARG1) ni dovoljen izven procedure."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:143
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:142
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Dimension specifications do not match."
|
||||
msgstr "Specifikacije dimenzij se ne ujemajo."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:144
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:143
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Unknown option: $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Neznana možnost: $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:145
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:144
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Constant $(ARG1) redefined."
|
||||
msgstr "Konstanta $(ARG1) ponovno definirana."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:146
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:145
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Program too large."
|
||||
msgstr "Program je prevelik."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:147
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:146
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Strings or arrays not permitted."
|
||||
msgstr "Nizi ali polja niso dovoljeni."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:148
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:147
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "An exception occurred $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Pojavila se je izjema $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:149
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:148
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "This array is fixed or temporarily locked."
|
||||
msgstr "To polje je fiksno ali začasno zaklenjeno."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:150
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:149
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Out of string space."
|
||||
msgstr "Zmanjkalo je prostora za niz."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:151
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:150
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Expression Too Complex."
|
||||
msgstr "Izraz je preveč zapleten."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:152
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:151
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Can't perform requested operation."
|
||||
msgstr "Zahtevane operacije ni mogoče izvesti."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:153
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:152
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Too many DLL application clients."
|
||||
msgstr "Preveč odjemalcev programa DLL."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:154
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:153
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "For loop not initialized."
|
||||
msgstr "Zanka For ni inicializirana."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:155
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:154
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "$(ARG1)"
|
||||
msgstr "$(ARG1)"
|
||||
|
||||
#: basic/inc/strings.hrc:25
|
||||
#: basic/inc/strings.hrc:24
|
||||
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_ON"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Vključeno"
|
||||
|
||||
#: basic/inc/strings.hrc:26
|
||||
#: basic/inc/strings.hrc:25
|
||||
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_OFF"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Izključeno"
|
||||
|
||||
#: basic/inc/strings.hrc:27
|
||||
#: basic/inc/strings.hrc:26
|
||||
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_TRUE"
|
||||
msgid "True"
|
||||
msgstr "Velja"
|
||||
|
||||
#: basic/inc/strings.hrc:28
|
||||
#: basic/inc/strings.hrc:27
|
||||
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_FALSE"
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr "Ne velja"
|
||||
|
||||
#: basic/inc/strings.hrc:29
|
||||
#: basic/inc/strings.hrc:28
|
||||
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_YES"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#: basic/inc/strings.hrc:30
|
||||
#: basic/inc/strings.hrc:29
|
||||
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_NO"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#. format currency
|
||||
#: basic/inc/strings.hrc:32
|
||||
#: basic/inc/strings.hrc:31
|
||||
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_CURRENCY"
|
||||
msgid "@0.00 $;@(0.00 $)"
|
||||
msgstr "@0,00 SIT;@(0,00 SIT)"
|
||||
|
||||
#: basic/inc/strings.hrc:34
|
||||
#: basic/inc/strings.hrc:33
|
||||
msgctxt "IDS_SBERR_TERMINATED"
|
||||
msgid "The macro running has been interrupted"
|
||||
msgstr "Delujoči makro je bil prekinjen."
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from desktop/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-26 23:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-04 12:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-10 12:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -17,96 +17,101 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:25
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:24
|
||||
msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE"
|
||||
msgid "Copying: "
|
||||
msgstr "Kopiranje: "
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:26
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:25
|
||||
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING"
|
||||
msgid "Error while adding: "
|
||||
msgstr "Napaka pri dodajanju: "
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:27
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:26
|
||||
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REMOVING"
|
||||
msgid "Error while removing: "
|
||||
msgstr "Napaka pri odstranjevanju: "
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:28
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:27
|
||||
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED"
|
||||
msgid "Extension has already been added: "
|
||||
msgstr "Razširitev je že bila dodana: "
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:29
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:28
|
||||
msgctxt "RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE"
|
||||
msgid "There is no such extension deployed: "
|
||||
msgstr "Taka razširitev ni uporabljena: "
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:30
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:29
|
||||
msgctxt "RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY"
|
||||
msgid "Synchronizing repository for %NAME extensions"
|
||||
msgstr "Usklajevanje s skladiščem razširitev %NAME"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:32
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:31
|
||||
msgctxt "RID_STR_REGISTERING_PACKAGE"
|
||||
msgid "Enabling: "
|
||||
msgstr "Omogočanje: "
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:33
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:32
|
||||
msgctxt "RID_STR_REVOKING_PACKAGE"
|
||||
msgid "Disabling: "
|
||||
msgstr "Onemogočanje: "
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:34
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:33
|
||||
msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE"
|
||||
msgid "Cannot detect media-type: "
|
||||
msgstr "Ni mogoče ugotoviti vrste medija: "
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:35
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:34
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE"
|
||||
msgid "This media-type is not supported: "
|
||||
msgstr "Ta vrsta medija ni podprta: "
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:36
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:35
|
||||
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING"
|
||||
msgid "An error occurred while enabling: "
|
||||
msgstr "Med omogočanjem je prišlo do napake: "
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:37
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:36
|
||||
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING"
|
||||
msgid "An error occurred while disabling: "
|
||||
msgstr "Med onemogočanjem je prišlo do napake: "
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:39
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:38
|
||||
msgctxt "RID_STR_CONF_SCHEMA"
|
||||
msgid "Configuration Schema"
|
||||
msgstr "Konfiguracijska shema"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:40
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:39
|
||||
msgctxt "RID_STR_CONF_DATA"
|
||||
msgid "Configuration Data"
|
||||
msgstr "Konfiguracijski podatki"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:42
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:41
|
||||
msgctxt "RID_STR_BASIC_LIB"
|
||||
msgid "Basic Library"
|
||||
msgstr "Knjižnica Basic"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:43
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:42
|
||||
msgctxt "RID_STR_DIALOG_LIB"
|
||||
msgid "Dialog Library"
|
||||
msgstr "Knjižnica pogovornih oken"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:44
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:43
|
||||
msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETERMINE_LIBNAME"
|
||||
msgid "The library name could not be determined."
|
||||
msgstr "Imena knjižnice ni mogoče določiti."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:46
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:45
|
||||
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Razširitev"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:46
|
||||
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
|
||||
msgid "All supported files"
|
||||
msgstr "Vsi podprti zapisi"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:48
|
||||
msgctxt "RID_STR_DYN_COMPONENT"
|
||||
msgid "UNO Dynamic Library Component"
|
||||
@@ -378,7 +383,12 @@ msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MIN"
|
||||
msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME version %VERSION"
|
||||
msgstr "Za to razširitev potrebujete vsaj %PRODUCTNAME %VERSION"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:118
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:117
|
||||
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MAX"
|
||||
msgid "Extension does not support %PRODUCTNAME versions greater than %VERSION"
|
||||
msgstr "Razširitev ni podprta v različicah %PRODUCTNAME, novejših od %VERSION."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:119
|
||||
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_LESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
|
||||
@@ -391,7 +401,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kliknite »V redu«, če želite zamenjati nameščeno razširitev.\n"
|
||||
"Kliknite »Prekliči«, če želite ustaviti namestitev."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:122
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:123
|
||||
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_LESS_DIFFERENT_NAMES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
|
||||
@@ -404,7 +414,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kliknite »V redu«, če želite zamenjati nameščeno razširitev.\n"
|
||||
"Kliknite »Prekliči«, če želite ustaviti namestitev."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:126
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:127
|
||||
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_EQUAL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
|
||||
@@ -417,7 +427,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kliknite »V redu«, če želite zamenjati nameščeno razširitev.\n"
|
||||
"Kliknite »Prekliči«, če želite ustaviti namestitev."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:130
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:131
|
||||
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL_DIFFERENT_NAMES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
|
||||
@@ -430,7 +440,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kliknite »V redu«, če želite zamenjati nameščeno razširitev.\n"
|
||||
"Kliknite »Prekliči«, če želite ustaviti namestitev."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:134
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:135
|
||||
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_GREATER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
|
||||
@@ -443,7 +453,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kliknite »V redu«, če želite zamenjati nameščeno razširitev.\n"
|
||||
"Kliknite »Prekliči«, če želite ustaviti namestitev."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:138
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:139
|
||||
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_GREATER_DIFFERENT_NAMES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
|
||||
@@ -456,122 +466,122 @@ msgstr ""
|
||||
"Kliknite »V redu«, če želite zamenjati nameščeno razširitev.\n"
|
||||
"Kliknite »Prekliči«, če želite ustaviti namestitev."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:143
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:144
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NONE"
|
||||
msgid "No new updates are available."
|
||||
msgstr "Na voljo ni novih posodobitev."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:144
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:145
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE"
|
||||
msgid "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'."
|
||||
msgstr "Na voljo ni posodobitev, ki bi jih lahko namestili. Za izpis vseh prezrtih ali onemogočenih posodobitev označite potrditveno polje »Pokaži vse posodobitve«."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:145
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:146
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_FAILURE"
|
||||
msgid "An error occurred:"
|
||||
msgstr "Prišlo je do napake:"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:146
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:147
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_UNKNOWNERROR"
|
||||
msgid "Unknown error."
|
||||
msgstr "Neznana napaka."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:147
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:148
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION"
|
||||
msgid "No more details are available for this update."
|
||||
msgstr "Za to posodobitev ni na voljo več podrobnosti."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:148
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:149
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL"
|
||||
msgid "The extension cannot be updated because:"
|
||||
msgstr "Razširitve ni mogoče posodobiti iz naslednjega razloga:"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:149
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:150
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY"
|
||||
msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:"
|
||||
msgstr "Zahtevana različica %PRODUCTNAME se ne ujema:"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:150
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:151
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY_CUR_VER"
|
||||
msgid "You have %PRODUCTNAME %VERSION"
|
||||
msgstr "Imate %PRODUCTNAME %VERSION"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:151
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:152
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_BROWSERBASED"
|
||||
msgid "browser based update"
|
||||
msgstr "Posodobitev z brskalnikom"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:152
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:153
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_VERSION"
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Različica"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:153
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:154
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE"
|
||||
msgid "This update will be ignored.\n"
|
||||
msgstr "Ta posodobitev bo prezrta.\n"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:155
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:156
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START"
|
||||
msgid "The application cannot be started. "
|
||||
msgstr "Programa ni mogoče zagnati. "
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:156
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:157
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING"
|
||||
msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found."
|
||||
msgstr "Konfiguracijske mape »$1« ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:157
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:158
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID"
|
||||
msgid "The installation path is invalid."
|
||||
msgstr "Neveljavna pot za namestitev."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:158
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:159
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL"
|
||||
msgid "An internal error occurred."
|
||||
msgstr "Pojavila se je notranja napaka."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:159
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:160
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT"
|
||||
msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt."
|
||||
msgstr "Konfiguracijska datoteka »$1« je okvarjena."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:160
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:161
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING"
|
||||
msgid "The configuration file \"$1\" was not found."
|
||||
msgstr "Konfiguracijske datoteke »$1« ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:161
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:162
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT"
|
||||
msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version."
|
||||
msgstr "Konfiguracijska datoteka »$1« ne podpira trenutne različice."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:162
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:163
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING"
|
||||
msgid "The user interface language cannot be determined."
|
||||
msgstr "Jezika uporabniškega vmesnika ni mogoče določiti."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:163
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:164
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED"
|
||||
msgid "User installation could not be completed. "
|
||||
msgstr "Uporabniške namestitve ni mogoče dokončati."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:164
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:165
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE"
|
||||
msgid "The configuration service is not available."
|
||||
msgstr "Konfiguracijska storitev ni na voljo."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:165
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:166
|
||||
msgctxt "STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY"
|
||||
msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages."
|
||||
msgstr "Zaženite namestitveni program, da popravite namestitev, s CD-ja ali iz mape, ki vsebuje namestitveni paket."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:166
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:167
|
||||
msgctxt "STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL"
|
||||
msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. "
|
||||
msgstr "Pri dostopu do osrednje konfiguracije je prišlo do splošne napake. "
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:167
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:168
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CFG_DATAACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME cannot be started due to an error in accessing the %PRODUCTNAME configuration data.\n"
|
||||
@@ -582,17 +592,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Stopite v stik s svojim sistemskim skrbnikom."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:168
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:169
|
||||
msgctxt "STR_INTERNAL_ERRMSG"
|
||||
msgid "The following internal error has occurred: "
|
||||
msgstr "Prišlo je do naslednje notranje napake: "
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:169
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:170
|
||||
msgctxt "STR_LO_MUST_BE_RESTARTED"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installation or update."
|
||||
msgstr "Žal morate %PRODUCTNAME po namestitvi ali posodobitvi ročno ponovno zagnati."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:170
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:171
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n"
|
||||
@@ -605,22 +615,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Resnično želite nadaljevati?"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:171
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:172
|
||||
msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:172
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:173
|
||||
msgctxt "STR_ERR_PRINTDISABLED"
|
||||
msgid "Printing is disabled. No documents can be printed."
|
||||
msgstr "Tiskanje je onemogočeno. Dokumentov ni mogoče tiskati."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:173
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:174
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE"
|
||||
msgid "The path manager is not available.\n"
|
||||
msgstr "Upravljalec poti ni na voljo.\n"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:174
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:175
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
|
||||
@@ -629,7 +639,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Uporabniške namestitve %PRODUCTNAME ni mogoče zaključiti zaradi pomanjkanja prostora na disku. Sprostite več prostora na navedenem pogonu in ponovno zaženite %PRODUCTNAME:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:175
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:176
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
|
||||
@@ -638,52 +648,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Uporabniške namestitve %PRODUCTNAME ni mogoče obdelati zaradi neustreznih pravic dostopa. Preverite, da imate zadostne pravice za dostop do navedenega mesta in ponovno zaženite %PRODUCTNAME:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:177
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:178
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1"
|
||||
msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:"
|
||||
msgstr "Licenčna pogodba razširitve $NAME:"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:178
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:179
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2"
|
||||
msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup."
|
||||
msgstr "Preberite celotno licenčno pogodbo, prikazano zgoraj. Sprejmite pogoje licenčne pogodbe z vnosom »da« in pritiskom vnašalke. Vnesite »ne«, da zavrnete pogoje licenčne pogodbe in prekinete namestitev razširitve."
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:182
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:183
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3"
|
||||
msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:"
|
||||
msgstr "[Vnesite »da« ali »ne«]:"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:183
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:184
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4"
|
||||
msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":"
|
||||
msgstr "Vnos ni pravilen. Vnesite »da« ali »ne«:"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:184
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:185
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES"
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "DA"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:185
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:186
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y"
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:186
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:187
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO"
|
||||
msgid "NO"
|
||||
msgstr "NE"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:187
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:188
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N"
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:188
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:189
|
||||
msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE"
|
||||
msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If this does not apply, delete the lock file at:"
|
||||
msgstr "unopkg ni mogoče zagnati. Datoteka zaklepa nakazuje, da je že v teku. Če to ne velja, izbrišite datoteko zaklepa s tega mesta:"
|
||||
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:190
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:191
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR"
|
||||
msgid "ERROR: "
|
||||
msgstr "NAPAKA: "
|
||||
@@ -703,61 +713,111 @@ msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog"
|
||||
msgid "Extension Manager"
|
||||
msgstr "Upravitelj razširitev"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:87
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:84
|
||||
msgctxt "extensionmanager|shared"
|
||||
msgid "Installed for all users"
|
||||
msgstr "Nameščeno za vse uporabnike"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:103
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:94
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|shared"
|
||||
msgid "Filter extensions available for all users of this computer."
|
||||
msgstr "Filtrirajte razširitve, ki so na voljo vsem uporabnikom tega računalnika."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:105
|
||||
msgctxt "extensionmanager|user"
|
||||
msgid "Installed for current user"
|
||||
msgstr "Nameščeno za trenutnega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:119
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:115
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|user"
|
||||
msgid "Filter extensions only available for the currently logged in user."
|
||||
msgstr "Filtrirajte razširitve, ki so na voljo le trenutno prijavljenemu uporabniku."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:126
|
||||
msgctxt "extensionmanager|bundled"
|
||||
msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "Vključeno v %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:141
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:136
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|bundled"
|
||||
msgid "Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here."
|
||||
msgstr "Razširitve, vključene v paket, skrbnik sistema namesti s potrebnimi namestitvenimi paketi za določen operacijski sistem. Slednjih na tem mestu ni mogoče namestiti, posodobiti ali odstraniti."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:153
|
||||
msgctxt "extensionmanager|label1"
|
||||
msgid "Display Extensions"
|
||||
msgstr "Pokaži razširitve"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:192
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:187
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|extensions"
|
||||
msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog."
|
||||
msgstr "Izberite razširitev, ki jo želite odstraniti, omogočiti ali onemogočiti. Pri nekaterih razširitvah lahko odprete tudi pogovorno okno Možnosti."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:209
|
||||
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
|
||||
msgid "_Options"
|
||||
msgstr "_Možnosti"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:206
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:216
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn"
|
||||
msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension."
|
||||
msgstr "Izberite nameščeno razširitev, nato jo kliknite, da zanjo odprete pogovorno okno Možnosti."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:228
|
||||
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
|
||||
msgid "Check for _Updates"
|
||||
msgstr "Preveri _stanje posodobitev"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:221
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:235
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn"
|
||||
msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately."
|
||||
msgstr "Kliknite, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrane razširitve, izberite ukaz Posodobi v kontekstnem meniju. Preverjanje dostopnosti posodobitev se prične nemudoma."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:248
|
||||
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "Doda_j"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:238
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:257
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn"
|
||||
msgid "Click Add to add an extension."
|
||||
msgstr "Če želite dodati razširitev, kliknite Dodaj."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:270
|
||||
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "Odst_rani"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:253
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:277
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn"
|
||||
msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove."
|
||||
msgstr "Izberite razširitev, ki jo želite odstraniti, nato kliknite Odstrani."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:290
|
||||
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
|
||||
msgid "_Enable"
|
||||
msgstr "_Omogoči"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:282
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:319
|
||||
msgctxt "extensionmanager|progressft"
|
||||
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:317
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:354
|
||||
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
|
||||
msgid "Get more extensions online..."
|
||||
msgstr "Več razširitev s spleta ..."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:362
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|getextensions"
|
||||
msgid "You can find a collection of extensions on the Web."
|
||||
msgstr "Na spletu lahko najdete cel nabor razširitev."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:397
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog"
|
||||
msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions."
|
||||
msgstr "Upravitelj razširitev doda, odstrani, onemogoči, omogoči ali posodobi razširitve za %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12
|
||||
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
|
||||
msgid "For whom do you want to install the extension?"
|
||||
@@ -824,75 +884,100 @@ msgid "_Scroll Down"
|
||||
msgstr "_Nasl. stran"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:8
|
||||
msgctxt "showlicensedialog|extended_tip|ShowLicenseDialog"
|
||||
msgid "Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension."
|
||||
msgstr "Preberite licenčno pogodbo. Kliknite gumb Nasl. stran za pomik navzdol. Kliknite Sprejmi za nadaljevanje namestitve razširitve."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:13
|
||||
msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog"
|
||||
msgid "Extension Software License Agreement"
|
||||
msgstr "Licenčna pogodba programske razširitve"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:10
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:24
|
||||
msgctxt "updatedialog|UpdateDialog"
|
||||
msgid "Extension Update"
|
||||
msgstr "Posodobitev razširitev"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:44
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:55
|
||||
msgctxt "updatedialog|INSTALL"
|
||||
msgid "_Install"
|
||||
msgstr "_Namesti"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:109
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:120
|
||||
msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL"
|
||||
msgid "_Available extension updates"
|
||||
msgstr "Posodobitve _razširitev, ki so na voljo"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:122
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:133
|
||||
msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING"
|
||||
msgid "Checking..."
|
||||
msgstr "Preverjanje ..."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:206
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:217
|
||||
msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL"
|
||||
msgid "_Show all updates"
|
||||
msgstr "_Pokaži vse posodobitve"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:240
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:227
|
||||
msgctxt "updatedialog|extended_tip|UPDATE_ALL"
|
||||
msgid "By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark Show all Updates to see also other extensions and error messages."
|
||||
msgstr "V pogovornem oknu so privzeto prikazane le razširitve, ki jih je mogoče prenesti. Če potrdite polje Pokaži vse posodobitve, boste videli tudi druge razširitve in sporočila o napakah."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:256
|
||||
msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:258
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:274
|
||||
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL"
|
||||
msgid "Publisher:"
|
||||
msgstr "Izdajatelj:"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:269
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:285
|
||||
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK"
|
||||
msgid "button"
|
||||
msgstr "gumb"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:285
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:301
|
||||
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL"
|
||||
msgid "What is new:"
|
||||
msgstr "Novosti:"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:296
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:312
|
||||
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK"
|
||||
msgid "Release notes"
|
||||
msgstr "Opombe ob izdaji"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:350
|
||||
msgctxt "updatedialog|extended_tip|DESCRIPTIONS"
|
||||
msgid "While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check."
|
||||
msgstr "Ob preverjanju stanja posodobitev se prikaže stanje napredka. Počakajte, da se v pogovornem oknu prikažejo sporočila ali kliknite Prekliči za preklic preverjanja obstoja posodobitev."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:387
|
||||
msgctxt "updatedialog|extended_tip|UpdateDialog"
|
||||
msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
|
||||
msgstr "Kliknite gumb Preveri stanje posodobitev v Upravitelju razširitev, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrano razširitev, z desnim klikom odprite kontekstni meni in izberite ukaz Posodobi."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8
|
||||
msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog"
|
||||
msgid "Download and Installation"
|
||||
msgstr "Prenos in namestitev"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:90
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:87
|
||||
msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING"
|
||||
msgid "Downloading extensions..."
|
||||
msgstr "Prenos razširitev ..."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:128
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:125
|
||||
msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS"
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr "Rezultat"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:178
|
||||
msgctxt "updateinstalldialog|extended_tip|UpdateInstallDialog"
|
||||
msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
|
||||
msgstr "Kliknite gumb Preveri stanje posodobitev v Upravitelju razširitev, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrano razširitev, z desnim klikom odprite kontekstni meni in izberite ukaz Posodobi."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:8
|
||||
msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog"
|
||||
msgid "Extension Update Required"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from dictionaries/be_BY
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-30 23:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 23:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 11:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -22,5 +22,5 @@ msgctxt ""
|
||||
"description.xml\n"
|
||||
"dispname\n"
|
||||
"description.text"
|
||||
msgid "Belarusian spelling dictionary"
|
||||
msgstr "Beloruski jezik – slovar za preverjanje črkovanja"
|
||||
msgid "Belarusian spelling dictionary and hyphenation"
|
||||
msgstr "Beloruski jezik – slovar za preverjanje črkovanja in vzorci za deljenje besed"
|
||||
|
||||
26
source/sl/dictionaries/ko_KR.po
Normal file
26
source/sl/dictionaries/ko_KR.po
Normal file
@@ -0,0 +1,26 @@
|
||||
#. extracted from dictionaries/ko_KR
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 15:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: description.xml
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"description.xml\n"
|
||||
"dispname\n"
|
||||
"description.text"
|
||||
msgid "Korean spellcheck dictionary"
|
||||
msgstr "Korejski jezik – slovar za preverjanje črkovanja"
|
||||
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:47+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 10:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -18,69 +18,69 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#. enum SvxCellHorJustify ----------------------------------------------------
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:18
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:17
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_STANDARD"
|
||||
msgid "Horizontal alignment default"
|
||||
msgstr "Privzeta poravnava vodoravno"
|
||||
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:19
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:18
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_LEFT"
|
||||
msgid "Align left"
|
||||
msgstr "Poravnaj levo"
|
||||
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:20
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:19
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_CENTER"
|
||||
msgid "Centered horizontally"
|
||||
msgstr "Vodoravno na sredini"
|
||||
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:21
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:20
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_RIGHT"
|
||||
msgid "Align right"
|
||||
msgstr "Poravnaj desno"
|
||||
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:22
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:21
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK"
|
||||
msgid "Justify horizontally"
|
||||
msgstr "Poravnaj obojestransko vodoravno"
|
||||
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:23
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:22
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_REPEAT"
|
||||
msgid "Repeat alignment"
|
||||
msgstr "Ponovi poravnavo"
|
||||
|
||||
#. enum SvxCellVerJustify ----------------------------------------------------
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:29
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:28
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_STANDARD"
|
||||
msgid "Vertical alignment default"
|
||||
msgstr "Privzeta poravnava navpično"
|
||||
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:30
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:29
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_TOP"
|
||||
msgid "Align to top"
|
||||
msgstr "Poravnaj na vrh"
|
||||
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:31
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:30
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_CENTER"
|
||||
msgid "Centered vertically"
|
||||
msgstr "Navpično na sredini"
|
||||
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:32
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:31
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_BOTTOM"
|
||||
msgid "Align to bottom"
|
||||
msgstr "Poravnaj na dno"
|
||||
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:33
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:32
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK"
|
||||
msgid "Justify vertically"
|
||||
msgstr "Poravnaj obojestransko navpično"
|
||||
|
||||
#. enum SvxCellJustifyMethod ----------------------------------------------------
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:39
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:38
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_AUTO"
|
||||
msgid "Automatic Justify"
|
||||
msgstr "Samodejno poravnaj obojestransko"
|
||||
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:40
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:39
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_DISTRIBUTE"
|
||||
msgid "Distributed Justify"
|
||||
msgstr "Porazdeljeno poravnaj obojestransko"
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from extensions/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 10:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 15:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Kombinirano polje"
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:274
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
|
||||
msgid "Image Button"
|
||||
msgstr "Gumb z grafiko"
|
||||
msgstr "Gumb s sliko"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:275
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL"
|
||||
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "Kontrolnik (neznana vrsta)"
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:277
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
|
||||
msgid "Image Control"
|
||||
msgstr "Grafični kontrolnik"
|
||||
msgstr "Slikovni kontrolnik"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:278
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
|
||||
@@ -2591,21 +2591,46 @@ msgctxt "datasourcepage|browse"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Prebrskaj ..."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:113
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:83
|
||||
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|browse"
|
||||
msgid "Specifies the location using a file dialog."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno za določanje mesta datoteke."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:106
|
||||
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|location"
|
||||
msgid "Specifies the location of the database file."
|
||||
msgstr "Določa mesto datoteke zbirke podatkov."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:123
|
||||
msgctxt "datasourcepage|available"
|
||||
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Adresar naj bo na voljo vsem modulom v %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:148
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:132
|
||||
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|available"
|
||||
msgid "Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the Data sources pane (Ctrl+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file."
|
||||
msgstr "Registrira novo ustvarjeno datoteko zbirke podatkov v %PRODUCTNAME. Zbirka podatkov se bo nato prikazala v podoknu Viri podatkov (krmilka+dvigalka+F4, na sistemih macOS tipka Cmd+dvigalka+F4). Če počistite to potrditveno polje, bo zbirka podatkov na voljo le, če boste odprli datoteko zbirke podatkov."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:163
|
||||
msgctxt "datasourcepage|nameft"
|
||||
msgid "Address book name"
|
||||
msgstr "Ime adresarja"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:180
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:181
|
||||
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|name"
|
||||
msgid "Specifies the data source name."
|
||||
msgstr "Določa ime vira podatkov."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:200
|
||||
msgctxt "datasourcepage|warning"
|
||||
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
|
||||
msgstr "Drug vir podatkov že uporablja to ime. Izberite drugo ime, ker morajo imeti viri podatkov edinstvena imena."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:233
|
||||
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|DataSourcePage"
|
||||
msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer."
|
||||
msgstr "Določa mesto datoteke z adresarjem ter ime, s katerim bo vir podatkov prikazan v raziskovalcu po virih podatkov."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18
|
||||
msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1"
|
||||
msgid "Should one option field be selected as a default?"
|
||||
@@ -2626,7 +2651,7 @@ msgctxt "fieldassignpage|label2"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
|
||||
"For instance, you could have stored the email addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2641,6 +2666,16 @@ msgctxt "fieldassignpage|assign"
|
||||
msgid "Field Assignment"
|
||||
msgstr "Dodelitev polja"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:45
|
||||
msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|assign"
|
||||
msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Predloge: določitev adresarja."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:76
|
||||
msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|FieldAssignPage"
|
||||
msgid "Opens a dialog that allows you to specify the field assignment."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem določite dodelitev polj."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:17
|
||||
msgctxt "fieldlinkpage|desc"
|
||||
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
|
||||
@@ -2708,7 +2743,7 @@ msgstr "Obstoječa polja"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:398
|
||||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2"
|
||||
msgid "Table element"
|
||||
msgid "Table Element"
|
||||
msgstr "Element tabele"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:53
|
||||
@@ -2753,7 +2788,7 @@ msgstr "Kako želite poi_menovati polja z možnostmi?"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:307
|
||||
msgctxt "groupradioselectionpage|label2"
|
||||
msgid "Table element"
|
||||
msgid "Table Element"
|
||||
msgstr "Element tabele"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:14
|
||||
@@ -2772,7 +2807,12 @@ msgctxt "invokeadminpage|settings"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:50
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:42
|
||||
msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|settings"
|
||||
msgid "Calls a dialog in which you can enter additional settings."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerega vnesete dodatne nastavitve."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:55
|
||||
msgctxt "invokeadminpage|warning"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The connection to the data source could not be established.\n"
|
||||
@@ -2781,6 +2821,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Povezave z virom podatkov ni mogoče vzpostaviti.\n"
|
||||
"Preden nadaljujete, preverite nastavitve ali (na prejšnji strani) izberite drugo vrsto vira podatkov o naslovih."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:75
|
||||
msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|InvokeAdminPage"
|
||||
msgid "Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources."
|
||||
msgstr "Omogoča vnos dodatnih nastavitev za podatke adresarja LDAP in drugih zunanjih virov podatkov."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:41
|
||||
msgctxt "optiondbfieldpage|label1"
|
||||
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
|
||||
@@ -2830,6 +2875,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Zunanji vir podatkov, ki ste ga izbrali, vsebuje več kot en adresar.\n"
|
||||
"Izberite tistega, s katerim želite v glavnem delati:"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:76
|
||||
msgctxt "selecttablepage|extended_tip|table"
|
||||
msgid "Specifies the table that is to serve as the address book for the %PRODUCTNAME templates."
|
||||
msgstr "Določa tabelo, ki bo uporabljena kot adresar za predloge %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:89
|
||||
msgctxt "selecttablepage|extended_tip|SelectTablePage"
|
||||
msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Določa tabelo iz adresarja Seamonkey / Netscape, ki bo uporabljena kot adresar v programu %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:14
|
||||
msgctxt "selecttypepage|label2"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2846,46 +2901,91 @@ msgctxt "selecttypepage|evolution"
|
||||
msgid "Evolution"
|
||||
msgstr "Evolution"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:56
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:50
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evolution"
|
||||
msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution."
|
||||
msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate adresar v programu Evolution."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:61
|
||||
msgctxt "selecttypepage|groupwise"
|
||||
msgid "Groupwise"
|
||||
msgstr "Groupwise"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:72
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:71
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|groupwise"
|
||||
msgid "Select this option if you already use an address book in Groupwise."
|
||||
msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate adresar programa Groupwise."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:82
|
||||
msgctxt "selecttypepage|evoldap"
|
||||
msgid "Evolution LDAP"
|
||||
msgstr "Evolution – LDAP"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:88
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:92
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evoldap"
|
||||
msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP."
|
||||
msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate adresar v Evolution LDAP."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:103
|
||||
msgctxt "selecttypepage|firefox"
|
||||
msgid "Firefox"
|
||||
msgstr "Firefox"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:104
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:113
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|firefox"
|
||||
msgid "Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel."
|
||||
msgstr "To možnost izberite, če že uporabljate adresar v e-poštnem odjemalcu Firefox oz. Iceweasel."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:124
|
||||
msgctxt "selecttypepage|thunderbird"
|
||||
msgid "Thunderbird"
|
||||
msgstr "Thunderbird"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:120
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:134
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|thunderbird"
|
||||
msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove."
|
||||
msgstr "To možnost izberite, če že uporabljate adresar v e-poštnem odjemalcu Thunderbird oz. Icedove."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:145
|
||||
msgctxt "selecttypepage|kde"
|
||||
msgid "KDE address book"
|
||||
msgstr "Adresar KDE"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:136
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:155
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|kde"
|
||||
msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book."
|
||||
msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate adresar KDE."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:166
|
||||
msgctxt "selecttypepage|macosx"
|
||||
msgid "Mac OS X address book"
|
||||
msgstr "Adresar Mac OS X"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:152
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:176
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|macosx"
|
||||
msgid "Select this option if you already use an address book in macOS Address book."
|
||||
msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate sistemski adresar macOS (Address book oz. Contacts)."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:187
|
||||
msgctxt "selecttypepage|other"
|
||||
msgid "Other external data source"
|
||||
msgstr "Drug zunanji vir podatkov"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:170
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:197
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|other"
|
||||
msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "To možnost izberite, če želite v %PRODUCTNAME kot adresar registrirati drug vir podatkov."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:210
|
||||
msgctxt "selecttypepage|label1"
|
||||
msgid "Select the type of your external address book:"
|
||||
msgstr "Izberite vrsto zunanjega adresarja:"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:230
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|SelectTypePage"
|
||||
msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Ta čarovnik registrira obstoječi adresar kot vir podatkov v %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:60
|
||||
msgctxt "tableselectionpage|label3"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2933,6 +3033,16 @@ msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
|
||||
msgid "Entry"
|
||||
msgstr "Vnos"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/combobox.ui:16
|
||||
msgctxt "combobox|TBC_FT_SOURCE"
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabela"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/editbox.ui:14
|
||||
msgctxt "editbox|TBC_FT_QUERY"
|
||||
msgid "Search Key"
|
||||
msgstr "Iskani niz"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:34
|
||||
msgctxt "generalpage|shortname"
|
||||
msgid "_Short name"
|
||||
@@ -3088,211 +3198,221 @@ msgctxt "generalpage|custom3"
|
||||
msgid "User-defined field _3"
|
||||
msgstr "Upor. določeno polje _3"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:617
|
||||
msgctxt "generalpage|extended_tip|GeneralPage"
|
||||
msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database."
|
||||
msgstr "Vstavite, izbrišite, uredite in organizirajte zapise v bibliografski zbirki podatkov."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
|
||||
msgid "Column Layout for Table “%1”"
|
||||
msgstr "Postavitev stolpcev za tabelo »%1«"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:109
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:106
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label2"
|
||||
msgid "_Short name"
|
||||
msgstr "_Kratko ime"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:123
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:120
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label3"
|
||||
msgid "_Author(s)"
|
||||
msgstr "Av_tor(ji)"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:137
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:134
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label4"
|
||||
msgid "_Publisher"
|
||||
msgstr "Iz_dajatelj"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:151
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:148
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label5"
|
||||
msgid "_Chapter"
|
||||
msgstr "Po_glavje"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:165
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:162
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label6"
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Urednik"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:225
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:222
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label7"
|
||||
msgid "_Type"
|
||||
msgstr "_Vrsta"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:239
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:236
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label8"
|
||||
msgid "_Year"
|
||||
msgstr "_Leto"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:253
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:250
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label9"
|
||||
msgid "Tit_le"
|
||||
msgstr "Nas_lov"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:303
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:300
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label10"
|
||||
msgid "A_ddress"
|
||||
msgstr "_Naslov"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:317
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:314
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label11"
|
||||
msgid "_ISBN"
|
||||
msgstr "_ISBN"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:331
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:328
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label12"
|
||||
msgid "Pa_ge(s)"
|
||||
msgstr "_Stran(i)"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:381
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:378
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label13"
|
||||
msgid "Ed_ition"
|
||||
msgstr "Iz_daja"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:407
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:404
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label14"
|
||||
msgid "_Book title"
|
||||
msgstr "_Naslov knjige"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:421
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:418
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label15"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Zvezek/del"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:433
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:430
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label16"
|
||||
msgid "Publication t_ype"
|
||||
msgstr "Vrsta o_bjave"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:483
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:480
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label17"
|
||||
msgid "Organi_zation"
|
||||
msgstr "Organi_zacija"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:497
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:494
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label18"
|
||||
msgid "Instit_ution"
|
||||
msgstr "_Ustanova"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:511
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:508
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label19"
|
||||
msgid "Uni_versity"
|
||||
msgstr "Uni_verza"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:561
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:558
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label20"
|
||||
msgid "Type of re_port"
|
||||
msgstr "Vrsta _poročila"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:575
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:572
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label21"
|
||||
msgid "_Month"
|
||||
msgstr "_Mesec"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:613
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:610
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label22"
|
||||
msgid "_Journal"
|
||||
msgstr "_Revija"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:627
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:624
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label23"
|
||||
msgid "Numb_er"
|
||||
msgstr "_Številka"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:641
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:638
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label24"
|
||||
msgid "Se_ries"
|
||||
msgstr "_Zbirka"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:691
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:688
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label25"
|
||||
msgid "Ann_otation"
|
||||
msgstr "Pripomb_a"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:705
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:702
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label26"
|
||||
msgid "_Note"
|
||||
msgstr "_Opomba"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:719
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:716
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label27"
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:767
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:764
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label28"
|
||||
msgid "User-defined field _1"
|
||||
msgstr "Upor. določeno polje _1"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:781
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:778
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label29"
|
||||
msgid "User-defined field _2"
|
||||
msgstr "Upor. določeno polje _2"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:795
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:792
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label30"
|
||||
msgid "User-defined field _3"
|
||||
msgstr "Upor. določeno polje _3"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:809
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:806
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label31"
|
||||
msgid "User-defined field _4"
|
||||
msgstr "Upor. določeno polje _4"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:823
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:820
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label32"
|
||||
msgid "User-defined field _5"
|
||||
msgstr "Upor. določeno polje _5"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1035
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1032
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label1"
|
||||
msgid "Column Names"
|
||||
msgstr "Imena stolpcev"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1057
|
||||
msgctxt "mappingdialog|extended_tip|MappingDialog"
|
||||
msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar."
|
||||
msgstr "Omogoča, da povežete glave stolpcev s podatkovnimi polji iz drugega vira podatkov. Če želite določiti drug vir podatkov za vašo bibliografijo, kliknite gumb Vir podatkov v vrstici Predmet za zapis."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30
|
||||
msgctxt "querydialog|ask"
|
||||
msgid "Do not show this question again."
|
||||
msgstr "Tega vprašanja ne kaži več."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:14
|
||||
msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE"
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabela"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:39
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:26
|
||||
msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE"
|
||||
msgid "Data Source"
|
||||
msgstr "Vir podatkov"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:62
|
||||
msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY"
|
||||
msgid "Search Key"
|
||||
msgstr "Iskani niz"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:97
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:71
|
||||
msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER"
|
||||
msgid "AutoFilter"
|
||||
msgstr "Samodejni filter"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:110
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:84
|
||||
msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT"
|
||||
msgid "Standard Filter"
|
||||
msgstr "Standardni filter"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:123
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:97
|
||||
msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER"
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Ponastavi filter"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:136
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:110
|
||||
msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN"
|
||||
msgid "Column Arrangement"
|
||||
msgstr "Razporeditev stolpcev"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:114
|
||||
msgctxt "toolbar|extended_tip|TBC_BT_COL_ASSIGN"
|
||||
msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar."
|
||||
msgstr "Omogoča, da povežete glave stolpcev s podatkovnimi polji iz drugega vira podatkov. Če želite določiti drug vir podatkov za vašo bibliografijo, kliknite gumb Vir podatkov v vrstici Predmet za zapis."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:125
|
||||
msgctxt "toolbar|extended_tip|toolbar"
|
||||
msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database."
|
||||
msgstr "Vstavite, izbrišite, uredite in organizirajte zapise v bibliografski zbirki podatkov."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:111
|
||||
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
|
||||
msgid "Linear ascending"
|
||||
@@ -3360,7 +3480,7 @@ msgstr "S_podaj:"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:275
|
||||
msgctxt "sanedialog|label1"
|
||||
msgid "Scan area"
|
||||
msgid "Scan Area"
|
||||
msgstr "Območje optičnega branja"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:334
|
||||
@@ -3466,7 +3586,7 @@ msgstr "Izbor nalepke"
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:102
|
||||
msgctxt "labelselectiondialog|label"
|
||||
msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$."
|
||||
msgstr "To so kontrolna polja, ki jih lahko uporabite kot nalepke za $control_class$ $control_name$."
|
||||
msgstr "To so kontrolna polja, ki jih lahko uporabite kot nalepke za $controlclass$ $controlname$."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:166
|
||||
msgctxt "labelselectiondialog|noassignment"
|
||||
@@ -3483,22 +3603,27 @@ msgctxt "taborder|TabOrderDialog"
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr "Zaporedje premikanja"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:168
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:150
|
||||
msgctxt "taborder|extended_tip|CTRLtree"
|
||||
msgid "Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom."
|
||||
msgstr "Tukaj so našteti vsi kontrolniki v obrazcu. Izberete jih lahko s tabulatorko v danem vrstnem redu od vrha navzdol."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:170
|
||||
msgctxt "taborder|upB"
|
||||
msgid "_Move Up"
|
||||
msgstr "Premakni navz_gor"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:182
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:184
|
||||
msgctxt "taborder|downB"
|
||||
msgid "Move _Down"
|
||||
msgstr "Premakni navz_dol"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:196
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:198
|
||||
msgctxt "taborder|autoB"
|
||||
msgid "_Automatic Sort"
|
||||
msgstr "Sa_modejno razvrščanje"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:222
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:224
|
||||
msgctxt "taborder|label2"
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr "Kontrolniki"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from extras/source/gallery/share
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 4.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 23:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 11:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -36,10 +36,10 @@ msgstr "Ozadja"
|
||||
#: gallery_names.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"gallery_names.ulf\n"
|
||||
"computers\n"
|
||||
"bpmn\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Computers"
|
||||
msgstr "Računalniki"
|
||||
msgid "BPMN"
|
||||
msgstr "Grafična notacija BPMN"
|
||||
|
||||
#: gallery_names.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -52,34 +52,34 @@ msgstr "Diagrami"
|
||||
#: gallery_names.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"gallery_names.ulf\n"
|
||||
"education\n"
|
||||
"flowchart\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "School & University"
|
||||
msgstr "Šola in univerza"
|
||||
msgid "Flow chart"
|
||||
msgstr "Diagram poteka"
|
||||
|
||||
#: gallery_names.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"gallery_names.ulf\n"
|
||||
"environment\n"
|
||||
"icons\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Okolje"
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Ikone"
|
||||
|
||||
#: gallery_names.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"gallery_names.ulf\n"
|
||||
"finance\n"
|
||||
"network\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Finance"
|
||||
msgstr "Finance"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Omrežje"
|
||||
|
||||
#: gallery_names.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"gallery_names.ulf\n"
|
||||
"people\n"
|
||||
"shapes\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "People"
|
||||
msgstr "Ljudje"
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Liki"
|
||||
|
||||
#: gallery_names.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -88,27 +88,3 @@ msgctxt ""
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Sounds"
|
||||
msgstr "Zvoki"
|
||||
|
||||
#: gallery_names.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"gallery_names.ulf\n"
|
||||
"symbols\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Symbols"
|
||||
msgstr "Simboli"
|
||||
|
||||
#: gallery_names.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"gallery_names.ulf\n"
|
||||
"txtshapes\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Text Shapes"
|
||||
msgstr "Besedilni liki"
|
||||
|
||||
#: gallery_names.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"gallery_names.ulf\n"
|
||||
"transportation\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Transportation"
|
||||
msgstr "Promet"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 23:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-15 19:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 23:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from formula/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 23:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 00:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-10 16:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -2197,47 +2197,87 @@ msgctxt "functionpage|label_search"
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Išči"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:54
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:44
|
||||
msgctxt "functionpage|extended_tip|search"
|
||||
msgid "Search for a part of the function name."
|
||||
msgstr "Iščite po delu imena funkcije."
