update translations for master/7.4.0 beta1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I6419ffd7d18beaa9637624d377e4e38f473f9a30
This commit is contained in:
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-12 09:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 17:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -1744,11 +1744,11 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE"
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabela"
|
||||
|
||||
#. J6FBw
|
||||
#. s9ED3
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:322
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND"
|
||||
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
|
||||
msgstr "Podaj nazwę nowego grota strzałki:"
|
||||
msgid "Please enter a name for the new arrow style:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xD9BU
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:323
|
||||
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "Za pomocą Nawigatora możesz wybierać i przesuwać nagłówki w górę
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to get a math object into Writer quickly? Type your formula, select it, and use Insert ▸ OLE Object ▸ Formula to convert the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chcesz szybko pobrać obiekt matematyczny do programu Writer? Wpisz formułę, zaznacz ją i użyj opcji Wstaw ▸ Obiekt OLE ▸ Formuła, aby przekonwertować tekst."
|
||||
|
||||
#. Zj7NA
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
|
||||
@@ -3169,11 +3169,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Transpose a Writer table? Copy and paste in Calc, transpose with copy/paste special then copy/paste special ▸ Formatted text in Writer."
|
||||
msgstr "Transponować tabelę programu Writer? Kopiuj i wklej w programie Calc, transponuj za pomocą funkcji kopiuj/wklej specjalnie, a następnie kopiuj/wklej specjalnie ▸ sformatowany tekst w programe Writer."
|
||||
|
||||
#. DKBCg
|
||||
#. JZD4S
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages ▸ Asian (and make the button visible with right-click)."
|
||||
msgstr "Aby wyświetlić narzędzie “Tekst w pionie” na pasku narzędzi Rysunek, zaznacz Narzędzia ▸ Opcje ▸ Ustawienia języka ▸ Języki ▸ Domyślny język dokumentów ▸ Azjatycki (i pokaż przycisk kliknięciem prawym przyciskiem myszy)."
|
||||
msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages for Documents ▸ Asian (and make the button visible with right-click and then Visible Buttons ▸ Vertical Text)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. mmG7g
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216
|
||||
@@ -3354,11 +3354,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "You can create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart."
|
||||
msgstr "Możesz utworzyć wykres na podstawie tabeli programu Writer, klikając tabelę i wybierając Wstaw ▸ Wykres."
|
||||
|
||||
#. j4m6F
|
||||
#. cU6JB
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display to specify which non-printing characters are displayed."
|
||||
msgstr "Wybierz opcje w Narzędzia ▸ Opcje ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Pomoc w formatowaniu ▸ Wyświetlanie, aby określić, które znaki niedrukowalne mają być wyświetlane."
|
||||
msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display Formatting to specify which non-printing characters are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 9cyVB
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246
|
||||
@@ -3511,11 +3511,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want the cursor to go into the cell to the right, after entering a value in Calc? Use the Tab key instead of Enter."
|
||||
msgstr "Chcesz, aby kursor wchodził do komórki po prawej stronie po wprowadzeniu wartości w programie Calc? Użyj klawisza Tab zamiast Enter."
|
||||
|
||||
#. UggLQ
|
||||
#. 5Cvhv
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and check Sheet ▸ Right-To-Left."
|
||||
msgstr "Aby wyświetlić pasek przewijania po lewej, włącz Narzędzia ▸ Opcje ▸ Ustawienia języka ▸ Języki ▸ Złożony układ tekstu oraz zaznacz Arkusz ▸ Od prawej do lewej."
|
||||
msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and right click a sheet in Sheet tabs above Status bar ▸ Right-To-Left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. gqs9W
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271
|
||||
@@ -3547,51 +3547,57 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Never use certain arrow styles? Remove them by using the Delete button on the Format ▸ Text Box and Shape ▸ Line ▸ Arrow Styles tab."
|
||||
msgstr "Nigdy nie używasz niektórych stylów strzałek? Usuń je za pomocą przycisku Usuń na karcie Format ▸ Pole tekstowe i kształt ▸ Linia ▸ Style strzałek."
|
||||
|
||||
#. q5M6P
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Don’t like the position of some icons on your toolbar? Change it with Tools ▸ Customize ▸ Toolbars tab ▸ Target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. hsZPg
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279
|
||||
msgctxt "STR_HELP_LINK"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Help"
|
||||
msgstr "Pomoc %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#. NG4jW
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280
|
||||
msgctxt "STR_MORE_LINK"
|
||||
msgid "More info"
|
||||
msgstr "Więcej informacji"
|
||||
|
||||
#. sCREc
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281
|
||||
msgctxt "STR_UNO_LINK"
|
||||
msgid "Run this action now..."
