Updated Slovenian translation
Change-Id: Ie86b805a08a629c9acb045cd083b6e0f326c47c1
This commit is contained in:
committed by
Andras Timar
parent
40da1e34ca
commit
1cb47d77ec
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 22:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 10:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -1468,8 +1468,8 @@ msgstr "Tabela"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:322
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND"
|
||||
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
|
||||
msgstr "Vnesite ime nove puščice:"
|
||||
msgid "Please enter a name for the new arrow style:"
|
||||
msgstr "Vnesite ime novega sloga puščic:"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:323
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE"
|
||||
@@ -6692,25 +6692,35 @@ msgstr "Vnesite ime za sliko."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
|
||||
msgid "Alternative _text:"
|
||||
msgstr "Alternativno _besedilo:"
|
||||
msgid "_Text Alternative:"
|
||||
msgstr "_Nadomestno besedilo:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:265
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
|
||||
msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image."
|
||||
msgstr "Podajte kratek opis osnovnih funkcij slike s povezavami za uporabnike, ki te slike ne vidijo."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry"
|
||||
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser."
|
||||
msgstr "Vnesite besedilo, za katerega želite, da se prikaže, ko miška miruje nad točko povezave v brskalniku."
|
||||
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text can also be used by assistive technologies."
|
||||
msgstr "Vnesite besedilo, za katerega želite, da se prikaže, ko miška miruje nad točko povezave v brskalniku. To besedilo lahko uporabijo tudi pomožne tehnologije."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:293
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:294
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
|
||||
msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Opis:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:322
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:295
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
|
||||
msgid "Give a longer explanation of the image map if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
|
||||
msgstr "Podajte daljši opis slike s povezavami, ki je preveč kompleksna, da bi jo na kratko opisali v polju Nadomestno besedilo."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:324
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|descTV"
|
||||
msgid "Enter a description for the hotspot."
|
||||
msgstr "Vnesite opis za točko povezave."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:360
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:362
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|IMapDialog"
|
||||
msgid "Lists the properties for the selected hotspot."
|
||||
msgstr "Izpiše lastnosti izbrane točke povezave."
|
||||
@@ -15678,18 +15688,18 @@ msgstr "Izdelajte linearne ali matrične kode za poljubno besedilo ali URL."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
|
||||
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
|
||||
msgid "Save Arrowhead?"
|
||||
msgstr "Ali želite shraniti puščice?"
|
||||
msgid "Save Arrow Style?"
|
||||
msgstr "Ali želite shraniti slog puščic?"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14
|
||||
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
|
||||
msgid "The arrowhead was modified without saving."
|
||||
msgstr "Puščica je bila spremenjena brez shranjevanja."
|
||||
msgid "The arrow style was modified without saving."
|
||||
msgstr "Slog puščic je bil spremenjen brez shranjevanja."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15
|
||||
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
|
||||
msgid "Would you like to save the arrowhead now?"
|
||||
msgstr "Ali želite zdaj shraniti puščico?"
|
||||
msgid "Would you like to save the arrow style now?"
|
||||
msgstr "Ali želite zdaj shraniti slog puščic?"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7
|
||||
msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
|
||||
@@ -15763,13 +15773,13 @@ msgstr "Ali želite izbrisati šrafiranje?"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7
|
||||
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
|
||||
msgid "Delete Arrowhead?"
|
||||
msgstr "Ali želite izbrisati puščico?"
|
||||
msgid "Delete Arrow Style?"
|
||||
msgstr "Ali želite izbrisati slog puščic?"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14
|
||||
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
|
||||
msgid "Do you really want to delete the arrowhead?"
|
||||
msgstr "Ali želite resnično izbrisati puščico?"
|
||||
msgid "Do you really want to delete the arrow style?"
|
||||
msgstr "Ali želite resnično izbrisati slog puščic?"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15
|
||||
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
|
||||
@@ -17592,222 +17602,227 @@ msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTCOLUMNS"
|
||||
msgid "Text Columns"
|
||||
msgstr "Stolpci besedila"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:76
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:81
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkAuto"
|
||||
msgid "A_utomatically"
|
||||
msgstr "Sa_modejno"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:85
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:90
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto"
|
||||
msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph."