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:59
|
||||
msgctxt "functionpage|label1"
|
||||
msgid "_Category"
|
||||
msgstr "_Kategorija"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:69
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:74
|
||||
msgctxt "functionpage|category"
|
||||
msgid "Last Used"
|
||||
msgstr "Nazadnje uporabljeno"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:70
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:75
|
||||
msgctxt "functionpage|category"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Vse"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:84
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:79
|
||||
msgctxt "functionpage|extended_tip|category"
|
||||
msgid "Lists all the categories to which the different functions are assigned. Select a category to view the appropriate functions in the list field below."
|
||||
msgstr "Našteje vse kategorije, ki so jim dodeljene različne funkcije. Ko izberete kategorijo, se v seznamskem polju pod njim pokažejo ustrezne funkcije."
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:94
|
||||
msgctxt "functionpage|label2"
|
||||
msgid "_Function"
|
||||
msgstr "_Funkcija"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:141
|
||||
msgctxt "functionpage|extended_tip|function"
|
||||
msgid "Displays the functions found under the selected category. Double-click to select a function."
|
||||
msgstr "Prikaže funkcije, ki so v izbrani kategoriji. Dvokliknite funkcijo, ki jo želite izbrati."
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:155
|
||||
msgctxt "functionpage|extended_tip|FunctionPage"
|
||||
msgid "Opens the Function Wizard, which helps you to interactively create formulas."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Čarovnik za funkcije, ki vam interaktivno pomaga pri ustvarjanju formul."
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:27
|
||||
msgctxt "parameter|editdesc"
|
||||
msgid "Function not known"
|
||||
msgstr "Neznana funkcija"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:261
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:219
|
||||
msgctxt "parameter|extended_tip|FX1"
|
||||
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
|
||||
msgstr "Omogoči dostop do podrejene stopnje Čarovnika za funkcije, da lahko namesto vrednosti ali sklica ugnezdite funkcijo znotraj funkcije."
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:235
|
||||
msgctxt "parameter|extended_tip|FX2"
|
||||
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
|
||||
msgstr "Omogoči dostop do podrejene stopnje Čarovnika za funkcije, da lahko namesto vrednosti ali sklica ugnezdite funkcijo znotraj funkcije."
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:251
|
||||
msgctxt "parameter|extended_tip|FX3"
|
||||
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
|
||||
msgstr "Omogoči dostop do podrejene stopnje Čarovnika za funkcije, da lahko namesto vrednosti ali sklica ugnezdite funkcijo znotraj funkcije."
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:267
|
||||
msgctxt "parameter|extended_tip|FX4"
|
||||
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
|
||||
msgstr "Omogoči dostop do podrejene stopnje Čarovnika za funkcije, da lahko namesto vrednosti ali sklica ugnezdite funkcijo znotraj funkcije."
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:281
|
||||
msgctxt "parameter|RB_ARG1|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Izberi"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:273
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:293
|
||||
msgctxt "parameter|RB_ARG2|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Izberi"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:285
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:305
|
||||
msgctxt "parameter|RB_ARG3|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Izberi"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:297
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:317
|
||||
msgctxt "parameter|RB_ARG4|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Izberi"
|
||||
@@ -2246,3 +2286,8 @@ msgstr "Izberi"
|
||||
msgctxt "structpage|label1"
|
||||
msgid "_Structure"
|
||||
msgstr "Z_gradba"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/structpage.ui:77
|
||||
msgctxt "structpage|extended_tip|struct"
|
||||
msgid "Displays a hierarchical representation of the current function."
|
||||
msgstr "Pokaže hierarhičen prikaz trenutne funkcije."
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-26 23:55+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 14:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 22:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -80,87 +80,87 @@ msgstr ""
|
||||
"Nobene prenosne pomnilniške naprave ni mogoče najti.\n"
|
||||
"Preverite, da je pravilno priključena in poskusite znova."
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:131
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:128
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server"
|
||||
msgid "Servers..."
|
||||
msgstr "Strežniki ..."
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:135
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:132
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server|tooltip_text"
|
||||
msgid "Connect To Server"
|
||||
msgstr "Poveži se s strežnikom"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:139
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:136
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server-atkobject"
|
||||
msgid "Connect To Server"
|
||||
msgstr "Poveži se s strežnikom"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:196
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:193
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder|tooltip_text"
|
||||
msgid "Create New Folder"
|
||||
msgstr "Ustvari novo mapo"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:202
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:199
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder-atkobject"
|
||||
msgid "Create New Folder"
|
||||
msgstr "Ustvari novo mapo"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:264
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:261
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|places"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Mesta"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:366
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:363
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|name"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:386
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:383
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|type"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Vrsta"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:400
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:397
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|size"
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:414
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:411
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|date"
|
||||
msgid "Date modified"
|
||||
msgstr "Spremenjeno dne"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:586
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:583
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label"
|
||||
msgid "File _name:"
|
||||
msgstr "_Ime datoteke:"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:612
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:609
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label"
|
||||
msgid "File _type:"
|
||||
msgstr "Vrsta _datoteke:"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:674
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:671
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|readonly"
|
||||
msgid "_Read-only"
|
||||
msgstr "Samo za _branje"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:697
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:694
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|password"
|
||||
msgid "Save with password"
|
||||
msgstr "Shrani z geslom"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:711
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:708
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|extension"
|
||||
msgid "_Automatic file name extension"
|
||||
msgstr "_Samodejna končnica imena datoteke"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:725
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:722
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|options"
|
||||
msgid "Edit _filter settings"
|
||||
msgstr "Uredi nastavitve _filtra"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:754
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:751
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
|
||||
msgid "Encrypt with GPG key"
|
||||
msgstr "Šifriraj s ključem GPG"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 19:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-13 23:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 23:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 16:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -281,6 +281,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr "Splošni podatki"
|
||||
|
||||
#: sdatabase.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sdatabase.tree\n"
|
||||
"09\n"
|
||||
"help_section.text"
|
||||
msgid "Database Functionality (Base)"
|
||||
msgstr "Funkcionalnost zbirke podatkov (Base)"
|
||||
|
||||
#: sdatabase.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sdatabase.tree\n"
|
||||
"0901\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr "Splošni podatki"
|
||||
|
||||
#: sdraw.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sdraw.tree\n"
|
||||
@@ -593,22 +609,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Vodniki"
|
||||
|
||||
#: shared.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"shared.tree\n"
|
||||
"09\n"
|
||||
"help_section.text"
|
||||
msgid "Database Functionality (Base)"
|
||||
msgstr "Funkcionalnost zbirke podatkov (Base)"
|
||||
|
||||
#: shared.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"shared.tree\n"
|
||||
"0901\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr "Splošni podatki"
|
||||
|
||||
#: simpress.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"simpress.tree\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/python
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 13:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 11:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"python_listener.xhp\n"
|
||||
"N0388\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Graphical artifacts, keyboard inputs, mouse moves and other man/machine interactions can be controlled using UNO listeners that watch for the user’s behaviour. Listeners are dynamic program code alternatives to macro assignments. One may create as many UNO listeners as events to watch for. A single listener can also handle multiple user interface controls."
|
||||
msgid "Graphical artifacts, keyboard inputs, mouse moves and other man/machine interactions can be controlled using UNO listeners that watch for the user’s behavior. Listeners are dynamic program code alternatives to macro assignments. One may create as many UNO listeners as events to watch for. A single listener can also handle multiple user interface controls."
|
||||
msgstr "Grafični artefakti, vnosi prek tipkovnice, poteze miške in druge interakcije med človekom in strojem je mogoče nadzorovati z uporabo poslušalcev UNO, ki sledijo vedenju uporabnika. Poslušalci so alternativa dinamični programski kodi za dodelitev makrom. Eden lahko ustvari toliko poslušalcev UNO, kot je dogodkov, ki jih želi spremljati. En poslušalec lahko obravnava tudi več kontrolnikov uporabniškega vmesnika."
|
||||
|
||||
#: python_listener.xhp
|
||||
@@ -2710,8 +2710,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"python_session.xhp\n"
|
||||
"N0339\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Session;ComputerName</bookmark_value> <bookmark_value>Session;SharedScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Session;SharedPythonScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Session;UserProfile</bookmark_value> <bookmark_value>Session;UserScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Session;UserPythonScripts</bookmark_value> <bookmark_value>API;PathSubstitution</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>razred Session;ComputerName</bookmark_value><bookmark_value>razred Session;SharedScripts</bookmark_value><bookmark_value>razred Session;SharedPythonScripts</bookmark_value><bookmark_value>razred Session;UserProfile</bookmark_value><bookmark_value>razred Session;UserScripts</bookmark_value><bookmark_value>razred Session;UserPythonScripts</bookmark_value><bookmark_value>API;PathSubstitution</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Session;UserName</bookmark_value> <bookmark_value>Session;SharedScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Session;SharedPythonScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Session;UserProfile</bookmark_value> <bookmark_value>Session;UserScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Session;UserPythonScripts</bookmark_value> <bookmark_value>API;PathSubstitution</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>razred Session;UserName</bookmark_value><bookmark_value>razred Session;SharedScripts</bookmark_value><bookmark_value>razred Session;SharedPythonScripts</bookmark_value><bookmark_value>razred Session;UserProfile</bookmark_value><bookmark_value>razred Session;UserScripts</bookmark_value><bookmark_value>razred Session;UserPythonScripts</bookmark_value><bookmark_value>API;PathSubstitution</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: python_session.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-15 19:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 18:30+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 14:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -991,7 +991,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148550\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Image Control"
|
||||
msgstr "Grafični kontrolnik"
|
||||
msgstr "Slikovni kontrolnik"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 18:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 15:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 15:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -57,6 +57,62 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<bookmark_value>BASIC Euro library</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>knjižnica BASIC Euro</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: lib_euro.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_euro.xhp\n"
|
||||
"hd_id841593518085848\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: lib_euro.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_euro.xhp\n"
|
||||
"par_id921593518140986\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Euro</emph> library is used by the <emph>Euro converter…</emph> wizard."
|
||||
msgstr "Knjižnico <emph>Euro</emph> uporablja čarovnik <emph>Pretvornik za Evro</emph>."
|
||||
|
||||
#: lib_euro.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_euro.xhp\n"
|
||||
"par_id481593518247400\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Its entry points are:"
|
||||
msgstr "Do njega dostopate na naslednje načine:"
|
||||
|
||||
#: lib_euro.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_euro.xhp\n"
|
||||
"par_id381593519742529\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selecting the <emph>Euro Converter…</emph> wizard loads the following libraries in memory:"
|
||||
msgstr "Če izberete čarovnika <emph>Pretvornik za Evro</emph>, se v pomnilnik naložijo naslednje knjižnice:"
|
||||
|
||||
#: lib_euro.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_euro.xhp\n"
|
||||
"par_id691593519646426\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory."
|
||||
msgstr "Spori glede imen podprogramov ali ukazov Basica lahko nastopijo, če je v pomnilnik naloženih več knjižnic Basic."
|
||||
|
||||
#: lib_euro.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_euro.xhp\n"
|
||||
"par_id1001593520257636\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "ImportWizard and <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\">Tools</link> Basic libraries"
|
||||
msgstr "Knjižnici ImportWizard in <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Knjižnica Tools\">Tools</link>"
|
||||
|
||||
#: lib_euro.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_euro.xhp\n"
|
||||
"par_id251593518523704\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter Wizard\">Euro Converter Wizard</link> describes what the <emph>Euro</emph> library does."
|
||||
msgstr "Stran <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Čarovnik Evro-pretvornik\">Čarovnik Evro-pretvornik</link> opisuje, kaj počne knjižnica <emph>Euro</emph>."
|
||||
|
||||
#: lib_formwizard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_formwizard.xhp\n"
|
||||
@@ -97,6 +153,86 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<bookmark_value>BASIC Gimmicks library</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>knjižnica BASIC Gimmicks</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: lib_importwiz.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_importwiz.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "ImportWizard Library"
|
||||
msgstr "Knjižnica ImportWizard"
|
||||
|
||||
#: lib_importwiz.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_importwiz.xhp\n"
|
||||
"hd_id31529004750471\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"importwiz_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_importwiz.xhp\" name=\"ImportWizard library\">The <item type=\"literal\">ImportWizard</item> Library</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"importwiz_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_importwiz.xhp\" name=\"Knjižnica ImportWizard\">Knjižnica <item type=\"literal\">ImportWizard</item></link></variable>"
|
||||
|
||||
#: lib_importwiz.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_importwiz.xhp\n"
|
||||
"bm_id231529070133574\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>BASIC ImportWizard library</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>knjižnica BASIC ImportWizard</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: lib_importwiz.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_importwiz.xhp\n"
|
||||
"hd_id841593518085848\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: lib_importwiz.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_importwiz.xhp\n"
|
||||
"par_id921593518140986\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>ImportWizard</emph> library is used by the <emph>Document converter...</emph> wizard."
|
||||
msgstr "Knjižnico <emph>ImportWizard</emph> uporablja čarovnik <emph>Pretvornik dokumentov</emph>."
|
||||
|
||||
#: lib_importwiz.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_importwiz.xhp\n"
|
||||
"par_id481593518247400\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Its entry point is:"
|
||||
msgstr "Do njega dostopate na naslednji način:"
|
||||
|
||||
#: lib_importwiz.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_importwiz.xhp\n"
|
||||
"par_id381593519742529\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selecting the <emph>Document Converter...</emph> wizard loads the following libraries in memory:"
|
||||
msgstr "Če izberete čarovnika <emph>Pretvornik dokumentov</emph>, se v pomnilnik naložijo naslednje knjižnice:"
|
||||
|
||||
#: lib_importwiz.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_importwiz.xhp\n"
|
||||
"par_id691593519646426\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory."
|
||||
msgstr "Spori glede imen podprogramov ali ukazov Basica lahko nastopijo, če je v pomnilnik naloženih več knjižnic Basic."
|
||||
|
||||
#: lib_importwiz.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_importwiz.xhp\n"
|
||||
"par_id1001593520257636\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\">Tools</link> Basic library"
|
||||
msgstr "Knjižnica Basic <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Knjižnica Tools\">Tools</link>"
|
||||
|
||||
#: lib_importwiz.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_importwiz.xhp\n"
|
||||
"par_id251593518523704\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link> describes what the <emph>ImportWizard</emph> library does."
|
||||
msgstr "Stran <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Pretvornik dokumentov\">Pretvornik Dokumentov</link> opisuje, kaj počne knjižnica <emph>ImportWizard</emph>."
|
||||
|
||||
#: lib_schedule.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_schedule.xhp\n"
|
||||
@@ -145,6 +281,54 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<bookmark_value>BASIC ScriptBindingLibrary library</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>knjižnica BASIC ScriptBindingLibrary</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: lib_script.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_script.xhp\n"
|
||||
"hd_id841593518085848\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: lib_script.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_script.xhp\n"
|
||||
"par_id921593518140986\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>ScriptBindingLibrary</emph> library only contains dialogs, it is used by <emph>Highlight</emph> %PRODUCTNAME example scripts. Its dialogs are shared by Beanshell, Java and JavaScript example scripts."
|
||||
msgstr "Knjižnica <emph>ScriptBindingLibrary</emph> vsebuje le pogovorna okna; uporabljajo jo primeri skriptov %PRODUCTNAME, <emph>Highlight</emph>. Njena pogovorna okna uporabljajo primeri skriptov v jezikih Beanshell, Java in JavaScript."
|
||||
|
||||
#: lib_script.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_script.xhp\n"
|
||||
"par_id381593519742529\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Running any <emph>Highlight</emph> example script loads the <emph>ScriptBindingLibrary</emph> library in memory."
|
||||
msgstr "Ko zaženete enega od primerov skriptov <emph>Highlight</emph>, se knjižnica <emph>ScriptBindingLibrary</emph> naloži v pomnilnik."
|
||||
|
||||
#: lib_script.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_script.xhp\n"
|
||||
"par_id131593538122154\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This library is not used by %PRODUCTNAME Basic."
|
||||
msgstr "Te knjižnice %PRODUCTNAME Basic ne uporablja."
|
||||
|
||||
#: lib_script.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_script.xhp\n"
|
||||
"par_id251593524531077\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130020.xhp\" name=\"Basic macro selector\">Basic macro selector</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130020.xhp\" name=\"Izbirnik makrov Basic\">Izbirnik makrov Basic</link>"
|
||||
|
||||
#: lib_script.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_script.xhp\n"
|
||||
"par_id721593525163663\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Beanshell, Java and JavaScript <link href=\"text/shared/01/06130030.xhp\" name=\"Scripts\">Scripts</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130030.xhp\" name=\"Skripti\">Skripti</link> Beanshell, Java in JavaScript"
|
||||
|
||||
#: lib_template.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_template.xhp\n"
|
||||
@@ -400,3 +584,51 @@ msgctxt ""
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Universal Content Broker</emph> functions and subroutines."
|
||||
msgstr "Funkcije in podprogrami UCB (angl. <emph>Universal Content Broker</emph>)."
|
||||
|
||||
#: lib_wikieditor.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_wikieditor.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "WikiEditor Library"
|
||||
msgstr "Knjižnica WikiEditor"
|
||||
|
||||
#: lib_wikieditor.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_wikieditor.xhp\n"
|
||||
"hd_id31529004750471\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"wikieditor_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_wikieditor.xhp\" name=\"WikiEditor library\">The <item type=\"literal\">WikiEditor</item> Library</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"wikieditor_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_wikieditor.xhp\" name=\"Knjižnica WikiEditor\">Knjižnica <item type=\"literal\">WikiEditor</item></link></variable>"
|
||||
|
||||
#: lib_wikieditor.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_wikieditor.xhp\n"
|
||||
"bm_id231529070133574\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>BASIC WikiEditor library</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>knjižnica BASIC WikiEditor</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: lib_wikieditor.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_wikieditor.xhp\n"
|
||||
"hd_id841593518085848\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: lib_wikieditor.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_wikieditor.xhp\n"
|
||||
"par_id921593518140986\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>WikiEditor</emph> library only contains dialogs, it is used by <emph>Wiki Publisher</emph> bundled Java extension."
|
||||
msgstr "Knjižnica <emph>WikiEditor</emph> vsebuje zgolj pogovorna okna; uporablja jo paketu priložena razširitev <emph>MediaWiki-izdajatelj</emph> v Javi."
|
||||
|
||||
#: lib_wikieditor.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_wikieditor.xhp\n"
|
||||
"par_id131593538122154\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This library is not used by %PRODUCTNAME Basic."
|
||||
msgstr "Te knjižnice %PRODUCTNAME Basic ne uporablja."
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-21 15:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 11:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -137,14 +137,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Povezave\">Povezave</link>"
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0102.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148488\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Slika s povezavami\">Slika s povezavami</link>"
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0102.xhp\n"
|
||||
@@ -382,8 +374,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"par_id3145171\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Format</emph> menu contains commands for formatting selected cells, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">objects</link>, and cell contents in your document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Meni <emph>Oblika</emph> vsebuje ukaze za oblikovanje izbranih celic, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"predmeti\">predmetov</link> in vsebine celic v vašem dokumentu.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Format</emph> menu contains commands for formatting selected cells, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#object\" name=\"objects\">objects</link>, and cell contents in your document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Meni <emph>Oblika</emph> vsebuje ukaze za oblikovanje izbranih celic, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#object\" name=\"predmeti\">predmetov</link> in vsebine celic v vašem dokumentu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -489,6 +481,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Samopopravki\">Možnosti samopopravkov</link>"
|
||||
|
||||
#: main0106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0106.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148488\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Slika s povezavami\">Slika s povezavami</link>"
|
||||
|
||||
#: main0106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0106.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/00
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 23:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 23:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 11:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -598,8 +598,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3154685\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"fozelle\">Choose <emph>Format - Cells</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fozelle\">Izberite <emph>Oblika – Celice</emph>.</variable>"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Cells</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – Celice</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id61593556839601\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+1</keycode>."
|
||||
msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+1</keycode>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1721,6 +1729,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 7.0."
|
||||
msgstr "Ta funkcija je na voljo od %PRODUCTNAME 7.0."
|
||||
|
||||
#: avail_release.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"avail_release.xhp\n"
|
||||
"par_id651551401041666\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 7.1."
|
||||
msgstr "Ta funkcija je na voljo od %PRODUCTNAME 7.1."
|
||||
|
||||
#: sheet_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sheet_menu.xhp\n"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 17:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-05 19:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-30 00:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -358,48 +358,112 @@ msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3157909\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Sum\">Sum</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Vsota\">Vsota</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Sum\">Select Function</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Vsota\">Izberite funkcijo</link>"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150543\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Inserts the sum of a cell range into the current cell, or inserts sum values into selected cells. Click in a cell, click this icon, and optionally adjust the cell range. Or select some cells into which the sum values will be inserted, then click the icon.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Vstavi vsoto obsega celic v trenutno celico ali vrednosti vsote v izbrane celice. Kliknite v celico, kliknite to ikono in po potrebi prilagodite obseg celic. Lahko tudi izberete nekaj celic, v katere bi radi vstavili vrednosti vsot, in kliknete ikono.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Insert a function of a cell range into the current cell. The function can be Sum, Average, Minimum, Maximum and Count. Click in a cell, click this icon, select the function in the drop down list and optionally adjust the cell range. Or select some cells into which the function value will be inserted, then click the icon. The function result is added at the bottom of the range.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Vstavi funkcijo obsega celic v trenutno celico. Funkcija je lahko vsota, povprečje, najmanjša vrednost, največja vrednost ali števec. Kliknite v celico, kliknite to ikono, izberite funkcijo s spustnega seznama in po potrebi prilagodite obseg celic. Lahko tudi izberete nekaj celic, v katere bi radi vstavili vrednosti funkcije, in kliknete ikono. Rezultat funkcije je dodan na dno obsega.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153770\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3147434\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147434\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3147434\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147434\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3147434\" src=\"cmd/sc_autosum.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147434\">Icon Select Function</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3147434\" src=\"cmd/sc_autosum.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147434\">Ikona Izberite funkcijo</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3152577\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sum"
|
||||
msgstr "Vsota"
|
||||
msgid "Select Function"
|
||||
msgstr "Izberite funkcijo"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"hd_id161592658402954\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select Function applied with no selected range"
|
||||
msgstr "Izbrana funkcija, uporabljena brez izbranega obsega celic"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3156444\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] automatically suggests a cell range, provided that the spreadsheet contains data. If the cell range already contains a sum function, you can combine it with the new one to yield the total sum of the range. If the range contains filters, the Subtotal function is inserted instead of the Sum function."
|
||||
msgstr "$[officename] samodejno predlaga obseg celic, če preglednica vsebuje podatke. Če obseg celic že vsebuje funkcijo vsote, jo lahko kombinirate z novo, tako da izkaže skupno vsoto obsega. Če obseg vsebuje filtre, je namesto funkcije vsote vstavljena funkcija delne vsote."
|
||||
msgid "$[officename] automatically suggests a cell range, provided that the spreadsheet contains data. If the cell range already contains a function, you can combine it with the new one to yield the function applied to the range data. If the range contains filters, the Subtotal function is inserted instead of the selected function."
|
||||
msgstr "$[officename] samodejno predlaga obseg celic, če preglednica vsebuje podatke. Če obseg celic že vsebuje funkcijo, jo lahko kombinirate z novo, tako da izkaže funkcijo nad celotnim obsegom podatkov. Če obseg vsebuje filtre, je namesto funkcije vstavljena funkcija delne vsote."
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153189\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Accept</emph> icon (green check mark) to use the formula displayed in the input line."
|
||||
msgstr "Kliknite ikono <emph>Sprejmi</emph>(zeleno kljukico), da bo uporabljena formula, izpisana v vnosni vrstici."
|
||||
msgid "Click the <emph>Accept</emph> icon to use the formula displayed in the input line or <emph>Cancel</emph>."
|
||||
msgstr "Kliknite ikono <emph>Sprejmi</emph>, da bo uporabljena formula, izpisana v vnosni vrstici, ali ikono <emph>Prekliči</emph>."
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id231592663499228\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_ok.svg\" id=\"img_id521592663499228\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171592663499228\">Accept Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_ok.svg\" id=\"img_id521592663499228\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171592663499228\">Ikona Sprejmi</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id481592663499228\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Sprejmi"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id311592663828848\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_cancel.svg\" id=\"img_id641592663828848\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id111592663828848\">Icon Cancel</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_cancel.svg\" id=\"img_id641592663828848\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id111592663828848\">Ikona Prekliči</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id431592663828848\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Prekliči"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"hd_id261592658395518\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select Function applied on a selected range"
|
||||
msgstr "Izbrana funkcija, uporabljena v izbranem obsegu"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id911592658130888\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When the selected range has two or more rows, the function is calculated for each column. The results are placed in empty cells on the first available row below the range, one result per column."
|
||||
msgstr "Če ima izbrani obseg dve ali več vrstic, se funkcija izračuna za vsak stolpec posebej. Rezultati se izpišejo v praznih celicah v prvi nezasedeni vrstici pod obsegom, po en rezultat na stolpec."
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id991592658144387\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When the selected range has one row, the function result is placed in the first available cell on the right of the selected range."
|
||||
msgstr "Če ima izbrani obseg eno vrstico, se rezultat funkcije izpiše v prvi nezasedeni celici na desni strani izbranega obsega."
|
||||
|
||||
#: 06040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/05
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-20 22:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-02 17:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 11:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -294,8 +294,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"02140000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145635\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Compiler:</emph> an identifier in the formula exceeds 64 KB in size. <emph>Interpreter:</emph> a result of a string operation exceeds 64 KB in size."
|
||||
msgstr "<emph>Prevajalnik:</emph> identifikator v formuli presega 64 KB. <emph>Interpreter:</emph> rezultat operacije nad nizom presega 64 KB."
|
||||
msgid "<emph>Compiler:</emph> an identifier in the formula exceeds 64 kB in size. <emph>Interpreter:</emph> a result of a string operation exceeds 64 kB in size."
|
||||
msgstr "<emph>Prevajalnik:</emph> identifikator v formuli presega 64 kB. <emph>Interpreter:</emph> rezultat operacije nad nizom presega 64 kB."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/guide
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 23:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 23:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 16:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"background.xhp\n"
|
||||
"bm_id3149346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds;cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>rows, see also cells</bookmark_value> <bookmark_value>columns, see also cells</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;cell ranges</bookmark_value><bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>rows, see also cells</bookmark_value><bookmark_value>columns, see also cells</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>preglednice; ozadja</bookmark_value><bookmark_value>ozadja;obsegi celic</bookmark_value><bookmark_value>tabele; ozadja</bookmark_value><bookmark_value>celice; ozadja</bookmark_value><bookmark_value>vrstice, glejte tudi celice</bookmark_value><bookmark_value>stolpci, glejte tudi celice</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"background.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Določanje barv ozadja ali slik za ozadje\">Določanje barv ozadja ali slik za ozadje</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
@@ -606,8 +606,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"background.xhp\n"
|
||||
"par_id3153575\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <emph>Arrange - To Background</emph> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>."
|
||||
msgstr "Vstavljena slika je zasidrana na trenutno celico. Sliko lahko premikate ali ji spreminjate merilo po želji. V kontekstnem meniju lahko uporabite ukaz <emph>Razporedi – V ozadje</emph>, ki jo postavi v ozadje. Če želite izbrati sliko, ki bo postavljena v ozadje, uporabite <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Krmar\">Krmarja</link></caseinline><defaultinline>Krmarja</defaultinline></switchinline>."
|
||||
msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <menuitem>Arrange - To Background</menuitem> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>."
|
||||
msgstr "Vstavljena slika je zasidrana na trenutno celico. Sliko lahko premikate ali ji spreminjate merilo po želji. V kontekstnem meniju lahko uporabite ukaz <menuitem>Razporedi – V ozadje</menuitem>, ki jo postavi v ozadje. Če želite izbrati sliko, ki bo postavljena v ozadje, uporabite <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Krmar\">Krmarja</link>."
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -622,8 +622,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"background.xhp\n"
|
||||
"par_id3156180\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
|
||||
msgstr "Zavihek <link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Zavihek Ozadje\"><emph>Ozadje</emph></link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
|
||||
msgstr "Zavihek <link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Zavihek Ozadje\"><emph>Ozadje</emph></link>"
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3134,8 +3134,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"csv_files.xhp\n"
|
||||
"par_idN108A5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the <item type=\"menuitem\">File type</item> box"
|
||||
msgstr "Če ima datoteka CSV drugačno končnico, datoteko izberite in nato v polju <item type=\"menuitem\">Vrsta datotek</item> označite »Besedilo CSV«."
|
||||
msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the <emph>Filter</emph> box"
|
||||
msgstr "Če ima datoteka CSV drugačno končnico, datoteko izberite in nato v polju <emph>Vrsta datoteke</emph> označite »Besedilo CSV«."
|
||||
|
||||
#: csv_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3246,8 +3246,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"csv_files.xhp\n"
|
||||
"par_idN1090D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> box, select \"Text CSV\"."
|
||||
msgstr "V polju <item type=\"menuitem\">Vrsta datoteke</item> izberite »Besedilo CSV«."
|
||||
msgid "In the <emph>Filter</emph> box, select \"Text CSV\"."
|
||||
msgstr "V polju <emph>Vrsta datoteke</emph> izberite »Besedilo CSV«."
|
||||
|
||||
#: csv_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5062,8 +5062,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"finding.xhp\n"
|
||||
"par_id3163853\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. You see the currency symbol in the cell, but you cannot search for it."
|
||||
msgstr "Vsebino celice lahko oblikujete na različne načine. Število lahko npr. oblikujete kot valuto, da bo prikazano s simbolom valute. Simbol valute v celici vidite, vendar po njem ne morete iskati."
|
||||
msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. These symbols are included in searches when the Formatted Display search option is activated."
|
||||
msgstr "Vsebino celice lahko oblikujete na različne načine. Število lahko npr. oblikujete kot valuto, da bo prikazano s simbolom valute. Simbol valute v celici vidite, vendar po njem ne morete iskati. Ti simboli so vključeni v iskanje, ko je aktivirana možnost iskanja Prikaži oblikovano."
|
||||
|
||||
#: finding.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10519,7 +10519,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id301585177069332\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Calc offers the Subtotals tool as a more comprehensive alternative to the <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section12\" name=\"subtotal\">SUBTOTAL function</link>. In contrast to SUBTOTAL, which only works on a single array, the Subtotals tool can create subtotals for up to three arrays arranged in labeled columns. It also groups subtotals by category and sorts them automatically, thereby eliminating the need to apply AutoFilters and filter categories by hand."
|
||||
msgstr "Calc ponuja orodje za delne vsote kot bolj comprehensive alternativo za <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section12\" name=\"Funkcija SUBTOTAL\">funkcijo SUBTOTAL</link>. Za razliko od SUBTOTAL, ki deluje le na enojni matriki, lahko orodje Delne vsote ustvari delne vsote za največ tri matrike, urejene v označenih stolpcih. Prav tako združi delne vsote po kategorijah in jih samodejno razvrsti, s čimer eliminira potrebo po ročni uporabi samodejnih filtrov in kategorij filtriranja."
|
||||
msgstr "Calc ponuja orodje za delne vsote kot bolj razumljivo alternativo <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section12\" name=\"Funkcija SUBTOTAL\">funkciji SUBTOTAL</link>. Za razliko od SUBTOTAL, ki deluje le na enojni matriki, lahko orodje Delne vsote ustvari delne vsote za največ tri matrike, urejene v označenih stolpcih. Prav tako združi delne vsote po kategorijah in jih samodejno razvrsti, s čimer eliminira potrebo po ročni uporabi samodejnih filtrov in kategorij filtriranja."
|
||||
|
||||
#: subtotaltool.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11190,16 +11190,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||||
"par_id3148456\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Basic</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja – Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME Basic</menuitem>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Tools - Macros - Edit Macros</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Orodja – Makri – Uredi makre</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||||
"par_id3154510\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Edit</emph> button. You will now see the Basic IDE."
|
||||
msgstr "Kliknite gumb <emph>Uredi</emph>. Sedaj boste videli Basic IDE."
|
||||
msgid "You will now see the Basic IDE."
|
||||
msgstr "Zdaj vidite Basic-IDE."
|
||||
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||||
"par_id651603905832952\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the Object Catalog window, double-click on the module where you want to store your macro."
|
||||
msgstr "V oknu Katalog predmetov dvokliknite modul, v katerega želite shraniti makro."
|
||||
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11222,8 +11230,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||||
"par_id3150043\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Your function is automatically saved in the default module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section."
|
||||
msgstr "Vaša funkcija se avtomatično shrani v privzetem modulu in je sedaj na voljo. Če v Calcovem dokumentu uporabite funkcijo, ki jo boste uporabili na drugem računalniku, lahko funkcijo skopirate v Calcov dokument, kot je opisano v naslednjem poglavju."
|
||||
msgid "Your function is automatically saved in the selected module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section."
|
||||
msgstr "Vaša funkcija se avtomatično shrani v izbranem modulu in je sedaj na voljo. Če v dokumentu programa Calc uporabite funkcijo, ki jo boste uporabili na drugem računalniku, lahko funkcijo kopirate v dokument Calc, kot je opisano v naslednjem poglavju."
|
||||
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11254,8 +11262,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||||
"par_id3150304\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Basic</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja – Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME Basic</menuitem>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Tools - Macros - Organize Macros - Basic</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Orodja – Makri – Organiziraj makre – Basic</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11286,8 +11294,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||||
"par_id3150517\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
|
||||
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Orodja – Makri – Organiziraj makre – %PRODUCTNAME Basic</item> ."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Tools - Macros - Organize Macros - Basic</menuitem> ."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Orodja – Makri – Organiziraj makre – Basic</menuitem> ."
|
||||
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/01
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-13 19:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-13 12:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-18 09:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -569,6 +569,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določite smer besedila odstavka, ki uporablja kompleksno postavitev besedila (CTL). Ta možnost je na voljo le, če je omogočena podpora za kompleksno postavitev besedila.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04020000.xhp\n"
|
||||
"hd_id1106200812112445\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Overlay"
|
||||
msgstr "Prekrivanje"
|
||||
|
||||
#: 04020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04020000.xhp\n"
|
||||
"par_id1106200812112531\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the legend should overlap the chart.</ahelp> Turning off this option is useful if you want to display the legend above an empty part of the chart area instead of beside it. This way the drawing area can fill the whole chart area, increasing its readability."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, ali naj legenda prekriva grafikon.</ahelp> Možnost izključite, če želite prikazati legendo nad praznim delom grafikona namesto poleg njega. Na ta način lahko površina izrisa prekriva celotno površino grafikona, kar povečuje njegovo berljivost."