|
||||
msgstr "Uruchom tę akcję teraz..."
|
||||
|
||||
#. P6JME
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:282
|
||||
msgctxt "STR_TITLE"
|
||||
msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL"
|
||||
msgstr "Porada dnia: %CURRENT/%TOTAL"
|
||||
|
||||
#. C6Dsn
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:282
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:283
|
||||
msgctxt "STR_CMD"
|
||||
msgid "⌘ Cmd"
|
||||
msgstr "⌘ Cmd"
|
||||
|
||||
#. RpVWs
|
||||
#. use narrow no-break space U+202F here
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:283
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:284
|
||||
msgctxt "STR_CTRL"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#. mZWSR
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:284
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:285
|
||||
msgctxt "STR_CMD"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#. QtEGa
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:285
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:286
|
||||
msgctxt "STR_CTRL"
|
||||
msgid "⌥ Opt"
|
||||
msgstr "⌥ Opt"
|
||||
@@ -6607,186 +6613,156 @@ msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog"
|
||||
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures."
|
||||
msgstr "Wybierz lub dodaj prawidłowy katalog certyfikatów Network Security Services, który będzie używany do podpisów cyfrowych."
|
||||
|
||||
#. xXVpD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:238
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-nocjk"
|
||||
msgid "Select the formatting that you want to apply."
|
||||
msgstr "Wybierz formatowanie, które chcesz zastosować."
|
||||
|
||||
#. MR6Nr
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:328
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-nocjk"
|
||||
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
|
||||
msgstr "Określ lub wybierz rozmiar czcionki, jaki chcesz zastosować. W przypadku czcionek skalowalnych można również wprowadzić wartość po przecinku."
|
||||
|
||||
#. YcKtn
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:358
|
||||
msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Rozmiar:"
|
||||
|
||||
#. WQxtG
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:384
|
||||
msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk"
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Język:"
|
||||
|
||||
#. 63kyg
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:420
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-nocjk"
|
||||
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
|
||||
msgstr "Ustawia język, którego narzędzie do sprawdzania pisowni używa względem zaznaczonego tekstu lub tekstu, który jest wpisywany. Przy dostępnych modułach językowych wyświetlony jest znak wyboru."
|
||||
|
||||
#. NgZJ9
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:439
|
||||
msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk"
|
||||
msgid "Features..."
|
||||
msgstr "Cechy..."
|
||||
|
||||
#. jJc8T
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:521
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:118
|
||||
msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk"
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Język:"
|
||||
|
||||
#. zCCrx
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:547
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:150
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk"
|
||||
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
|
||||
msgstr "Ustawia język, którego narzędzie do sprawdzania pisowni używa względem zaznaczonego tekstu lub tekstu, który jest wpisywany. Przy dostępnych modułach językowych wyświetlony jest znak wyboru."
|
||||
|
||||
#. PEg2a
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:591
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:185
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-cjk"
|
||||
msgid "Select the formatting that you want to apply."
|
||||
msgstr "Wybierz formatowanie, które chcesz zastosować."
|
||||
|
||||
#. nKfjE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:605
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:199
|
||||
msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Rozmiar:"
|
||||
|
||||
#. 8quPQ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:622
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:221
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk"
|
||||
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
|
||||
msgstr "Określ lub wybierz rozmiar czcionki, jaki chcesz zastosować. W przypadku czcionek skalowalnych można również wprowadzić wartość po przecinku."
|
||||
|
||||
#. qpSnT
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:647
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:233
|
||||
msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk"
|
||||
msgid "Features..."
|
||||
msgstr "Cechy..."
|
||||
|
||||
#. UZL8k
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:684
|
||||
msgctxt "charnamepage|tab_western"
|
||||
#. 67pMm
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:277
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westfontnamelb-nocjk"
|
||||
msgid "Select the font that you want to apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. a6gqN
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:334
|
||||
msgctxt "charnamepage|Tab_Western"
|
||||
msgid "Western"
|
||||
msgstr "Zachodnie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. q4WZB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:727
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:380
|
||||
msgctxt "charnamepage|eastsizeft"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Rozmiar:"
|
||||
|
||||
#. 6MVEP
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:741
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:394
|
||||
msgctxt "charnamepage|eastlangft"
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Język:"
|
||||
|
||||
#. BhQZB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:771
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:416
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb"
|
||||
msgid "Select the formatting that you want to apply."