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04030000.xhp\n"
|
||||
@@ -639,7 +655,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9794610\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the number format.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno za izbor oblike številk.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno za izbor oblike zapisa števil.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2249,6 +2265,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Potrdite, če želite prikaz vrednosti trenutno skritih celic v izvornem obsegu celic.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060000.xhp\n"
|
||||
"hd_id0305200910524938\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hide legend entry"
|
||||
msgstr "Skrij vnos legende"
|
||||
|
||||
#: 04060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060000.xhp\n"
|
||||
"par_id030520091052495\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Do not show legend entry for the selected data series or data point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ne pokaži vnosa legende za izbrani niz podatkov ali podatkovno točko.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04070000.xhp\n"
|
||||
@@ -2705,14 +2737,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Modifies the properties of the selected title.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Spreminja lastnosti izbranega naslova.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05020100.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149378\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Znak\">Znak</link>"
|
||||
|
||||
#: 05020101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05020101.xhp\n"
|
||||
@@ -2785,14 +2809,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Modifies the properties of the selected title or the properties of all titles together.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Spremeni lastnosti izbranega naslova ali lastnosti vseh naslovov.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05020200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05020200.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152596\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Znak\">Znak</link>"
|
||||
|
||||
#: 05020201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05020201.xhp\n"
|
||||
@@ -3105,14 +3121,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Defines the border, area and character attributes for a legend.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Določa robove, področje in lastnosti znakov legende.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145232\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Znak\">Znak</link>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
@@ -3265,14 +3273,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Scaling the X axis is only possible in the X-Y chart type."
|
||||
msgstr "Spreminjanje merila osi X je možno le v grafikonih X-Y."
|
||||
|
||||
#: 05040100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05040100.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145230\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Znak\">Znak</link>"
|
||||
|
||||
#: 05040200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05040200.xhp\n"
|
||||
@@ -3305,22 +3305,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Opens the<emph> Y Axis </emph>dialog, to change properties of the Y axis.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Odpre pogovorno okno<emph> Os Y </emph>za spreminjanje lastnosti osi Y.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05040200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05040200.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145171\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Znak\">Znak</link>"
|
||||
|
||||
#: 05040200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05040200.xhp\n"
|
||||
"hd_id3146119\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Številke\">Številke</link>"
|
||||
|
||||
#: 05040201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05040201.xhp\n"
|
||||
@@ -3641,6 +3625,46 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the category where the axis line should cross the other axis.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Izberite kategorijo, pri kateri naj osovnica prečka drugo os.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05040202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05040202.xhp\n"
|
||||
"hd_id1006200801024784\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Position Axis"
|
||||
msgstr "Umesti os"
|
||||
|
||||
#: 05040202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05040202.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151388\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On tick marks"
|
||||
msgstr "Na črticah"
|
||||
|
||||
#: 05040202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05040202.xhp\n"
|
||||
"par_id3146881\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da je os umeščena na prve/zadnje črtice. S tem se vizualizacija podatkovnih točk začne/konča na vrednostih osi.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05040202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05040202.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154678\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Between tick marks"
|
||||
msgstr "Med črticami"
|
||||
|
||||
#: 05040202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05040202.xhp\n"
|
||||
"par_id3146882\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da je os umeščena med črticami. S tem se vizualizacija podatkovnih točk začne/konča stran od vrednosti osi.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05040202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05040202.xhp\n"
|
||||
|
||||
3082
source/sl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
Normal file
3082
source/sl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-08 15:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 16:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -102,8 +102,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0103.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Pogled"
|
||||
msgid "View (menu in Draw)"
|
||||
msgstr "Pogled (meni programa Draw)"
|
||||
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -142,16 +142,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0103.xhp\n"
|
||||
"par_idN105B2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Master Slide"
|
||||
msgstr "Matrica prosojnice"
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Matrica"
|
||||
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0103.xhp\n"
|
||||
"par_idN105B6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Switch to the master slide view."
|
||||
msgstr "Preklopi na pogled matrice prosojnice."
|
||||
msgid "Switch to the master view."
|
||||
msgstr "Preklopi na pogled matrice."
|
||||
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -390,8 +390,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0210.xhp\n"
|
||||
"par_idN1074B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Izrivanje vključeno/izključeno</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Izrivanje vključeno/izključeno</link>"
|
||||
|
||||
#: main0210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
"hd_id3146313\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Lines</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Guides</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Pripni na črte za pripenjanje\">Pripni na črte za pripenjanje</link>"
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/00
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-13 19:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-13 12:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 17:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -46,40 +46,40 @@ msgctxt ""
|
||||
"page_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id341556823034391\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <emph>Page - Properties</emph> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtite\">Izberite <emph>Stran – Lastnosti</emph></variable>."
|
||||
msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <menuitem>Page - Page Properties</menuitem> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtite\">Izberite <menuitem>Stran – Lastnosti strani</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: page_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"page_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id561556823042778\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <emph>Page - Properties</emph> and then click the <emph>Page</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtites\">Izberite <emph>Stran – Lastnosti</emph> in nato kliknite zavihek <emph>Stran</emph>.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <menuitem>Page - Page Properties</menuitem> and then click the <emph>Page</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtites\">Izberite <menuitem>Stran – Lastnosti strani</menuitem> in nato kliknite zavihek <emph>Stran</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: page_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"page_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id321556823043909\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <emph>Page - Properties</emph> and then click the <emph>Background</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtiteh\">Izberite <emph>Stran – Lastnosti</emph> in nato kliknite zavihek <emph>Ozadje</emph>.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <menuitem>Page - Page Properties</menuitem> and then click the <emph>Background</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtiteh\">Izberite <menuitem>Stran – Lastnosti strani</menuitem> in nato kliknite zavihek <emph>Ozadje</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: page_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"page_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id941556823044342\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <emph>Page - Master Page</emph> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">Izberite <emph>Stran – Glavna stran</emph>.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <menuitem>Page - Master Page</menuitem> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">Izberite <menuitem>Stran – Matrica strani</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: page_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"page_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id191556823044529\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Page - New Page</emph>"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Stran – Nova stran</emph>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Page - New Page</menuitem>"
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Stran – Nova stran</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: page_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/01
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 18:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 23:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -17,6 +17,406 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "3D-Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve 3D"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN1055A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">3D-Settings</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Nastavitve 3D</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN1056A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>3D Settings</emph> toolbar controls properties of selected 3D objects.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Orodna vrstica <emph>Nastavitve 3D</emph> nadzira lastnosti izbranih predmetov 3D.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10575\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Extrusion On/Off"
|
||||
msgstr "Izrivanje vključeno/izključeno"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10579\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the 3D effects on and off for the selected objects.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Za izbrane predmete vključi ali izključi učinke 3D.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id891592603243551\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_extrusiontoggle.png\" id=\"img_id681592603243552\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id241592603243553\">Icon Extrusion On/Off</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_extrusiontoggle.png\" id=\"img_id681592603243552\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id241592603243553\">Ikona Izrivanje vključeno/izključeno</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id241592603243554\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Extrusion On/Off"
|
||||
msgstr "Izrivanje vključeno/izključeno"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10590\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tilt Down"
|
||||
msgstr "Zvrni navzdol"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10594\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object downwards by five degrees.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zvrne izbrani predmet navzdol za pet stopinj.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id551592603809179\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltdown.svg\" id=\"img_id671592603809180\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id741592603809181\">Icon Tilt Down</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltdown.svg\" id=\"img_id671592603809180\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id741592603809181\">Ikona Zvrni navzdol</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id771592603809183\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tilt Down"
|
||||
msgstr "Zvrni navzdol"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN105AB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tilt Up"
|
||||
msgstr "Zvrni navzgor"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN105AF\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object upwards by five degrees.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zvrne izbrani predmet navzgor za pet stopinj.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id481592603969031\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltup.svg\" id=\"img_id871592603969032\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381592603969033\">Icon Tilt Up</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltup.svg\" id=\"img_id871592603969032\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381592603969033\">Ikona Zvrni navzgor</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id641592603969035\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tilt Up"
|
||||
msgstr "Zvrni navzgor"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN105C6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tilt Left"
|
||||
msgstr "Zvrni levo"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN105CA\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object left by five degrees.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zvrne izbrani predmet na levo za pet stopinj.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id311592604038423\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltleft.svg\" id=\"img_id211592604038423\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231592604038424\">Icon Tilt Left</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltleft.svg\" id=\"img_id211592604038423\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231592604038424\">Ikona Zvrni levo</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id301592604038426\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tilt Left"
|
||||
msgstr "Zvrni levo"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN105E1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tilt Right"
|
||||
msgstr "Zvrni desno"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN105E5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object right by five degrees.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zvrne izbrani predmet na desno za pet stopinj.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id191592604069769\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltright.svg\" id=\"img_id791592604069770\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id711592604069771\">Icon Tilt Right</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltright.svg\" id=\"img_id791592604069770\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id711592604069771\">Ikona Zvrni desno</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id601592604069773\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tilt Right"
|
||||
msgstr "Zvrni desno"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN105FC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Depth"
|
||||
msgstr "Globina"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10600\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Depth window.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre okno globine izrivanja.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10617\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select an extrusion depth."
|
||||
msgstr "Izberite globino izrivanja."
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id121592604250109\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusiondepthfloater.svg\" id=\"img_id501592604250110\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761592604250111\">Icon Depth</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusiondepthfloater.svg\" id=\"img_id501592604250110\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761592604250111\">Ikona Globina</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id181592604250112\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Depth"
|
||||
msgstr "Globina"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10632\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an extrusion depth.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite globino izrivanja.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN1064C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Smer"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10650\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Direction</emph> window.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre okno <emph>Smer izrivanja</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id161592604418035\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusiondirectionfloater.svg\" id=\"img_id881592604418036\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821592604418037\">Icon Direction</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusiondirectionfloater.svg\" id=\"img_id881592604418036\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821592604418037\">Ikona Smer</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id731592604418039\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Smer"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10667\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a direction.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite smer.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10698\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a perspective or parallel extrusion method."
|
||||
msgstr "Izberite perspektivno ali vzporedno metodo izrivanja."
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN106B3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Lighting"
|
||||
msgstr "Osvetlitev"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN106B7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Lighting</emph> window.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno <emph>Osvetlitev izrivanja</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id931592604484908\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusionlightingfloater.svg\" id=\"img_id931592604484909\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id791592604484910\">Icon Lighting</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusionlightingfloater.svg\" id=\"img_id931592604484909\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id791592604484910\">Ikona Osvetlitev</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id941592604484912\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Lighting"
|
||||
msgstr "Osvetlitev"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN106C6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a lighting direction."
|
||||
msgstr "Izberite smer svetlobe."
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN106E1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a lighting intensity."
|
||||
msgstr "Izberite jakost svetlobe."
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN106FC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Surface"
|
||||
msgstr "Površina"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10700\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Surface</emph> window.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre okno <emph>Površina izrivanja</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id471592604538812\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusionsurfacefloater.svg\" id=\"img_id531592604538813\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id301592604538814\">Icon Surface</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusionsurfacefloater.svg\" id=\"img_id531592604538813\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id301592604538814\">Ikona Površina</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id611592604538816\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Surface"
|
||||
msgstr "Površina"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10717\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a surface material or a wireframe display."
|
||||
msgstr "Izberite material za površino ali prikaz žičnega okvira."
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10732\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "3D Color"
|
||||
msgstr "3D-barva"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10736\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Color</emph> toolbar.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre orodno vrstico <emph>Barva izrivanja</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id311592604646572\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusion3dcolor.svg\" id=\"img_id321592604646573\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id691592604646574\">Icon Color</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusion3dcolor.svg\" id=\"img_id321592604646573\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id691592604646574\">Ikona Barva</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id921592604646576\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Barva"
|
||||
|
||||
#: delete_page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"delete_page.xhp\n"
|
||||
@@ -113,6 +513,38 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/name\">Enter a name for the new layer.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/name\">Vnesite ime nove plasti.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: insert_layer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"insert_layer.xhp\n"
|
||||
"hd_id641596204028276\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Naslov"
|
||||
|
||||
#: insert_layer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"insert_layer.xhp\n"
|
||||
"par_id271596204273624\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/title\">Enter the title of the layer.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/title\">Vnesite ime plasti.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: insert_layer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"insert_layer.xhp\n"
|
||||
"hd_id791596204033460\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: insert_layer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"insert_layer.xhp\n"
|
||||
"par_id471596204283656\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/textview\">Enter a description of the layer.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/textview\">Vnesite opis plasti.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: insert_layer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"insert_layer.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 18:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-24 13:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 22:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -319,7 +319,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id41522705652544\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Pick</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"linkname\">Pick a Color</link> dialog."
|
||||
msgstr "Pritisnite gumb <emph>Izberi</emph>, da se odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Izberi barvo\">Izberi barvo</link>."
|
||||
msgstr "Pritisnite gumb <emph>Izberi</emph>, da se odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Izberi barvo\">Izberi barvo</link>."
|
||||
|
||||
#: color_define.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2215,7 +2215,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156397\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>."
|
||||
msgstr "Privzetih plasti ne morete izbrisiti niti preimenovati. Nove plasti lahko dodate z ukazom <item type=\"menuitem\">Vstavi – Plast</item>."
|
||||
msgstr "Privzetih plasti ne morete izbrisati niti preimenovati. Nove plasti lahko dodate z ukazom <item type=\"menuitem\">Vstavi – Plast</item>."
|
||||
|
||||
#: layers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,262 +1,22 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-21 18:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 16:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "3D-Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve 3D"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN1055A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">3D-Settings</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Nastavitve 3D</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN1056A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>3D Settings</emph> toolbar controls properties of selected 3D objects.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Orodna vrstica <emph>Nastavitve 3D</emph> nadzira lastnosti izbranih predmetov 3D.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10575\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Extrusion On/Off"
|
||||
msgstr "Izrivanje vključeno/izključeno"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10579\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the 3D effects on and off for the selected objects.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Za izbrane predmete vključi ali izključi učinke 3D.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10590\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tilt Down"
|
||||
msgstr "Zvrni navzdol"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10594\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object downwards by five degrees.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zvrne izbrani predmet navzdol za pet stopinj.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN105AB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tilt Up"
|
||||
msgstr "Zvrni navzgor"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN105AF\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object upwards by five degrees.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zvrne izbrani predmet navzgor za pet stopinj.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN105C6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tilt Left"
|
||||
msgstr "Zvrni levo"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN105CA\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object left by five degrees.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zvrne izbrani predmet na levo za pet stopinj.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN105E1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tilt Right"
|
||||
msgstr "Zvrni desno"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN105E5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object right by five degrees.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zvrne izbrani predmet na desno za pet stopinj.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN105FC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Depth"
|
||||
msgstr "Globina"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10600\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Depth window.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre okno globine izrivanja.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10617\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select an extrusion depth."
|
||||
msgstr "Izberite globino izrivanja."
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10632\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an extrusion depth.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite globino izrivanja.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN1064C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Smer"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10650\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Direction</emph> window.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre okno <emph>Smer izrivanja</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10667\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a direction.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite smer.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10698\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a perspective or parallel extrusion method."
|
||||
msgstr "Izberite perspektivno ali vzporedno metodo izrivanja."
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN106B3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Lighting"
|
||||
msgstr "Osvetlitev"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN106B7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Lighting</emph> window.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno <emph>Osvetlitev izrivanja</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN106C6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a lighting direction."
|
||||
msgstr "Izberite smer svetlobe."
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN106E1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a lighting intensity."
|
||||
msgstr "Izberite jakost svetlobe."
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN106FC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Surface"
|
||||
msgstr "Površina"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10700\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Surface</emph> window.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre okno <emph>Površina izrivanja</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10717\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a surface material or a wireframe display."
|
||||
msgstr "Izberite material za površino ali prikaz žičnega okvira."
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10732\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "3D Color"
|
||||
msgstr "3D-barva"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10736\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Color</emph> toolbar.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre orodno vrstico <emph>Barva izrivanja</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fontwork_toolbar.xhp\n"
|
||||
@@ -1046,8 +806,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
"par_id3157910\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design view\">Design view</link> of a form, the Navigation bar is not available. See also <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
|
||||
msgstr "Vrstica za krmarjenje je vidna le za obrazce, povezane z zbirko podatkov. V <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Oblikovalni pogled\">Oblikovalnem pogledu</link> obrazca vrstica za krmarjenje po obrazcu ni na voljo. Oglejte si tudi <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Vrstica Zbirka podatkov\">vrstico Podatki tabele</link>."
|
||||
msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design view\">Design view</link> of a form, the Navigation bar is not available. See also <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
|
||||
msgstr "Vrstica za krmarjenje je vidna le za obrazce, povezane z zbirko podatkov. V <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Oblikovalni pogled\">Oblikovalnem pogledu</link> obrazca vrstica za krmarjenje po obrazcu ni na voljo. Oglejte si tudi <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Vrstica Zbirka podatkov\">vrstico Podatki tabele</link>."
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2017,6 +1777,118 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "This help page needs further work for correctness and completion. Please join the LibreOffice project and help us out to write the missing information. Visit our <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/join-community/update-help-contents\"><emph>web page on writing Help contents</emph></link>."
|
||||
msgstr "Ta stran potrebuje nadaljnje dopolnitve za večjo natančnost in izčrpnost. Pomagajte projektu LibreOffice pri pisanju manjkajočih vsebin. Obiščite našo <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/join-community/update-help-contents\"><emph>spletno stran, posvečeno pisanju vsebine pomoči</emph></link> (v angl.)."
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Razmik"
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"hd_id411816022675979\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/submenu_spacing.xhp\">Spacing</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/submenu_spacing.xhp\">Razmik</link>"
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"par_id398855439580084\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose text spacing commands.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre podmeni, kjer lahko izberete ukaze za razmikanje besedila.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154944\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Line Spacing: 1"
|
||||
msgstr "Razmik med vrsticami: 1"
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"hd_id3146969\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Line Spacing: 1.5"
|
||||
msgstr "Razmik med vrsticami: 1,5"
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153711\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Line Spacing: 2"
|
||||
msgstr "Razmik med vrsticami: 2"
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147573\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Increase Paragraph Spacing"
|
||||
msgstr "Povečaj razmik med odstavki"
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"par_id3150695\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Increases the paragraph spacing above the selected paragraph."
|
||||
msgstr "Poveča razmik med odstavki nad izbranim odstavkom."
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147574\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Decrease Paragraph Spacing"
|
||||
msgstr "Zmanjšaj razmik med odstavki"
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"par_id3150696\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Decreases the paragraph spacing above the selected paragraph."
|
||||
msgstr "Zmanjša razmik med odstavki nad izbranim odstavkom."
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147575\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Increase Indent"
|
||||
msgstr "Povečaj zamik"
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"par_id3150697\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Increases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the next default tab position. If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased."
|
||||
msgstr "Poveča levi zamik trenutnega odstavka ali vsebine celic ga nastavi na naslednje tabulatorsko mesto. Če je izbranih več odstavkov, se poveča zamik vseh izbranih odstavkov."
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147576\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Decrease Indent"
|
||||
msgstr "Zmanjšaj zamik"
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"par_id3150698\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Decreases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the previous default tab position. If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs."
|
||||
msgstr "Zmanjša levi zamik trenutnega odstavka ali vsebine celic ga nastavi na prejšnje tabulatorsko mesto. Če ste poprej povečali zamik za več skupaj izbranih odstavkov, lahko s tem ukazom zmanjšate zamik vseh izbranih odstavkov."
|
||||
|
||||
#: submenu_text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_text.xhp\n"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-21 19:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 11:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -494,8 +494,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01140000.xhp\n"
|
||||
"par_idN10E95\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Izrivanje vključeno/izključeno</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Izrivanje vključeno/izključeno</link>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -598,8 +598,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01170000.xhp\n"
|
||||
"par_id1027200809391346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
|
||||
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Pogled – Orodne vrstice – Kontrolniki obrazca</item>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Toolbars - Form Controls</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled – Orodne vrstice – Kontrolniki obrazca</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -649,14 +649,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet."
|
||||
msgstr "Če ustvarite obrazec v dokumentu HTML, ga lahko uporabite za pošiljanje podatkov prek spleta."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145171\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME izvozi samo lastnosti obrazca, ki jih podpira različica HTML, v katero izvažate. Različico HTML določite tako, da izberete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja – Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Naloži/Shrani – Združljivost HTML</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170000.xhp\n"
|
||||
@@ -678,24 +670,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"01170000.xhp\n"
|
||||
"par_idN10C4D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the document, drag to create the control."
|
||||
msgstr "V dokumentu povlecite, da ustvarite kontrolnik."
|
||||
msgid "Then click in the document, and drag to create the control."
|
||||
msgstr "Kliknite v dokument, nato povlecite, da ustvarite kontrolnik."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170000.xhp\n"
|
||||
"par_idN10C50\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To create a square control field, hold down the <emph>Shift</emph> key while you drag."
|
||||
msgstr "Če želite ustvariti kvadratno kontrolno polje, držite pritisnjeno <emph>dvigalko</emph>, medtem ko povlečete."
|
||||
msgid "To create a square control field, hold down the <keycode>Shift</keycode> key while you drag."
|
||||
msgstr "Če želite ustvariti kvadratno kontrolno polje, držite pritisnjeno <keycode>dvigalko</keycode>, medtem ko povlečete."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154127\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Shift</emph> key down when you drag a column head."
|
||||
msgstr "Če želite dodati polje s seznama polj tabele ali poizvedbe na obrazec, povlecite celico na obrazec. V dokumentu z besedilom lahko za dodajanje polja obrazcu povlečete naslovno vrstico tabele. Če želite vključiti tudi oznako polja, držite pritisnjeni tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>krmilka</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>dvigalka</emph>, medtem ko vlečete glavo stolpca."
|
||||
msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Shift</keycode> when you drag a column head."
|
||||
msgstr "Če želite dodati polje s seznama polj tabele ali poizvedbe na obrazec, povlecite celico na obrazec. V dokumentu z besedilom lahko za dodajanje polja obrazcu povlečete naslovno vrstico tabele. Če želite vključiti tudi oznako polja, držite pritisnjeni tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>dvigalka</keycode>, medtem ko vlečete glavo stolpca."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -710,8 +702,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01170000.xhp\n"
|
||||
"par_id3148645\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click the control and choose <emph>Control</emph>. A dialog opens where you can define the properties of the control."
|
||||
msgstr "Z desno gumbom miške kliknite kontrolnik in izberite <emph>Kontrolnik</emph>. Odpre se pogovorno okno, v katerem lahko določite lastnosti kontrolnika."
|
||||
msgid "Right-click the control and choose <menuitem>Control Properties</menuitem>. A dialog opens where you can define the properties of the control."
|
||||
msgstr "Z desno gumbom miške kliknite kontrolnik in izberite <menuitem>Lastnosti kontrolnika</menuitem>. Odpre se pogovorno okno, v katerem lahko določite lastnosti kontrolnika."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -742,8 +734,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01170000.xhp\n"
|
||||
"par_id3156106\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153516\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153516\">Ikona Izberi</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1263,7 +1255,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153316\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Image Button"
|
||||
msgstr "Gumb z grafiko"
|
||||
msgstr "Gumb s sliko"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1271,7 +1263,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159622\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.svg\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Icon image button</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.svg\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Ikona gumba z grafiko</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.svg\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Ikona gumba s sliko</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1279,7 +1271,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148601\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Creates a button displayed as an image.</ahelp> Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Ustvari gumb, ki je prikazan kot podoba.</ahelp>Gumb za grafiko ima poleg grafične predstavitve enake lastnosti kot »navadni« gumb."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Ustvari gumb, ki je prikazan kot slika.</ahelp>Gumb s sliko ima poleg grafične predstavitve enake lastnosti kot »navadni« gumb."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1287,7 +1279,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3159171\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Image Control"
|
||||
msgstr "Grafični kontrolnik"
|
||||
msgstr "Slikovni kontrolnik"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1303,7 +1295,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149596\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Ustvari grafični kontrolnik. Uporablja se samo za dodajanje podob iz zbirke podatkov.</ahelp> V dokumentu z obrazcem dvokliknite enega izmed teh kontrolnikov, da odprete pogovorno okno <emph>Vstavi grafiko</emph>, da vstavite podobo. Obstaja tudi kontekstni meni (ne v oblikovalnem načinu) z ukazi za vstavljanje in brisanje podob."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Ustvari slikovni kontrolnik. Uporablja se samo za dodajanje slik iz zbirke podatkov.</ahelp> V dokumentu z obrazcem dvokliknite enega izmed teh kontrolnikov, da odprete pogovorno okno <emph>Vstavi grafiko</emph>, da vstavite sliko. Obstaja tudi kontekstni meni (ne v oblikovalnem načinu) z ukazi za vstavljanje in brisanje slik."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1791,7 +1783,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3145264\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Image Button"
|
||||
msgstr "Gumb z grafiko"
|
||||
msgstr "Gumb s sliko"
|
||||
|
||||
#: 01170001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1799,7 +1791,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145273\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image button.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">Izbran kontrolnik se preoblikuje v gumb z grafiko.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">Izbran kontrolnik se preoblikuje v gumb s sliko.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1903,7 +1895,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148389\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Image Control"
|
||||
msgstr "Grafični kontrolnik"
|
||||
msgstr "Slikovni kontrolnik"
|
||||
|
||||
#: 01170001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1911,7 +1903,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146927\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image control.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">Izbran kontrolnik se preoblikuje v grafični kontrolnik.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">Izbran kontrolnik se preoblikuje v slikovni kontrolnik.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3383,7 +3375,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154344\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An image button has a \"Graphics\" property. <ahelp hid=\".\">The \"Graphics\" property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button.</ahelp> If you select the graphic file with the <emph>...</emph> button, the path and file name will be automatically included in the text box."
|
||||
msgstr "Gumb z grafiko ima lastnost »Grafika«. <ahelp hid=\".\">Lastnost »Grafika« določa pot grafike in ime datoteke, za katero želite, da je prikazana na gumbu.</ahelp> Če izberete grafično datoteko z gumbom <emph>...</emph>, bosta pot in ime datoteke samodejno vključeni v polje z besedilom."
|
||||
msgstr "Gumb s sliko ima lastnost »Grafika«. <ahelp hid=\".\">Lastnost »Grafika« določa pot grafike in ime datoteke, za katero želite, da je prikazana na gumbu.</ahelp> Če izberete grafično datoteko z gumbom <emph>...</emph>, bosta pot in ime datoteke samodejno vključeni v polje z besedilom."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3951,7 +3943,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156207\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The \"Tab order\" property is <emph>not</emph> available to <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\"><emph>Hidden Controls</emph></link>. If you want, you can also set this property for image buttons and image controls, so that you can select these controls with the <emph>Tab</emph> key."
|
||||
msgstr "Lastnost »Zaporedje premikanja« <emph>ni</emph> na voljo <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Skriti kontrolnik\"><emph>skritim kontrolnikom</emph></link>. Če želite, lahko nastavite to lastnost za gumbe z grafiko in grafične kontrolnike, tako da boste lahko izbrali te kontrolnike s <emph>tabulatorko</emph>."
|
||||
msgstr "Lastnost »Zaporedje premikanja« <emph>ni</emph> na voljo <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Skriti kontrolnik\"><emph>skritim kontrolnikom</emph></link>. Če želite, lahko nastavite to lastnost za gumbe s sliko in slikovne kontrolnike, tako da boste lahko izbrali te kontrolnike s <emph>tabulatorko</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7046,32 +7038,32 @@ msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Dogodki"
|
||||
msgid "Database Form Events"
|
||||
msgstr "Dogodki zbirke podatkov"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"bm_id3150499\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>forms; events</bookmark_value> <bookmark_value>events;in forms</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>obrazci; dogodki</bookmark_value><bookmark_value>dogodki;v obrazcih</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>forms; events</bookmark_value> <bookmark_value>events;in database forms</bookmark_value> <bookmark_value>forms;database events</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>obrazci; dogodki</bookmark_value><bookmark_value>dogodki;v obrazcih zbirke podatkov</bookmark_value><bookmark_value>obrazci;dogodki zbirke podatkov</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150499\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Dogodki\">Dogodki</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Database Form Events</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Dogodki\">Dogodki zbirke podatkov</link>"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"par_id3147043\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The<emph> Events </emph>tab page, allows you to assign a macro to certain events which occur in a form."
|
||||
msgstr "Na zavihku <emph>Dogodki</emph> s pomočjo makra povežete določene dogodke, ki se izvedejo v obrazcu."
|
||||
msgid "The<emph> Events </emph>tab page, allows you to assign a macro to certain events which occur in a database form."
|
||||
msgstr "Na zavihku <emph>Dogodki</emph> s pomočjo makra povežete določene dogodke, ki se izvedejo v obrazcu zbirke podatkov."
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7134,8 +7126,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"par_id0409200920562590\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. You can delete an event from the list by pressing the Del key."
|
||||
msgstr "Dogodkov, ki so prikazani v pogovornem oknu Dogodki, ni mogoče oblikovati neposredno. Dogodek lahko izbrišete s seznama, če pritisnete brisalko."
|
||||
msgid "The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. You can remove an event from the list by pressing the Del key."
|
||||
msgstr "Dogodkov, ki so prikazani v pogovornem oknu Dogodki, ni mogoče oblikovati neposredno. Dogodek lahko odstranite s seznama, če pritisnete brisalko."
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7145,6 +7137,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The following lists and describes all events in a form that can be linked to a macro:"
|
||||
msgstr "V nadaljevanju so opisani vsi dogodki v obrazcu, ki jih lahko povežete z makrom:"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"bm_id311600955182139\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>API;XUpdateListener</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>API;XUpdateListener</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
@@ -7158,8 +7158,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"par_id3149669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Before update</emph> event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred posodobitvijo</emph> nastane preden je spremenjena vsebina kontrolnika zapisana v vir podatkov.</ahelp> Povezani makro lahko to dejanje prepreči tako, da vrne »FALSE«."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Before update</emph> event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning <literal>FALSE</literal>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred posodobitvijo</emph> nastopi, preden je spremenjena vsebina kontrolnika zapisana v vir podatkov.</ahelp> Povezani makro lahko to dejanje prepreči tako, da vrne <literal>FALSE</literal>."
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7175,7 +7175,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153360\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>After update</emph> event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Po posodobitvi</emph> nastane potem, ko je bila spremenjena vsebina kontrolnika zapisana v vir podatkov.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Po posodobitvi</emph> nastopi, ko se spremenjena vsebina kontrolnika zapiše v vir podatkov.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"bm_id601600955240219\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>API;XResetListener</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>API;XResetListener</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7190,8 +7198,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"par_id3155390\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Prior to reset </emph>event occurs before a form is reset.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred ponastavljanjem</emph> nastane, preden ponastavite obrazec.</ahelp> Povezan makro lahko to dejanje prepreči tako, da vrne »FALSE«."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Prior to reset</emph> event occurs before a form is reset.</ahelp> Returning <literal>True</literal> approves the reset, returning <literal>False</literal> cancels the operation."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred ponastavljanjem</emph> nastopi, preden ponastavite obrazec.</ahelp> Vrnjeni <literal>True</literal> ponastavitev odobri, vrnjeni <literal>False</literal> prekliče operacijo."
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7231,7 +7239,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148563\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> After resetting </emph>event occurs after a form has been reset.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Po ponastavitvi</emph> nastane potem, ko je bil obrazec ponastavljen.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Po ponastavitvi</emph> nastopi, ko je bil obrazec ponastavljen.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"bm_id361600961200031\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>API;XSubmitListener</bookmark_value> <bookmark_value>API;XSubmissionVetoListener</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>API;XSubmitListener</bookmark_value><bookmark_value>API;XSubmissionVetoListener</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7246,8 +7262,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"par_id3159152\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before submitting </emph>event occurs before the form data is sent.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred pošiljanjem</emph> nastane preden pošljete podatke iz obrazca.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before submitting</emph> event occurs before the form data is sent.</ahelp> Returning <literal>True</literal> approves the submission, <literal>False</literal> stops it."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred pošiljanjem</emph> nastopi, preden pošljete podatke obrazca.</ahelp> Vrnjeni <literal>True</literal> oddajo odobri, vrnjeni <literal>False</literal> prekliče pošiljanje."
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"bm_id472600961200142\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>API;XLoadListener</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>API;XLoadListener</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7279,7 +7303,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154218\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before reloading </emph>event occurs before the form is reloaded.</ahelp> The data content has not yet been refreshed."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred ponovnim nalaganjem</emph> nastane preden se obrazec ponovno naloži.</ahelp> Podatkovna vsebina še ni bila osvežena."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred ponovnim nalaganjem</emph> nastopi, preden se obrazec ponovno naloži.</ahelp> Podatkovna vsebina še ni bila osvežena."
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7311,7 +7335,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152598\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before unloading </emph>event occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred zapiranjem</emph> nastopi preden se obrazec zapre oz. loči od vira podatkov.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred zapiranjem</emph> nastopi, preden se obrazec zapre oz. loči od vira podatkov.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7329,6 +7353,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> When unloading </emph>event occurs directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Ob zapiranju</emph> nastopi takoj potem, ko se obrazec zapre oz. loči od vira podatkov.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"bm_id351600961291078\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>API;XConfirmDeleteListener</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>API;XConfirmDeleteListener</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
@@ -7342,8 +7374,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"par_id3154988\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Potrditev brisanja</emph> nastopi, ko iz obrazca izbrišete podatke.</ahelp> Povezani makro lahko npr. v pogovornem oknu zahteva potrditev."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> Return <literal>True</literal> to allow row deletion, <literal>False</literal> otherwise. For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Potrditev brisanja</emph> nastopi, ko iz obrazca izbrišete podatke.</ahelp> Vrnite <literal>True</literal> za odobritev brisanja vrstice, sicer vrnite <literal>False</literal>. Povezani makro lahko npr. v pogovornem oknu zahteva potrditev."
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"bm_id411600961384949\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>API;XRowSetApproveListener</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>API;XRowSetApproveListener</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7358,8 +7398,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"par_id3156007\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record is changed.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred zapisom</emph> nastane preden je trenutni zapis spremenjen.</ahelp> Povezan makro lahko npr. v pogovornem oknu zahteva potrditev."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record or record set are changed.</ahelp> Return <literal>True</literal> when changing is allowed, otherwise <literal>False</literal>. For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred zapisom</emph> nastopi, preden je trenutni zapis spremenjen.</ahelp> Vrnite <literal>True</literal> za odobritev spreminjanja, sicer vrnite <literal>False</literal>. Povezan makro lahko npr. v pogovornem oknu zahteva potrditev."
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"bm_id361601071200031\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>API;XRowSetListener</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>API;XRowSetListener</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7390,8 +7438,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"par_id3149664\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer is changed.</ahelp> For example, the linked macro can prevent this action by returning \"FALSE\"."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred spremembo zapisa</emph> nastane preden se premakne kazalec trenutnega zapisa.</ahelp> Povezani makro lahko to dejanje prepreči npr. tako, da vrne »FALSE«."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer - SQL cursor - is changed.</ahelp> Return <literal>True</literal> when moving is allowed, otherwise <literal>False</literal>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Pred spremembo zapisa</emph> nastopi, preden se premakne kazalec (kazalka SQL) trenutnega zapisa.</ahelp> Vrnite <literal>True</literal> za odobritev premika, sicer vrnite <literal>False</literal>."
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7409,6 +7457,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> After record change </emph>event occurs directly after the current record pointer has been changed.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Po spremembi zapisa</emph> nastane takoj potem, ko se prestavi kazalec trenutnega zapisa.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"bm_id881600961491605\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>API;XDatabaseParameterListener</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>API;XDatabaseParameterListener</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
@@ -7438,8 +7494,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"par_id3149581\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter."
|
||||
msgstr ":ime je tisti parameter, ki mora biti pri nalaganju izpolnjen. Če je le mogoče, bo parameter samodejno izpolnjen iz glavnega obrazca. V nasprotnem primeru bo priklican ta dogodek in parameter bo izpolnjen s pomočjo makra."
|
||||
msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter. Return <literal>True</literal> when the execution of the parametrized statement should continue, <literal>False</literal> otherwise."
|
||||
msgstr "Ob tem je :ime tisti parameter, ki mora biti pri nalaganju izpolnjen. Če je le mogoče, bo parameter samodejno izpolnjen iz glavnega obrazca. V nasprotnem primeru bo priklican ta dogodek in parameter bo izpolnjen s pomočjo makra. Vrnite <literal>True</literal> za nadaljevanje parametriziranega ukaza, sicer vrnite <literal>False</literal>."
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"bm_id372700961200031\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>API;XSQLErrorListener</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>API;XSQLErrorListener</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7457,6 +7521,70 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Nastala je napaka</emph> se sproži, če pri dostopu do vira podatkov pride do napake.</ahelp> To velja za obrazce ter seznamska in kombinirana polja."
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"hd_id351601902633144\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Vetoable events"
|
||||
msgstr "Dogodki, ki jih je moč prekiniti"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"par_id311600962806301\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Macros can interrupt event execution when they return a boolean value: <literal>True</literal> allows the execution of the event to continue and <literal>False</literal> stops the event execution."
|
||||
msgstr "Makri lahko prekinejo izvedbo dogodka z vračanjem logične vrednosti: <literal>True</literal> omogoča nadaljevanje izvedbe dogodka, <literal>False</literal> ustavi izvedbo dogodka."
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"par_id881601902428903\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following events are interruptable by returning <literal>False</literal>:"
|
||||
msgstr "Naslednje dogodke je mogoče prekiniti z vrnjenim <literal>False</literal>:"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"par_id441601902102235\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Before record action"
|
||||
msgstr "Pred zapisom"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"par_id51601902106123\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Before record change"
|
||||
msgstr "Pred spremembo zapisa"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"par_id451601902107636\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Before submitting"
|
||||
msgstr "Pred pošiljanjem"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"par_id821601902108413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Before update"
|
||||
msgstr "Pred posodobitvijo"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170202.xhp\n"
|
||||
"par_id81601902108958\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Fill parameters"
|
||||
msgstr "Izpolni parametre"
|
||||
|
||||
#: 01170203.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170203.xhp\n"
|
||||
@@ -7838,8 +7966,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01170203.xhp\n"
|
||||
"par_id3149568\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box."
|
||||
msgstr "Podobrazec temelji na poizvedbi <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> oz. na <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Poizvedba po parametrih\">Poizvedbi po parametrih</link>. Če v polje <emph>Poveži nadrejena polja</emph> vnesete ime polja, bodo podatki iz tega polja v glavnem obrazcu primerjani s spremenljivko, ki jo morate vnesti v polje <emph>Poveži podrejena polja</emph>. V ustrezni izjavi SQL bo ta spremenljivka primerjana s podatki tabele, na katere se nanaša podobrazec. Druga možnost je, da v polje <emph>Poveži nadrejena polja</emph> vnesete ime stolpca."
|
||||
msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box."
|
||||
msgstr "Podobrazec temelji na poizvedbi <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> oz. na <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Poizvedba po parametrih\">Poizvedbi po parametrih</link>. Če v polje <emph>Poveži nadrejena polja</emph> vnesete ime polja, bodo podatki iz tega polja v glavnem obrazcu primerjani s spremenljivko, ki jo morate vnesti v polje <emph>Poveži podrejena polja</emph>. V ustrezni izjavi SQL bo ta spremenljivka primerjana s podatki tabele, na katere se nanaša podobrazec. Druga možnost je, da v polje <emph>Poveži nadrejena polja</emph> vnesete ime stolpca."
|
||||
|
||||
#: 01170203.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8174,8 +8302,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01170500.xhp\n"
|
||||
"par_id3150040\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">S to ikono vključite ali izključite oblikovalni način. Ta funkcija omogoča hiter preklop med <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Oblikovalni\">Oblikovalnim</link> in Uporabniškim načinom. Vključite jo, ko želite urejati kontrolnike obrazcev, oz. jo izključite, ko želite uporabljati kontrolnike obrazcev.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">S to ikono vključite ali izključite oblikovalni način. Ta funkcija omogoča hiter preklop med <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Oblikovalni\">Oblikovalnim</link> in Uporabniškim načinom. Vključite jo, ko želite urejati kontrolnike obrazcev, oz. jo izključite, ko želite uporabljati kontrolnike obrazcev.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9118,8 +9246,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01171000.xhp\n"
|
||||
"par_id3146130\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">S tem ukazom obrazce odprete v <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Oblikovalni način\">Oblikovalnem načinu</link>, da jih lahko urejate.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">S tem ukazom obrazce odprete v <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Oblikovalni način\">Oblikovalnem načinu</link>, da jih lahko urejate.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01171000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9366,8 +9494,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01230000.xhp\n"
|
||||
"par_id3143267\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149999\">Icon Styles</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149999\">Ikona Slogi</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 01230000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9894,24 +10022,48 @@ msgctxt ""
|
||||
"02160000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3109850\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlight Color\">Highlight Color</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Barva poudarjanja\">Barva poudarjanja</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlight Color\">Highlighting</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Barva poudarjanja\">Poudarjanje</link>"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02160000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154927\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies the current highlight color to the background of a text selection. If no text is selected, click the <emph>Highlight Color</emph> icon, select the text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlight Color</emph> icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click the color that you want.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">S to ikono izbranemu besedilu dodelite želeno barvno ozadje. Če niste izbrali besedila, kliknite ikono <emph>Barva poudarjanja</emph>, izberite besedilo, ki ga želite poudariti in ponovno kliknite ikono <emph>Barva poudarjanja</emph>. Če želite spremeniti barvo, kliknite puščico poleg ikone <emph>Barva poudarjanja</emph> in kliknite želeno barvo.</ahelp></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies the current highlight color to the background of a character style or text selection.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">S to ikono ozadju znakovnega sloga ali izbranemu besedilu dodelite trenutno barvo poudarjanja.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02160000.xhp\n"
|
||||
"par_id871592838003088\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If no text is selected, click the <emph>Highlight Color</emph> icon, select the text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlight Color</emph> icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click the color that you want."
|
||||
msgstr "Če niste izbrali besedila, kliknite ikono <emph>Barva poudarjanja</emph>, izberite besedilo, ki ga želite poudariti, in ponovno kliknite ikono <emph>Barva poudarjanja</emph>. Če želite spremeniti barvo poudarjanja, kliknite puščico poleg ikone <emph>Barva poudarjanja</emph> in kliknite želeno barvo."
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02160000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147330\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Character - Highlighting</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – Znak – zavihek Poudarjanje</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02160000.xhp\n"
|
||||
"par_id61592838932801\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When editing a character style, choose <emph>Highlighting</emph> tab."
|
||||
msgstr "Ko urejate znakovni slog, izberite zavihek <emph>Poudarjanje</emph>."