|
||||
msgstr "Wybierz formatowanie, które chcesz zastosować."
|
||||
|
||||
#. JSR99
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:788
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:438
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb"
|
||||
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
|
||||
msgstr "Określ lub wybierz rozmiar czcionki, jaki chcesz zastosować. W przypadku czcionek skalowalnych można również wprowadzić wartość po przecinku."
|
||||
|
||||
#. KLJQT
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:819
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb"
|
||||
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
|
||||
msgstr "Ustawia język, którego narzędzie do sprawdzania pisowni używa względem zaznaczonego tekstu lub tekstu, który jest wpisywany. Przy dostępnych modułach językowych wyświetlony jest znak wyboru."
|
||||
|
||||
#. 5uQYn
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:858
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:464
|
||||
msgctxt "charnamepage|east_features_button"
|
||||
msgid "Features..."
|
||||
msgstr "Cechy..."
|
||||
|
||||
#. 9Ftgy
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:898
|
||||
msgctxt "charnamepage|tab_asian"
|
||||
#. 53eGE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:522
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCJKFontName"
|
||||
msgid "Select the font that you want to apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. KLJQT
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:570
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb"
|
||||
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
|
||||
msgstr "Ustawia język, którego narzędzie do sprawdzania pisowni używa względem zaznaczonego tekstu lub tekstu, który jest wpisywany. Przy dostępnych modułach językowych wyświetlony jest znak wyboru."
|
||||
|
||||
#. 2A2Jj
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:610
|
||||
msgctxt "charnamepage|Tab_Asian"
|
||||
msgid "Asian"
|
||||
msgstr "Azjatyckie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FSm5y
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:956
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:660
|
||||
msgctxt "charnamepage|ctlsizeft"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Rozmiar:"
|
||||
|
||||
#. 64NvC
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:986
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:682
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlstylelb"
|
||||
msgid "Select the formatting that you want to apply."
|
||||
msgstr "Wybierz formatowanie, które chcesz zastosować."
|
||||
|
||||
#. CeMCG
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1003
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:704
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb"
|
||||
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
|
||||
msgstr "Określ lub wybierz rozmiar czcionki, jaki chcesz zastosować. W przypadku czcionek skalowalnych można również wprowadzić wartość po przecinku."
|
||||
|
||||
#. zCKxL
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1034
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb"
|
||||
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
|
||||
msgstr "Ustawia język, którego narzędzie do sprawdzania pisowni używa względem zaznaczonego tekstu lub tekstu, który jest wpisywany. Przy dostępnych modułach językowych wyświetlony jest znak wyboru."
|
||||
|
||||
#. j6bmf
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1048
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:718
|
||||
msgctxt "charnamepage|ctllangft"
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Język:"
|
||||
|
||||
#. Nobqa
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1073
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:730
|
||||
msgctxt "charnamepage|ctl_features_button"
|
||||
msgid "Features..."
|
||||
msgstr "Cechy..."
|
||||
|
||||
#. aVc3Q
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1113
|
||||
msgctxt "charnamepage|tab_complex"
|
||||
msgid "Complex"
|
||||
msgstr "Złożone"
|
||||
#. zCKxL
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:763
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb"
|
||||
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
|
||||
msgstr "Ustawia język, którego narzędzie do sprawdzania pisowni używa względem zaznaczonego tekstu lub tekstu, który jest wpisywany. Przy dostępnych modułach językowych wyświetlony jest znak wyboru."
|
||||
|
||||
#. Qju7H
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1126
|
||||
msgctxt "charnamepage|label4"
|
||||
msgid "Text Font"
|
||||
msgstr "Czcionka tekstu"
|
||||
#. 97Vwf
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:805
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCTLFontName"
|
||||
msgid "Select the font that you want to apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. U2Qki
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:864
|
||||
msgctxt "charnamepage|Tab_Complex"
|
||||
msgid "Complex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. RyyME
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1160
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:905
|
||||
msgctxt "charnamepage|preview-atkobject"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Podgląd"
|
||||
|
||||
#. kbQzU
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1177
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|CharNamePage"
|
||||
msgid "Specify the formatting and the font that you want to apply."