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02160000.xhp\n"
|
||||
"par_id3152551\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149177\">Icon Highlighting</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149177\">Ikona Poudarjanje</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10438,8 +10590,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3148548\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon Line Ends</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145090\">Ikona Konci črt</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10910,48 +11062,48 @@ msgctxt ""
|
||||
"07070000.xhp\n"
|
||||
"bm_id3153089\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>write protection on/off</bookmark_value><bookmark_value>protected documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; read-only</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents; editing</bookmark_value><bookmark_value>cursor;in read-only text</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;cursor</bookmark_value><bookmark_value>Edit File icon</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>zaščita pred pisanjem vključena/izključena</bookmark_value><bookmark_value>zaščiteni dokumenti</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti; samo za branje</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti samo za branje; urejanje</bookmark_value><bookmark_value>kazalka;v besedilu samo za branje</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti samo za branje;kazalka</bookmark_value><bookmark_value>ikona Uredi datoteko</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>write protection on/off</bookmark_value><bookmark_value>protected documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; read-only</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents; editing</bookmark_value><bookmark_value>cursor;in read-only text</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;cursor</bookmark_value><bookmark_value>Edit Mode icon</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>zaščita pred pisanjem vključena/izključena</bookmark_value><bookmark_value>zaščiteni dokumenti</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti; samo za branje</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti samo za branje; urejanje</bookmark_value><bookmark_value>kazalka;v besedilu samo za branje</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti samo za branje;kazalka</bookmark_value><bookmark_value>ikona Način urejanja</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 07070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"07070000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148520\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Edit File</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Uredi datoteko\">Uredi datoteko</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Edit Mode</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Način urejanja\">Način urejanja</link>"
|
||||
|
||||
#: 07070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"07070000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153089\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-only document or database table.</ahelp> Use the<emph> Edit File</emph> icon to activate or deactivate the edit mode."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Omogoča vam urejati dokument, ki je samo za branje ali tabelo zbirke podatkov.</ahelp> Uporabite ikono<emph>Uredi datoteko</emph>, da aktivirate ali deaktivirate urejevalni način."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-only document or database table.</ahelp> Use the<emph> Edit Mode</emph> icon to activate or deactivate the edit mode."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Omogoča vam urejati dokument, ki je samo za branje, ali tabelo zbirke podatkov.</ahelp> Uporabite ikono <emph>Način urejanja</emph>, da aktivirate ali deaktivirate urejevalni način."
|
||||
|
||||
#: 07070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"07070000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145090\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Edit Mode Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Ikona Način urejanja</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 07070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"07070000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150694\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Edit File"
|
||||
msgstr "Uredi datoteko"
|
||||
msgid "Edit Mode"
|
||||
msgstr "Način urejanja / Urejevalni način"
|
||||
|
||||
#: 07070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"07070000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147576\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text</emph> or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">V dokumentu z besedilom, ki je samo za branje ali v Pomoči lahko omogočite izbirno kazalko. Izberite <emph>Uredi – Izberi besedilo</emph> ali odprite kontekstni meni dokumenta, ki je samo za branje in izberite <emph>Izberi besedilo</emph>. Izbirna kazalka ne utripa.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <menuitem>Edit - Select Text</menuitem> or open the context menu of a read-only document and choose <menuitem>Select Text</menuitem>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">V dokumentu z besedilom, ki je samo za branje ali v Pomoči lahko omogočite izbirno kazalko. Izberite <menuitem>Uredi – Izberi besedilo</menuitem> ali odprite kontekstni meni dokumenta, ki je samo za branje in izberite <menuitem>Izberi besedilo</menuitem>. Izbirna kazalka ne utripa.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 07070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11566,7 +11718,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"09070200.xhp\n"
|
||||
"par_id3153049\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">On the <emph>Mail</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> you can edit hyperlinks for e-mail addresses.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">On the <emph>Mail</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> you can edit hyperlinks for email addresses.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Na strani <emph>Pošta</emph> v <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Pogovorno okno Hiperpovezava\">pogovornem oknu <emph>Hiperpovezava</emph></link> lahko urejate hiperpovezave za naslove e-pošte.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070200.xhp
|
||||
@@ -11590,7 +11742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"09070200.xhp\n"
|
||||
"par_id3166460\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns the specified <emph>e-mail address</emph> to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>Recipient</emph> field."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns the specified <emph>email address</emph> to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>Recipient</emph> field."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Povezavi dodeli določen <emph>e-poštni naslov</emph>.</ahelp> Če kliknete novo hiperpovezavo v dokumentu, se bo odprl nov sporočilni dokument, naslovljen na prejemnika, določenega v polju <emph>Prejemnik</emph>."
|
||||
|
||||
#: 09070200.xhp
|
||||
@@ -11606,7 +11758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"09070200.xhp\n"
|
||||
"par_id3149514\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Hides or shows the <emph>data source</emph> browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>E-mail</emph> data field from the data source browser into the <emph>Recipient</emph> text field."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Hides or shows the <emph>data source</emph> browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>Email</emph> data field from the data source browser into the <emph>Recipient</emph> text field."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Skrije ali pokaže brskalnik po <emph>viru podatkov</emph>.</ahelp> Povlecite podatkovno polje prejemnika <emph>E-pošta</emph> iz brskalnika vira podatkov v besedilno polje <emph>Prejemnik</emph>."
|
||||
|
||||
#: 09070200.xhp
|
||||
@@ -13646,8 +13798,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"12100200.xhp\n"
|
||||
"par_id3148539\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the formula document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box."
|
||||
msgstr "Vaši iskalni pogoji bodo shranjeni dokler je odprta tabela ali dokument s formulami. Če opravljate več kot eno iskanje in želite ponoviti iskalni pogoj, lahko iz kombiniranega polja izberete predhodno uporabljen iskalni pogoj."
|
||||
msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the form document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box."
|
||||
msgstr "Vaši iskalni pogoji bodo shranjeni dokler je odprta tabela ali dokument z obrazcem. Če opravljate več kot eno iskanje in želite ponoviti iskalni pogoj, lahko iz kombiniranega polja izberete predhodno uporabljen iskalni pogoj."
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15118,8 +15270,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"14030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155535\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\"><emph>New Query Design</emph></link> are synchronized with the permitted changes through SQL."
|
||||
msgstr "Ponovno kliknite ikono, da se vrnete na normalni način, v katerem so spremembe v <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje nove poizvedbe\"><emph>Oblikovanje nove poizvedbe</emph></link> usklajene z dovoljenimi spremembami preko SQL."
|
||||
msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\"><emph>New Query Design</emph></link> are synchronized with the permitted changes through SQL."
|
||||
msgstr "Ponovno kliknite ikono, da se vrnete na normalni način, v katerem so spremembe v <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje nove poizvedbe\"><emph>Oblikovanje nove poizvedbe</emph></link> usklajene z dovoljenimi spremembami preko SQL."
|
||||
|
||||
#: 14040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15142,8 +15294,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"14040000.xhp\n"
|
||||
"par_id3159224\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the <emph>Function</emph> row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link> window.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Prikaže vrstico <emph>Funkcija</emph> v spodnjem delu oblikovalnega pogleda v oknu <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\"><emph>Oblikovanje poizvedbe</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the <emph>Function</emph> row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link> window.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Prikaže vrstico <emph>Funkcija</emph> v spodnjem delu oblikovalnega pogleda v oknu <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\"><emph>Oblikovanje poizvedbe</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15182,8 +15334,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"14050000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154232\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the <emph>Table</emph> row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže vrstico <emph>Tabela</emph> v spodnjem delu <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\"><emph>Oblikovanje poizvedbe</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the <emph>Table</emph> row in the lower part of the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže vrstico <emph>Tabela</emph> v spodnjem delu <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\"><emph>Oblikovanje poizvedbe</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15222,8 +15374,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"14060000.xhp\n"
|
||||
"par_id3148731\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the <emph>Alias</emph> row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Prikaže vrstico <emph>Vzdevek</emph> v spodnjem delu <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\"><emph>Oblikovanje poizvedbe</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the <emph>Alias</emph> row in the lower part of the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Prikaže vrstico <emph>Vzdevek</emph> v spodnjem delu <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\"><emph>Oblikovanje poizvedbe</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15270,8 +15422,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"14070000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154894\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\"><emph>SQL Query</emph></link> in the current column by the parameter <emph>DISTINCT</emph>.</ahelp> The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Razširi ustvarjeno izbirno izjavo <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Poizvedba SQL\"><emph>poizvedbe SQL</emph></link> v trenutnem stolpcu s parametrom <emph>DISTINCT</emph>.</ahelp> Posledica tega je, da so identične vrednosti, ki se pojavijo večkrat, naštete le enkrat."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\"><emph>SQL Query</emph></link> in the current column by the parameter <emph>DISTINCT</emph>.</ahelp> The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Razširi ustvarjeno izbirno izjavo <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Poizvedba SQL\"><emph>poizvedbe SQL</emph></link> v trenutnem stolpcu s parametrom <emph>DISTINCT</emph>.</ahelp> Posledica tega je, da so identične vrednosti, ki se pojavijo večkrat, naštete le enkrat."
|
||||
|
||||
#: 14070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15526,16 +15678,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"20030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150935\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Double-clicking this field opens the <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\"><emph>Zoom</emph></link> dialog, where you can change the current zoom factor."
|
||||
msgstr "Z dvoklikom tega polja odprete pogovorno okno <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Povečava\"><emph>Povečava</emph></link>, kjer lahko spremenite trenutni faktor povečave oz. pomanjšave."
|
||||
msgid "Click this field to open the <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\"><emph>Zoom</emph></link> dialog, where you can change the current zoom factor."
|
||||
msgstr "S klikom tega polja odprete pogovorno okno <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Povečava\"><emph>Povečava</emph></link>, kjer lahko spremenite trenutni faktor povečave oz. pomanjšave."
|
||||
|
||||
#: 20030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"20030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3159194\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors."
|
||||
msgstr "Odprite vsebinski meni v tem polju, da vidite izbor možnih faktorjev povečave."
|
||||
msgid "Right-click to open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors."
|
||||
msgstr "Z desnim klikom odprete vsebinski meni v tem polju, da vidite izbor možnih faktorjev povečave."
|
||||
|
||||
#: 20040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17086,8 +17238,32 @@ msgctxt ""
|
||||
"limit.xhp\n"
|
||||
"par_id3154894\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> by the LIMIT X clause</ahelp>. This can be used to limit your SQL Query results to those that fall within the first X number of it."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Razširi ustvarjeno izbirno izjavo <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Poizvedba SQL\">poizvedbe SQL</link> z ukazom LIMIT X.</ahelp> S tem lahko poizvedbo SQL omejite na prvih X zadetkov."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> by the LIMIT X clause</ahelp>. This can be used to limit your SQL Query results to those that fall within the first X number of it."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Razširi ustvarjeno izbirno izjavo <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Poizvedba SQL\">poizvedbe SQL</link> z ukazom LIMIT X.</ahelp> S tem lahko poizvedbo SQL omejite na prvih X zadetkov."
|
||||
|
||||
#: namedialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"namedialog.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter Name"
|
||||
msgstr "Vnesi ime"
|
||||
|
||||
#: namedialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"namedialog.xhp\n"
|
||||
"hd_id581597430248366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"namedialogh1\"><link href=\"text/shared/02/namedialog.xhp\" name=\"Name\">Enter Name Dialog</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"namedialogh1\"><link href=\"text/shared/02/namedialog.xhp\" name=\"Name\">Pogovorno okno Vnesite ime</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: namedialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"namedialog.xhp\n"
|
||||
"par_id3153681\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter a name or any requested text on the label."
|
||||
msgstr "Vnesite ime ali drugo potrebno besedilo za oznako."
|
||||
|
||||
#: paintbrush.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17304,3 +17480,11 @@ msgctxt ""
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
|
||||
msgstr "Nekatere oblike imajo posebno ročico, ki jo lahko povlečete, da spremenite oblikovne lastnosti. Miškin kazalec se spremeni v ročni simbol zaradi teh posebnih ročic."
|
||||
|
||||
#: symbolshapes.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"symbolshapes.xhp\n"
|
||||
"par_id911600993420542\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sdraw/control_points.png\" id=\"img_id691600993420543\"><alt id=\"alt_id651600993420544\">Control points in a shape</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sdraw/control_points.png\" id=\"img_id691600993420543\"><alt id=\"alt_id651600993420544\">Kontrolne točke lika</alt></image>"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/04
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 19:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 00:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 22:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -30,8 +30,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"bm_id3149991\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>keyboard; general commands</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; general</bookmark_value><bookmark_value>text input fields</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete function in text and list boxes</bookmark_value><bookmark_value>macros; interrupting</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>tipkovnica;splošni ukazi</bookmark_value><bookmark_value>tipke za bližnjice;splošno</bookmark_value><bookmark_value>polja za vnos besedila</bookmark_value><bookmark_value>funkcija Samodokončanje v besedilih in seznamskih poljih</bookmark_value><bookmark_value>makri; prekinjanje</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>keyboard; general commands</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; general</bookmark_value><bookmark_value>text input fields</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete function in text and list boxes</bookmark_value><bookmark_value>macros; interrupting</bookmark_value><bookmark_value>Unicode; input with keyboard</bookmark_value><bookmark_value>Unicode; shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; Unicode</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>tipkovnica;splošni ukazi</bookmark_value><bookmark_value>tipke za bližnjice;splošno</bookmark_value><bookmark_value>polja za vnos besedila</bookmark_value><bookmark_value>funkcija Samodokončanje v besedilih in seznamskih poljih</bookmark_value><bookmark_value>makri; prekinjanje</bookmark_value><bookmark_value>Unicode; vnos prek tipkovnice</bookmark_value><bookmark_value>Unicode; tipke za bližnjice</bookmark_value><bookmark_value>tipke za bližnjice; Unicode</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -70,16 +70,40 @@ msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154186\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Calling Menus With Shortcut Keys</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Odpiranje menijev s tipkami za bližnjice</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgid "Calling Menus With Shortcut Keys"
|
||||
msgstr "Odpiranje menijev s tipkami za bližnjice"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"par_id3152425\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the <item type=\"keycode\">Alt</item> key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Nekateri znaki v menijski vrstici so podčrtani. Te menije lahko odprete tako, da pritisnete podčrtani znak skupaj z <item type=\"keycode\">izmenjalko</item>. V odprtem meniju boste spet našli besede s podčrtanimi znaki. Te menijske ukaze uporabite tako, da pritisnete podčrtano črko.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgid "Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the <keycode>Alt</keycode> key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key."
|
||||
msgstr "Nekateri znaki v menijski vrstici so podčrtani. Te menije lahko odprete tako, da pritisnete podčrtani znak skupaj z <keycode>izmenjalko</keycode>. V odprtem meniju boste spet našli besede s podčrtanimi znaki. Te menijske ukaze uporabite tako, da pritisnete podčrtano črko."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"hd_id541591272518903\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Entering Unicode Characters"
|
||||
msgstr "Vnos znakov Unicode"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"par_id851591272526169\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can enter arbitrary Unicode characters in the document typing the Unicode hexadecimal code point and then pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> (default). Type the Unicode hexadecimal notation and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> to toggle between the Unicode character and its hexadecimal notation. Selection is not necessary but the conversion will apply to the selected characters. Toggling occurs on the characters prior to the cursor position when these characters form a valid Unicode hexadecimal point. Hexadecimal code points with value in the range U+0000 to U+0020 are not converted."
|
||||
msgstr "V dokument lahko vnesete posebne znake Unicode tako, da vnesete šestnajstiško kodo znaka in nato pritisnete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+izmenjalka+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>izmenjalka+X</keycode></defaultinline></switchinline> (privzeto). Vnesite šestnajstiški zapis Unicode in pritisnite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+izmenjalka+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>izmenjalka+X</keycode></defaultinline></switchinline>, da preklopite med znakom Unicode in njegovo šestnajstiško notacijo. Izbiranje ni potrebno, se pa pretvorba izvede na izbranih znakih. Preklop se izvede na znakih pred položajem kazalke, ko ti znaki tvorijo veljavno šestnajstiško kodo Unicode. Šestnajstiške vrednosti med U+0000 in U+0020 se ne pretvorijo."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"par_id1001591272531804\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The default Unicode conversion shortcut is <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+C</keycode></defaultinline></switchinline> in some locales where the default Unicode shortcut interferes with the main menu shortcut. To reassign the shortcut, choose <menuitem>Tools > Customize > Keyboard</menuitem> and select <emph>Category:Options</emph> with <emph>Function:Toggle Unicode Notation</emph>."
|
||||
msgstr "Privzeta tipka za bližnjico Unicode je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+izmenjalka+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>izmenjalka+X</keycode></defaultinline></switchinline> in za nekatere krajevne nastavitve <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+izmenjalka+C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>izmenjalka+C</keycode></defaultinline></switchinline>, kjer se privzeta kombinacija tipk Unicode prekriva s tipko za bližnjico v glavnem meniju. Če želite izbrati drugo kombinacijo tipk, izberite <menuitem>Orodje > Prilagodi > Tipkovnica</menuitem> in izberite <emph>Kategorija:Možnosti</emph> ter <emph>Funkcija:Vključi/izključi zapis Unicode</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1022,8 +1046,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"par_idN10BC0\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌃M</caseinline><defaultinline>Ctrl+M</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tipka Cmd</caseinline><defaultinline>Krmilka</defaultinline></switchinline>+O"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+M"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tipka Cmd</caseinline><defaultinline>Krmilka</defaultinline></switchinline>+M"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/05
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-15 19:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 19:24+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000001.xhp\n"
|
||||
"par_id0804200803314235\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">public mailing list</link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mailing list <literal>users@libreoffice.org</literal>."
|
||||
msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">public mailing list</link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mailing list <literal>users@global.libreoffice.org</literal>."
|
||||
msgstr "Če ste zaskrbljeni glede varnosti pri uporabi te programske opreme, lahko stopite v stik z razvijalci na <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">javnem dopisnem seznamu</link> (v angl.). Če želite razpravljati o kakšni zadevi z drugimi uporabniki, pošljite e-sporočilo na javni dopisni seznam slovenskih uporabnikov <literal>users@sl.libreoffice.org</literal>."
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
@@ -1126,16 +1126,48 @@ msgctxt ""
|
||||
"err_html.xhp\n"
|
||||
"hd_id3146957\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Could not find Help page."
|
||||
msgstr "Strani pomoči ni mogoče najti."
|
||||
msgid "Could not find Help page (404)."
|
||||
msgstr "Žal strani pomoči, ki ste jo izbrali, ni mogoče najti (404)."
|
||||
|
||||
#: err_html.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"err_html.xhp\n"
|
||||
"par_id3147088\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Unfortunately the Help page you selected was not found. The following data could be helpful in locating the error:"
|
||||
msgstr "Žal strani pomoči, ki ste jo izbrali, ni mogoče najti. Naslednji podatki vam bodo morda v pomoč pri iskanju napake:"
|
||||
msgid "That is an error. Possible causes are:"
|
||||
msgstr "To je napaka. Možni vzroki:"
|
||||
|
||||
#: err_html.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"err_html.xhp\n"
|
||||
"par_id131592238966436\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The page does not exist and must be created."
|
||||
msgstr "Stran ne obstaja in jo je potrebno ustvariti."
|
||||
|
||||
#: err_html.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"err_html.xhp\n"
|
||||
"par_id201592238985883\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The page exists, but the Help ID is wrong or missing."
|
||||
msgstr "Stran obstaja, vendar je identifikator pomoči napačen ali manjka."
|
||||
|
||||
#: err_html.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"err_html.xhp\n"
|
||||
"par_id761592239118086\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the Module, Contents, Index and Search selectors to find the right page."
|
||||
msgstr "Uporabite izbirnik modula, vsebino, kazalo in iskanje, da najdete pravo stran."
|
||||
|
||||
#: err_html.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"err_html.xhp\n"
|
||||
"par_id971592240070356\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following data could be helpful in locating the error:"
|
||||
msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda v pomoč pri iskanju napake:"
|
||||
|
||||
#: err_html.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1145,22 +1177,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Help ID: <emph><help-id-missing/></emph>"
|
||||
msgstr "Oznaka »Help ID«: <emph><help-id-missing/></emph>"
|
||||
|
||||
#: err_html.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"err_html.xhp\n"
|
||||
"par_idN10681\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can install missing Help modules using the <emph>Setup</emph> application."
|
||||
msgstr "Manjkajoče module pomoči lahko namestite z uporabo <emph>namestitvenega programa</emph>."
|
||||
|
||||
#: err_html.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"err_html.xhp\n"
|
||||
"par_id3150541\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Icon</alt></image><emph>Back</emph> to return to the previous page."
|
||||
msgstr "Kliknite <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Ikona</alt></image><emph>Nazaj</emph> za vrnitev na prejšnjo stran."
|
||||
|
||||
#: new_help.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"new_help.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/06
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-20 22:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-14 16:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -72,6 +72,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfsecuritypage/PdfSecurityPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">PDF Export Security Options Dialog Image</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfsecuritypage/PdfSecurityPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Slika pogovornega okna Možnosti za PDF, Izvozi v PDF – Varnost</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: filter_screenshots.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"filter_screenshots.xhp\n"
|
||||
"par_id19921\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/writerperfect/ui/exportepub/EpubDialog.png\"><alt id=\"alt_id59843\">EPUB dialog box</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/writerperfect/ui/exportepub/EpubDialog.png\"><alt id=\"alt_id59843\">Pogovorno okno EPUB</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: optionen_screenshots.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"optionen_screenshots.xhp\n"
|
||||
@@ -168,6 +176,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage.png\" id=\"img_id11572514566037\"><alt id=\"alt_id41572514566038\">Options General Dialog Image</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage.png\" id=\"img_id11572514566037\"><alt id=\"alt_id41572514566038\">Slika pogovornega okna Nastavitve/Možnosti – Splošno</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: sc_screenshots.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sc_screenshots.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Calc Screenshots"
|
||||
msgstr "Posnetki zaslona programa Calc"
|
||||
|
||||
#: sc_screenshots.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sc_screenshots.xhp\n"
|
||||
"par_id2521\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id35279\" src=\"media/screenshots/modules/scalc/ui/xmlsourcedialog/XMLSourceDialog.png\"><alt id=\"alt_id55711\">XML Source Dialog</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id35279\" src=\"media/screenshots/modules/scalc/ui/xmlsourcedialog/XMLSourceDialog.png\"><alt id=\"alt_id55711\">Pogovorno okno Izvorna koda XML</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: shared_cui_screenshots.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"shared_cui_screenshots.xhp\n"
|
||||
@@ -230,7 +254,23 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id651578766209506\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id521237\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpage/ColorPage.png\"><alt id=\"alt_id378144\">Color page dialog</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id521237\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpage/ColorPage.png\"><alt id=\"alt_id378144\">Okno Izberi barvo</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id521237\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpage/ColorPage.png\"><alt id=\"alt_id378144\">Okno Barva</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: shared_cui_screenshots.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"shared_cui_screenshots.xhp\n"
|
||||
"par_id531589156232176\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id090120160131201466\" src=\"media/screenshots/cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage.png\"><alt id=\"alt_id090120160131201466\">Page format tab page</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id090120160131201466\" src=\"media/screenshots/cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage.png\"><alt id=\"alt_id090120160131201466\">Zavihek Oblika strani</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: shared_cui_screenshots.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"shared_cui_screenshots.xhp\n"
|
||||
"par_id521601001943409\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/slantcornertabpage/SlantAndCornerRadius.png\" id=\"img_id91601001943410\"><alt id=\"alt_id101601001943411\">Slant and Corner Radius tab page</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/slantcornertabpage/SlantAndCornerRadius.png\" id=\"img_id91601001943410\"><alt id=\"alt_id101601001943411\">Slika zavihka Nagnjenost in polmer kota</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: simpress_screenshots.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -302,7 +342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id891577672025399\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/MasterLayoutDialog.png\" id=\"img_id231577672025400\"><alt id=\"alt_id601577672025401\">Master Layout Dialog</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Slika pogovornega okna Splošne možnosti za Impress</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/MasterLayoutDialog.png\" id=\"img_id231577672025400\"><alt id=\"alt_id601577672025401\">Slika pogovornega okna Postavitev matrice</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: simpress_screenshots.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -310,7 +350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id521577673588040\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customslideshows/CustomSlideShows.png\" id=\"img_id51577673588041\"><alt id=\"alt_id171577673588042\">Custom Slide Shows Dialog</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Slika pogovornega okna Splošne možnosti za Impress</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customslideshows/CustomSlideShows.png\" id=\"img_id51577673588041\"><alt id=\"alt_id171577673588042\">Slika pogovornega okna Projekcije po meri</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: simpress_screenshots.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -318,7 +358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id651577674792950\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/definecustomslideshow/DefineCustomSlideShow.png\" id=\"img_id791577674792951\"><alt id=\"alt_id171577674792952\">Define Custom Slide Show Dialog</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Slika pogovornega okna Splošne možnosti za Impress</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/definecustomslideshow/DefineCustomSlideShow.png\" id=\"img_id791577674792951\"><alt id=\"alt_id171577674792952\">Slika pogovornega okna Določi projekcijo po meri</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: simpress_screenshots.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -326,7 +366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id291577710686074\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/EffectTab.png\" id=\"img_id761577710686075\"><alt id=\"alt_id701577710686076\">Enhanced Animation Effects Dialog</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Slika pogovornega okna Splošne možnosti za Impress</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/EffectTab.png\" id=\"img_id761577710686075\"><alt id=\"alt_id701577710686076\">Slika pogovornega okna Napredni učinki animacije</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: simpress_screenshots.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -334,7 +374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id911577712535653\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationtexttab/TextAnimationTab.png\" id=\"img_id461577712535654\"><alt id=\"alt_id501577712535655\">Text Animation Dialog</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Slika pogovornega okna Splošne možnosti za Impress</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationtexttab/TextAnimationTab.png\" id=\"img_id461577712535654\"><alt id=\"alt_id501577712535655\">Slika pogovornega okna Animacija besedila</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: simpress_screenshots.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -342,7 +382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id471577714065260\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/TimingTab.png\" id=\"img_id381577714065261\"><alt id=\"alt_id151577714065262\">Custom Animation Timing Dialog</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Slika pogovornega okna Splošne možnosti za Impress</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/TimingTab.png\" id=\"img_id381577714065261\"><alt id=\"alt_id151577714065262\">Slika pogovornega okna Trajanje animacije po meri</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: simpress_screenshots.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -350,7 +390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id431634783734366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/screenshots/miscellaneous/impressremote/ui/image02/impress_remote02.png\" id=\"img_id131634783734367\"><alt id=\"alt_id273534783734367\">Alternate mode: all slide thumbnails for direct selection or jumping. The current slide has a red selection cursor</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id180820171838519214\" src=\"media/helpimg/impress_remote02.png\" width=\"7.001cm\" height=\"9.999cm\"><alt id=\"alt_id180820171838519214\">Drugi način: sličice vseh prosojnic za neposredni izbor ali preskakovanje. Trenutno izbrana prosojnica ima rdečo izbirno obrobo.</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/screenshots/miscellaneous/impressremote/ui/image02/impress_remote02.png\" id=\"img_id131634783734367\"><alt id=\"alt_id273534783734367\">Drugi način: sličice vseh prosojnic za neposredni izbor ali preskakovanje. Trenutno izbrana prosojnica ima rdečo izbirno obrobo.</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: simpress_screenshots.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -358,7 +398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id431634783034366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/screenshots/miscellaneous/impressremote/ui/image01/impress_remote01.png\" id=\"img_id121634783734367\"><alt id=\"alt_id273534733734367\">Impress Remote: initial thumbnail shown</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Slika pogovornega okna Splošne možnosti za Impress</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/screenshots/miscellaneous/impressremote/ui/image01/impress_remote01.png\" id=\"img_id121634783734367\"><alt id=\"alt_id273534733734367\">Daljinec za Impress: začetni prikaz oglednih sličic</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: svx_screenshots.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/autopi
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-13 19:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-06 16:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 22:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -5094,7 +5094,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"01110400.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147089\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "E-mail address"
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "E-poštni naslov"
|
||||
|
||||
#: 01110400.xhp
|
||||
@@ -5102,7 +5102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"01110400.xhp\n"
|
||||
"par_id3166460\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Specifies the e-mail address.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Specifies the email address.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Določa elektronski naslov.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01110400.xhp
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/guide
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 23:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 00:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 18:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -366,24 +366,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"activex.xhp\n"
|
||||
"par_id3150771\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Control Panel</emph>."
|
||||
msgstr "Kliknite gumb Start v opravilni vrstici sistema Windows. Izberite <emph>Nadzorno ploščo</emph>."
|
||||
msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Settings</emph>."
|
||||
msgstr "Kliknite gumb Start v opravilni vrstici sistema Windows. Izberite <emph>Nastavitve</emph>."
|
||||
|
||||
#: activex.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"activex.xhp\n"
|
||||
"par_idN106E8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the Control Panel, click <emph>Add or Remove Programs</emph>."
|
||||
msgstr "V nadzorni plošči kliknite <emph>Dodaj/odstrani programe</emph>."
|
||||
msgid "In Settings, click <emph>Apps</emph>."
|
||||
msgstr "V Nastavitvah kliknite <emph>Programi</emph>."
|
||||
|
||||
#: activex.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"activex.xhp\n"
|
||||
"par_id3156155\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>."
|
||||
msgstr "Na seznamu kliknite %PRODUCTNAME, nato kliknite <emph>Spremeni</emph>."
|
||||
msgid "In the <emph>Apps & features</emph> list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>."
|
||||
msgstr "Na seznamu <emph>Programi in funkcionalnosti</emph> kliknite %PRODUCTNAME, nato kliknite <emph>Spremeni</emph>."
|
||||
|
||||
#: activex.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -814,24 +814,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"background.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)</link> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Določanje slik ali barv za ozadje strani (vodni žig)\">Določanje slik ali barv za ozadje strani (vodni žig)</link> </variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Določanje slik ali barv za ozadje strani (vodni žig)\">Določanje slik ali barv za ozadje strani (vodni žig)</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"background.xhp\n"
|
||||
"par_id3153878\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Oblika – Stran</emph>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Page Style</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – Slog strani</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"background.xhp\n"
|
||||
"par_id3149581\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select a background color or a background graphic."
|
||||
msgstr "Na strani zavihka <emph>Ozadje</emph> izberite barvo ozadja ali sliko za ozadje."
|
||||
msgid "On the <emph>Area</emph> tab page, select a background color or a background graphic."
|
||||
msgstr "Na strani zavihka <emph>Področje</emph> izberite barvo ozadja ali sliko za ozadje."
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -846,8 +846,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"background.xhp\n"
|
||||
"par_id3156180\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
|
||||
msgstr "Zavihek <link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Zavihek Ozadje\"><emph>Ozadje</emph></link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Area</emph> tab page</link>"
|
||||
msgstr "Zavihek <link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Zavihek Ozadje\"><emph>Področje</emph></link>"
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2454,8 +2454,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"cmis-remote-files.xhp\n"
|
||||
"par_id170820161605428591\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Remote files</emph> dialog appears"
|
||||
msgstr "Odpre se pogovorno okno <emph>Oddaljene datoteke</emph>."
|
||||
msgid "The <emph>Remote files</emph> dialog appears. Select the remote file server."
|
||||
msgstr "Odpre se pogovorno okno <emph>Oddaljene datoteke</emph>. Izberite strežnik oddaljenih datotek."
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4753,38 +4753,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "MOV - QuickTime File Format"
|
||||
msgstr "MOV – vrsta datoteke QuickTime"
|
||||
|
||||
#: convertfilters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"convertfilters.xhp\n"
|
||||
"par_graphicfilter54\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Macromedia Flash (SWF)"
|
||||
msgstr "Macromedia Flash (SWF)"
|
||||
|
||||
#: convertfilters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"convertfilters.xhp\n"
|
||||
"par_graphicfilter55\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brez"
|
||||
|
||||
#: convertfilters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"convertfilters.xhp\n"
|
||||
"par_graphicfilter57\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Macromedia Flash (SWF)"
|
||||
msgstr "Macromedia Flash (SWF)"
|
||||
|
||||
#: convertfilters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"convertfilters.xhp\n"
|
||||
"par_graphicfilter58\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brez"
|
||||
|
||||
#: convertfilters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"convertfilters.xhp\n"
|
||||
@@ -5838,8 +5806,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"data_enter_sql.xhp\n"
|
||||
"par_id3153223\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\">Oblikovanje poizvedbe</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\">Oblikovanje poizvedbe</link>"
|
||||
|
||||
#: data_forms.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6334,8 +6302,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"data_queries.xhp\n"
|
||||
"par_idN1065F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
|
||||
msgstr "Pojavi se <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">okno Oblikovanje poizvedbe</link>."
|
||||
msgid "You see the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
|
||||
msgstr "Pojavi se <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">okno Oblikovanje poizvedbe</link>."
|
||||
|
||||
#: data_register.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6926,8 +6894,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"data_search2.xhp\n"
|
||||
"par_id3149481\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "More information about wildcards and operators can be found in <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>."
|
||||
msgstr "Več informacij o nadomestnih znakih in operatorjih je na voljo v <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\">Oblikovanju poizvedbe</link>."
|
||||
msgid "More information about wildcards and operators can be found in <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>."
|
||||
msgstr "Več informacij o nadomestnih znakih in operatorjih je na voljo v <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\">Oblikovanju poizvedbe</link>."
|
||||
|
||||
#: data_search2.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7038,8 +7006,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"data_tabledefine.xhp\n"
|
||||
"par_id3154760\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Each field can only accept data corresponding to the specified field type. For example, it is not possible to enter text in a number field. Memo fields in dBASE III format are references to internally-managed text files which can hold up to 64KB text."
|
||||
msgstr "Vsako polje lahko sprejme le podatke, ki ustrezajo določeni vrsti polja. V številsko polje npr. ni možno vnesti besedila. Polja zapiskov (memo) v zapisu dBase III so sklici na notranje vodene datoteke z besedilom, ki lahko vsebujejo do 64KB besedila."
|
||||
msgid "Each field can only accept data corresponding to the specified field type. For example, it is not possible to enter text in a number field. Memo fields in dBASE III format are references to internally-managed text files which can hold up to 64 kB text."
|
||||
msgstr "Vsako polje lahko sprejme le podatke, ki ustrezajo določeni vrsti polja. V številsko polje npr. ni možno vnesti besedila. Polja zapiskov (memo) v zapisu dBase III so sklici na notranje vodene datoteke z besedilom, ki lahko vsebujejo do 64 kB besedila."
|
||||
|
||||
#: data_tabledefine.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7118,7 +7086,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"data_tables.xhp\n"
|
||||
"par_idN10617\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Data is stored in tables. As an example, your system address book that you use for your e-mail addresses is a table of the address book database. Each address is a data record, presented as a row in that table. The data records consist of data fields, for example the first and the last name fields and the e-mail field."
|
||||
msgid "Data is stored in tables. As an example, your system address book that you use for your email addresses is a table of the address book database. Each address is a data record, presented as a row in that table. The data records consist of data fields, for example the first and the last name fields and the email field."
|
||||
msgstr "Podatki so shranjeni v tabelah. Primer: sistemski adresar, ki ga uporabljate za e-mail naslove, je tabela zbirke podatkov adresarja. Vsak naslov je zapis podatkov, predstavljen kot vrstice v tej tabeli. Zapisi podatkov so sestavljeni iz podatkovnih polj, npr. polj za imena in priimke in polja za e-mail."
|
||||
|
||||
#: data_tables.xhp
|
||||
@@ -7246,8 +7214,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"data_tables.xhp\n"
|
||||
"par_idN10795\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You see the View Design window, which is almost the same as the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
|
||||
msgstr "Pojavi se okno Oblika pogleda, ki je skoraj isto kot <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">okno Oblika poizvedbe</link>."
|
||||
msgid "You see the View Design window, which is almost the same as the <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\">Query Design window</link>."
|
||||
msgstr "Pojavi se okno Oblika pogleda, ki je skoraj isto kot <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\">okno Oblikovanje poizvedbe</link>."
|
||||
|
||||
#: data_view.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7342,8 +7310,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"database_main.xhp\n"
|
||||
"par_idN105F1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Delo z zbirkami podatkov v %PRODUCTNAME</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Delo z zbirkami podatkov v %PRODUCTNAME</link>"
|
||||
|
||||
#: database_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7414,8 +7382,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"database_main.xhp\n"
|
||||
"par_id3154909\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Create new form document</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">edit form controls</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Ustvari nov dokument z obrazci\">Ustvari nov dokument z obrazci</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"uredi kontrolnike obrazcev\">uredi kontrolnike obrazcev</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Čarovnik za obrazce</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Create new form document</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">edit form controls</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Ustvari nov dokument z obrazci\">Ustvari nov dokument z obrazci</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"uredi kontrolnike obrazcev\">uredi kontrolnike obrazcev</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Čarovnik za obrazce</link>"
|
||||
|
||||
#: database_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7446,8 +7414,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"database_main.xhp\n"
|
||||
"par_id3125864\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Create new query or table view, edit query structure</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Ustvarite novo poizvedbo ali pogled tabele, uredite zgradbo poizvedbe\">Ustvarite novo poizvedbo ali pogled tabele, uredite zgradbo poizvedbe</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Create new query or table view, edit query structure</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02000000.xhp\" name=\"Ustvarite novo poizvedbo ali pogled tabele, uredite zgradbo poizvedbe\">Ustvarite novo poizvedbo ali pogled tabele, uredite zgradbo poizvedbe</link>"
|
||||
|
||||
#: database_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7758,7 +7726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"digital_signatures.xhp\n"
|
||||
"par_id7953123\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed e-mail pretending he is working for your bank. You will get that e-mail, and the e-mail or the document within has the \"valid signed\" icon."
|
||||
msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed email pretending he is working for your bank. You will get that email, and the email or the document within has the \"valid signed\" icon."
|
||||
msgstr "Primer: Predstavljajte si nekoga, ki se želi izdajati, da pošilja sporočilo iz vaše banke. Z lažnim imenom lahko pride hitro do potrdila, nato pa vam pošlje podpisano e-sporočilo, v katerem se pretvarja, da dela za vašo banko. To sporočilo boste prejeli in e-sporočilo ali dokument bo imel ikono »veljavno podpisano«."
|
||||
|
||||
#: digital_signatures.xhp
|
||||
@@ -9414,16 +9382,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"edit_symbolbar.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153561\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To add a button to a toolbar:"
|
||||
msgstr "Če želite dodati gumb v orodno vrstico:"
|
||||
msgid "To make a button visible on a toolbar"
|
||||
msgstr "Kako dodati gumb v orodno vrstico?"
|
||||
|
||||
#: edit_symbolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"edit_symbolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id3159157\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the context menu of the toolbar (right click) and choose <emph>Visible Buttons</emph> and then select the button you want to display."
|
||||
msgstr "Odprite kontekstni meni orodne vrstice (desni klik) in izberite <emph>Vidni gumbi</emph>; nato izberite gumb, ki ga želite prikazati."
|
||||
msgid "Open the context menu of the toolbar (right click) and choose <menuitem>Visible Buttons</menuitem> and then select the button you want to display."
|
||||
msgstr "Odprite kontekstni meni orodne vrstice (desni klik) in izberite <menuitem>Vidni gumbi</menuitem>; nato izberite gumb, ki ga želite prikazati."
|
||||
|
||||
#: edit_symbolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9438,40 +9406,56 @@ msgctxt ""
|
||||
"edit_symbolbar.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151384\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To add a button to the list of Visible Buttons:"
|
||||
msgstr "Če želite dodati gumb na seznam vidnih gumbov:"
|
||||
msgid "To add a button to a toolbar"
|
||||
msgstr "Kako dodati gumb v orodno vrstico?"
|
||||
|
||||
#: edit_symbolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"edit_symbolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id3147264\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click on the <emph>Toolbars</emph> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Orodja – Prilagodi</emph> in kliknite zavihek <emph>Orodne vrstice</emph>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Tools - Customize</menuitem>, and click on the <emph>Toolbars</emph> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Orodja – Prilagodi</menuitem> in kliknite zavihek <emph>Orodne vrstice</emph>."
|
||||
|
||||
#: edit_symbolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"edit_symbolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id3154071\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the<emph> Toolbars </emph>box, select the toolbar you want to change."
|
||||
msgstr "V polju <emph> Orodne vrstice </emph>, izberite orodno vrstico, ki jo želite spremeniti."
|
||||
msgid "In the <emph>Target</emph> box, select the toolbar you want to change."
|
||||
msgstr "V polju <emph>Cilj</emph> izberite orodno vrstico, ki jo želite spremeniti."
|
||||
|
||||
#: edit_symbolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"edit_symbolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id3148797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>Add Commands</emph> , select the new command, then click <emph>Add</emph>."
|
||||
msgstr "Kliknite <emph>Dodaj ukaze</emph>, izberite nov ukaz in kliknite <emph>Dodaj</emph>."
|
||||
msgid "Select the command to be added in the <emph>Available Commands</emph> box. (Use the <emph>Category</emph> and/or <emph>Search</emph> boxes to restrict possibilities.)"
|
||||
msgstr "V polju <emph>Ukazi na voljo</emph> izberite ukaz, ki bo dodan (uporabite polji <emph>Kategorija</emph> in/ali <emph>Išči</emph>, da zožite možnosti)."
|
||||
|
||||
#: edit_symbolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"edit_symbolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id611603924436655\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Right Arrow</emph> icon to add the selected command."
|
||||
msgstr "Kliknite ikono <emph>puščice desno</emph>, da dodate izbrani ukaz."
|
||||
|
||||
#: edit_symbolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"edit_symbolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id611603924900693\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The check box in the <emph>Assigned Commands</emph> list controls whether the command is visible on the toolbar."
|
||||
msgstr "Potrditveno polje na seznamu <emph>Dodeljeni ukazi</emph> nadzira, ali je ukaz viden v orodni vrstici."
|
||||
|
||||
#: edit_symbolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"edit_symbolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id3152922\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want, you can rearrange the <emph>Commands </emph>list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>."
|
||||
msgstr "Če želite, lahko z izbiro imena ukaza in klikom na <emph>Premakni navzgor</emph> in <emph>Premakni navzdol</emph> spremenite seznam <emph>Ukazi</emph>."
|
||||
msgid "You can rearrange the <emph>Assigned Commands</emph> list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>."
|
||||
msgstr "Če želite, lahko z izbiro imena ukaza in klikom na <emph>Premakni navzgor</emph> in <emph>Premakni navzdol</emph> spremenite seznam <emph>Dodeljeni ukazi</emph>."
|
||||
|
||||
#: edit_symbolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9486,7 +9470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"email.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sending Documents as E-mail"
|
||||
msgid "Sending Documents as Email"
|
||||
msgstr "Pošiljanje dokumentov kot e-pošte"
|
||||
|
||||
#: email.xhp
|
||||
@@ -9494,7 +9478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"email.xhp\n"
|
||||
"bm_id3153345\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>documents; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>e-mail attachments</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>text documents;sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>drawings; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>presentations; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>attachments in e-mails</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>documents; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as email</bookmark_value><bookmark_value>email attachments</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>text documents;sending as email</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>drawings; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>presentations; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>attachments in emails</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>dokumenti; pošiljanje kot e-pošta</bookmark_value><bookmark_value>pošiljanje; dokumenti kot e-pošta</bookmark_value><bookmark_value>e-poštne priloge</bookmark_value><bookmark_value>datoteke; pošiljanje kot e-pošta</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti z besedilom;pošiljanje kot e-pošta</bookmark_value><bookmark_value>preglednice; pošiljanje kot e-pošta</bookmark_value><bookmark_value>risbe; pošiljanje kot e-pošta</bookmark_value><bookmark_value>predstavitve; pošiljanje kot e-pošta</bookmark_value><bookmark_value>priloge e-pošti</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: email.xhp
|
||||
@@ -9502,7 +9486,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"email.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153345\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as E-mail\">Sending Documents as E-mail</link></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as Email\">Sending Documents as Email</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Pošiljanje dokumentov kot e-pošte\">Pošiljanje dokumentov kot e-pošte</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: email.xhp
|
||||
@@ -9510,7 +9494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"email.xhp\n"
|
||||
"par_id3154897\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Working in $[officename], you can send the current document as an e-mail attachment."
|
||||
msgid "Working in $[officename], you can send the current document as an email attachment."
|
||||
msgstr "Pri delu s programom $[officename] lahko trenutni dokument pošljete kot prilogo e-pošti."
|
||||
|
||||
#: email.xhp
|
||||
@@ -9534,7 +9518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"email.xhp\n"
|
||||
"par_id3150986\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In your e-mail program, enter the recipient, subject and any text you want to add, then send the e-mail."
|
||||
msgid "In your email program, enter the recipient, subject and any text you want to add, then send the email."
|
||||
msgstr "V program za e-pošto vnesite prejemnika, zadevo in želeno besedilo in pošljite e-pošto."
|
||||
|
||||
#: email.xhp
|
||||
@@ -9542,7 +9526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"email.xhp\n"
|
||||
"par_id3595385\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In case you want to send the e-mail to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent."
|
||||
msgid "In case you want to send the email to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent."
|
||||
msgstr "Če želite poslati e-pismo prejemniku, ki nima ustrezne programske opreme za branje zapisa OpenDocument, lahko pošljete trenutni dokument v sicer zelo razširjenem vendar lastniško zaščitenem zapisu.<br/>Za dokument z besedilom izberite <item type=\"menuitem\">Datoteka – Pošlji – Dokument kot Microsoft Word</item>. Za preglednico izberite <item type=\"menuitem\">Datoteka – Pošlji – Dokument kot Microsoft Excel</item>. Za predstavitev izberite <item type=\"menuitem\">Datoteka – Pošlji – Dokument kot Microsoft PowerPoint</item>. <br/>Če želite poslati dokument samo za branje, izberite <item type=\"menuitem\">Datoteka – Pošlji – Dokument kot PDF</item>.<br/>Ti ukazi ne spreminjajo vašega trenutno odprtega dokumenta. Iz njega je namreč ustvarjena le začasna kopija, ki je nato odposlana."
|
||||
|
||||
#: error_report.xhp
|
||||
@@ -9646,8 +9630,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"error_report.xhp\n"
|
||||
"par_id3153526\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You may choose to respond to questions that the developers may have about the reported error. Mark the check box if you want to be contacted by e-mail, should additional information be required. By default this box is not marked, so you will not get any e-mail."
|
||||
msgstr "Lahko tudi odgovorite na vprašanja razvijalcev o napaki, o kateri ste poročali. Če v primeru, da bomo potrebovali dodatne informacije, želite prejeti e-pošto, označite potrditveno polje. Polje ni označeno privzeto, zato ne boste dobili e-pošte."
|
||||
msgid "You may choose to respond to questions that the developers may have about the reported error. Mark the check box if you want to be contacted by email, should additional information be required. By default this box is not marked, so you will not get any email."
|
||||
msgstr "Lahko tudi odgovorite na vprašanja razvijalcev o napaki, o kateri ste poročali. Če želite v primeru, da bi potrebovali dodatne informacije, prejeti e-pošto, označite potrditveno polje. Polje ni označeno privzeto, zato ne boste dobili e-pošte."
|
||||
|
||||
#: error_report.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10609,6 +10593,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
|
||||
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Pogled – Orodne vrstice – Kontrolniki obrazca</item>."
|
||||
|
||||
#: formfields.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"formfields.xhp\n"
|
||||
"par_id951604586347866\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/32/pushbutton.png\" id=\"img_id741604586347866\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id641604586347866\">Push Button Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/32/pushbutton.png\" id=\"img_id741604586347866\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id641604586347866\">Ikona Potisni gumb</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: formfields.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"formfields.xhp\n"
|
||||
@@ -10638,8 +10630,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"formfields.xhp\n"
|
||||
"par_idN107B2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click the button and choose <emph>Control</emph>."
|
||||
msgstr "Desno kliknite gumb in izberite <emph>Kontrolnik</emph>."
|
||||
msgid "Right-click the button and choose <menuitem>Control Properties</menuitem>."
|
||||
msgstr "Desno kliknite gumb in izberite <menuitem>Lastnosti kontrolnika</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: formfields.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10686,8 +10678,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"formfields.xhp\n"
|
||||
"par_idN10828\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click the button and choose <emph>Form</emph>."
|
||||
msgstr "Desno kliknite gumb in izberite <emph>Obrazec</emph>."
|
||||
msgid "Right-click the button and choose <menuitem>Form Properties</menuitem>."
|
||||
msgstr "Desno kliknite gumb in izberite <menuitem>Lastnosti obrazca</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: formfields.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11398,8 +11390,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
|
||||
"par_id3147008\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive."
|
||||
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja – Možnosti</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Nalaganje/shranjevanje – Splošno\"><emph>Nalaganje/shranjevanje – Splošno</emph></link> in v polju <emph>Shrani URL-je glede na</emph> določite, ali naj $[officename] ustvari <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relativne ali absolutne hiperpovezave\">relativne ali absolutne hiperpovezave</link>. Relativno sklicevanje je mogoče le, kadar sta izhodni dokument in cilj povezave na istem pogonu."