|
||||
msgstr "Określ formatowanie i czcionkę, którą chcesz zastosować."
|
||||
|
||||
#. CQrvm
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:35
|
||||
msgctxt "colorconfigwin|doccolor"
|
||||
@@ -7997,32 +7973,44 @@ msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|nameentry"
|
||||
msgid "Enter a name for the image."
|
||||
msgstr "Określa nazwę obrazu."
|
||||
|
||||
#. BAXQk
|
||||
#. dySdB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
|
||||
msgid "Alternative _text:"
|
||||
msgstr "_Tekst alternatywny:"
|
||||
msgid "_Text Alternative:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. m68ou
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:265
|
||||
#. EP7Gk
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
|
||||
msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. YrTXB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry"
|
||||
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser."
|
||||
msgstr "Wprowadź tekst, który ma być wyświetlany, gdy mysz spoczywa na punkcie aktywnym w przeglądarce."
|
||||
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text can also be used by assistive technologies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. bsgYj
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:293
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:294
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
|
||||
msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Opis:"
|
||||
|
||||
#. FpmdT
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:295
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
|
||||
msgid "Give a longer explanation of the image map if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. mF6Pw
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:322
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:324
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|descTV"
|
||||
msgid "Enter a description for the hotspot."
|
||||
msgstr "Wprowadź opis punktu aktywnego."
|
||||
|
||||
#. 7LsXB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:360
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:362
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|IMapDialog"
|
||||
msgid "Lists the properties for the selected hotspot."
|
||||
msgstr "Wyświetla listę właściwości zaznaczonego punktu aktywnego."
|
||||
@@ -13628,13 +13616,13 @@ msgstr "Opis"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92
|
||||
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label"
|
||||
msgid "_Text Alternative:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Tekst alternatywny:"
|
||||
|
||||
#. Ge74Q
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:94
|
||||
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label|tooltip_text"
|
||||
msgid "Give a short description of non-text content for users who do not see this object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podaj krótki opis treści nietekstowej dla użytkowników, którzy nie widzą tego obiektu."
|
||||
|
||||
#. mMZoM
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113
|
||||
@@ -13652,7 +13640,7 @@ msgstr "_Opis:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:129
|
||||
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label|tooltip_text"
|
||||
msgid "Give longer explanation of non-text content that is too complex to be described briefly in “Text Alternative”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podaj dłuższe wyjaśnienie treści nietekstowej, która jest zbyt złożona, aby można ją było krótko opisać w \"Tekście alternatywnym\""
|
||||
|
||||
#. vT3u9
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:151
|
||||
@@ -18772,23 +18760,23 @@ msgctxt "qr code dialog title"
|
||||
msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL."
|
||||
msgstr "Wygeneruj kody liniowe i macierzowe dla dowolnego tekstu lub adresu URL."
|
||||
|
||||
#. 3HNDZ
|
||||
#. CCsnn
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
|
||||
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
|
||||
msgid "Save Arrowhead?"
|
||||
msgstr "Zapisać grot strzałki?"
|
||||
msgid "Save Arrow Style?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Lr2rh
|
||||
#. CwxRp
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14
|
||||
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
|
||||
msgid "The arrowhead was modified without saving."
|
||||
msgstr "Grot strzałki został zmieniony, lecz nie zapisany."
|
||||
msgid "The arrow style was modified without saving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. KbgCe
|
||||
#. KR9rL
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15
|
||||
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
|
||||
msgid "Would you like to save the arrowhead now?"
|
||||
msgstr "Czy zapisać grot strzałki teraz?"
|
||||
msgid "Would you like to save the arrow style now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. cew2A
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7
|
||||
@@ -18874,17 +18862,17 @@ msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
|
||||
msgid "Do you want to delete the hatching?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz usunąć kreskowanie?"
|
||||
|
||||
#. Yu6Ve
|
||||
#. uCGs3
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7
|
||||
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
|
||||
msgid "Delete Arrowhead?"
|
||||
msgstr "Usunąć grot strzałki?"
|
||||
msgid "Delete Arrow Style?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. r73GB
|
||||
#. x6t6L
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14
|
||||
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
|
||||
msgid "Do you really want to delete the arrowhead?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz usunąć grot strzałki?"