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive."
|
||||
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja – Možnosti</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Nalaganje/shranjevanje – Splošno\"><emph>Nalaganje/shranjevanje – Splošno</emph></link> in v polju <emph>Shrani URL-je glede na</emph> določite, ali naj $[officename] ustvari <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relativne ali absolutne hiperpovezave\">relativne ali absolutne hiperpovezave</link>. Relativno sklicevanje je mogoče le, kadar sta izhodni dokument in cilj povezave na istem pogonu."
|
||||
|
||||
#: hyperlink_rel_abs.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12174,8 +12166,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"insert_specialchar.xhp\n"
|
||||
"par_id3155535\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To view a selection of all characters, choose <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>."
|
||||
msgstr "Za pregled vseh znakov izberite <menuitem>Vstavi – Poseben znak</menuitem>."
|
||||
msgid "To view a repertoire of all characters, choose <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>."
|
||||
msgstr "Za pregled nabora vseh znakov izberite <menuitem>Vstavi – Poseben znak</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: insert_specialchar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14942,8 +14934,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main.xhp\n"
|
||||
"par_idN10826\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Delo z zbirkami podatkov v %PRODUCTNAME</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Delo z zbirkami podatkov v %PRODUCTNAME</link>"
|
||||
|
||||
#: main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17886,8 +17878,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id381566315781439\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Generate QR Code for any text or URL.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izdelajte kodo QR za poljubno besedilo ali URL.</ahelp>"
|
||||
msgid "Generate QR Code for any text or URL."
|
||||
msgstr "Izdelajte kodo QR za poljubno besedilo ali URL."
|
||||
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18174,7 +18166,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"redaction.xhp\n"
|
||||
"par_id551562796791417\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Redacted Export (Black)</emph>: finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque black and export as a pixellized PDF file."
|
||||
msgid "<emph>Redacted Export (Black)</emph>: finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque black and export as pixels in the PDF file."
|
||||
msgstr "<emph>Izvoz s prekritimi podatki (črna)</emph>: dokument se zaključi in polprosojni prekrivni liki se pretvorijo v prekrivno črne like in izvozijo kot datoteka PDF, zapisana s slikovnimi točkami."
|
||||
|
||||
#: redaction.xhp
|
||||
@@ -18182,7 +18174,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"redaction.xhp\n"
|
||||
"par_id191562796822685\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Redacted Export (White)</emph>: finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque white shapes, and export as a pixellized PDF file."
|
||||
msgid "<emph>Redacted Export (White)</emph>: finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque white shapes, and export as pixels in the PDF file."
|
||||
msgstr "<emph>Izvoz s prekritimi podatki (bela)</emph>: dokument se zaključi in polprosojni prekrivni liki se pretvorijo v prekrivne bele like in izvozijo kot datoteka PDF, zapisana s slikovnimi točkami."
|
||||
|
||||
#: redaction.xhp
|
||||
@@ -18262,7 +18254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"redlining.xhp\n"
|
||||
"par_id3146957\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Let's say you also e-mailed a copy of the report to a good friend and colleague who has done research on a similar topic in the past. You asked for a few suggestions, and the document is now returned by e-mail with your colleague's suggestions."
|
||||
msgid "Let's say you also emailed a copy of the report to a good friend and colleague who has done research on a similar topic in the past. You asked for a few suggestions, and the document is now returned by email with your colleague's suggestions."
|
||||
msgstr "Kopijo poročila ste npr. po e-pošti poslali tudi dobremu prijatelju in sodelavcu, ki je v preteklosti naredil raziskavo na podobno temo. Prosili ste ga za nekaj predlogov in po e-pošti vam je vrnil dokument s svojimi predlogi."
|
||||
|
||||
#: redlining.xhp
|
||||
@@ -18758,8 +18750,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"redlining_protect.xhp\n"
|
||||
"hd_id3159201\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Protecting Changes</link> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Zaščita sprememb\">Zaščita sprememb</link> </variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Protecting Changes</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Zaščita sprememb\">Zaščita sprememb</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: redlining_protect.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20726,8 +20718,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"startcenter.xhp\n"
|
||||
"par_id0820200803105089\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Base Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>"
|
||||
msgstr "<emph>Zbirka podatkov (Base)</emph> odpre %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>"
|
||||
msgid "<emph>Base Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Base</link>"
|
||||
msgstr "<emph>Zbirka podatkov (Base)</emph> odpre %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Base</link>"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21694,7 +21686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"textmode_change.xhp\n"
|
||||
"bm_id3159233\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>text; overwriting or inserting</bookmark_value><bookmark_value>overwrite mode</bookmark_value><bookmark_value>insert mode for entering text</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>text; overwriting or inserting</bookmark_value> <bookmark_value>overwrite mode</bookmark_value> <bookmark_value>insert mode for entering text</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>besedilo; prepisovanje ali vstavljanje</bookmark_value><bookmark_value>prepisovalni način</bookmark_value><bookmark_value>prepisni način</bookmark_value><bookmark_value>vstavljalni način za vnos besedila</bookmark_value><bookmark_value>vstavni način za vnos besedila</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: textmode_change.xhp
|
||||
@@ -21702,7 +21694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"textmode_change.xhp\n"
|
||||
"hd_id3159233\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode</link></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"textmode_change\"> <link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode</link> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Preklapljanje med vstavljalnim in prepisovalnim načinom\">Preklapljanje med vstavnim in prepisnim načinom</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: textmode_change.xhp
|
||||
@@ -21718,8 +21710,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"textmode_change.xhp\n"
|
||||
"par_id3153031\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press Insert to toggle between overwrite mode and insert mode. The current mode is displayed on the Status Bar.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> The text cursor must be enabled in the cell or in the input line. </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "Pritisnite Vstavi za preklapljanje med prepisnim in vstavnim načinom. Trenutni način je prikazan v vrstici stanja.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> V vnosni vrstici ali celici morate omogočiti kazalko besedila. </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgid "Press <keycode>Insert</keycode> to toggle between overwrite mode and insert mode. The current mode is displayed on the Status Bar. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> The text cursor must be enabled in the cell or in the input line.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "Pritisnite tipko <keycode>Vstavi</keycode> za preklapljanje med prepisnim in vstavnim načinom. Trenutni način je prikazan v vrstici stanja.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> V vnosni vrstici ali celici morate omogočiti kazalko besedila.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: textmode_change.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21742,32 +21734,32 @@ msgctxt ""
|
||||
"textmode_change.xhp\n"
|
||||
"par_id3145673\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>INSRT</emph>"
|
||||
msgstr "<emph>VSTA</emph>"
|
||||
msgid "<emph>Insert</emph>"
|
||||
msgstr "<emph>Vstavi</emph>"
|
||||
|
||||
#: textmode_change.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"textmode_change.xhp\n"
|
||||
"par_id3154307\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Insert mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking vertical line. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable the overwrite mode."
|
||||
msgstr "Vstavni način je omogočen. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Kazalka besedila je utripajoča navpična črta. </caseinline></switchinline>Kliknite na površino, da omogočite prepisni način."
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Insert mode is active.</caseinline> <defaultinline>The area in the status bar is blank, when Insert mode is active.</defaultinline> </switchinline> The text cursor is a blinking vertical line. Click on the area to activate the overwrite mode."
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Vstavni način je aktiven.</caseinline><defaultinline>Področje v vrstici stanja je prazno, ko je aktiven vstavni način.</defaultinline></switchinline> Besedilna kazalka utripa kot navpična črtica. Kliknite področje, da aktivirate prepisni način."
|
||||
|
||||
#: textmode_change.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"textmode_change.xhp\n"
|
||||
"par_id3150984\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>OVER</emph>"
|
||||
msgstr "<emph>PREP</emph>"
|
||||
msgid "<emph>Overwrite</emph>"
|
||||
msgstr "<emph>Prepiši</emph>"
|
||||
|
||||
#: textmode_change.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"textmode_change.xhp\n"
|
||||
"par_id3148491\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The overwrite mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking block. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable insert mode."
|
||||
msgstr "Prepisni način je omogočen. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Kazalka besedila je utripajoč navpični blok. </caseinline></switchinline>Kliknite na površino, da omogočite vstavni način."
|
||||
msgid "The overwrite mode is active. The text cursor is a blinking block. Click on the area to activate insert mode."
|
||||
msgstr "Prepisni način je omogočen. Kazalka besedila je utripajoč navpični blok. Kliknite na površino, da omogočite vstavni način."
|
||||
|
||||
#: textmode_change.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-21 20:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 22:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -121,6 +121,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"searchhelpcontents\">Search help contents</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"searchhelpcontents\">Iščite vsebino pomoči</variable>"
|
||||
|
||||
#: browserhelp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"browserhelp.xhp\n"
|
||||
"par_id211591971675557\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"noscriptmsg\">Enable JavaScript in the browser to display %PRODUCTNAME Help pages.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"noscriptmsg\">V brskalniku omogočite JavaScript, da prikažete strani pomoči %PRODUCTNAME.</variable>"
|
||||
|
||||
#: browserhelp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"browserhelp.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 23:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 12:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 11:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -62,8 +62,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01000000.xhp\n"
|
||||
"par_idN10607\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You see only the entries that are applicable to the current document. If the current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, and so on for all modules of %PRODUCTNAME. %PRODUCTNAME Impress and %PRODUCTNAME Draw are treated as the same in this dialog. The common entries are always visible."
|
||||
msgstr "Prikazani so le vnosi, ki veljajo za trenutni dokument. Če je ta besedilni dokument, vidite vnos za %PRODUCTNAME Writer, enako velja za ostale module %PRODUCTNAME. V tem pogovornem oknu sta %PRODUCTNAME Impress in %PRODUCTNAME Draw obravnavana kot isti modul. Skupni vnosi so vedno vidni."
|
||||
msgid "You see only the entries that are applicable to the current document. If the current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, and so on for all modules of %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Prikazani so le vnosi, ki veljajo za trenutni dokument. Če je ta besedilni dokument, vidite vnos za %PRODUCTNAME Writer, enako velja za ostale module %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -76,10 +76,10 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Izberite vno
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01000000.xhp\n"
|
||||
"par_id1013200911280529\n"
|
||||
"par_id61597440155071\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Note for macOS users: The Help mentions the menu path Tools - Options at numerous places. Replace this path with %PRODUCTNAME - Preferences on your macOS main menu. Both menu entries open the Options dialog box."
|
||||
msgstr "Opozorilo za uporabnike macOS: Pomoč na številnih mestih omenja menijsko pot Orodja – Možnosti. Namesto nje uporabite %PRODUCTNAME – Nastavitve v glavnem meniju macOS. Oba menijska ukaza odpreta pogovorno okno Možnosti."
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja – Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"01010100.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150592\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-pošta"
|
||||
|
||||
#: 01010100.xhp
|
||||
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"01010100.xhp\n"
|
||||
"par_id3154942\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your e-mail address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your email address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite svoj e-poštni naslov.</ahelp> Primer: moje.ime@moj.ponudnik.si"
|
||||
|
||||
#: 01010100.xhp
|
||||
@@ -830,8 +830,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id3149484\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This option allows you to select the default for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\"><emph>relative</emph></link> addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive."
|
||||
msgstr "Ta možnost omogoča, da izberete privzeto vrednost za <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relativno\"><emph>relativno</emph></link> naslavljanje URL-jev v datotečnem sistemu ali na spletu. Relativno naslavljanje je možno samo, če se izvorni dokument in dokument, na katerega se sklicujete, nahajata na istem pogonu."
|
||||
msgid "This option allows you to select the default for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative\"><emph>relative</emph></link> addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive."
|
||||
msgstr "Ta možnost omogoča, da izberete privzeto vrednost za <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relativno\"><emph>relativno</emph></link> naslavljanje URL-jev v datotečnem sistemu ali na spletu. Relativno naslavljanje je možno samo, če se izvorni dokument in dokument, na katerega se sklicujete, nahajata na istem pogonu."
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -926,8 +926,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id3155176\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\"><emph>relative saving</emph></link> of URLs in the file system.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Izberite to polje za <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relativno shranjevanje\"><emph>relativno shranjevanje</emph></link> URL-jev v datotečnem sistemu.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative saving\"><emph>relative saving</emph></link> of URLs in the file system.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Izberite to polje za <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relativno shranjevanje\"><emph>relativno shranjevanje</emph></link> URL-jev v datotečnem sistemu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -942,8 +942,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id3155608\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\"><emph>relative saving</emph></link> of URLs to the Internet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Izberite to polje za <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relativno shranjevanje\"><emph>relativno shranjevanje</emph></link> URL-jev za internet.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative saving\"><emph>relative saving</emph></link> of URLs to the Internet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Izberite to polje za <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relativno shranjevanje\"><emph>relativno shranjevanje</emph></link> URL-jev za internet.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -961,12 +961,20 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "ODF format version"
|
||||
msgstr "Različica zapisa ODF"
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id6944182\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "LibreOffice 7.0 supports the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> format (ODF) version 1.3. The prior versions of LibreOffice support the file format ODF 1.2. Prior file formats cannot store all new features of the new software."
|
||||
msgstr "LibreOffice 7.0 podpira zapis <link href=\"https://sl.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"Slovenska Wikipedija: OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> (ODF) različice 1.3. Prejšnje različice LibreOffice so podpirale zapis ODF 1.2. V predhodne vrste datotek ni mogoče shraniti vseh novih funkcij novejših pisarniških paketov."
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id6944181\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduced new features which have to be saved using the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\"><emph>OpenDocument></emph></link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software."
|
||||
msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduced new features which have to be saved using the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software."
|
||||
msgstr "OpenOffice.org 3 in StarOffice 9 sta uvedla nove značilnosti dokumentov, ki jih je potrebno shranjevati v zapisu <link href=\"https://sl.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"Slovenska Wikipedija: OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> (ODF) različice 1.2. Prejšnji različici OpenOffice.org 2 in StarOffice 8 sta podpirali zapis ODF 1.0/1.1. V te predhodne vrste datotek ni bilo mogoče shraniti vseh novih funkcij novejših pisarniških paketov."
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
@@ -974,40 +982,40 @@ msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id886257\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Current %PRODUCTNAME versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1 and 1.2."
|
||||
msgstr "Trenutne različice %PRODUCTNAME lahko odpirajo dokumente v zapisih ODF 1.0/1.1 in 1.2."
|
||||
msgid "Current %PRODUCTNAME versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1, 1.2, and 1.3."
|
||||
msgstr "Trenutne različice %PRODUCTNAME lahko odpirajo dokumente v zapisih ODF 1.0/1.1, 1.2 in 1.3."
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id8892483\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.2, ODF 1.2 (Extended), or in the prior format ODF 1.0/1.1."
|
||||
msgstr "Ko shranite dokument, lahko izberete, ali boste shranili dokument v zapisu ODF 1.2, ODF 1.2 (razširjenem) ali v prejšnjem zapisu ODF 1.0/1.1."
|
||||
msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.3, ODF 1.3 Extended, ODF 1.2, ODF 1.2 Extended, ODF 1.2 Extended (compatibility mode), or in the prior format ODF 1.0/1.1."
|
||||
msgstr "Ko shranite dokument, lahko izberete, ali boste shranili dokument v zapisu ODF 1.3, ODF 1.3 – razširjeni, ODF 1.2, ODF 1.2 – razširjenem, ODF 1.2 – razširjenem (v združljivostnem načinu) ali v prejšnjem zapisu ODF 1.0/1.1."
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id0915200911205367\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) format enables files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version."
|
||||
msgstr "Zapis ODF 1.2 (razširjeni) odslej omogoča, da komentarje vsebujejo tudi datoteke modulov Draw in Impress. Te komentarje lahko vnesete z <item type=\"menuitem\">Vstavi – Komentar</item> v najnovejši različici pisarniškega paketa. Če datoteke, shranjene z najnovejšo različico pisarniškega paketa, naložite s starejšimi različicami pisarniškega paketa, se komentarji izgubijo."
|
||||
msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) or newer formats enable files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version."
|
||||
msgstr "Zapis ODF 1.2 (razširjeni) in novejši omogočajo, da komentarje vsebujejo tudi datoteke modulov Draw in Impress. Te komentarje lahko vnesete z <item type=\"menuitem\">Vstavi – Komentar</item> v najnovejši različici pisarniškega paketa. Če datoteke, shranjene z najnovejšo različico pisarniškega paketa, naložite s starejšimi različicami pisarniškega paketa, se komentarji izgubijo."
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id7198400\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1 format. You can select that format to save in the listbox. This older format cannot store all new features, so the new format ODF 1.2 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nekatera podjetja ali organizacije morda zahtevajo dokumente ODF v standardu ODF 1.0/1.1. Vrsto zapisa izberete v seznamskem polju. S starejšim zapisom ni mogoče shraniti vseh novih lastnosti dokumenta, tako da, kjer je to mogoče, priporočamo novi zapis ODF 1.2 (razširjeni).</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nekatera podjetja ali organizacije morda zahtevajo dokumente ODF v standardu ODF 1.0/1.1 ali 1.2. Vrsto zapisa izberete v seznamskem polju. S starejšim zapisom ni mogoče shraniti vseh novih lastnosti dokumenta, tako da, kjer je to mogoče, priporočamo novi zapis ODF 1.3 (razširjeni).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id7198401\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The ODF 1.2 Extended (compat) mode is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful, if you need to interchange ODF documents with users, who use pre-ODF1.2 or ODF1.2-only legacy applications."
|
||||
msgstr "Razširjeni način ODF 1.2 (združljivostni) podpira zapis ODF 1.2 in funkcije, ki jih v novejših zapisih ni več, ter je »združljiv s hrošči« v starejših različicah OpenOffice.org. Lahko vam pride prav, ko želite izmenjati dokumente ODF z uporabniki, ki uporabljajo zastarele programe z zapisi pred ODF1.2 ali zgolj ODF1.2."
|
||||
msgid "The ODF 1.2 Extended (compatibility mode) is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF 1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful if you need to interchange ODF documents with users who use pre-ODF 1.2 or ODF 1.2-only legacy applications."
|
||||
msgstr "Razširjeni način ODF 1.2 (združljivostni način) podpira zapis ODF 1.2 in funkcije, ki jih v novejših zapisih ni več, ter je »združljiv s hrošči« v starejših različicah OpenOffice.org. Lahko vam pride prav, ko želite izmenjati dokumente ODF z uporabniki, ki uporabljajo zastarele programe z zapisi pred ODF 1.2 ali zgolj ODF 1.2."
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4334,7 +4342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"01020300.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-pošta"
|
||||
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
@@ -4342,7 +4350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"01020300.xhp\n"
|
||||
"par_idN1054D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">E-mail</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">Email</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">E-pošta</link>"
|
||||
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
@@ -4350,7 +4358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"01020300.xhp\n"
|
||||
"par_idN1056B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On UNIX systems, specifies the e-mail program to use when you send the current document as e-mail."
|
||||
msgid "On UNIX systems, specifies the email program to use when you send the current document as email."
|
||||
msgstr "V sistemih UNIX določa program za e-pošto, ki naj bo uporabljen, ko trenutni dokument pošiljate kot e-pošto."
|
||||
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
@@ -4358,7 +4366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"01020300.xhp\n"
|
||||
"par_idN10576\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "E-mail program"
|
||||
msgid "Email program"
|
||||
msgstr "E-poštni program"
|
||||
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
@@ -4366,7 +4374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"01020300.xhp\n"
|
||||
"par_idN1057A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Enter the e-mail program path and name.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Enter the email program path and name.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Vnesite pot programa za e-pošto in njegovo ime.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
@@ -4382,7 +4390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"01020300.xhp\n"
|
||||
"par_idN10595\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Opens a file dialog to select the e-mail program.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Opens a file dialog to select the email program.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Odpre raziskovalca datotek, da izberete program za e-pošto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01030000.xhp
|
||||
@@ -4657,38 +4665,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/cert\">Opens the <emph>Certificate Path</emph> dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/cert\">Odpre pogovorno okno <emph>Izberi potrdilo</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01030300.xhp\n"
|
||||
"par_idN106871\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "TSAs"
|
||||
msgstr "Overitelji časovnih žigov"
|
||||
|
||||
#: 01030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01030300.xhp\n"
|
||||
"par_idN1068B1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Allows you to maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs. TSAs issue digitally signed timestamps (RFC 3161) that are optionally used during signed PDF export."
|
||||
msgstr "Omogoča upravljanje seznama URL-jev overiteljev časovnih žigov. Slednji izdajajo digitalno podpisane časovne žige (RFC 3161), ki jih lahko uporabite kot dodatno možnost za digitalno podpisovanje pri izvozu PDF."
|
||||
|
||||
#: 01030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01030300.xhp\n"
|
||||
"par_idN1068E1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "TSAs"
|
||||
msgstr "Overitelji časovnih žigov"
|
||||
|
||||
#: 01030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01030300.xhp\n"
|
||||
"par_idN106921\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/tsas\">Opens the <emph>Time Stamping Authority URLs</emph> dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/tsas\">Odpre pogovorno okno <emph>URL-ji overiteljev časovnih žigov</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01030500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01030500.xhp\n"
|
||||
@@ -5182,8 +5158,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01040200.xhp\n"
|
||||
"par_id3149418\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">If you have inserted text using the <emph>Hidden Paragraph</emph> field, specifies whether to display the hidden paragraph.</ahelp> This option has the same function as the menu commands <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - Hidden Paragraphs\">View - Hidden Paragraphs</link></caseinline><defaultinline>View - Hidden Paragraphs</defaultinline></switchinline> available in open text documents."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">Če ste vstavili besedilo s pomočjo polja <emph>Skriti odstavek</emph>, določi, ali bo skriti odstavek prikazan ali ne.</ahelp> Ta možnost ima isto funkcijo kot menijski ukazi <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Pogled – Skriti odstavki\">Pogled – Skriti odstavki</link></caseinline><defaultinline>Pogled – Skriti odstavki</defaultinline></switchinline>, ki so na voljo v odprtih dokumentih z besedilom."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">Display paragraphs that contain a <emph>Hidden Paragraph</emph> field.</ahelp> This option has the same function as the menu command <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - Hidden Paragraphs\"><menuitem>View - Field Hidden Paragraphs</menuitem></link></caseinline><defaultinline>View - Hidden Paragraphs</defaultinline></switchinline>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">Če ste vstavili besedilo s pomočjo polja <emph>Skriti odstavek</emph>, določi, ali bo skriti odstavek prikazan ali ne.</ahelp> Ta možnost ima isto funkcijo kot menijski ukazi <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Pogled – Skriti odstavki\"><menuitem>Pogled – Skriti odstavki</menuitem></link></caseinline><defaultinline><menuitem>Pogled – Skriti odstavki</menuitem></defaultinline></switchinline>."
|
||||
|
||||
#: 01040200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5470,8 +5446,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01040400.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Tiskanje"
|
||||
msgid "Print (Options)"
|
||||
msgstr "Natisni (Možnosti)"
|
||||
|
||||
#: 01040400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5502,8 +5478,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01040400.xhp\n"
|
||||
"par_id3153542\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The print settings defined on this tab page apply to all subsequent print jobs, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the <emph>File - Print</emph> dialog."
|
||||
msgstr "Nastavitve tiskanja na tem zavihku veljajo za vsa prihodnja tiskalniška opravila, dokler znova ne spremenite nastavitev. Če želite spremeniti le nastavitve za trenutni dokument, uporabite pogovorno okno <emph>Datoteka – Natisni</emph>."
|
||||
msgid "The print settings defined on this tab page apply to all subsequent print jobs, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the <menuitem>File - Print</menuitem> dialog."
|
||||
msgstr "Nastavitve tiskanja na tem zavihku veljajo za vsa prihodnja tiskalniška opravila, dokler znova ne spremenite nastavitev. Če želite spremeniti le nastavitve za trenutni dokument, uporabite pogovorno okno <menuitem>Datoteka – Natisni</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 01040400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5526,7 +5502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"01040400.xhp\n"
|
||||
"hd_id3156156\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Pictures and objects"
|
||||
msgid "Images and objects"
|
||||
msgstr "Slike in predmeti"
|
||||
|
||||
#: 01040400.xhp
|
||||
@@ -5574,8 +5550,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01040400.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150868\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Print black"
|
||||
msgstr "Natisni črno-belo"
|
||||
msgid "Print text in black"
|
||||
msgstr "Natisni besedilo v črni barvi"
|
||||
|
||||
#: 01040400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5708,18 +5684,10 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Potrdite za tiskanje strani brošure v pravilnem vrstne
|
||||
#: 01040400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040400.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149300\n"
|
||||
"par_id251602857011343\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Komentarji"
|
||||
|
||||
#: 01040400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040400.xhp\n"
|
||||
"par_id3151320\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether comments in your document are printed.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, ali naj bodo natisnjeni komentarji iz vašega dokumenta.</ahelp>"
|
||||
msgid "This control appears only if <emph>Complex text layout</emph> is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>."
|
||||
msgstr "Ta možnost je na voljo le, če je omogočena <emph>podpora za kompleksno postavitev jezika</emph> v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja – Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – Jezikovne nastavitve – Jeziki</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 01040400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5777,6 +5745,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/fax\">If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/fax\">Če ste na računalnik namestili program za pošiljanje faks-sporočil in želite poslati faks-sporočilo neposredno iz dokumenta z besedilom, potem namesto tiskalnika za tiskanje izberete želeni faks.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01040400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040400.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149300\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Komentarji"
|
||||
|
||||
#: 01040400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040400.xhp\n"
|
||||
"par_id3151320\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether comments in your document are printed.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, ali naj bodo natisnjeni komentarji iz vašega dokumenta.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040500.xhp\n"
|
||||
@@ -6681,6 +6665,150 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markcolor\">Specifies the color for highlighting the changed lines in the text.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markcolor\">Določa barvo za označevanje spremenjenih vrstic v besedilu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01040800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040800.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Comparison Options"
|
||||
msgstr "Možnosti primerjave dokumentov"
|
||||
|
||||
#: 01040800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040800.xhp\n"
|
||||
"bm_id481597340419434\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>document comparison;options</bookmark_value> <bookmark_value>comparison;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>comparison;by word</bookmark_value> <bookmark_value>comparison;by character</bookmark_value> <bookmark_value>document comparison;random ID</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>primerjava dokumentov;možnosti</bookmark_value><bookmark_value>primerjave;samodejne</bookmark_value><bookmark_value>primerjave;po besedah</bookmark_value><bookmark_value>primerjave;po znakih</bookmark_value><bookmark_value>primerjava dokumentov;naključni identifikator</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01040800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040800.xhp\n"
|
||||
"hd_id801597320214148\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"comparisonoptionh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01040800.xhp\" name=\"Comparison\">Document Comparison Options</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"comparisonoptionh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01040800.xhp\" name=\"Možnosti primerjave dokumentov\">Možnosti primerjave dokumentov</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01040800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040800.xhp\n"
|
||||
"par_id761597320214148\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Defines the comparison options for the document."
|
||||
msgstr "Določi možnosti primerjave za dokument."
|
||||
|
||||
#: 01040800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040800.xhp\n"
|
||||
"par_id101597332748471\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Comparison</menuitem>."
|
||||
msgstr "Odprite besedilni dokument in izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja – Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME Writer – Primerjava</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 01040800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040800.xhp\n"
|
||||
"hd_id421597320817511\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Compare documents"
|
||||
msgstr "Primerjaj dokumente"
|
||||
|
||||
#: 01040800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040800.xhp\n"
|
||||
"par_id821597320851919\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Automatic</emph>: Uses traditional algorithm for document comparison (default)."
|
||||
msgstr "<emph>Samodejno</emph>: uporablja tradicionalni algoritem za primerjavo dokumentov (privzeta možnost)."
|
||||
|
||||
#: 01040800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040800.xhp\n"
|
||||
"par_id771597320878668\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>By word</emph>: compares documents segmenting contents word by word."
|
||||
msgstr "<emph>Po besedah</emph> – primerja dokumente tako, da segmentira vsebino po besedah."
|
||||
|
||||
#: 01040800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040800.xhp\n"
|
||||
"par_id431597320905536\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>By characters</emph>: compares documents segmenting contents character by character. You can define the minimal number of character for the comparison."
|
||||
msgstr "<emph>Po znakih</emph>: primerja dokumente tako, da segmentira vsebino po znakih. Določite lahko najmanjše število znakov za primerjavo."
|
||||
|
||||
#: 01040800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040800.xhp\n"
|
||||
"hd_id521597320824763\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Random Number to improve accuracy of document comparison"
|
||||
msgstr "Naključno število za natančnejšo primerjavo dokumentov"
|
||||
|
||||
#: 01040800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040800.xhp\n"
|
||||
"par_id411597332706569\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Introduce an identifier to improve accuracy of document comparison when done by word or by characters."
|
||||
msgstr "Uvede identifikator, ki izboljša natančnost primerjave dokumentov, ko je to opravljeno po besedah ali znakih."
|
||||
|
||||
#: 01040800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040800.xhp\n"
|
||||
"par_id631597333767341\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "These options are enabled when the Compare documents options are by words or by characters."
|
||||
msgstr "Te možnosti so omogočene, če je pod Primerjaj dokumente izbrana možnost primerjave po besedah ali znakih."
|
||||
|
||||
#: 01040800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040800.xhp\n"
|
||||
"hd_id601597323591520\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Take it into account when comparing"
|
||||
msgstr "Upoštevaj pri primerjavi"
|
||||
|
||||
#: 01040800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040800.xhp\n"
|
||||
"par_id191597335836486\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Activates the document comparison using By word and By character options."
|
||||
msgstr "Aktivira primerjavo dokumentov z uporabo možnosti Po besedah in Po znakih."
|
||||
|
||||
#: 01040800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040800.xhp\n"
|
||||
"hd_id1001597323596761\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Ignore pieces of length"
|
||||
msgstr "Prezri kose z dolžino"
|
||||
|
||||
#: 01040800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040800.xhp\n"
|
||||
"par_id751597333853235\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set the minimum number of characters to trigger a valid comparison."
|
||||
msgstr "Določite najmanjše število znakov, ki sprožijo veljavno primerjavo."
|
||||
|
||||
#: 01040800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040800.xhp\n"
|
||||
"hd_id291597323603653\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Store it when changing the document"
|
||||
msgstr "Shrani ob spreminjanju dokumenta"
|
||||
|
||||
#: 01040800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040800.xhp\n"
|
||||
"par_id421597332757267\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Stores the random number in the document."
|
||||
msgstr "Shrani naključno število v dokumentu."
|
||||
|
||||
#: 01040900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040900.xhp\n"
|
||||
@@ -7065,6 +7193,38 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Specifies the characters that are considered as word separators when counting words, in addition to spaces, tabs and line and paragraph breaks."
|
||||
msgstr "Določa znake, ki pri štetju besed ob presledkih, tabulatorjih in prelomih vrstic in odstavkov veljajo za ločila med besedami."
|
||||
|
||||
#: 01040900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040900.xhp\n"
|
||||
"hd_id691599000315902\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show standardized page count"
|
||||
msgstr "Pokaži število standardiziranih strani"
|
||||
|
||||
#: 01040900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040900.xhp\n"
|
||||
"par_id581599002628645\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Editors and publishers often define a “standard” page as containing a specified number of characters or words. Mark this field to allows quick calculation of the number of these pages."
|
||||
msgstr "Uredniki in založniki pogosto določajo standardno polo oz. stran, ki vsebuje določeno število znakov ali besed. Potrdite to polje, da omogočite hiter izračun števila tovrstnih strani."
|
||||
|
||||
#: 01040900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040900.xhp\n"
|
||||
"hd_id511599000321915\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Characters per standardized page"
|
||||
msgstr "Znakov na standardizirano stran"
|
||||
|
||||
#: 01040900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040900.xhp\n"
|
||||
"par_id271599002636069\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set the number of characters for the standardized page."
|
||||
msgstr "Določite število znakov na standardizirani strani."
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01041000.xhp\n"
|
||||
@@ -7972,10 +8132,10 @@ msgstr "Določa ozadje za dokumente HTML. Ozadje je veljavno za nove dokumente H
|
||||
#: 01050300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01050300.xhp\n"
|
||||
"par_id3156156\n"
|
||||
"par_id3151114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Further information\">Further information</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Dodatne informacije\">Dodatne informacije</link>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click a color. Click the <emph>None</emph> button to remove a background color.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite barvo. Kliknite gumb <emph>Brez</emph>, da odstranite barvo ozadja.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9342,8 +9502,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01060500.xhp\n"
|
||||
"par_id3155093\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Določa, da so nadomestni znaki omogočeni pri iskanju kot tudi za primerjave znakovnih nizov.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To se nanaša na <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funkcije za zbirke podatkov\">funkcije za zbirke podatkov</link> ter na VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS in SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Določa, da so nadomestni znaki omogočeni pri iskanju kot tudi za primerjave znakovnih nizov.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To se nanaša na <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funkcije za zbirke podatkov\">funkcije za zbirke podatkov</link> ter na LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS in SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9390,8 +9550,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01060500.xhp\n"
|
||||
"par_id3155092\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Določa, da so regularni izrazi namesto enostavnih nadomestnih znakov omogočeni pri iskanju kot tudi za primerjave znakovnih nizov.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To se nanaša na <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funkcije za zbirke podatkov\">funkcije za zbirke podatkov</link> ter na VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS in SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Specifies that <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"list of regular expressions\">regular expressions</link> instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Določa, da so <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"Seznam regularnih izrazov\">regularni izrazi</link> namesto enostavnih nadomestnih znakov omogočeni pri iskanju kot tudi za primerjave znakovnih nizov.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To se nanaša na <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funkcije za zbirke podatkov\">funkcije za zbirke podatkov</link> ter na LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS in SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9414,8 +9574,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01060500.xhp\n"
|
||||
"par_id3155097\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Določa, da so uporabljeni zgolj dobesedni nizi pri iskanju kot tudi za primerjave znakovnih nizov.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To se nanaša na <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funkcije za zbirke podatkov\">funkcije za zbirke podatkov</link> ter na VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS in SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Določa, da so uporabljeni zgolj dobesedni nizi pri iskanju kot tudi za primerjave znakovnih nizov.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To se nanaša na <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funkcije za zbirke podatkov\">funkcije za zbirke podatkov</link> ter na LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS in SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11785,6 +11945,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Microsoft Office"
|
||||
msgstr "Microsoft Office"
|
||||
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01130200.xhp\n"
|
||||
"bm_id881592499093945\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Microsoft lock files</bookmark_value><bookmark_value>lock files;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>lock files;%PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;import and export</bookmark_value><bookmark_value>embedded objects;import and export</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;PDF</bookmark_value><bookmark_value>character highlighting;Microsoft Office export</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>datoteke zaklepa;Microsoft</bookmark_value><bookmark_value>Microsoftove datoteke zaklepa</bookmark_value><bookmark_value>datoteke zaklepa;%PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>predmeti OLE; uvažanje in izvažanje</bookmark_value><bookmark_value>vdelani predmeti;uvažanje in izvažanje</bookmark_value><bookmark_value>predmeti OLE;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>predmeti OLE;PDF</bookmark_value><bookmark_value>poudarjanje znakov;izvažanje Microsoft Office</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01130200.xhp\n"
|
||||
@@ -11798,7 +11966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"01130200.xhp\n"
|
||||
"par_id3149095\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office documents.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa nastavitve za uvažanje in izvažanje dokumentov programa Microsoft Office.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
@@ -11814,16 +11982,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"01130200.xhp\n"
|
||||
"par_id3159234\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The<emph> Embedded Objects </emph>section specifies how to import and export Microsoft Office OLE objects."
|
||||
msgstr "Razdelek <emph>Vdelani predmeti</emph> določa nastavitve za uvažanje in izvažanje predmetov OLE programa Microsoft Office."
|
||||
msgid "The <emph>Embedded Objects</emph> section specifies how to import and export Microsoft Office or other OLE objects."
|
||||
msgstr "Razdelek <emph>Vdelani predmeti</emph> določa nastavitve za uvažanje in izvažanje predmetov OLE programa Microsoft Office in drugih."
|
||||
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01130200.xhp\n"
|
||||
"par_id3159233\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "These settings are valid when no Microsoft OLE server exists (for example, in UNIX) or when there is no $[officename] OLE server ready for editing the OLE objects."
|
||||
msgstr "Te nastavitve veljajo, če ne obstaja strežnik OLE Microsoft (npr. v UNIX-u) ali če strežnik OLE $[officename] ni pripravljen za urejanje predmetov OLE."
|
||||
msgid "These settings are valid when no Microsoft or other OLE server exists (for example, in UNIX) or when there is no $[officename] OLE server ready for editing the OLE objects."
|
||||
msgstr "Te nastavitve veljajo, če ne obstaja strežnik Microsoft ali drug strežnik OLE (npr. v UNIX-u) ali če strežnik OLE $[officename] ni pripravljen za urejanje predmetov OLE."
|
||||
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11846,24 +12014,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"01130200.xhp\n"
|
||||
"hd_id3146798\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "List Box"
|
||||
msgstr "Seznamsko polje"
|
||||
msgid "[L] and [S] Columns"
|
||||
msgstr "Stolpca [N] in [S]"
|
||||
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01130200.xhp\n"
|
||||
"par_id3150670\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">The<emph> List Box </emph>field displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] (L) and/or when saving into a Microsoft format (S). </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">Polje<emph> Seznamsko polje </emph>prikaže vnose za par predmetov OLE, ki jih je mogoče pretvoriti med nalaganjem v $[officename] (N) in/ali med shranjevanjem v Microsoftovi obliki (S). </ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">The <emph>[L] and [S]</emph> checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">Potrditveni polji <emph>[N] in [S]</emph> prikažeta vnose za par predmetov OLE, ki jih je mogoče pretvoriti med nalaganjem v $[officename] [N] in/ali med shranjevanjem v Microsoftovi obliki [S]. </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01130200.xhp\n"
|
||||
"par_id3154286\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft OLE object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a Microsoft document is loaded into $[officename]."
|
||||
msgstr "Potrdite polje v stolpcu [N] pred vnosom, če bo predmet OLE vrste Microsoft pretvorjen v navedeni predmet OLE $[officename], ko se v $[officename] naloži dokument vrste Microsoft."
|
||||
msgid "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft or other OLE object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a Microsoft or other document is loaded into $[officename]."
|
||||
msgstr "Potrdite polje v stolpcu [N] pred vnosom, če bo predmet OLE vrste Microsoft ali druge pretvorjen v navedeni predmet OLE $[officename], ko se v $[officename] naloži dokument vrste Microsoft."
|
||||
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11878,8 +12046,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01130200.xhp\n"
|
||||
"hd_id3146797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Character Background"
|
||||
msgstr "Ozadje znaka"
|
||||
msgid "Character Highlighting"
|
||||
msgstr "Poudarjanje znakov"
|
||||
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11889,6 +12057,30 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Microsoft Office has two character attributes similar to $[officename] character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pisarniški paket Microsoft Office pozna dva atributa znaka, ki sta podobna ozadju znaka v $[officename]. Izberite ustrezni atribut (poudarjanje ali senčenje), ki ga želite uporabiti ob izvozu v zapise paketa Microsoft Office.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01130200.xhp\n"
|
||||
"hd_id551592495779229\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Lock files"
|
||||
msgstr "Datoteke zaklepa"
|
||||
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01130200.xhp\n"
|
||||
"par_id91592496281531\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file.</ahelp> Lock files signal to applications that a resource or file should not be used until the lock is released."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Potrdite to polje, da poleg lastne datoteke zaklepa programa %PRODUCTNAME ustvarite tudi datoteko zaklepa Microsoft Office.</ahelp> Datoteke zaklepa so znak programom, da vira ali datoteke ne smejo uporabiti, dokler se zaklep ne sprosti."
|
||||
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01130200.xhp\n"
|
||||
"par_id931592496307158\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME can read lock files generated by Microsoft Office."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME lahko prebere datoteke zaklepa, ki jih ustvarja Microsoft Office."
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01140000.xhp\n"
|
||||
@@ -13526,8 +13718,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"expertconfig.xhp\n"
|
||||
"par_id0609201521430059\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools – Options – %PRODUCTNAME – Advanced – Expert Configuration</emph>"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Orodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Napredno – Strokovna prilagoditev</emph>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced - Open Expert Configuration</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Orodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Napredno – Strokovna prilagoditev</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: expertconfig.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13718,8 +13910,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"expertconfig.xhp\n"
|
||||
"par_id0609201523043085\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can double click in the preference row to edit the current value of the property."
|
||||
msgstr "Lahko tudi dvokliknete vrstico nastavitve, da uredite trenutno vrednost lastnosti."
|
||||
msgid "Double-click in the preference row to edit current string and long values or toggle boolean types."
|
||||
msgstr "Lahko tudi dvokliknete vrstico nastavitve, da uredite trenutno vrednost niza ali številke oz. preklopite dvojiško vrednost."
|
||||
|
||||
#: expertconfig.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13809,6 +14001,38 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javas\">Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting.</ahelp> The path to the JRE is displayed beneath the list box."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javas\">Izberite javansko izvajalno okolje JRE, ki ga želite uporabljati. Na nekaterih sistemih morate malo počakati, da se seznam izpiše. Na nekaterih sistemih morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME, da spremenjena nastavitev začne veljati.</ahelp> Pot do JRE se izpiše pod seznamskim poljem."
|
||||
|
||||
#: java.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"java.xhp\n"
|
||||
"par_id431600889434242\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can override the default JRE of the operating system with one of the following alternatives:"
|
||||
msgstr "Privzeti JRE operacijskega sistema lahko preglasite na enega od naslednjih načinov:"
|
||||
|
||||
#: java.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"java.xhp\n"
|
||||
"par_id191600889458048\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By setting the environment variable <literal>JAVA_HOME</literal>,"
|
||||
msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko <literal>JAVA_HOME</literal>,"
|
||||
|
||||
#: java.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"java.xhp\n"
|
||||
"par_id131600889466713\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By adding a JRE to the <literal>$PATH</literal> variable,"
|
||||
msgstr "dodate želeni JRE v spremenljivko <literal>$PATH</literal>,"
|
||||
|
||||
#: java.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"java.xhp\n"
|
||||
"par_id501600889473339\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By providing the configuration file <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><literal>javasettings_macOS_X86_64.xml</literal></caseinline> <caseinline select=\"WIN\"><literal>javasettings_Windows_X86_64.xml</literal></caseinline> <caseinline select=\"UNIX\"><literal>javasettings_Linux_X86_64.xml</literal></caseinline> <defaultinline><literal>javasettings_${_OS}_${_ARCH}.xml</literal></defaultinline> </switchinline> in the folder <literal><instdir>/presets/config</literal>."
|
||||
msgstr "dodate prilagoditveno datoteko <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><literal>javasettings_macOS_X86_64.xml</literal></caseinline><caseinline select=\"WIN\"><literal>javasettings_Windows_X86_64.xml</literal></caseinline><caseinline select=\"UNIX\"><literal>javasettings_Linux_X86_64.xml</literal></caseinline><defaultinline><literal>javasettings_${_OS}_${_ARCH}.xml</literal></defaultinline></switchinline> v mapo <literal><mapa_namestitve>/presets/config</literal>."
|
||||
|
||||
#: java.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"java.xhp\n"
|
||||
@@ -14446,7 +14670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"mailmerge.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mail Merge E-mail"
|
||||
msgid "Mail Merge Email"
|
||||
msgstr "Spajanje e-pošte"
|
||||
|
||||
#: mailmerge.xhp
|
||||
@@ -14454,7 +14678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"mailmerge.xhp\n"
|
||||
"par_idN10554\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Mail Merge E-mail</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Mail Merge Email</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Spajanje e-pošte</link>"
|
||||
|
||||
#: mailmerge.xhp
|
||||
@@ -14462,7 +14686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"mailmerge.xhp\n"
|
||||
"par_idN10564\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the user information and server settings for when you send form letters as e-mail messages.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa podatke o uporabniku in nastavitve strežnika za pošiljanje tipskih pisem kot e-poštnih sporočil.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mailmerge.xhp
|
||||
@@ -14478,7 +14702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"mailmerge.xhp\n"
|
||||
"par_idN1057F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the user information to use when you send e-mail."
|
||||
msgid "Enter the user information to use when you send email."
|
||||
msgstr "Vnesite podatke o uporabniku, da jih uporabite, ko pošiljate e-pošto."
|
||||
|
||||
#: mailmerge.xhp
|
||||
@@ -14502,7 +14726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"mailmerge.xhp\n"
|
||||
"par_idN105A5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "E-mail address"
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "E-poštni naslov"
|
||||
|
||||
#: mailmerge.xhp
|
||||
@@ -14510,7 +14734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"mailmerge.xhp\n"
|
||||
"par_idN105A9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your e-mail address for replies.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your email address for replies.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite svoj e-poštni naslov za odgovore.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mailmerge.xhp
|
||||
@@ -14518,7 +14742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"mailmerge.xhp\n"
|
||||
"par_idN105C0\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Send replies to different e-mail address"
|
||||
msgid "Send replies to different email address"
|
||||
msgstr "Pošlji odgovore na različne e-poštne naslove"
|
||||
|
||||
#: mailmerge.xhp
|
||||
@@ -14526,7 +14750,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"mailmerge.xhp\n"
|
||||
"par_idN105C4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the e-mail address that you enter in the Reply address text box as the reply-to e-mail address.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Uporabi e-poštni naslov, ki ga vnesete v polje z besedilom Naslov za odgovor kot e-poštni naslov za odgovore.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mailmerge.xhp
|
||||
@@ -14542,7 +14766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"mailmerge.xhp\n"
|
||||
"par_idN105DF\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address to use for e-mail replies.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address to use for email replies.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite naslov, ki bo služil za odgovore na e-pošto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mailmerge.xhp
|
||||
@@ -14558,7 +14782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"mailmerge.xhp\n"
|
||||
"par_idN105F2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specify the server settings for outgoing e-mails."
|
||||
msgid "Specify the server settings for outgoing emails."
|
||||
msgstr "Določite nastavitve strežnika za odhodno e-pošto."
|
||||
|
||||
#: mailmerge.xhp
|
||||
@@ -14606,7 +14830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"mailmerge.xhp\n"
|
||||
"par_idN10637\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">When available, uses a secure connection to send e-mails.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">When available, uses a secure connection to send emails.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kadar je na voljo, uporabi varno povezavo za pošiljanje e-pošte.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mailmerge.xhp
|
||||
@@ -14622,7 +14846,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"mailmerge.xhp\n"
|
||||
"par_idN10652\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link> dialog where you can specify the server authentication settings for secure e-mail.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link> dialog where you can specify the server authentication settings for secure email.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Overitev strežnika</link>, kjer lahko določite nastavitve overitve strežnika za varno e-pošto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mailmerge.xhp
|
||||
@@ -14854,7 +15078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"opencl.xhp\n"
|
||||
"tit_opencl\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open CL"
|
||||
msgid "OpenCL"
|
||||
msgstr "OpenCL"
|
||||
|
||||
#: opencl.xhp
|
||||
@@ -14862,7 +15086,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"opencl.xhp\n"
|
||||
"bm_id4077578\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Open CL;setting options</bookmark_value><bookmark_value>setting options;Open CL</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>OpenCL;setting options</bookmark_value><bookmark_value>setting options;OpenCL</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>OpenCL;nastavljanje možnosti</bookmark_value><bookmark_value>nastavljanje možnosti;OpenCL</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: opencl.xhp
|
||||
@@ -14870,7 +15094,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"opencl.xhp\n"
|
||||
"par_idN10558\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">Open CL</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">OpenCL</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">OpenCL</link>"
|
||||
|
||||
#: opencl.xhp
|
||||
@@ -14878,8 +15102,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"opencl.xhp\n"
|
||||
"par_idN10568\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open CL is a technology to speed up calculation on large spreadsheets."
|
||||
msgstr "OpenCL (Open Computing Language) je tehnologija, s katero lahko med drugim pospešimo izračune v obsežnih preglednicah."
|
||||
msgid "OpenCL is a technology to speed up calculation on large spreadsheets."
|
||||
msgstr "OpenCL (angl. Open Computing Language) je tehnologija, s katero lahko med drugim pospešimo izračune v obsežnih preglednicah."
|
||||
|
||||
#: opencl.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15094,7 +15318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||||
"par_idN1054E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, click the <emph>Server Authentication</emph> button to specify the server security settings."
|
||||
msgid "On the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge Email</link> tab page, click the <emph>Server Authentication</emph> button to specify the server security settings."
|
||||
msgstr "Na strani zavihka <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja – Možnosti</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer – Spajanje e-pošte</link> kliknite gumb <emph>Overitev strežnika</emph>, da določite varnostne nastavitve strežnika."
|
||||
|
||||
#: serverauthentication.xhp
|
||||
@@ -15110,8 +15334,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||||
"par_idN105BE\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables the authentication that is required to send e-mail by SMTP.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Omogoča overitev, ki je potrebna za pošiljanje e-pošte z SMTP.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables the authentication that is required to send email by SMTP.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Omogoča overitev, ki je potrebna za pošiljanje e-pošte s SMTP.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: serverauthentication.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15174,7 +15398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||||
"par_idN1061A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select if you are required to first read your e-mail before you can send e-mail.</ahelp> This method is also called \"SMTP after POP3\"."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select if you are required to first read your email before you can send email.</ahelp> This method is also called \"SMTP after POP3\"."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite, če morate najprej prebrati svojo e-pošto, preden jo lahko pošljete.</ahelp> Ta metoda se imenuje tudi »SMTP po POP3«."
|
||||
|
||||
#: serverauthentication.xhp
|
||||
@@ -15294,7 +15518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"testaccount.xhp\n"
|
||||
"par_idN10557\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you enter settings on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, you can click the <emph>Test Settings</emph> button to test your settings."
|
||||
msgid "When you enter settings on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge Email</link> tab page, you can click the <emph>Test Settings</emph> button to test your settings."
|
||||
msgstr "Ko na stran zavihka <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja – Možnosti</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer – Spajanje e-pošte</link> vnesete nastavitve, lahko kliknete gumb <emph>Preveri nastavitve</emph>, da preverite svoje nastavitve."
|
||||
|
||||
#: testaccount.xhp
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 20:24+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 11:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -353,14 +353,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Rotates the selected object(s)."
|
||||
msgstr "Zasuka izbrane predmete."
|
||||
|
||||
#: main0113.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0113.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149019\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\">Distribution</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Porazdelitev\">Porazdelitev</link>"
|
||||
|
||||
#: main0113.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0113.xhp\n"
|
||||
@@ -537,14 +529,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Slog območja / Polnilo\">Slog območja / Polnilo</link>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0202.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150048\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Shadow</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Senca\">Senca</link>"
|
||||
|
||||
#: main0203.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0203.xhp\n"
|
||||
@@ -974,8 +958,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0210.xhp\n"
|
||||
"par_idN107FF\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Izrivanje vključeno/izključeno</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Izrivanje vključeno/izključeno</link>"
|
||||
|
||||
#: main0210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -985,14 +969,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
|
||||
msgstr "Vklopi ali izklopi učinke 3D za izbrane predmete."
|
||||
|
||||
#: main0210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0210.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145350\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interaction\">Interaction</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interakcija\">Interakcija</link>"
|
||||
|
||||
#: main0211.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0211.xhp\n"
|
||||
@@ -1438,8 +1414,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main_format.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149499\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Položaj in velikost\">Položaj in velikost</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Object and Shape</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Položaj in velikost\">Predmet in lik</link>"
|
||||
|
||||
#: main_format.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/00
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 20:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 17:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -366,8 +366,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3151264\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Master</emph>"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Pogled – Matrica</emph>"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Master Slide</emph>"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Pogled – Matrica prosojnice</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1246,48 +1246,48 @@ msgctxt ""
|
||||
"slide_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id3155530\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <emph>Slide - Properties</emph> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtite\">Izberite <emph>Prosojnica – Lastnosti</emph></variable>."
|
||||
msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <menuitem>Slide - Slide Properties</menuitem> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtite\">Izberite <menuitem>Prosojnica – Lastnosti prosojnice</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: slide_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"slide_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id3145386\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <emph>Slide - Properties</emph> and then click the <emph>Page</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtites\">Izberite <emph>Prosojnica – Lastnosti</emph> in nato kliknite na zavihek <emph>Stran</emph>.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <menuitem>Slide - Slide Properties</menuitem> and then click the <emph>Page</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtites\">Izberite <menuitem>Prosojnica – Lastnosti prosojnice</menuitem> in nato kliknite na zavihek <emph>Stran</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: slide_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"slide_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id3148866\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <emph>Slide - Properties</emph> and then click the <emph>Background</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtiteh\">Izberite <emph>Prosojnica – Lastnosti</emph> in nato kliknite na zavihek <emph>Ozadje</emph>.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <menuitem>Slide - Slide Properties</menuitem> and then click the <emph>Background</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtiteh\">Izberite <menuitem>Prosojnica – Lastnosti prosojnice</menuitem> in nato kliknite na zavihek <emph>Ozadje</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: slide_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"slide_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id3155266\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"adnsei\">Choose <emph>Slide - Layout</emph> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"adnsei\">Izberite <emph>Prosojnica – Postavitev</emph>.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"adnsei\">Choose <menuitem>Slide - Slide Layout</menuitem> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"adnsei\">Izberite <menuitem>Prosojnica – Postavitev prosojnice</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: slide_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"slide_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id3153012\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <emph>Slide - Change Slide Master</emph> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">Izberite <emph>Prosojnica – Spremeni matrico prosojnice</emph>.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <menuitem>Slide - Change Slide Master</menuitem> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">Izberite <menuitem>Prosojnica – Spremeni matrico prosojnice</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: slide_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"slide_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id3134264\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Slide - New Slide</emph>"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Prosojnica – Nova prosojnica</emph>"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Slide - New Slide</menuitem>"
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Prosojnica – Nova prosojnica</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: slide_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/01
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-21 17:30+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 14:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-16 18:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -30,8 +30,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01170000.xhp\n"
|
||||
"bm_id3153728\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Macromedia Flash export</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to Macromedia Flash format</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Macromedia Flash;izvažanje</bookmark_value><bookmark_value>izvažanje;v zapis Macromedia Flash</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Presentation HTML export</bookmark_value> <bookmark_value>Drawing HTML export</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to HTML format</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>HTML; izvažanje predstavitev</bookmark_value><bookmark_value>HTML; izvažanje risb</bookmark_value><bookmark_value>izvažanje;v zapisu HTML</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -65,14 +65,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Document\">HTML Document</link>, <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Image Options\">JPEG, SVM/WMF/PICT/MET, BMP, GIF, EPS, PNG, PBM, PPM, PGM</link>."
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"Dokument HTML\">Dokument HTML</link>, <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Možnosti slik\">JPEG, SVM/WMF/PICT/MET, BMP, GIF, EPS, PNG, PBM, PPM, PGM</link>."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145584\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you select \"Macromedia Flash (SWF)\" as file format, the current Impress or Draw document will be exported to the Macromedia Flash format."
|
||||
msgstr "Če za vrsto dokumenta izberete »Macromedia Flash (SWF)«, bo trenutni dokument Impress ali Draw izvožen v obliki Macromedia Flash."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170000.xhp\n"
|
||||
@@ -3193,14 +3185,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "On the Table Bar, click <emph>Table Properties</emph>."
|
||||
msgstr "V predmetni vrstici Tabela kliknite <emph>Lastnosti tabele</emph>."
|
||||
|
||||
#: 05090000m.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05090000m.xhp\n"
|
||||
"hd_id3146119\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Pisava\">Pisava</link>"
|
||||
|
||||
#: 05100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05100000.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-24 10:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 20:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -4409,38 +4409,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Line with Arrows"
|
||||
msgstr "Črta s puščicama"
|
||||
|
||||
#: 10130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10130000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "3D Effects"
|
||||
msgstr "3D-učinki"
|
||||
|
||||
#: 10130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10130000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149052\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10130000.xhp\" name=\"3D Effects\">3D Effects</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10130000.xhp\" name=\"3D-učinki\">3D-učinki</link>"
|
||||
|
||||
#: 10130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10130000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145117\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of a 3D object or converts a 2D object to 3D.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa lastnosti predmeta 3D ali pretvori predmet 2D v 3D.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10130000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147372\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"Format - 3D Effects\"><emph>Format - 3D Effects</emph></link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"Oblika – 3D-učinki\"><emph>Oblika – 3D-učinki</emph></link>"
|
||||
|
||||
#: 11060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"11060000.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 23:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 11:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 11:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -310,8 +310,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||||
"par_id3148703\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select an object or group of objects that you want to include in your animation and choose<emph> Insert - Animated Image</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite predmet ali skupino predmetov, ki jih želite vključiti v animacijo, in izberite<emph> Vstavi – Animirana slika</emph>."
|
||||
msgid "Select an object or group of objects that you want to include in your animation and choose<emph> Insert - Media - Animated Image</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite predmet ali skupino predmetov, ki jih želite vključiti v animacijo, in izberite <emph>Vstavi – Medijska datoteka – Animirana slika</emph>."
|
||||
|
||||
#: animated_gif_create.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1206,8 +1206,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"footer.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153191\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Adding a Header or a Footer to All Slides</link> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Dodajanje glave ali noge vsem prosojnicam\">Dodajanje glave ali noge vsem prosojnicam</link> </variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Adding a Header or a Footer to All Slides</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Dodajanje glave ali noge vsem prosojnicam\">Dodajanje glave ali noge vsem prosojnicam</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: footer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1361,6 +1361,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the <date/time> field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area."
|
||||
msgstr "Kliknite področje Datum, ki prikazuje čas in datum, in ga premaknite. Izberite polje <datum/čas> in spremenite oblikovanje prikazanega datuma in časa na vseh prosojnicah. Enako velja za področji noge in številke prosojnice."
|
||||
|
||||
#: footer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"footer.xhp\n"
|
||||
"par_id171597939732335\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Normally the predefined elements of the master slide are set to visible in the presentation. You can control the visibility of the predefined elements by choosing <menuitem>Slide - Master Elements</menuitem>."
|
||||
msgstr "Vnaprej določeni elementi matrice prosojnice so običajno v predstavitvi vidni. Njihovo pojavnost oz. vidnost nadzirate z ukazom <menuitem>Prosojnica – Elementi matrice</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: footer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"footer.xhp\n"
|
||||
@@ -1390,7 +1398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"footer.xhp\n"
|
||||
"par_id3147295\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Drawing</emph> bar, select the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icon</alt></image>."
|
||||
msgid "On the <emph>Drawing</emph> bar, select the <emph>Text</emph> icon<image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icon</alt></image>."
|
||||
msgstr "V orodni vrstici <emph>Risba</emph> izberite ikono <emph>Besedilo</emph> <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Ikona</alt></image>."
|
||||
|
||||
#: footer.xhp
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/smath
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-15 10:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 16:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -158,8 +158,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0103.xhp\n"
|
||||
"par_id3147338\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sets the display scale and defines which elements you want to be visible. Most of the commands that you can enter into the <emph>Commands</emph> window can also be accessed through a mouse click if you have already opened the Elements pane with <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Elements\"><emph>View - Elements</emph></link>."
|
||||
msgstr "Nastavi merilo prikaza in določi, kateri elementi bodo vidni. Do večine ukazov iz okna <emph>Ukazi</emph> lahko dostopate tudi s klikom miške, če ste že odprli podokno Elementi s <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Pogled – Elementi\"><emph>Pogled – Elementi</emph></link>."
|
||||
msgid "Sets the display scale and defines which elements you want to be visible. Most of the commands that you can enter into the <emph>Commands</emph> window can also be accessed through a mouse click if you have already opened the Elements pane with <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Elements\"><menuitem>View - Elements</menuitem></link>."
|
||||
msgstr "Nastavi merilo prikaza in določi, kateri elementi bodo vidni. Do večine ukazov iz okna <emph>Ukazi</emph> lahko dostopate tudi s klikom miške, če ste že odprli podokno Elementi s <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Pogled – Elementi\"><menuitem>Pogled – Elementi</menuitem></link>."
|
||||
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 23:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-21 17:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 17:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -585,22 +585,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Select Text\">Select Text</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Izberi besedilo\">Izberi besedilo</link>"
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0102.xhp\n"
|
||||
"hd_id102920150120456626\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Direct Cursor Mode</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Način neposredne kazalke\">Način neposredne kazalke</link>"
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0102.xhp\n"
|
||||
"par_id102920150120459176\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Allows a user to click at the beginning, middle, or end of any possible text line on a page and then begin typing."
|
||||
msgstr "Uporabniku omogoči, da lahko začne tipkati s klikom na začetku, sredini ali koncu sleherne vrstice besedila."
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0102.xhp\n"
|
||||
@@ -614,32 +598,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0102.xhp\n"
|
||||
"par_id102920150120456660\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the <emph>Navigator</emph> window on the <emph>Page Number</emph> spin button, so you can enter in a page number."
|
||||
msgstr "Odpre okno <emph>Krmar</emph> na vrtilnem gumbu <emph>Številka strani</emph>, da lahko vnesete številko strani."
|
||||
msgid "Opens a dialog box to enter which page number should be shown. (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+G</keycode>)"
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem vnesete, katera številka strani naj se prikaže (kombinacija tipk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+G</keycode>)."
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0102.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147302\n"
|
||||
"hd_id11603124968334\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Footnotes\">Footnote or Endnote</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Sprotne opombe\">Sprotna oz. končna opomba</link>"
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Komentar"
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0102.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147327\n"
|
||||
"par_id941603125587454\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Index Entry\">Index Entry</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Vnos v kazalo\">Vnos v kazalo</link>"
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0102.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147352\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02130000.xhp\" name=\"Bibliography Entry\">Bibliography Entry</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02130000.xhp\" name=\"Bibliografski vnos\">Bibliografski vnos</link>"
|
||||
msgid "Shows submenu that gives options to reply, resolve and delete comments."
|
||||
msgstr "Pokaže podmeni, ki prikazuje ukaze za odgovarjanje, razreševanje in brisanje komentarjev."
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -654,16 +630,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0102.xhp\n"
|
||||
"hd_id0914201501170171\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Povezave\">Povezave</link>"
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0102.xhp\n"
|
||||
"hd_id3156150\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Slika s povezavami\">Slika s povezavami</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links to External Files</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Povezave\">Povezave do zunanjih datotek</link>"
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -673,6 +641,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Predmet\">Predmet</link>"
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0102.xhp\n"
|
||||
"hd_id102920150120456626\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Direct Cursor Mode</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Način neposredne kazalke\">Način neposredne kazalke</link>"
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0102.xhp\n"
|
||||
"par_id102920150120459176\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Allows a user to click at the beginning, middle, or end of any possible text line on a page and then begin typing."
|
||||
msgstr "Uporabniku omogoči, da lahko začne tipkati s klikom na začetku, sredini ali koncu sleherne vrstice besedila."
|
||||
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0103.xhp\n"
|
||||
@@ -798,16 +782,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0103.xhp\n"
|
||||
"hd_id102720150854018740\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hide Whitespace"
|
||||
msgstr "Skrij presledke"
|
||||
msgid "Show Whitespace"
|
||||
msgstr "Pokaži presledke"
|
||||
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0103.xhp\n"
|
||||
"par_id102720150854012820\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "View documents with the white space found at the end and beginning of pages hidden."
|
||||
msgstr "Pokaže dokumente s skritimi presledki na koncu in začetku strani."
|
||||
msgid "Displays the document with the top and bottom margins, header and footer and a gap between pages. Uncheck to collapse all the elements above and display document in a contiguous page stream. Hiding whitespace is only possible in Single-page view."
|
||||
msgstr "Prikaže dokument z vrhnjim in spodnjim robom, glavo in nogo ter razkorakom med stranmi. Polja ne potrdite, če želite strniti vse zgornje elemente in prikazati dokument kot zvezen tok strani. Prikrivanje presledkov je možno le v pogledu ene strani."
|
||||
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -873,14 +857,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPagebreak\">Inserts a manual page break at the current cursor position and places the cursor at the beginning of the next page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPagebreak\">Vstavi ročni prelom strani na trenutno mesto kazalke in postavi kazalko na začetek naslednje strani.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0104.xhp\n"
|
||||
"hd_id3155376\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Manual Break\">Manual Break</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Ročni prelom\">Ročni prelom</link>"
|
||||
|
||||
#: main0104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0104.xhp\n"
|
||||
@@ -889,6 +865,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Image\">Image</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Slika\">Slika</link>"
|
||||
|
||||
#: main0104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0104.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147788\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Section\">Section</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Odsek\">Odsek</link>"
|
||||
|
||||
#: main0104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0104.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149428\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"File\">Text from File</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"Datoteka\">Besedilo iz datoteke</link>"
|
||||
|
||||
#: main0104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0104.xhp\n"
|
||||
@@ -921,14 +913,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Inserts a horizontal line at the current cursor position."
|
||||
msgstr "Vstavi vodoravno črto na trenutnem mestu kazalke."
|
||||
|
||||
#: main0104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0104.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147788\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Section\">Section</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Odsek\">Odsek</link>"
|
||||
|
||||
#: main0104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0104.xhp\n"
|
||||
@@ -937,22 +921,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Kuverta\">Kuverta</link>"
|
||||
|
||||
#: main0104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0104.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149428\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"File\">Text from File</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"Datoteka\">Besedilo iz datoteke</link>"
|
||||
|
||||
#: main0104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0104.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147595\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04200000.xhp\" name=\"Script\">Script</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04200000.xhp\" name=\"Skript\">Skript</link>"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
@@ -977,6 +945,38 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">Contains commands for formatting the layout and the contents of your document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">Vsebuje ukaze za oblikovanje postavitve in vsebine dokumenta.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"hd_id551602974854459\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Poravnaj"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"par_id741602974888780\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens a submenu where you can align text and objects."
|
||||
msgstr "Odpre podmeni, prek katerega lahko poravnate besedilo ali predmete."
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"hd_id951602975070826\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Lists"
|
||||
msgstr "Seznami"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"par_id461602975083850\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens a submenu where you can modify the structure of numbered and bulleted paragraphs."
|
||||
msgstr "Odpre podmeni, prek katerega lahko spreminjate strukturo oštevilčenih in označenih odstavkov."
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
@@ -1001,6 +1001,38 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Oštevilčevanje/označevanje\">Označevanje in oštevilčevanje</link>"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"hd_id871602976197055\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Title Page"
|
||||
msgstr "Naslovnica"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"par_id471602976213270\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens submenu where you can design a title page."
|
||||
msgstr "Odpre podmeni, prek katerega lahko oblikujete naslovnico."
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"hd_id201602976343046\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Komentarji"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"par_id61602976356685\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When comments are present, the character dialog is presented. Changes to font and font formatting are applied to all comments."
|
||||
msgstr "Če so prisotni komentarji, se pojavi pogovorno okno za znak. Spremembe pisave in oblikovanja pisave se uveljavijo na vseh komentarjih."
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
@@ -1009,6 +1041,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Stolpci\">Stolpci</link>"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"hd_id11602979335965\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Watermark"
|
||||
msgstr "Vodni žig"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
@@ -1017,14 +1057,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Sections\">Sections</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Odseki\">Odseki</link>"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149910\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Frame\">Frame</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Okvir\">Okvir</link>"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
@@ -1033,6 +1065,54 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Image\">Image</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Slika\">Slika</link>"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"hd_id881602977324204\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Text Box and Shape"
|
||||
msgstr "Polje z besedilom in lik"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"par_id451602977343955\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens a submenu to modify, position, shape, line, area, text attributes, and fontwork for a selected textbox or shape."
|
||||
msgstr "Odpre podmeni, prek katerega lahko spremenite, umestite, spremenite lik, črto, področje, atribute besedila in stavca za izbrano besedilno polje ali lik."
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"hd_id881602977719329\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Frame and Object"
|
||||
msgstr "Okvir in predmet"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"par_id951602977746649\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens a submenu to link and unlink frames, and edit properties of a selected frame."
|
||||
msgstr "Odpre podmeni za povezovanje in odstranitev povezav okvirov ter urejanje lastnosti izbranega okvira."
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"hd_id871602978482880\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Rotate or Flip"
|
||||
msgstr "Zasukaj ali obrni"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"par_id561602978499640\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens a submenu where you can rotate or and flip a selected shape or image. Text boxes can only be rotated."
|
||||
msgstr "Odpre podmeni, prek katerega lahko sukate in obračate izbrani lik ali sliko. Besedilna polja lahko le sukate."
|
||||
|
||||
#: main0106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0106.xhp\n"
|
||||
@@ -1097,6 +1177,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Samopopravki\">Možnosti samopopravkov</link>"
|
||||
|
||||
#: main0106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0106.xhp\n"
|
||||
"hd_id3156150\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Slika s povezavami\">Slika s povezavami</link>"
|
||||
|
||||
#: main0106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0106.xhp\n"
|
||||
@@ -2126,8 +2214,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0208.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Vrstica stanja"
|
||||
msgid "Status Bar (Writer)"
|
||||
msgstr "Vrstica stanja (program Writer)"
|
||||
|
||||
#: main0208.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2158,8 +2246,32 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0208.xhp\n"
|
||||
"par_id8193914\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the language for the selected text. <br/>Click to open a menu where you can choose another language for the selected text or for the current paragraph. <br/>Choose None to exclude the text from spellchecking and hyphenation. <br/>Choose Reset to Default Language to re-apply the default language for the selection or the paragraph. <br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže jezik izbranega besedila. <br/>Kliknite, če želite odpreti meni, kjer lahko izberete drug jezik za izbrano besedilo ali za trenutni odstavek. <br/>Izberite Brez, da izvzamete besedilo iz preverjanja črkovanja in deljenja besed. <br/>Izberite Ponastavi na privzeti jezik, če želite ponovno uveljaviti privzeti jezik za izbor ali odstavek. <br/>Izberite Dodatno, če želite odpreti pogovorno okno z več možnostmi.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the language for the selected text. Click to open a menu where you can choose another language for the selected text or for the current paragraph.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže jezik izbranega besedila. Kliknite polje, da odprete meni, v katerem lahko izberete drug jezik za izbrano besedilo ali za trenutni odstavek.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0208.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0208.xhp\n"
|
||||
"par_id221603808238822\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>None</menuitem> to exclude the text from spellchecking and hyphenation."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Brez</menuitem>, da besedilo izključite iz preverjanja črkovanja in deljenja besed."
|
||||
|
||||
#: main0208.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0208.xhp\n"
|
||||
"par_id691603808343437\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Reset to Default Language</menuitem> to re-apply the default language for the selection or the paragraph."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Ponastavi na privzeti jezik</menuitem>, da izboru ali odstavku ponovno določite privzeti jezik."
|
||||
|
||||
#: main0208.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0208.xhp\n"
|
||||
"par_id291603808357876\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>More</menuitem> to open the character formatting dialog with more options."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Dodatno</menuitem>, da odprete pogovorno okno oblikovanja znakov z dodatnimi možnostmi."
|
||||
|
||||
#: main0208.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2174,8 +2286,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0208.xhp\n"
|
||||
"par_id0821200911015941\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
|
||||
msgstr "Glejte tudi stran <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digitalni podpisi</link>."
|
||||
msgid "Click to start digital signature process. You must have a digital certificate to complete the process. See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
|
||||
msgstr "Kliknite za pričetek postopka digitalnega podpisovanja. Za zaključek postopka potrebujete digitalno potrdilo. Glejte tudi stran <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digitalni podpisi</link>."
|
||||
|
||||
#: main0208.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/00
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 23:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 11:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 17:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -358,64 +358,64 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3149502\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"lineal\">Choose <emph>View - Rulers - Rulers</emph> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"lineal\">Izberite <emph>Pogled – Ravnila – Ravnila</emph></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"lineal\">Choose <menuitem>View - Rulers - Rulers</menuitem> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"lineal\">Izberite <menuitem>Pogled – Ravnila – Ravnila</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3148871\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"textbegrenzungen\">Choose <emph>View - Text Boundaries</emph> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"textbegrenzungen\">Izberite <emph>Pogled – Meje besedila</emph></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"textbegrenzungen\">Choose <menuitem>View - Text Boundaries</menuitem> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"textbegrenzungen\">Izberite <menuitem>Pogled – Meje besedila</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3153248\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Field Shadings</emph>"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Pogled – Senčenja polja</emph>"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Field Shadings</menuitem>"
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled – Senčenja polja</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3154763\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tipka Cmd</caseinline><defaultinline>Krmilka</defaultinline></switchinline>+F8"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3149052\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Field Names</emph>"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Pogled- Imena polj</emph>"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Field Names</menuitem>"
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled – Imena polj</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3151387\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tipka Cmd</caseinline><defaultinline>Krmilka</defaultinline></switchinline>+F9"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F9</keycode>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F9</keycode>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3155625\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Formatting Marks</emph>"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Pogled – Oblikovalne oznake</emph>"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Formatting Marks</menuitem>"
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled – Oblikovalne oznake</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3145823\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F10"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tipka Cmd</caseinline><defaultinline>Krmilka</defaultinline></switchinline>+F10"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F10</keycode>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F10</keycode>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -446,8 +446,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3149712\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Web</emph>"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Pogled – Splet</emph>"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Web</menuitem>"
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled – Splet</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -478,16 +478,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3151176\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph>"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Pogled – Navadno</emph>"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Normal</menuitem>"
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled – Navadno</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3149808\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"versteckteabs\">Choose <emph>View - Hidden Paragraphs</emph> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"versteckteabs\">Izberite <emph>Pogled – Skriti odstavki</emph></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"hidden_para\">Choose <menuitem>View - Hidden Paragraphs</menuitem> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"hidden_para\">Izberite <menuitem>Pogled – Skriti odstavki</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -510,8 +510,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3149130\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"manuellerumbruch\">Choose <emph>Insert - Manual Break</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"manuellerumbruch\">Izberite <emph>Vstavi – Ročni prelom</emph></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"ManualBreak\">Choose <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"ManualBreak\">Izberite <menuitem>Vstavi – Dodatni prelomi – Ročni prelom</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id281601655468613\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"morebreaks\">Choose <menuitem>Insert - More Breaks</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"morebreaks\">Izberite <menuitem>Vstavi – Dodatni prelomi</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -702,8 +710,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3154569\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3152952\" src=\"cmd/sc_insertsection.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152952\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3152952\" src=\"cmd/sc_insertsection.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152952\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3152952\" src=\"cmd/sc_insertsection.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152952\">Icon Section</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3152952\" src=\"cmd/sc_insertsection.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152952\">Ikona Odsek</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1142,8 +1150,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3149372\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_insertframe.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_insertframe.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_insertframe.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon Insert Frame</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_insertframe.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149379\">Ikona Vstavi okvir</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1318,8 +1326,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id651578069976376\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<keycode>F11</keycode>). Right-click any paragraph style. Choose <menuitem>New - Condition</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled – Slogi</menuitem> (<keycode>F11</keycode>). Desno kliknite poljuben slog odstavka. Izberite <menuitem>Nov – zavihek Pogoj</menuitem>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>). Right-click any paragraph style. Choose <menuitem>New - Condition</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled – Slogi</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>). Z desnim klikom izberite poljuben slog odstavka. Izberite <menuitem>Nov</menuitem>, nato zavihek <emph>Pogoj</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1350,8 +1358,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id51579866880596\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press <keycode>F11</keycode>"
|
||||
msgstr "Pritisnite <keycode>F11</keycode>"
|
||||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "Pritisnite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>kombinacijo tipk Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1382,8 +1390,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3153536\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> - open context menu <emph>New/Modify</emph> (for Page Styles)."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled – Slogi</menuitem> – odprite kontekstni meni <emph>Nov/Spremeni</emph> (za sloge strani)."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - choose Page Styles - open context menu for selected style - <emph>New/Modify</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled – Slogi</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), izberite Slogi strani, nato odprite kontekstni meni za izbrani slog, v katerem izberite ukaz <emph>Nov/Spremeni</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1425,21 +1433,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Page Style - Columns</emph> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Oblika – Slog strani</emph>, nato zavihek <emph>Stolpci</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3149687\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Columns</emph> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Oblika – Okvir in predmet – Lastnosti</emph>, nato zavihek <emph>Stolpci</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3149298\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu <emph>Modify/New - Columns</emph> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Pogled – Slogi –</emph> odprite kontekstni meni <emph>Spremeni/Nov</emph>, nato zavihek <emph>Stolpci</emph>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> - <emph>Page Styles</emph> - open context menu for selected page style - <menuitem>Modify/New - Columns</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled – Slogi</menuitem> – <emph>Slogi strani</emph> – odprite kontekstni meni izbranega sloga strani in izberite <menuitem>Spremeni/Nov – zavihek Stolpci</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1449,13 +1449,29 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Frame - Columns</emph> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Okvir – Okvir</emph>, nato zavihek <emph>Stolpci</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3149687\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Columns</emph> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Oblika – Okvir in predmet – Lastnosti</emph>, nato zavihek <emph>Stolpci</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3143276\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert/Format - Section(s) - Columns</emph> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi/Oblika – Odsek(i)</emph>, nato zavihek <emph>Stolpci</emph>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Section - Columns</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Odsek – zavihek Stolpci</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id461604680991423\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Section - </menuitem><widget>Options</widget> button - <menuitem>Columns</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – Odsek</menuitem> – gumb <widget>Možnosti</widget> in nato kliknite zavihek <menuitem>Stolpci</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1566,24 +1582,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3147484\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Image</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Oblika – Slika</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3147504\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File - Properties</emph> button."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Slika – Iz datoteke</emph>, nato gumb <emph>Lastnosti</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3145256\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Insert - Image - From File</emph> (when graphics are selected).</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Izberite <emph>Vstavi – Slika – Iz datoteke</emph> (ko je izbrana slika).</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Image - Properties - Area</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – Slika – Lastnosti –</menuitem> zavihek <menuitem>Področje</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1598,8 +1598,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3150557\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149214\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149214\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149214\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149214\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149214\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149214\">Icon Graphics Properties</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149214\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149214\">Ikona Lastnosti grafike</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1774,8 +1774,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3148792\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Edit - ImageMap</emph> - open context menu <emph>Macro</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Uredi – Slika s povezavami –</emph> odprite kontekstni meni <emph> – Makro</emph>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Tools - ImageMap</menuitem> - open context menu <emph>Macro</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Orodja – Slika s povezavami –</menuitem> odprite kontekstni meni <emph>Makro</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2238,8 +2238,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3151276\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3151283\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151283\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3151283\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151283\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3151283\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151283\"> Icon Object Properties</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3151283\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151283\">Ikona Lastnosti predmeta</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/02
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-20 22:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-15 12:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 13:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1150,8 +1150,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"bm_id3149687\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>operators; in formulas</bookmark_value><bookmark_value>statistical functions</bookmark_value><bookmark_value>trigonometric functions</bookmark_value><bookmark_value>pages;number of</bookmark_value><bookmark_value>variables;document properties</bookmark_value><bookmark_value>arithmetical operators in formulas</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>operatorji; v formulah</bookmark_value><bookmark_value>statistične funkcije</bookmark_value><bookmark_value>trigonometrične funkcije</bookmark_value><bookmark_value>strani;število</bookmark_value><bookmark_value>spremenljivke;lastnosti dokumenta</bookmark_value><bookmark_value>aritmetični operatorji v formulah</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>formulas; in text documents</bookmark_value><bookmark_value>operators; in table formulas</bookmark_value><bookmark_value>statistical functions in tables</bookmark_value><bookmark_value>mathematical functions in tables</bookmark_value><bookmark_value>trigonometric functions in tables</bookmark_value><bookmark_value>pages;number of pages in table formulas</bookmark_value><bookmark_value>variables;document properties in table formulas</bookmark_value><bookmark_value>arithmetical operators in formulas</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>formule;v besedilnih dokumentih</bookmark_value><bookmark_value>operatorji; v formulah</bookmark_value><bookmark_value>statistične funkcije v tabelah</bookmark_value><bookmark_value>matematične funkcije v tabelah</bookmark_value><bookmark_value>trigonometrične funkcije v tabelah</bookmark_value><bookmark_value>strani;številke strani v funkcijah tabel</bookmark_value><bookmark_value>spremenljivke;lastnosti dokumenta v formulah tabel</bookmark_value><bookmark_value>aritmetični operatorji v formulah</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1177,13 +1177,29 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The formula appears in the input line. To specify a range of cells in a table, select the desired cells with the mouse. The corresponding cell references also appear in the input line. Enter additional parameters, as necessary, and click <emph>Apply</emph> to confirm your entry. You can also enter the formula directly if you know the appropriate syntax. This is necessary, for example, in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert Fields\"><emph>Insert Fields</emph></link> and <emph>Edit Fields</emph> dialogs."
|
||||
msgstr "Formula se pojavi v vnosni vrstici. Za določitev obsega celic v tabeli izberite želene celice z miško. Ustrezni sklici na celice se pojavijo v vnosni vrstici. Vnesite dodatne parametre, če je to potrebno, in kliknite <emph>Uporabi</emph> za potrditev vnosa. Formulo lahko vnesete tudi neposredno, če poznate ustrezno skladnjo. To je obvezno v pogovornih oknih <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Vstavi polja\"><emph>Vstavi polja</emph></link> in <emph>Uredi polja</emph>."