|
||||
msgid "Do you really want to delete the arrow style?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 4AubG
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15
|
||||
@@ -21071,247 +21059,271 @@ msgid "Text Columns"
|
||||
msgstr "Kolumny tekstu"
|
||||
|
||||
#. N89ek
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:69
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:81
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkAuto"
|
||||
msgid "A_utomatically"
|
||||
msgstr "A_utomatycznie"
|
||||
|
||||
#. iKEC7
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:78
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:90
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto"
|
||||
msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph."
|
||||
msgstr "Automatycznie wstawia w akapicie łączniki tam, gdzie są potrzebne."
|
||||
|
||||
#. rpKhj
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:111
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMinLen"
|
||||
msgid "Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MzDMB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:99
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:131
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum"
|
||||
msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated."
|
||||
msgstr "Określa maksymalną liczbę kolejnych wierszy, w których może znajdować się podzielony wyraz."
|
||||
|
||||
#. zBD7h
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:119
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:151
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin"
|
||||
msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen."
|
||||
msgstr "Określa minimalną liczbę znaków, które muszą się znaleźć na początku wiersza po wstawionym łączniku."
|
||||
|
||||
#. FFGUz
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:139
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:171
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd"
|
||||
msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted."
|
||||
msgstr "Określa minimalną liczbę znaków, jaka ma zostać pozostawiona na końcu wiersza przed wstawieniem łącznika."
|
||||
|
||||
#. c6KN2
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:153
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:185
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
|
||||
msgid "C_haracters at line end"
|
||||
msgstr "Liczba z_naków na końcu wiersza"
|
||||
|
||||
#. AGfNV
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:167
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:199
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
|
||||
msgid "Cha_racters at line begin"
|
||||
msgstr "Liczba znaków na początku wie_rsza"
|
||||
|
||||
#. A3DE8
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:181
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:213
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
|
||||
msgid "_Maximum consecutive hyphenated lines"
|
||||
msgstr "_Maksymalna liczba kolejnych dzielonych wierszy"
|
||||
|
||||
#. JkHBB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:227
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelMinLen"
|
||||
msgid "_Minimum word length in characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GgHhP
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:192
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:238
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkNoCaps"
|
||||
msgid "Don't hyphenate words in _CAPS"
|
||||
msgstr "Nie dziel wyrazów w _WERSALIKACH"
|
||||
|
||||
#. jAmNy
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:253
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkNoLastWord"
|
||||
msgid "Don't hyphenate the last word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 582fA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:292
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelHyphenZone"
|
||||
msgid "Hyphenation _zone:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. stYh3
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:211
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:315
|
||||
msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
|
||||
msgid "Hyphenation"
|
||||
msgstr "Dzielenie wyrazów"
|
||||
|
||||
#. ZLB8K
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:240
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:344
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkInsert"
|
||||
msgid "_Insert"
|
||||
msgstr "W_staw"
|
||||
|
||||
#. Zje9t
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:249
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:353
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert"
|
||||
msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use."
|
||||
msgstr "Zaznacz to pole wyboru, a następnie wybierz żądany typ podziału."
|
||||
|
||||
#. JiDat
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:260
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:364
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkPageStyle"
|
||||
msgid "With page st_yle:"
|
||||
msgstr "Ze st_ylem strony:"
|
||||
|
||||
#. RFwGc
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:272
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:376
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle"
|
||||
msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break."
|
||||
msgstr "Zaznacz to pole wyboru, a następnie wybierz styl strony, który chcesz zastosować do strony następującej bezpośrednio po podziale."
|
||||
|
||||
#. fMeRA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:285
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:389
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelType"
|
||||
msgid "_Type:"
|
||||
msgstr "_Typ:"
|
||||
|
||||
#. tX6ag
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:307
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:411
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber"
|
||||
msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
|
||||
msgstr "Wprowadź numer strony dla pierwszej strony następującej po przerwie. Jeśli chcesz kontynuować bieżącą numerację stron, pozostaw to pole niezaznaczone."
|
||||
|
||||
#. nrtWo
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:318
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:422
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelPageNum"
|
||||
msgid "Page _number:"
|
||||
msgstr "_Numer strony:"
|
||||
|
||||
#. xNBLd
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:338
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:442
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelPosition"
|
||||
msgid "Position:"
|
||||
msgstr "Pozycja:"
|
||||
|
||||
#. bFKWE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:358
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:462
|
||||
msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
|
||||
msgid "Page Style"
|
||||
msgstr "Styl strony"
|
||||
|
||||
#. E97k4
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:359
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:463
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle"
|
||||
msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break."