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id621599564033048\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "With the cursor in a table, press <keycode>F2</keycode>"
|
||||
msgstr "Ko se kazalka nahaja v tabeli, pritisnite <keycode>F2</keycode>."
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id101599562003431\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the Table toolbar, press the <emph>Formula</emph> icon."
|
||||
msgstr "V orodni vrstici Tabela kliknite ikono <emph>Formula</emph>."
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155142\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3155148\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155148\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3155148\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155148\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3155148\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155148\">Formula icon in Table toolbar</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3155148\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155148\">Ikona Formula v orodni vrstici Tabela</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1212,18 +1228,34 @@ msgstr "Osnovne računske funkcije"
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149565\n"
|
||||
"par_id221599495805480\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Addition"
|
||||
msgstr "Seštevanje"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Operacija"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150563\n"
|
||||
"par_id641599495805481\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "+"
|
||||
msgstr "+"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id121599495851064\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example"
|
||||
msgstr "Primer"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149565\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Addition"
|
||||
msgstr "Seštevanje"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1249,14 +1281,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Subtraction"
|
||||
msgstr "Odštevanje"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150087\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -1348,18 +1372,34 @@ msgstr "Osnovne funkcije v podmeniju"
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145185\n"
|
||||
"par_id121599495989098\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sum"
|
||||
msgstr "Vsota"
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Funkcija"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155312\n"
|
||||
"par_id901599495989100\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "SUM"
|
||||
msgstr "SUM"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id501599496006870\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example"
|
||||
msgstr "Primer"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145185\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sum"
|
||||
msgstr "Vsota"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1385,14 +1425,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Round"
|
||||
msgstr "Zaokroži"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145598\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "ROUND"
|
||||
msgstr "ROUND"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -1417,14 +1449,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Odstotek"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155930\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PHD"
|
||||
msgstr "PHD"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -1449,14 +1473,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Square Root"
|
||||
msgstr "Kvadratni koren"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153038\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "SQRT"
|
||||
msgstr "SQRT"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -1481,14 +1497,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Potenca"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147124\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "POW"
|
||||
msgstr "POW"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -1521,6 +1529,30 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">You can insert various operators in your formula.</ahelp> Choose from the following functions:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">V formule lahko vstavite različne operatorje.</ahelp> Izberite med naslednjimi funkcijami:"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id61599496064739\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Operator"
|
||||
msgstr "Operator"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id611599496064740\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id461599496082741\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example"
|
||||
msgstr "Primer"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -1633,14 +1665,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Less than or Equal"
|
||||
msgstr "Manjše ali enako"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153599\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "LEQ"
|
||||
msgstr "LEQ"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -1665,14 +1689,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Greater than or Equal"
|
||||
msgstr "Večje ali enako"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153751\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "GEQ"
|
||||
msgstr "GEQ"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -1697,14 +1713,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr "Manjše"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150859\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "L"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -1729,14 +1737,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Greater"
|
||||
msgstr "Večje"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150743\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "G"
|
||||
msgstr "G"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -1761,14 +1761,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Boolean Or"
|
||||
msgstr "Logični ali"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3148430\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "OR"
|
||||
msgstr "OR"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -1793,14 +1785,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Boolean X Or"
|
||||
msgstr "Logični X ali"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149457\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "XOR"
|
||||
msgstr "XOR"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -1825,14 +1809,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Boolean And"
|
||||
msgstr "Logični in"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3152948\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "AND"
|
||||
msgstr "AND"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -1857,14 +1833,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Boolean Not"
|
||||
msgstr "Logični ne"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153961\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "NOT"
|
||||
msgstr "NOT"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -1900,18 +1868,34 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbirate lahko med naslednjimi statističnimi funkcijam
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153176\n"
|
||||
"par_id541599496194035\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mean"
|
||||
msgstr "Srednja vrednost"
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Funkcija"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154053\n"
|
||||
"par_id481599496194036\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "MEAN"
|
||||
msgstr "MEAN"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id331599524563749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example"
|
||||
msgstr "Primer"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153176\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mean"
|
||||
msgstr "Srednja vrednost"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1937,14 +1921,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Minimum Value"
|
||||
msgstr "Najmanjša vrednost"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155258\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "MIN"
|
||||
msgstr "MIN"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -1969,14 +1945,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Maximum Value"
|
||||
msgstr "Največja vrednost"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154016\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "MAX"
|
||||
msgstr "MAX"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -1993,21 +1961,93 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Example: MAX 10|30|20 displays 30.00"
|
||||
msgstr "Primer: MAX 10|30|20 izpiše 30,00"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id21599557699262\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id671599563830630\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Calculates the product of the selected cells."
|
||||
msgstr "Izračuna produkt izbranih celic."
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id631599557734781\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example: PRODUCT <A2:C2> displays the product of the values in cells A2 to C2"
|
||||
msgstr "Primer: PRODUCT <A2:C2> prikaže produkt vrednosti v celicah A2 do C2"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id31599557699262\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Števec"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id331599557734781\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Counts the number of non empty cells."
|
||||
msgstr "Prešteje celice, ki niso prazne."
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id141599563739504\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example: COUNT <A2:C2> displays the number of non empty cells in A2 to C2."
|
||||
msgstr "Primer: COUNT <A2:C2> prikaže število ne praznih celic v obsegu celic A2 do C2."
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153200\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Trigonometric Functions"
|
||||
msgstr "Trigonometrične funkcije"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Funkcije"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153226\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose from the following trigonometric functions:</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbirate lahko med naslednjimi trigonometrijskimi funkcijami:</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose from the following functions:</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbirate lahko med naslednjimi funkcijami:</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id341599524600306\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Funkcija"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id521599524600307\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id831599524616362\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example"
|
||||
msgstr "Primer"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2017,14 +2057,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sinus"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149507\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "SIN"
|
||||
msgstr "SIN"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -2049,14 +2081,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Cosine"
|
||||
msgstr "Kosinus"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154510\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "COS"
|
||||
msgstr "COS"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -2081,14 +2105,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Tangent"
|
||||
msgstr "Tangens"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3151012\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "TAN"
|
||||
msgstr "TAN"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -2113,14 +2129,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Arc Sine"
|
||||
msgstr "Arkus sinus"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3151055\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "ASIN"
|
||||
msgstr "ASIN"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -2145,14 +2153,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Arc Cosine"
|
||||
msgstr "Arkus kosinus"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149728\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "ACOS"
|
||||
msgstr "ACOS"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -2177,14 +2177,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Arc Tangent"
|
||||
msgstr "Arkus tangens"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147057\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "ATAN"
|
||||
msgstr "ATAN"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -2201,6 +2193,54 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Example: ATAN 1"
|
||||
msgstr "Primer: ATAN 1"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id591599557967519\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Absolute value"
|
||||
msgstr "Absolutna vrednost"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id211593557987787\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns the absolute value of the number."
|
||||
msgstr "Vrne absolutno vrednost števila."
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id301599563956612\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example: ABS -34 returns 34"
|
||||
msgstr "Primer: ABS -34 vrne 34."
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id591599557963519\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Predznak"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id211599557987787\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns the algebraic sign of the number."
|
||||
msgstr "Vrne matematični predznak števila."
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id941599563922458\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example: SIGN -23 returns -1"
|
||||
msgstr "Primer: SIGN -23 vrne -1"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -2220,10 +2260,18 @@ msgstr "Sledeče lastnosti dokumenta najdete tudi pod <emph>Datoteka – Lastnos
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3157538\n"
|
||||
"par_id901599524662588\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "CHAR"
|
||||
msgstr "CHAR"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id741599524662589\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2233,14 +2281,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Number of characters in the document"
|
||||
msgstr "Število znakov v dokumentu"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3152982\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "WORD"
|
||||
msgstr "WORD"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -2249,14 +2289,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Number of words in the document"
|
||||
msgstr "Število besed v dokumentu"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3152715\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PARA"
|
||||
msgstr "PARA"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -2265,14 +2297,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Number of paragraphs in the document"
|
||||
msgstr "Število odstavkov v dokumentu"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3148453\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "GRAPH"
|
||||
msgstr "GRAPH"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -2281,14 +2305,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Number of graphics in the document"
|
||||
msgstr "Število slik v dokumentu"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3151091\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "TABLES"
|
||||
msgstr "TABLES"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -2297,14 +2313,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Number of tables in the document"
|
||||
msgstr "Število tabel v dokumentu"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3151198\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "OLE"
|
||||
msgstr "OLE"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -2313,14 +2321,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Number of OLE objects in the document"
|
||||
msgstr "Število predmetov OLE v dokumentu"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3146903\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PAGE"
|
||||
msgstr "PAGE"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -2337,6 +2337,30 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "More Defined Values"
|
||||
msgstr "Več definiranih vrednosti"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id981599524696609\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id101599524696610\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id731599524730168\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Vrednost"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -2345,22 +2369,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "PI"
|
||||
msgstr "PI"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147343\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PI"
|
||||
msgstr "PI"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "3.1415..."
|
||||
msgstr "3,1415 ..."
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -2369,22 +2377,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Euler's constant"
|
||||
msgstr "Eulerjeva konstanta"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147462\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "E"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147485\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "2.71828..."
|
||||
msgstr "2,71828 ..."
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -2393,14 +2385,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "True"
|
||||
msgstr "Velja"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145355\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "TRUE"
|
||||
msgstr "TRUE"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
@@ -2417,22 +2401,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr "Ne velja"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150385\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "FALSE"
|
||||
msgstr "FALSE"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149304\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
#: 14030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14030000.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/guide
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 23:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 00:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 10:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -1086,16 +1086,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"background.xhp\n"
|
||||
"par_id3155390\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Oblika – Znak</emph>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Character</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – Znak</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"background.xhp\n"
|
||||
"par_id3153665\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Background</emph> tab, select the background color."
|
||||
msgstr "Kliknite zavihek <emph>Ozadje</emph>, izberite barvo ozadja."
|
||||
msgid "Click the <emph>Highlighting</emph> tab, select the background color."
|
||||
msgstr "Kliknite zavihek <emph>Poudarjanje</emph>, izberite barvo ozadja."
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1126,8 +1126,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"background.xhp\n"
|
||||
"par_id3151245\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color or a background graphic."
|
||||
msgstr "Na zavihku <emph>Ozadje</emph> izberite barvo ozadja ali sliko za ozadje."
|
||||
msgid "On the <emph>Area</emph> tab page, select the background color or a background graphic."
|
||||
msgstr "Na strani zavihka <emph>Področje</emph> izberite barvo ozadja ali sliko za ozadje."
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1158,8 +1158,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"background.xhp\n"
|
||||
"par_id3148664\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Table - Properties</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Tabela – Lastnosti</emph>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Table - Properties</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Tabela – Lastnosti</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1190,16 +1190,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"background.xhp\n"
|
||||
"par_id3150767\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To apply a background color to cells, select the cells and click the color on the <emph>Background Color</emph> toolbar."
|
||||
msgstr "Če želite dodati barvo ozadja celicam, izberite celice in kliknite barvo v orodni vrstici <emph>Barva ozadja</emph>."
|
||||
msgid "To apply a background color to cells, select the cells and use the <emph>Table Cell Background Color</emph> button dropdown on the <emph>Table</emph> toolbar."
|
||||
msgstr "Če želite dodati barvo ozadja celicam, izberite celice in kliknite spustni gumb <emph>Barva ozadja celice tabele</emph> v orodni vrstici <emph>Tabela</emph>."
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"background.xhp\n"
|
||||
"par_id3147084\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To apply a background color to a text paragraph within a cell, place the cursor into the text paragraph, then click the color on the <item type=\"menuitem\">Background Color</item> toolbar."
|
||||
msgstr "Za dodajanje barve ozadja besedilnemu odstavku znotraj celice postavite kazalko v odstavek besedila in nato kliknite barvo v orodni vrstici <item type=\"menuitem\">Barva ozadja</item>."
|
||||
msgid "To apply a background color to a text paragraph within a cell, place the cursor into the text paragraph and then use the <emph>Background Color</emph> dropdown button on the <emph>Formatting</emph> toolbar."
|
||||
msgstr "Za dodajanje barve ozadja besedilnemu odstavku znotraj celice postavite kazalko v odstavek besedila in nato kliknite spustni gumb <emph>Barva ozadja</emph> v orodni vrstici <emph>Oblikovanje</emph>."
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1214,8 +1214,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"background.xhp\n"
|
||||
"par_id3156180\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\">Background tab page</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Zavihek Ozadje\">Zavihek Ozadje</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\">Background tab page</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Zavihek Ozadje\">Zavihek Ozadje</link>"
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1462,8 +1462,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"border_object.xhp\n"
|
||||
"par_id3153896\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the table cells that you want to modify."
|
||||
msgstr "V tabeli izberite celice, ki jih želite spremeniti."
|
||||
msgid "Select the object for which you want to define a border."
|
||||
msgstr "Izberite predmet, kateremu želite določiti obrobo."
|
||||
|
||||
#: border_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1886,8 +1886,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"borders.xhp\n"
|
||||
"par_id5528427\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite blok, velik približno 8x8 celic, nato izberite <emph>Oblika – Celice – Obrobe</emph>."
|
||||
msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Table - Properties - Borders</emph> tab."
|
||||
msgstr "Izberite blok, velik približno 8x8 celic, nato izberite <emph>Tabela – Lastnosti – Obrobe</emph>."
|
||||
|
||||
#: borders.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4390,7 +4390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"fields_userdata.xhp\n"
|
||||
"par_id3147294\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "E-mail address"
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "E-poštni naslov"
|
||||
|
||||
#: fields_userdata.xhp
|
||||
@@ -5286,7 +5286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"form_letters_main.xhp\n"
|
||||
"par_id3150502\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To create a form letter, you need a text document that contains fields for address data, and an address database. Then you combine or merge the address data and the text document to either print the letters or send them by e-mail."
|
||||
msgid "To create a form letter, you need a text document that contains fields for address data, and an address database. Then you combine or merge the address data and the text document to either print the letters or send them by email."
|
||||
msgstr "Če želite ustvariti tipsko pismo, potrebujete dokument z besedilom, ki vsebuje polja za naslov in polja iz adresarja. Potem lahko združite ali spojite podatke adresarja in dokument z besedilom, tako da pisma natisnete ali pa pošljete po e-pošti."
|
||||
|
||||
#: form_letters_main.xhp
|
||||
@@ -5294,7 +5294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"form_letters_main.xhp\n"
|
||||
"par_id0805200801132382\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the e-mail."
|
||||
msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the email."
|
||||
msgstr "Če je dokument v zapisu HTML, vdelane ali povezane slike ne bodo poslane skupaj z e-poštnim sporočilom."
|
||||
|
||||
#: form_letters_main.xhp
|
||||
@@ -6326,8 +6326,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"hidden_text.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148856\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"hidden_text\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Hiding Text</link> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"hidden_text\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Skrivanje besedila\">Skrivanje besedila</link> </variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"hidden_text\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Hiding Text</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"hidden_text\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Skrivanje besedila\">Skrivanje besedila</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: hidden_text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6486,8 +6486,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"hidden_text.xhp\n"
|
||||
"par_id3154872\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Polje – Dodatna polja</emph> in kliknite zavihek <emph>Funkcije</emph>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Field - More Fields</menuitem> and click the <emph>Functions</emph> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Polje – Dodatna polja</menuitem> in kliknite zavihek <emph>Funkcije</emph>."
|
||||
|
||||
#: hidden_text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6518,8 +6518,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"hidden_text.xhp\n"
|
||||
"par_id3793450\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You must enable this feature by removing the check mark from menu <emph>View - Hidden Paragraphs</emph>. When the check mark is set, you cannot hide any paragraph."
|
||||
msgstr "To možnost omogočite, če odstranite kljukico iz menija <emph>Pogled – Skriti odstavki</emph>. Ko je izbira označena, odstavkov ne morete skriti."
|
||||
msgid "You must enable this feature by removing the check mark <emph>Hidden Paragraphs</emph> in the dialog <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - View</menuitem>. When the check mark is set, you cannot hide any paragraph."
|
||||
msgstr "To vključite tako, da odstranite potrditev pod <emph>Skriti odstavki</emph> v pogovornem oknu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja – Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME Writer – Pogled</menuitem>. Če je možnost potrjena, ne morete skriti nobenega odstavka."
|
||||
|
||||
#: hidden_text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6542,8 +6542,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"hidden_text.xhp\n"
|
||||
"par_id3153019\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Odsek</emph>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Section</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Odsek</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: hidden_text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6638,8 +6638,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"hidden_text_display.xhp\n"
|
||||
"par_id3152777\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enable the check mark at <emph>View - Hidden Paragraphs</emph>."
|
||||
msgstr "Vključite možnost <emph>Pogled – Skriti odstavki</emph>."
|
||||
msgid "Check the <emph>Hidden Paragraphs</emph> box in the dialog <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - View</menuitem>."
|
||||
msgstr "Potrdite polje <emph>Skriti odstavki</emph> v pogovornem oknu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja – Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME Writer – Pogled</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: hidden_text_display.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9534,8 +9534,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"numbering_paras.xhp\n"
|
||||
"par_id2172612\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want numbered headings, use the <emph>Tools - Chapter Numbering</emph> menu command to assign a numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar."
|
||||
msgstr "Če želite oštevilčene naslove, uporabite menijski ukaz <emph>Orodja – Oštevilčevanje poglavij</emph>, da slogu odstavka dodelite oštevilčevanje. Ne uporabljajte ikone Oštevilčevanje z orodne vrstice Oblikovanje."
|
||||
msgid "If you want numbered headings, use the <menuitem>Tools - Chapter Numbering</menuitem> menu command to assign a numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar."
|
||||
msgstr "Če želite oštevilčene naslove, uporabite menijski ukaz <menuitem>Orodja – Oštevilčevanje poglavij</menuitem>, da slogu odstavka dodelite oštevilčevanje. Ne uporabljajte ikone Oštevilčevanje z orodne vrstice Oblikovanje."
|
||||
|
||||
#: numbering_paras.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9598,8 +9598,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"numbering_paras.xhp\n"
|
||||
"par_id3155895\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>, and then click the <emph>Options</emph> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Oblika – Označevanje in oštevilčevanje</emph> in kliknite zavihek <emph>Možnosti</emph>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem>, and then click the <menuitem>Customize</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – Označevanje in oštevilčevanje</menuitem> in kliknite zavihek <menuitem>Prilagodi</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: numbering_paras.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10662,8 +10662,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"pagestyles.xhp\n"
|
||||
"par_id3153411\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>."
|
||||
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Pogled – Slogi</item>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled – Slogi</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: pagestyles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10742,8 +10742,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"pagestyles.xhp\n"
|
||||
"par_id3155888\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Page Style</item> icon."
|
||||
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Oblika – Slogi</item> in kliknite ikono <item type=\"menuitem\">Slog strani</item>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem>, and then click the <menuitem>Page Style</menuitem> icon."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – Slogi</menuitem> in kliknite ikono <menuitem>Slog strani</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: pagestyles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10774,8 +10774,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"pagestyles.xhp\n"
|
||||
"par_id3150210\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Manual Break</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Ročni prelom</emph>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Dodatni prelomi – Ročni prelom</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: pagestyles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10790,8 +10790,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"pagestyles.xhp\n"
|
||||
"par_id3150939\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select the page style that you want to apply to the page that follows the manual break."
|
||||
msgstr "V polju <item type=\"menuitem\">Slog</item> izberite slog strani, ki ga želite uporabiti na strani, ki sledi ročnemu prelomu."
|
||||
msgid "In the <menuitem>Page Style</menuitem> box, select the page style that you want to apply to the page that follows the manual break."
|
||||
msgstr "V polju <menuitem>Slog strani</menuitem> izberite slog strani, ki ga želite uporabiti na strani, ki sledi ročnemu prelomu."
|
||||
|
||||
#: pagestyles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11870,8 +11870,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"registertrue.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Printing Register-true"
|
||||
msgstr "Tiskanje zvesto registru"
|
||||
msgid "Printing with Page line-spacing (register-true)"
|
||||
msgstr "Tiskanje z razmikom vrstic glede na stran (zvesto registru)"
|
||||
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11886,96 +11886,120 @@ msgctxt ""
|
||||
"registertrue.xhp\n"
|
||||
"par_idN10652\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Printing Register-true</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Tiskanje: zvesto registru</link></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Printing with Page line-spacing</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Tiskanje z razmikom vrstic glede na stran</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"registertrue.xhp\n"
|
||||
"par_id391604248923423\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#registertrue_intro\"/> <embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#registertrue_in_LO\"/> <embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#glossary-pagelinespacing\"/>. <embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#register_purpose\"/>"
|
||||
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#registertrue_intro\"/><embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#registertrue_in_LO\"/> <variable id=\"glossary-pagelinespacing\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#glossary-pagelinespacing\"/>. <embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#register_purpose\"/>"
|
||||
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"registertrue.xhp\n"
|
||||
"par_idN1065E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Set a Document to Register-True Printing"
|
||||
msgstr "Nastavitev dokumenta na registru zvesto tiskanje"
|
||||
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"registertrue.xhp\n"
|
||||
"par_idN10665\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the whole document."
|
||||
msgstr "Izberite celoten dokument."
|
||||
msgid "To Enable a Document for Page Line-spacing Printing"
|
||||
msgstr "Omogočanje tiskanja dokumenta z razmikom vrstic glede na stran"
|
||||
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"registertrue.xhp\n"
|
||||
"par_idN10669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Page - Page</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Oblika – Stran – Stran</emph>."
|
||||
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"formatpage\"><menuitem>Format - Page Style - Page</menuitem></link> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Oblika strani\"><menuitem>Oblika – Slog strani – zavihek Stran</menuitem></link>."
|
||||
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"registertrue.xhp\n"
|
||||
"par_idN10671\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Register-true</item> section, select the <item type=\"menuitem\">Activate</item> checkbox and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
|
||||
msgstr "V razdelku <item type=\"menuitem\">Zvesto registru</item> izberite potrditveno polje <item type=\"menuitem\">Aktiviraj</item> in kliknite <item type=\"menuitem\">V redu</item>."
|
||||
msgid "In the <menuitem>Layout Settings</menuitem> section, select the <menuitem>Use page line-spacing</menuitem> checkbox, set the <emph>Reference Style</emph>, and click <menuitem>OK</menuitem>."
|
||||
msgstr "V razdelku <menuitem>Nastavitve postavitve</menuitem> izberite potrditveno polje <menuitem>Uporabi razmik vrstic glede na stran</menuitem>, določite <emph>Sklicni slog</emph> in kliknite <menuitem>V redu</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"registertrue.xhp\n"
|
||||
"par_id911604247329772\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Reference Style</emph> sets an invisible vertical (typographical) grid, using the line distance specified in the style. All paragraphs that have Page line-spacing activated will use that line distance, aligning the bottom of a text line to the next grid line, regardless of font size or presence of graphics."
|
||||
msgstr "<emph>Sklicni slog</emph> določa nevidno navpično (tipografsko) mrežo, ki uporablja razmik med vrsticami, ki je določen s slogom. Vsi odstavki, ki imajo vključeno funkcijo razmika vrstic glede na stran, bodo uporabljali ta razmik med vrsticami in bodo poravnani na dno vrstice besedila v sosednji mreži vrstic, ne glede na velikost pisave ali prisotnost grafike."
|
||||
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"registertrue.xhp\n"
|
||||
"par_idN10678\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "All the paragraphs in the document will be printed register-true, unless otherwise specified."
|
||||
msgstr "Vsi odstavki v dokumentu se bodo natisnili zvesto registru, razen če ni določeno drugače."
|
||||
msgid "All paragraphs with the selected <emph>Reference Style</emph> (or that inherit the <emph>Reference Style</emph>) will be activated automatically for Page line-spacing."
|
||||
msgstr "Vsi odstavki z izbranim <emph>sklicnim slogom</emph> (ali tisti, ki dedujejo <emph>sklicni slog</emph>) bodo samodejno vključevali razmik vrstic glede na stran."
|
||||
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"registertrue.xhp\n"
|
||||
"par_idN1067B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Exempt Paragraphs From Register-True Printing"
|
||||
msgstr "Izvzemanje odstavkov iz registru zvestega tiskanja"
|
||||
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"registertrue.xhp\n"
|
||||
"par_idN10682\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Do one of the following:"
|
||||
msgstr "Naredite nekaj od naslednjega:"
|
||||
msgid "To Exempt or Enable Paragraphs for Page Line-spacing Printing"
|
||||
msgstr "Izvzemanje odstavkov iz tiskanja z razmikom vrstic glede na stran"
|
||||
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"registertrue.xhp\n"
|
||||
"par_idN10685\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select all the paragraphs you want to exempt, then choose <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite odstavke, ki jih želite izvzeti, nato izberite <emph>Oblika – Odstavek – Zamiki in razmiki</emph>."
|
||||
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"registertrue.xhp\n"
|
||||
"par_idN1068C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the Styles window, click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose <emph>Modify</emph>. In the dialog, click the <emph>Indents & Spacing</emph> tab."
|
||||
msgstr "Odprite okno Slogi, kliknite slog odstavka, ki ga želite izvzeti, z desnim gumbom kliknite slog in izberite <emph>Spremeni</emph>. V pogovornem oknu kliknite zavihek <emph>Zamiki in razmiki</emph>."
|
||||
msgid "Select all the paragraphs you want to exempt, then choose <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"formatparagraph\"><menuitem>Format - Paragraph - Indents & Spacing</menuitem></link>."
|
||||
msgstr "Izberite odstavke, ki jih želite izvzeti, nato izberite <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Oblika – Odstavek\"><menuitem>Oblika – Odstavek – Zamiki in razmiki</menuitem></link>."
|
||||
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"registertrue.xhp\n"
|
||||
"par_idN10698\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Register-true</emph> section, clear the <emph>Activate</emph> checkbox."
|
||||
msgstr "V razdelku <emph>Zvesto registru</emph> počistite potrditveno polje <emph>Aktiviraj</emph>."
|
||||
msgid "<variable id=\"exempt\">Clear the <emph>Activate page line-spacing</emph> checkbox to exempt paragraphs. Set the checkbox to enable.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"exempt\">Počistite potrditev polja <emph>Vključi razmik vrstic glede na stran</emph>, da izločite odstavke. Polje potrdite, da funkcijo omogočite.</variable>"
|
||||
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"registertrue.xhp\n"
|
||||
"par_idN106AA\n"
|
||||
"par_id581604248041562\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Register-true</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Zvesto registru</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"no-effect\">The checkbox has no effect, if Page line-spacing is disabled in the Page style</variable>."
|
||||
msgstr "<variable id=\"no-effect\">Potrditveno polje nima učinka, če je razmikanje vrstic glede na stran onemogočeno v slogu strani.</variable>"
|
||||
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"registertrue.xhp\n"
|
||||
"hd_id791604249131743\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Exempt or Enable Paragraph Styles for Page Line-spacing Printing"
|
||||
msgstr "Izvzemanje slogov odstavkov iz tiskanja z razmikom vrstic glede na stran"
|
||||
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"registertrue.xhp\n"
|
||||
"par_idN1068C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the Styles window (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose <emph>Modify</emph>. In the dialog, click the <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"formatparagraph2\"><emph>Indents & Spacing</emph></link> tab."
|
||||
msgstr "Odprite okno Slogi (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), kliknite slog odstavka, ki ga želite izvzeti, ga desno kliknite, izberite <emph>Spremeni</emph>. V pogovornem oknu kliknite zavihek <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Oblika – Odstavek\"><emph>Zamiki in razmiki</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"registertrue.xhp\n"
|
||||
"par_id481604252645547\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp#exempt\"/>"
|
||||
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp#exempt\"/>"
|
||||
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"registertrue.xhp\n"
|
||||
"par_id911604252806932\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp#no-effect\"/>"
|
||||
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp#no-effect\"/>"
|
||||
|
||||
#: removing_line_breaks.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/librelogo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-13 19:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-05 22:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 12:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2022,8 +2022,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"LibreLogo.xhp\n"
|
||||
"par_2490\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "; Python-like list generation<br/> PRINT RANGE 10 ; print [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> PRINT RANGE 3 10 ; print [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> PRINT RANGE 3 10 3 ; print [3, 6, 9]<br/> <br/> FOR i IN RANGE 10 50 10 [ ; loop for [10, 20, 30, 40]<br/> FORWARD i<br/> LEFT 90<br/> ]<br/>"
|
||||
msgstr "; tvorba seznama, podobnega tistim v Pythonu<br/> IZPIŠI OBSEG 10 ; izpiši [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> IZPIŠI OBSEG 3 10 ; izpiši [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> IZPIŠI OBSEG 3 10 3 ; izpiši [3, 6, 9]<br/> <br/> ZA i V OBSEG 10 50 10 [ ; zanka za [10, 20, 30, 40]<br/> NAPREJ i<br/> LEVO 90<br/> ]<br/>"
|
||||
msgid "; Python-like list generation<br/> PRINT LIST RANGE 10 ; print [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> PRINT LIST RANGE 3 10 ; print [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> PRINT LIST RANGE 3 10 3 ; print [3, 6, 9]<br/> <br/> FOR i IN RANGE 10 50 10 [ ; loop for [10, 20, 30, 40]<br/> FORWARD i<br/> LEFT 90<br/> ]<br/>"
|
||||
msgstr "; tvorba seznama, podobnega tistim v Pythonu<br/> IZPIŠI SEZNAM OBSEG 10 ; izpiši [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> IZPIŠI SEZNAM OBSEG 3 10 ; izpiši [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> IZPIŠI SEZNAM OBSEG 3 10 3 ; izpiši [3, 6, 9]<br/> <br/> ZA i V OBSEG 10 50 10 [ ; zanka za [10, 20, 30, 40]<br/> NAPREJ i<br/> LEVO 90<br/> ]<br/>"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/menu
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 12:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-29 00:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 18:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -152,3 +152,75 @@ msgctxt ""
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu includes commands to add and remove page headers and footers.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ta podmeni vsebuje ukaze za dodajanje in odstranjevanje glav in nog strani.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: submenu_more_breaks.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_more_breaks.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "More Breaks (submenu)"
|
||||
msgstr "Dodatni prelomi (podmeni)"
|
||||
|
||||
#: submenu_more_breaks.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_more_breaks.xhp\n"
|
||||
"hd_id651601651730204\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/menu/submenu_more_breaks.xhp\" name=\"morebreaks\">More Breaks</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/submenu_more_breaks.xhp\" name=\"Dodatni prelomi\">Dodatni prelomi</link>"
|
||||
|
||||
#: submenu_more_breaks.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_more_breaks.xhp\n"
|
||||
"par_id911601651828340\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Submenu with additional row, column, and page breaks</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre podmeni z dodatnimi prelomi vrstic, stolpcev in strani.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: submenu_more_breaks.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_more_breaks.xhp\n"
|
||||
"hd_id41601652439817\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Insert Manual Row Break"
|
||||
msgstr "Vstavi ročni prelom vrstice"
|
||||
|
||||
#: submenu_more_breaks.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_more_breaks.xhp\n"
|
||||
"par_id41601888013000\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_insertlinebreak.svg\" id=\"img_id281601888013000\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381601888013000\">Manual Row Break Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertlinebreak.svg\" id=\"img_id281601888013000\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381601888013000\">Ikona Ročni prelom vrstice</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: submenu_more_breaks.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_more_breaks.xhp\n"
|
||||
"hd_id531601652875225\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Insert Manual Column Break"
|
||||
msgstr "Vstavi ročni prelom stolpca"
|
||||
|
||||
#: submenu_more_breaks.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_more_breaks.xhp\n"
|
||||
"par_id121601888786076\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_insertcolumnbreak.svg\" id=\"img_id851601888786076\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id881601888786076\">Manual Column Break Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertcolumnbreak.svg\" id=\"img_id851601888786076\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id881601888786076\">Ikona Ročni prelom stolpca</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: submenu_more_breaks.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_more_breaks.xhp\n"
|
||||
"hd_id281601654787535\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Manual Break\">Manual Break</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Ročni prelom\">Ročni prelom</link>"
|
||||
|
||||
#: submenu_more_breaks.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_more_breaks.xhp\n"
|
||||
"par_id621601889272427\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_insertbreak.svg\" id=\"img_id461601889272427\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id31601889272427\">Manual Break icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertbreak.svg\" id=\"img_id461601889272427\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id31601889272427\">Ikona Ročni prelom</alt></image>"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from librelogo/source/pythonpath
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-10 21:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-05 19:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-30 01:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -281,6 +281,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "fontcolor|textcolor|textcolour"
|
||||
msgstr "barvapisave|barvačrk|barvabesedila"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"LibreLogo_en_US.properties\n"
|
||||
"FONTTRANSPARENCY\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "fonttransparency|texttransparency"
|
||||
msgstr "prosojnostpisave|prosojnostbesedila"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"LibreLogo_en_US.properties\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-11 11:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-18 09:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -255,7 +255,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id060320091039424\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement."
|
||||
msgstr "Med sekanjem faktor odloča o »hitrosti« gibanja."
|
||||
msgstr "Med sekanjem faktor spremembe merila odloča o »hitrosti« gibanja."
|
||||
|
||||
#: Options.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0603200910430821\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is <emph>highly recommended</emph> to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
|
||||
msgstr "Uporabite lahko tudi seznam omejitev in sicer za omejitev možnega obsega rešitev ali za kaznovanje nekaterih pogojev. Vendar pa se v primeru evolucijskih reševalcev DEPS in SCO te omejitve uporabljajo tudi za določitev meja na spremenljivkah problema. Zaradi naključnostne narave algoritmov je <emph>toplo priporočeno</emph>, da to storite in podate zgornjo (ter v primeru izključene možnosti »Domnevaj nenegativne spremenljivke« tudi spodnjo) mejo za vse spremenljivke. Ni potrebno, da so blizu dejanske rešitve (ki je običajno neznana), vendar podajajo grobo oceno pričakovane velikosti (0 ≤ var ≤ 1 ali morda -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
|
||||
msgstr "Uporabite lahko tudi seznam omejitev, in sicer za omejitev možnega obsega rešitev ali za kaznovanje nekaterih pogojev. Vendar pa se v primeru evolucijskih reševalcev DEPS in SCO te omejitve uporabljajo tudi za določitev meja na spremenljivkah problema. Zaradi naključnostne narave algoritmov je <emph>toplo priporočeno</emph>, da to storite in podate zgornjo (ter v primeru izključene možnosti »Domnevaj nenegativne spremenljivke« tudi spodnjo) mejo za vse spremenljivke. Ni potrebno, da so blizu dejanske rešitve (ki je običajno neznana), vendar podajajo grobo oceno pričakovane velikosti (0 ≤ var ≤ 1 ali morda -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
|
||||
|
||||
#: Usage.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from officecfg/registry/data/org/openoffice/Office
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 10:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 19:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"..PresentationMinimizer.Settings.Templates.template1\n"
|
||||
"Name\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "E-mail (96 DPI): minimize document size for sharing"
|
||||
msgid "Email (96 DPI): minimize document size for sharing"
|
||||
msgstr "E-pošta (96 DPI): zmanjšaj velikost dokumenta za skupno rabo"
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
@@ -1544,27 +1544,63 @@ msgctxt ""
|
||||
"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.k.Normal\n"
|
||||
"Text\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Premor"
|
||||
|
||||
#: PresenterScreen.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresenterScreen.xcu\n"
|
||||
"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.k.Selected\n"
|
||||
"Text\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Nadaljuj"
|
||||
|
||||
#: PresenterScreen.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresenterScreen.xcu\n"
|
||||
"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.k.MouseOverSelected\n"
|
||||
"Text\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Nadaljuj"
|
||||
|
||||
#: PresenterScreen.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresenterScreen.xcu\n"
|
||||
"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.l.Normal\n"
|
||||
"Text\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Začni znova"
|
||||
|
||||
#: PresenterScreen.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresenterScreen.xcu\n"
|
||||
"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.m.Normal\n"
|
||||
"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.n.Normal\n"
|
||||
"Text\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Exchange"
|
||||
msgstr "Preklopi"
|
||||
msgstr "Izmenjaj"
|
||||
|
||||
#: PresenterScreen.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresenterScreen.xcu\n"
|
||||
"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.o.Normal\n"
|
||||
"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.p.Normal\n"
|
||||
"Text\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoč"
|
||||
|
||||
#: PresenterScreen.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresenterScreen.xcu\n"
|
||||
"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.r.Normal\n"
|
||||
"Text\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Izhod"
|
||||
|
||||
#: PresenterScreen.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresenterScreen.xcu\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 19:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-13 23:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 16:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Zamrzni vrstice in sto~lpce"
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FreezePanesFirstColumn\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FreezePanesColumn\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Freeze First Column"
|
||||
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Zamrzni prvi stolpec"
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FreezePanesFirstRow\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FreezePanesRow\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Freeze First Row"
|
||||
@@ -7592,8 +7592,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:NewRouting\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Reset Routing"
|
||||
msgstr "Ponastavi smer"
|
||||
msgid "Reset line skew"
|
||||
msgstr "Ponastavi nagib črte"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7925,8 +7925,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PageSetup\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Lastnosti ..."
|
||||
msgid "Page Properties..."
|
||||
msgstr "Lastnosti strani ..."
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7943,8 +7943,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SlideSetup\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Lastnosti ..."
|
||||
msgid "Slide Properties..."
|
||||
msgstr "Lastnosti prosojnice ..."
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9557,6 +9557,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Delete Column"
|
||||
msgstr "Izbriši stolpec"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteTable\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete Table"
|
||||
msgstr "Izbriši tabelo"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -10880,6 +10889,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Redaction"
|
||||
msgstr "Prekrivanje podatkov"
|
||||
|
||||
#: DrawWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawWindowState.xcu\n"
|
||||
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/distributebar\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribute Selection"
|
||||
msgstr "Porazdeli izbor"
|
||||
|
||||
#: Effects.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Effects.xcu\n"
|
||||
@@ -12200,8 +12218,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-equal-triangle\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Equal Triangle"
|
||||
msgstr "Enastranični trikotnik"
|
||||
msgid "Regular Triangle"
|
||||
msgstr "Enakostranični trikotnik"
|
||||
|
||||
#: Effects.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12707,6 +12725,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Vertical Figure 8"
|
||||
msgstr "Navpična 8"
|
||||
|
||||
#: Effects.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Effects.xcu\n"
|
||||
"..Effects.UserInterface.Effects.libo-physics-fall-fade-out\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Fall and fade out"
|
||||
msgstr "Padec in zatemnitev"
|
||||
|
||||
#: Effects.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Effects.xcu\n"
|
||||
"..Effects.UserInterface.Effects.libo-physics-fall\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Fall simulated"
|
||||
msgstr "Simuliran padec"
|
||||
|
||||
#: Effects.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Effects.xcu\n"
|
||||
"..Effects.UserInterface.Effects.libo-physics-shoot-right-return\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Shoot right and return"
|
||||
msgstr "Strel desno in vrnitev"
|
||||
|
||||
#: Effects.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Effects.xcu\n"
|
||||
"..Effects.UserInterface.Effects.libo-physics-shoot-left-return\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Shoot left and return"
|
||||
msgstr "Strel levo in vrnitev"
|
||||
|
||||
#: Effects.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Effects.xcu\n"
|
||||
@@ -13598,6 +13652,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Through Black"
|
||||
msgstr "Prek črne"
|
||||
|
||||
#: Effects.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Effects.xcu\n"
|
||||
"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.through-white\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Through White"
|
||||
msgstr "Prek bele"
|
||||
|
||||
#: Effects.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Effects.xcu\n"
|
||||
@@ -18080,7 +18143,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image Control"
|
||||
msgstr "Grafični kontrolnik"
|
||||
msgstr "Slikovni kontrolnik"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18172,6 +18235,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Apply Style"
|
||||
msgstr "Uporabi slog"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StylesPreview\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Styles Preview"
|
||||
msgstr "Predogled slogov"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -19477,15 +19549,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Small capitals"
|
||||
msgstr "Pomanjšane velike črke"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DistributeSelection\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Distribution..."
|
||||
msgstr "Poraz~delitev ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -21445,7 +21508,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SearchDialog\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Find & Rep~lace..."
|
||||
msgid "Find and Rep~lace..."
|
||||
msgstr "Najdi in za~menjaj ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -21563,7 +21626,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image Button"
|
||||
msgstr "Gumb z grafiko"
|
||||
msgstr "Gumb s sliko"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21950,7 +22013,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image Control"
|
||||
msgstr "Grafični kontrolnik"
|
||||
msgstr "Slikovni kontrolnik"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22265,7 +22328,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Replace with Image Button"
|
||||
msgstr "Zamenjaj z gumbom z grafiko"
|
||||
msgstr "Zamenjaj z gumbom s sliko"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22328,7 +22391,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Replace with Image Control"
|
||||
msgstr "Zamenjaj z grafičnim kontrolnikom"
|
||||
msgstr "Zamenjaj s slikovnim kontrolnikom"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22492,6 +22555,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "User ~Interface"
|
||||
msgstr "~Uporabniški vmesnik"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ToolbarModeUI\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "User ~Interface..."
|
||||
msgstr "~Uporabniški vmesnik ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ToolbarModeUI\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Shows a dialog to select the user interface"
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem lahko izberete uporabniški vmesnik."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -22690,6 +22771,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Delete Comment"
|
||||
msgstr "Izbriši komentar"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteCommentThread\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete Comment Thread"
|
||||
msgstr "Izbriši nit komentarjev"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -22699,6 +22789,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Resolved"
|
||||
msgstr "Razrešeno"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ResolveCommentThread\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Resolved Thread"
|
||||
msgstr "Razrešena nit"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -23617,6 +23716,33 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Edit QR Code..."
|
||||
msgstr "~Uredi kodo QR ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AdditionsDialog\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Additions..."
|
||||
msgstr "~Dodatki ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AdditionsDialog\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Additional Extensions..."
|
||||
msgstr "~Dodatne razširitve ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AdditionsDialog\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Additional Extensions"
|
||||
msgstr "Dodatne razširitve"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -23662,6 +23788,177 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Edit Chart"
|
||||
msgstr "~Uredi grafikon"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeSelection\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Distribution"
|
||||
msgstr "Poraz~delitev"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeSelection\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Select at least three objects to distribute"
|
||||
msgstr "Izberite tri ali več predmetov, ki jih želite porazdeliti."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeSelection\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribute Selection"
|
||||
msgstr "Porazdeli izbor"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeHorzLeft\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribute Horizontally Left"
|
||||
msgstr "Porazdeli vodoravno levo"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeHorzLeft\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Horizontally ~Left"
|
||||
msgstr "Vodoravno ~levo"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeHorzCenter\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribute Horizontally Center"
|
||||
msgstr "Porazdeli vodoravno na sredini"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeHorzCenter\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Horizontally ~Center"
|
||||
msgstr "Vodoravno na ~sredini"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeHorzDistance\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribute Horizontally Spacing"
|
||||
msgstr "Porazdeli vodoravno z razmikom"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeHorzDistance\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Horizontally ~Spacing"
|
||||
msgstr "Vodoravno z ~razmikom"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeHorzRight\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribute Horizontally Right"
|
||||
msgstr "Porazdeli vodoravno desno"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeHorzRight\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Horizontally ~Right"
|
||||
msgstr "Vodoravno ~desno"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeVertTop\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribute Vertically Top"
|
||||
msgstr "Porazdeli navpično z vrha"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeVertTop\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Vertically ~Top"
|
||||
msgstr "Navpično z ~vrha"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeVertCenter\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribute Vertically Center"
|
||||
msgstr "Porazdeli navpično na sredini"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeVertCenter\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Vertically C~enter"
|
||||
msgstr "Navpično na sr~edini"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeVertDistance\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribute Vertically Spacing"
|
||||
msgstr "Porazdeli navpično z razmikom"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeVertDistance\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Vertically S~pacing"
|
||||
msgstr "Navpično z raz~mikom"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeVertBottom\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribute Vertically Bottom"
|
||||
msgstr "Porazdeli navpično z dna"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeVertBottom\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Vertically ~Bottom"
|
||||
msgstr "Navpično z ~dna"
|
||||
|
||||
#: ImpressWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ImpressWindowState.xcu\n"
|
||||
@@ -24355,6 +24652,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Notebookbar shortcuts"
|
||||
msgstr "Bližnjice zloženke"
|
||||
|
||||
#: ImpressWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ImpressWindowState.xcu\n"
|
||||
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/distributebar\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribute Selection"
|
||||
msgstr "Porazdeli izbor"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"MathCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -24967,15 +25273,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ReportCommands.xcu\n"
|
||||
".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:Distribution\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribution..."
|
||||
msgstr "Porazdelitev ..."
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ReportCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -25163,7 +25460,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Edit Mode"
|
||||
msgstr "Način urejanja/Urejevalni način"
|
||||
msgstr "Način urejanja"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25201,6 +25498,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti"
|
||||
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Sidebar.xcu\n"
|
||||
"..Sidebar.Content.DeckList.InspectorDeck\n"
|
||||
"Title\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Style Inspector"
|
||||
msgstr "Inšpektor slogov"
|
||||
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Sidebar.xcu\n"
|
||||
@@ -25327,6 +25633,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Character"
|
||||
msgstr "Znak"
|
||||
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Sidebar.xcu\n"
|
||||
"..Sidebar.Content.PanelList.InspectorTextPanel\n"
|
||||
"Title\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Style Inspector"
|
||||
msgstr "Inšpektor slogov"
|
||||
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Sidebar.xcu\n"
|
||||
@@ -25384,11 +25699,11 @@ msgstr "Področje"
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Sidebar.xcu\n"
|
||||
"..Sidebar.Content.PanelList.GlowPropertyPanel\n"
|
||||
"..Sidebar.Content.PanelList.EffectPropertyPanel\n"
|
||||
"Title\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Glow"
|
||||
msgstr "Žarenje"
|
||||
msgid "Effect"
|
||||
msgstr "Učinek"
|
||||
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26632,6 +26947,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Use the advanced popup menu to create header/footer on the fly"
|
||||
msgstr "Uporabi napredni pojavni meni za hitro ustvarjanje glave/noge"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowOutlineContentVisibilityButton\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Show outline content visibility button"
|
||||
msgstr "Pokaži gumb vidnosti orisa vsebine"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowOutlineContentVisibilityButton\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Show outline content visibility button"
|
||||
msgstr "Pokaži gumb vidnosti orisa vsebine."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowChangesInMargin\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Show tracked deletions in margin"
|
||||
msgstr "Pokaži sledeno brisanje na robu"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowChangesInMargin\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Show tracked deletions in margin"
|
||||
msgstr "Pokaži sledenje brisanega na robu."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -27943,8 +28294,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapOff\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Wrap Off"
|
||||
msgstr "Izključi oblivanje"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brez"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27952,8 +28303,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapOn\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Page Wrap"
|
||||
msgstr "Oblivanje s~trani"
|
||||
msgid "~Parallel"
|
||||
msgstr "~Vzporedno"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27979,8 +28330,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapThrough\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Wrap Through"
|
||||
msgstr "Ob~lij skozi"
|
||||
msgid "~Through"
|
||||
msgstr "~Skozi"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29080,6 +29431,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "Naslednja stran"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToPrevPage\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Previous Page"
|
||||
msgstr "Na prejšnjo stran"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToPrevPage\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Previous Page"
|
||||
msgstr "Na prejšnjo stran"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToNextPage\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Next Page"
|
||||
msgstr "Na naslednjo stran"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToNextPage\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Next Page"
|
||||
msgstr "Na naslednjo stran"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -29338,8 +29725,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapIdeal\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Optimal Page Wrap"
|
||||
msgstr "O~ptimalno oblivanje strani"
|
||||
msgid "~Optimal"
|
||||
msgstr "~Optimalno"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29527,8 +29914,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapLeft\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Wrap Left"
|
||||
msgstr "Oblij levo"
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Pred"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29545,8 +29932,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapRight\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Wrap Right"
|
||||
msgstr "Oblij desno"
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Za"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -31303,6 +31690,33 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Protect bookmarks in current document"
|
||||
msgstr "V trenutno izbranem dokumentu zaščiti zaznamke."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:ToggleOutlineContentVisibility\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Toggle Outline Content Visibility"
|
||||
msgstr "Vključi/izključi prikaz vidnosti orisa vsebine"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:ToggleOutlineContentVisibility\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Fold or unfold outline content in document"
|
||||
msgstr "Strni ali razpostri oris vsebine v dokumentu"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:InspectorDeck\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Inspector Deck"
|
||||
msgstr "Nadzorna plošča inšpektorja"
|
||||
|
||||
#: WriterFormWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterFormWindowState.xcu\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from readlicense_oo/docs
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 19:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -206,8 +206,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"s256we\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "GTK version 3.18 or higher;"
|
||||
msgstr "GTK različice 3.18 ali novejši;"
|
||||
msgid "GTK version 3.20 or higher;"
|
||||
msgstr "GTK različice 3.20 ali novejši;"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -350,8 +350,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"rpminstall5\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
|
||||
msgstr "Sistemi, ki temeljijo na Fedori: su -c 'yum install *.rpm'"
|
||||
msgid "For Fedora-based systems: sudo dnf install *.rpm"
|
||||
msgstr "Sistemi, ki temeljijo na Fedori: sudo dnf install *.rpm"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -470,8 +470,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"linuxlangpack7\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
|
||||
msgstr "Sistemi, ki temeljijo na Fedori: su -c 'yum install *.rpm'"
|
||||
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'dnf install *.rpm'"
|
||||
msgstr "Sistemi, ki temeljijo na Fedori: su -c 'dnf install *.rpm'"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -638,15 +638,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"gfh6w1\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Problems When Sending Documents as E-mails From ${PRODUCTNAME}"
|
||||
msgstr "Težave pri pošiljanju dokumentov kot e-pisem iz ${PRODUCTNAME}"
|
||||
msgid "Problems When Sending Documents as Emails From ${PRODUCTNAME}"
|
||||
msgstr "Težave pri pošiljanju dokumentov kot e-sporočil iz ${PRODUCTNAME}"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"pji76w1\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
|
||||
msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as Email' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
|
||||
msgstr "Pri pošiljanju dokumentov z ukazom »Datoteka – Pošlji – Dokument kot e-poštno sporočilo« ali »Dokument kot priponko PDF« lahko pride do težav (program se obesi ali zapre). Razlog za to je v sistemski datoteki okolja Windows »Mapi« (Messaging Application Programming Interface), ki ne deluje z nekaterimi različicami datotek. Žal težave ni mogoče omejiti na določeno različico. Za dodatne informacije obiščite <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> in v Microsoft Knowledge Base poiščite »mapi dll«."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 19:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 10:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 14:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Večkratni izbor"
|
||||
#: reportdesign/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
|
||||
msgid "Image Control"
|
||||
msgstr "Grafični kontrolnik"
|
||||
msgstr "Slikovni kontrolnik"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
|
||||
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Oblikovano polje"
|
||||
#: reportdesign/inc/strings.hrc:178
|
||||
msgctxt "RID_STR_IMAGECONTROL"
|
||||
msgid "Image control"
|
||||
msgstr "Grafični kontrolnik"
|
||||
msgstr "Slikovni kontrolnik"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/strings.hrc:179
|
||||
msgctxt "RID_STR_REPORT"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-20 22:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 19:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-21 14:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-05 23:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2225,6 +2225,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Installs the Thai user interface"
|
||||
msgstr "Namesti uporabniški vmesnik v tajskem jeziku"
|
||||
|
||||
#: module_langpack.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_langpack.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CKB\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "soranski kurdski"
|
||||
|
||||
#: module_langpack.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_langpack.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CKB\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Installs the Central Kurdish user interface"
|
||||
msgstr "Namesti uporabniški vmesnik v soranskem kurdskem jeziku"
|
||||
|
||||
#: module_langpack.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_langpack.ulf\n"
|
||||
@@ -4609,6 +4625,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Thai spelling dictionary"
|
||||
msgstr "Tajski jezik – slovar za preverjanje črkovanja"
|
||||
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_TR\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "turški"
|
||||
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_TR\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Turkish spelling dictionary"
|
||||
msgstr "Turški jezik – slovar za preverjanje črkovanja"
|
||||
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
11691
source/sl/sw/messages.po
11691
source/sl/sw/messages.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from uui/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-26 23:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-29 09:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 22:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -765,6 +765,11 @@ msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
|
||||
msgid "Filter Selection"
|
||||
msgstr "Izberi filter"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:137
|
||||
msgctxt "filterselect|extended_tip|filters"
|
||||
msgid "Select the import filter for the file that you want to open."
|
||||
msgstr "Izberite uvozni filter za datoteko, ki jo želite odpreti."
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:8
|
||||
msgctxt "logindialog|LoginDialog"
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
@@ -882,41 +887,76 @@ msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog"
|
||||
msgid "Enter Master Password"
|
||||
msgstr "Vnesite glavno geslo"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:90
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:87
|
||||
msgctxt "masterpassworddlg|label1"
|
||||
msgid "_Enter password:"
|
||||
msgstr "_Vnesite geslo:"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:109
|
||||
msgctxt "masterpassworddlg|extended_tip|password"
|
||||
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
|
||||
msgstr "Vpišite geslo. V geslih velja razlikovanje med velikimi in malimi črkami."
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:138
|
||||
msgctxt "extended_tip|MasterPasswordDialog"
|
||||
msgid "Enter the master password to continue."
|
||||
msgstr "Vnesite glavno geslo za nadaljevanje."
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:8
|
||||
msgctxt "password|PasswordDialog"
|
||||
msgid "Set Password"
|
||||
msgstr "Nastavitev gesla"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:118
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
|
||||
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
|
||||
msgstr "Vpišite geslo. V geslih velja razlikovanje med velikimi in malimi črkami."
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:136
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
|
||||
msgid "Re-enter the password."
|
||||
msgstr "Ponovno vnesite geslo."
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:8
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog"
|
||||
msgid "Set Master Password"
|
||||
msgstr "Nastavi glavno geslo"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:89
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:86
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|label1"
|
||||
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
|
||||
msgstr "Gesla za spletne povezave so zaščitena z glavnim geslom. Če %PRODUCTNAME pridobi geslo s seznama zaščitenih gesel, boste morali vnesti glavno geslo enkrat na sejo."
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:105
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:102
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|label2"
|
||||
msgid "_Enter password:"
|
||||
msgstr "_Vnesite geslo:"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:133
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:121
|
||||
msgctxt "extended_tip|password1"
|
||||
msgid "Enter the master password."
|
||||
msgstr "Vnesite glavno geslo."
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:135
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
|
||||
msgid "_Reenter password:"
|
||||
msgstr "_Ponovno vnesite geslo:"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:163
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:155
|
||||
msgctxt "extended_tip|password2"
|
||||
msgid "Enter the master password again."
|
||||
msgstr "Znova vnesite glavno geslo."
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:170
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
|
||||
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
|
||||
msgstr "Pozor: Če pozabite glavno geslo, ne boste mogli dostopati do z njim zaščitenih podatkov. Gesla razlikujejo med velikimi in malimi črkami."
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:200
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|extended_tip|SetMasterPasswordDialog"
|
||||
msgid "Assign a master password to protect the access to a saved password."
|
||||
msgstr "Dodeli glavno geslo za zaščito dostopa do shranjenega gesla."
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:8
|
||||
msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from vcl/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 23:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-23 22:10+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 16:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -1009,6 +1009,11 @@ msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
|
||||
msgid "< Bac~k"
|
||||
msgstr "< Na~zaj"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:156
|
||||
msgctxt "STR_SEPARATOR"
|
||||
msgid "Separator"
|
||||
msgstr "Ločilo"
|
||||
|
||||
#. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names
|
||||
#: vcl/inc/units.hrc:28
|
||||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||||
@@ -1629,291 +1634,431 @@ msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
|
||||
msgid "Please choose a printer and try again."
|
||||
msgstr "Prosimo, izberite tiskalnik in poskusite znova."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "moreoptionsdialog|moreprintingoptions"
|
||||
msgid "More Printing Options"
|
||||
msgstr "Dodatne možnosti tiskanja"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:71
|
||||
msgctxt "moreoptionsdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr "Ustvari ločena tiskalniška opravila pri zbiranju kopij"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64
|
||||
msgctxt "printdialog|PrintDialog"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Natisni"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:98
|
||||
msgctxt "printdialog|moreoptions"
|
||||
msgid "More Options..."
|
||||
msgstr "Dodatne možnosti ..."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:113
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95
|
||||
msgctxt "printdialog|print"
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Tiskanje"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:171
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:154
|
||||
msgctxt "printdialog|printpreview"
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr "Predogled tiskanja"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:201
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:158
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|preview"
|
||||
msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
|
||||
msgstr "Predogled prikaže, kako bo videti vsak list papirja. Po listih lahko brskate z gumbi pod prikazanim predogledom."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:189
|
||||
msgctxt "printdialog|lastpage"
|
||||
msgid "Last page"
|
||||
msgstr "Zadnja stran"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:216
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:204
|
||||
msgctxt "printdialog|forward"
|
||||
msgid "Next page"
|
||||
msgstr "Naslednja stran"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:230
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:208
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|forward"
|
||||
msgid "Shows preview of the next page."
|
||||
msgstr "Pokaže predogled naslednje strani."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:223
|
||||
msgctxt "printdialog|totalnumpages"
|
||||
msgid "/ %n"
|
||||
msgstr "/ %n"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:258
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit"
|
||||
msgid "Enter the number of page to be shown in the preview."
|
||||
msgstr "Vnesite želeno število prikazanih strani v predogledu."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:256
|
||||
msgctxt "printdialog|backward"
|
||||
msgid "Previous page"
|
||||
msgstr "Prejšnja stran"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:273
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|backward"
|
||||
msgid "Shows preview of the previous page."
|
||||
msgstr "Pokaže predogled prejšnje strani."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:276
|
||||
msgctxt "printdialog|firstpage"
|
||||
msgid "First page"
|
||||
msgstr "Prva stran"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:298
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:301
|
||||
msgctxt "printdialog|previewbox"
|
||||
msgid "Pre_view"
|
||||
msgstr "Predo_gled"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:399
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:311
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox"
|
||||
msgid "Turn on or off display of the print preview."
|
||||
msgstr "Vključite ali izključite prikaz predogleda tiskanja."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:391
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr "Seznamsko polje prikaže nameščene tiskalnike. Kliknite tiskalnik, ki ga želite uporabiti za trenutno tiskalniško opravilo. Kliknite gumb Lastnosti, če želite spremeniti katero od lastnosti tiskalnika."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:410
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Stanje:"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:414
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:425
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr "Privzeti tiskalnik"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:431
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr "Pokaže dosegljivost izbranega tiskalnika."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:443
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Lastnosti ..."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:455
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:450
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Lastnosti tiskalnika. Lastnosti tiskalnika se razlikujejo glede na izbrani tiskalnik."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:476
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Tiskalnik"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:495
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:516
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr "_Vse strani"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:513
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:527
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr "Natisne celoten dokument."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr "_Stran(i):"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:535
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr "Natisne le tiste strani ali prosojnice, ki jih navedete v polju Strani."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:566
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr "npr.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:544
|
||||
msgctxt "printdialog|rmEvenPages"
|
||||
msgid "_Even pages"
|
||||
msgstr "_Sode strani"
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:569
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr "Če želite natisniti obseg strani, uporabite obliko 3-6. Če želite natisniti posamezne strani, uporabite obliko 7;9;11. Če želite, lahko natisnete kombinacijo obsega strani in posameznih strani, tako da uporabite obliko 3-6;8;10;12."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|rbOddPages"
|
||||
msgid "_Odd pages"
|
||||
msgstr "_Lihe strani"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:580
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr "_Izbor"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:600
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr "Vključi:"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr "Lihe in sode strani"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:618
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr "Lihe strani"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:619
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr "Sode strani"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:648
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr "_Od tega natisni:"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:642
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:673
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr "P_lati papirja:"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:657
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:689
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr "Natisni le na eni plati"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:658
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:690
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr "Natisni na obeh plateh (dolgi rob)"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:659
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:691
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr "Natisni na obeh plateh (kratki rob)"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:695
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr "Če tiskalnik podpira dvostranski tisk, lahko izberete med enostranskim ali dvostranskim stikom na papir."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:709
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr "Število _kopij:"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:702
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:731
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr "Vnesite število kopij, ki jih želite natisniti."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Zaporedje:"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:758
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr "Tiskanje v _obratnem vrstnem redu"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:735
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:767
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr "Potrdite, če želite tiskati strani v obratnem vrstnem redu."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:784
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr "_Zbiranje kopij"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:775
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:792
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr "Ohrani zaporedje strani izvirnega dokumenta."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:822
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr "Ustvari ločena tiskalniška opravila pri zbiranju kopij"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:830
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr "Potrdite, če se pri ustvarjanju zbranih kopij ne želite zanesti na tiskalnik, temveč želite za vsako kopijo ustvariti ločeno tiskalniško opravilo."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "_more"
|
||||
msgid "_More"
|
||||
msgstr "_Dodatno"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:793
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:869
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr "Obseg in kopije"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:834
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:910
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Usmerjenost:"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:925
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "Velikost papirja:"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:864
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:942
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Samodejno"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:865
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:943
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Pokončno"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:866
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:944
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Ležeče"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:909
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:948
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr "Izberite postavitev papirja."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr "Določite velikost papirja, ki ga želite uporabiti. Predogled prikaže videz dokumenta na papirja dane velikosti."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:998
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr "Strani na list:"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:957
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1012
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Natisnite več strani na en list papirja."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1053
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Po meri"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:973
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1060
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Izberite, koliko strani želite natisniti na posamezen list."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1073
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Stran(i):"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:998
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1092
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr "Izberite število vrstic."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1104
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "od"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1024
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1122
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr "Izberite število stolpcev."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1134
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr "Rob:"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1049
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1152
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr "Izberite razmik med posameznimi stranmi na vsakem listu papirja."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1165
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr "med stranmi"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1061
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1176
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr "Razdalja:"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1086
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1194
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr "Določite razdaljo med robom natisnjenih strani in robom papirja."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1207
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr "do roba lista"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1099
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1220
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Zaporedje:"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1114
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1237
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr "Z leve na desno, nato navzdol"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1115
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1238
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr "Od zgoraj navzdol, nato desno"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1239
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr "Od zgoraj navzdol, nato levo"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1240
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr "Z desne na levo, nato navzdol"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1244
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr "Izberite vrstni red tiskanja strani."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1256
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr "Nariši rob okoli vsake strani"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1144
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr "Potrdite, če želite narisati rob okoli vsake strani."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1277
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "Brošura"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1172
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr "Predogled zbiranja kopij"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1205
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1310
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr "Spremenite razporeditev strani, ki naj bodo natisnjene na vsakem listu papirja. Predogled prikazuje videz vsakega končnega lista."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1332
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "m_ore"
|
||||
msgid "M_ore"
|
||||
msgstr "_Dodatno"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1223
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1350
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr "Postavitev strani"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1246
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1373
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1425
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr "Natisne trenutni dokument, izbor ali strani, ki jih določite. Za trenutni dokument lahko nastavite tudi možnosti tiskanja."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:34
|
||||
msgctxt "printerdevicepage|label7"
|
||||
msgid "_Option:"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-02 20:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-15 18:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 21:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -3827,8 +3827,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"CorrespondenceFields_17\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr "E-poštni naslov"
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Elektronski naslov"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-07 21:36+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 11:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "exportepub|customizeft"
|
||||
msgid "Customize"
|
||||
msgstr "Prilagodi"
|
||||
|
||||
#: writerperfect/uiconfig/ui/wpftencodingdialog.ui:67
|
||||
#: writerperfect/uiconfig/ui/wpftencodingdialog.ui:68
|
||||
msgctxt "wpftencodingdialog|label"
|
||||
msgid "_Character set:"
|
||||
msgstr "_Nabor znakov:"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from xmlsecurity/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-26 23:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 22:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-27 12:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -207,37 +207,57 @@ msgctxt "certdetails|value"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Vrednost"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:73
|
||||
msgctxt "extended_tip|tablecontainer"
|
||||
msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate."
|
||||
msgstr "Stran Podrobnosti pogovornega okna Pokaži potrdilo prikaže podrobne informacije o potrdilu."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:101
|
||||
msgctxt "extended_tip|valuedetails"
|
||||
msgid "Use the value list box to view values and copy them to the clipboard."
|
||||
msgstr "Uporabite seznamsko polje vrednosti, da si ogledate vrednosti in jih kopirate v odložišče."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:115
|
||||
msgctxt "extended_tip|CertDetails"
|
||||
msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate."
|
||||
msgstr "Stran Podrobnosti pogovornega okna Pokaži potrdilo prikaže podrobne informacije o potrdilu."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:33
|
||||
msgctxt "certgeneral|label1"
|
||||
msgid "Certificate Information"
|
||||
msgstr "Podatki o e-potrdilu"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:70
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:46
|
||||
msgctxt "extended_tip|box1"
|
||||
msgid "The General page of the View Certificate dialog displays basic information about the certificate."
|
||||
msgstr "Zavihek Splošno pogovornega okna Pokaži potrdilo prikaže osnovne informacije o potrdilu."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:75
|
||||
msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
|
||||
msgid "This certificate is validated."
|
||||
msgstr "Potrdila ni mogoče overiti."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:103
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:108
|
||||
msgctxt "certgeneral|issued_to"
|
||||
msgid "Issued to: "
|
||||
msgstr "Izdano za: "
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:130
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:135
|
||||
msgctxt "certgeneral|issued_by"
|
||||
msgid "Issued by: "
|
||||
msgstr "Izdajatelj: "
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:156
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:161
|
||||
msgctxt "certgeneral|valid_from"
|
||||
msgid "Valid from:"
|
||||
msgstr "Veljavno od:"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:188
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:193
|
||||
msgctxt "certgeneral|privatekey"
|
||||
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
|
||||
msgstr "Imate zasebni ključ, ki odgovarja temu potrdilu."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:207
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:212
|
||||
msgctxt "certgeneral|valid_to"
|
||||
msgid "Valid to:"
|
||||
msgstr "Veljavno do:"
|
||||
@@ -252,111 +272,156 @@ msgctxt "certpage|viewcert"
|
||||
msgid "View Certificate..."
|
||||
msgstr "Pokaži potrdilo ..."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:116
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:92
|
||||
msgctxt "extended_tip|signatures"
|
||||
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
|
||||
msgstr "Stran Pot digitalnega potrdila pogovornega okna Pokaži potrdilo prikaže mesto in stanje digitalnega potrdila."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:121
|
||||
msgctxt "certpage|label2"
|
||||
msgid "Certification status"
|
||||
msgstr "Stanje potrjevanja"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:159
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:147
|
||||
msgctxt "extended_tip|status"
|
||||
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
|
||||
msgstr "Stran Pot digitalnega potrdila pogovornega okna Pokaži potrdilo prikaže mesto in stanje digitalnega potrdila."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:169
|
||||
msgctxt "certpage|certok"
|
||||
msgid "The certificate is OK."
|
||||
msgstr "Digitalno potrdilo je v redu."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:171
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:181
|
||||
msgctxt "certpage|certnotok"
|
||||
msgid "The certificate could not be validated."
|
||||
msgstr "Potrdila ni mogoče overiti."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:191
|
||||
msgctxt "extended_tip|CertPage"
|
||||
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
|
||||
msgstr "Stran Pot digitalnega potrdila pogovornega okna Pokaži potrdilo prikaže mesto in stanje digitalnega potrdila."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:26
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog"
|
||||
msgid "Digital Signatures"
|
||||
msgstr "Digitalni podpisi"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:91
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:88
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
|
||||
msgid "The following have signed the document content: "
|
||||
msgstr "Vsebino dokumenta so podpisali:"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:136
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:132
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
|
||||
msgid "Signed by "
|
||||
msgstr "Podpisani "
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:149
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:145
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued"
|
||||
msgid "Digital ID issued by "
|
||||
msgstr "Digitalni ID izdal "
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:162
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:158
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|date"
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:175
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:171
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|description"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:188
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:184
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
|
||||
msgid "Signature type"
|
||||
msgstr "Vrsta podpisa"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:214
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:195
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|signatures"
|
||||
msgid "Lists the digital signatures for the current document."
|
||||
msgstr "Prikaže seznam digitalnih podpisov za trenutni dokument."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:215
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
|
||||
msgid "View Certificate..."
|
||||
msgstr "Pokaži potrdilo ..."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:227
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:221
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|view"
|
||||
msgid "Opens the View Certificate dialog."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Pokaži potrdilo."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:233
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
|
||||
msgid "Sign Document..."
|
||||
msgstr "Podpiši dokument ..."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:241
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:240
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|sign"
|
||||
msgid "Opens the Select Certificate dialog."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi potrdilo."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:252
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstrani"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:254
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:258
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|remove"
|
||||
msgid "Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF."
|
||||
msgstr "Odstrani izbrano potrdilo s seznama. Odstrani tudi vse naslednje podpise, če gre za PDF."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:270
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
|
||||
msgid "Start Certificate Manager..."
|
||||
msgstr "Zaženi upravitelja potrdil ..."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:340
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:356
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
|
||||
msgid "The following have signed the document macro:"
|
||||
msgstr "Makro dokumenta so podpisali:"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:352
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:368
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint"
|
||||
msgid "The following have signed this package:"
|
||||
msgstr "Ta paket so podpisali:"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:370
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:386
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
|
||||
msgid "The signatures in this document are valid"
|
||||
msgstr "Podpisi v tem dokumentu so veljavni"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:394
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:410
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft"
|
||||
msgid "The signatures in this document are invalid"
|
||||
msgstr "Podpisi v tem dokumentu so neveljavni"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:407
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:423
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
|
||||
msgid "Not all parts of the document are signed"
|
||||
msgstr "V tem dokumentu niso podpisani vsi njegovi deli"
|
||||
msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed."
|
||||
msgstr "Z vsaj enim podpisom so težave: dokument je le delno podpisan."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:420
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:436
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
|
||||
msgid "Certificate could not be validated"
|
||||
msgstr "Potrdila ni mogoče overiti"
|
||||
msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated."
|
||||
msgstr "Z vsaj enim podpisom so težave: potrdila ni mogoče overiti."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:469
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:485
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant"
|
||||
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
|
||||
msgstr "Uporabi podpis, skladen z AdES, če je na voljo"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:495
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|adescompliant"
|
||||
msgid "Prefers creating XAdES signatures for ODF and OOXML, PAdES signatures for PDF."
|
||||
msgstr "Prednost pri tvorbi imajo podpisi XAdES za ODF in OOXML ter podpisi PAdES za PDF."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:522
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|DigitalSignaturesDialog"
|
||||
msgid "Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates."
|
||||
msgstr "Doda ali odstrani digitalni podpis dokumentu. S pomočjo tega pogovornega okna si lahko ogledate tudi digitalna potrdila."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:8
|
||||
msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
|
||||
msgid "Macro Security"
|
||||
@@ -383,7 +448,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Vsi makri se bodo zagnali brez potrditve.\n"
|
||||
"To nastavitev uporabite le, če popolnoma zaupate, da so vsi dokumenti, ki jih odprete, varni."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:36
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:30
|
||||
msgctxt "extended_tip|low"
|
||||
msgid "A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors."
|
||||
msgstr "Makro je lahko nastavljen tako, da se samodejno zažene, lahko pa izvaja tudi potencialno škodljiva dejanja, kot je npr. brisanje ali preimenovanje datotek. Ta nastavitev ni priporočena, ko odpirate dokumente drugih avtorjev."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:41
|
||||
msgctxt "securitylevelpage|med"
|
||||
msgid ""
|
||||
"_Medium.\n"
|
||||
@@ -392,7 +462,12 @@ msgstr ""
|
||||
"_Srednja.\n"
|
||||
"Pred izvedbo makra iz vira, ki ni zaupanja vreden, je potrebna potrditev."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:54
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:53
|
||||
msgctxt "extended_tip|med"
|
||||
msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation."
|
||||
msgstr "Zaupanja vredna mesta datotek lahko nastavite na strani zavihka Zaupanja vredni viri. Dovoljeno je poganjati podpisane makre iz zaupanja vrednega vira, kot tudi tiste iz zaupanja vrednega mesta. Vsi drugi makri zahtevajo vašo potrditev."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:64
|
||||
msgctxt "securitylevelpage|high"
|
||||
msgid ""
|
||||
"H_igh.\n"
|
||||
@@ -403,7 +478,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Dovoljeno je le zaganjanje podpisanih makrov iz zaupanja vrednih virov.\n"
|
||||
"Nepodpisani makri so onemogočeni."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:73
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:77
|
||||
msgctxt "extended_tip|high"
|
||||
msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run."
|
||||
msgstr "Zaupanja vredne vire datotek lahko nastavite na strani zavihka Zaupanja vredni viri. Izvaja se lahko le makro iz zaupanja vrednega vira. Poleg tega se lahko izvede tudi makro iz zaupanja vredne lokacije datotek."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:88
|
||||
msgctxt "securitylevelpage|vhigh"
|
||||
msgid ""
|
||||
"_Very high.\n"
|
||||
@@ -414,42 +494,77 @@ msgstr ""
|
||||
"Dovoljen je samo zagon makrov iz zaupanja vrednih lokacij.\n"
|
||||
"Vsi ostali makri, podpisani ali ne, so onemogočeni."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:101
|
||||
msgctxt "extended_tip|vhigh"
|
||||
msgid "Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run."
|
||||
msgstr "Zaupanja vredna mesta datotek lahko nastavite na strani zavihka Zaupanja vredni viri. Izvaja se lahko vsak makro z zaupanja vrednega mesta datotek."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:67
|
||||
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
|
||||
msgid "_View..."
|
||||
msgstr "_Pokaži ..."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:124
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:74
|
||||
msgctxt "extended_tip|viewcert"
|
||||
msgid "Opens the View Certificate dialog for the selected certificate."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Pokaži potrdilo za izbrano digitalno potrdilo."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:93
|
||||
msgctxt "extended_tip|removecert"
|
||||
msgid "Removes the selected certificate from the list of trusted certificates."
|
||||
msgstr "Odstrani izbrano potrdilo s seznama zaupanja vrednih potrdil."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:133
|
||||
msgctxt "securitytrustpage|to"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Izdano za"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:137
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:146
|
||||
msgctxt "securitytrustpage|by"
|
||||
msgid "Issued by"
|
||||
msgstr "Izdajatelj"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:150
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:159
|
||||
msgctxt "securitytrustpage|date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Veljaven do"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:191
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:170
|
||||
msgctxt "extended_tip|certificates"
|
||||
msgid "Lists the trusted certificates."
|
||||
msgstr "Navede zaupanja vredna digitalna potrdila."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:205
|
||||
msgctxt "securitytrustpage|label3"
|
||||
msgid "Trusted Certificates"
|
||||
msgstr "Zaupanja vredna potrdila"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:233
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:247
|
||||
msgctxt "securitytrustpage|label8"
|
||||
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
|
||||
msgstr "Makri dokumentov se bodo vedno zagnali, če bodo odprti z enega od naslednjih mest."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:252
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:266
|
||||
msgctxt "securitytrustpage|addfile"
|
||||
msgid "A_dd..."
|
||||
msgstr "_Dodaj ..."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:352
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:273
|
||||
msgctxt "extended_tip|addfile"
|
||||
msgid "Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno za izbiranje mape. Izberite mapo, iz katere se lahko izvajajo vsi makri."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:292
|
||||
msgctxt "extended_tip|removefile"
|
||||
msgid "Removes the selected folder from the list of trusted file locations."
|
||||
msgstr "Odstrani izbrano mapo s seznama zaupanja vrednih mest datotek."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:343
|
||||
msgctxt "extended_tip|locations"
|
||||
msgid "Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations."
|
||||
msgstr "Makri dokumentov se bodo zagnali le, če bodo odprti z enega od naslednjih mest."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:381
|
||||
msgctxt "securitytrustpage|label4"
|
||||
msgid "Trusted File Locations"
|
||||
msgstr "Zaupanja vredna mesta datotek"
|
||||
@@ -459,51 +574,71 @@ msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
|
||||
msgid "Select Certificate"
|
||||
msgstr "Izberi potrdilo"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:105
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:102
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
|
||||
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
|
||||
msgstr "Izberite digitalno potrdilo, ki ga želite uporabiti za podpisovanje:"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:117
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:114
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
|
||||
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
|
||||
msgstr "Izberite digitalno potrdilo, ki ga želite uporabiti za šifriranje:"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:150
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:146
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Izdano za"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:163
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:159
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
|
||||
msgid "Issued by"
|
||||
msgstr "Izdajatelj"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:176
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:172
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Vrsta"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:189
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:185
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Veljaven do"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:202
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:198
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
|
||||
msgid "Certificate usage"
|
||||
msgstr "Raba potrdila"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:221
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:209
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|signatures"
|
||||
msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
|
||||
msgstr "Izberite potrdilo, s katerim želite digitalno podpisati trenutni dokument."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:222
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
|
||||
msgid "View Certificate..."
|
||||
msgstr "Pokaži potrdilo ..."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:241
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:229
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|viewcert"
|
||||
msgid "Opens the View Certificate dialog where you can examine the selected certificate."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Pokaži potrdilo za izbrano digitalno potrdilo."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:247
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Opis:"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:262
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|description"
|
||||
msgid "Type a purpose for the signature."
|
||||
msgstr "Vnesite namen podpisa."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:297
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|SelectCertificateDialog"
|
||||
msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
|
||||
msgstr "Izberite potrdilo, s katerim želite digitalno podpisati trenutni dokument."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"
|
||||
msgid "View Certificate"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user