|
||||
msgstr "Określa styl formatowania pierwszej strony po podziale."
|
||||
|
||||
#. aziF3
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:373
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:477
|
||||
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Strona"
|
||||
|
||||
#. MeAgB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:374
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:478
|
||||
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
|
||||
msgid "Column"
|
||||
msgstr "Kolumna"
|
||||
|
||||
#. eLRHP
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:378
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:482
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType"
|
||||
msgid "Select the break type that you want to insert."
|
||||
msgstr "Określa typ podziału, który zostanie wstawiony."
|
||||
|
||||
#. 8RF2z
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:392
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:496
|
||||
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Przed"
|
||||
|
||||
#. vMWKU
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:393
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:497
|
||||
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Po"
|
||||
|
||||
#. BJqRd
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:397
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:501
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition"
|
||||
msgid "Select where you want to insert the break."
|
||||
msgstr "Określa miejsce wstawienia podziału."
|
||||
|
||||
#. B657G
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:415
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:519
|
||||
msgctxt "textflowpage|label3"
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr "Podziały"
|
||||
|
||||
#. MEpn4
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:444
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:548
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
|
||||
msgid "_Do not split paragraph"
|
||||
msgstr "Nie _dziel akapitów"
|
||||
|
||||
#. XLpSD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:453
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:557
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara"
|
||||
msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted."
|
||||
msgstr "Po wstawieniu podziału strony przesuwa cały akapit na następną stronę lub do następnej kolumny."
|
||||
|
||||
#. vWpZR
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:465
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:569
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
|
||||
msgid "_Keep with next paragraph"
|
||||
msgstr "Zachowuj razem z następnym a_kapitem"
|
||||
|
||||
#. i6pDE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:474
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:578
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara"
|
||||
msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted."
|
||||
msgstr "Po wstawieniu podziału strony lub kolumny nie rozdziela bieżącego akapitu i akapitu, który następuje po nim."
|
||||
|
||||
#. dQZQ7
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:486
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:590
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
|
||||
msgid "_Orphan control"
|
||||
msgstr "K_ontroluj szewców"
|
||||
|
||||
#. zADSo
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:498
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:602
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan"
|
||||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||||
msgstr "Określa minimalną liczbę wierszy, jaka musi się znaleźć w akapicie przed podziałem strony. Zaznacz to pole wyboru, a następnie wprowadź odpowiednią liczbę w polu Wiersze."
|
||||
|
||||
#. pnW52
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:509
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:613
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
|
||||
msgid "_Widow control"
|
||||
msgstr "_Kontroluj bękarty"
|
||||
|
||||
#. SmFT5
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:521
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:625
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow"
|
||||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||||
msgstr "Określa minimalną liczbę wierszy akapitu, jak musi znaleźć się na stronie bezpośrednio za wstawionym podziałem. Zaznacz to pole wyboru, a następnie wprowadź odpowiednią liczbę w polu Wiersze."
|
||||
|
||||
#. mb9LZ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:542
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:646
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan"
|
||||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||||
msgstr "Określa minimalną liczbę wierszy, jaka musi się znaleźć w akapicie przed podziałem strony. Zaznacz to pole wyboru, a następnie wprowadź odpowiednią liczbę w polu Wiersze."
|
||||
|
||||
#. 3cNEP
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:564
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:668
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow"
|
||||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||||
msgstr "Określa minimalną liczbę wierszy akapitu, jak musi znaleźć się na stronie bezpośrednio za wstawionym podziałem. Zaznacz to pole wyboru, a następnie wprowadź odpowiednią liczbę w polu Wiersze."
|
||||
|
||||
#. dcEiB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:577
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:681
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelOrphan"
|
||||
msgid "lines"
|
||||
msgstr "wiersze"
|
||||
|
||||
#. 6swWD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:589
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:693
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelWidow"
|
||||
msgid "lines"
|
||||
msgstr "wiersze"
|
||||
|
||||
#. nXryi
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:603
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:707
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelOptions"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcje"
|
||||
|
||||
#. qrhEF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:620
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:724
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage"
|
||||
msgid "Specify hyphenation and pagination options."
|
||||
msgstr "Określ dzielenie wyrazów i opcje stronicowania."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user