|
||||
msgstr "Samodejno vstavi vezaje, kjer so v odstavku potrebni."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:106
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:111
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMinLen"
|
||||
msgid "Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated."
|
||||
msgstr "Vnesite najmanjšo dolžino besed v znakih, ki so še lahko deljene."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:126
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:131
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum"
|
||||
msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated."
|
||||
msgstr "Vnesite največje število zaporednih vrstic, ki so lahko vezane z vezajem."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:146
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:151
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin"
|
||||
msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen."
|
||||
msgstr "Vnesite najmanjše število znakov, ki se morajo pojaviti na začetku vrstice za vezajem."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:166
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:171
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd"
|
||||
msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted."
|
||||
msgstr "Vnesite najmanjše število znakov, ki jih pustite pred koncem vrstice, preden se vstavi vezaj."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:180
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:185
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
|
||||
msgid "C_haracters at line end"
|
||||
msgstr "Z_nakov na koncu vrstice"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:194
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:199
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
|
||||
msgid "Cha_racters at line begin"
|
||||
msgstr "_Znakov na začetku vrstice"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:208
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:213
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
|
||||
msgid "_Maximum consecutive hyphenated lines"
|
||||
msgstr "_Največje število zaporednih deljenih vrstic"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:222
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:227
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelMinLen"
|
||||
msgid "_Minimum word length in characters"
|
||||
msgstr "_Najmanjša dolžina besed v znakih"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:233
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:238
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkNoCaps"
|
||||
msgid "Don't hyphenate words in _CAPS"
|
||||
msgstr "Ne deli besed, zapisanih z _VELIKIMI ČRKAMI"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:248
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:253
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkNoLastWord"
|
||||
msgid "Don't hyphenate the last word"
|
||||
msgstr "Ne deli zadnje besede"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:267
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:292
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelHyphenZone"
|
||||
msgid "Hyphenation _zone:"
|
||||
msgstr "_Območje deljenja besed:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:315
|
||||
msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
|
||||
msgid "Hyphenation"
|
||||
msgstr "Deljenje besed"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:296
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:344
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkInsert"
|
||||
msgid "_Insert"
|
||||
msgstr "_Vstavi"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:305
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:353
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert"
|
||||
msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use."
|
||||
msgstr "Izberite to potrditveno polje in nato izberite vrsto preloma, ki ga želite uporabiti."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:316
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:364
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkPageStyle"
|
||||
msgid "With page st_yle:"
|
||||
msgstr "S slo_gom strani:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:328
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:376
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle"
|
||||
msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break."
|
||||
msgstr "Izberite to potrditveno polje in nato izberite slog strani, ki ga želite uporabiti za prvo stran po prelomu."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:341
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:389
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelType"
|
||||
msgid "_Type:"
|
||||
msgstr "_Vrsta:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:363
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:411
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber"
|
||||
msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
|
||||
msgstr "Vnesite številko strani, za katero želite, da se prikaže na prvi strani po prelomu. Če želite uporabiti trenutno oštevilčevanje strani, pustite polje nepotrjeno."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:374
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:422
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelPageNum"
|
||||
msgid "Page _number:"
|
||||
msgstr "Š_tevilka strani:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:394
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:442
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelPosition"
|
||||
msgid "Position:"
|
||||
msgstr "Položaj:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:414
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:462
|
||||
msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
|
||||
msgid "Page Style"
|
||||
msgstr "Slog strani"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:415
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:463
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle"
|
||||
msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break."
|
||||
msgstr "Izberite slog oblikovanja, ki ga boste uporabili za prvo stran po prelomu."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:429
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:477
|
||||
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Stran"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:430
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:478
|
||||
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
|
||||
msgid "Column"
|
||||
msgstr "Stolpec"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:434
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:482
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType"
|
||||
msgid "Select the break type that you want to insert."
|
||||
msgstr "Izberite vrsto preloma, ki ga želite vstaviti."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:448
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:496
|
||||
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Pred"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:449
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:497
|
||||
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Za"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:453
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:501
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition"
|
||||
msgid "Select where you want to insert the break."
|
||||
msgstr "Izberite mesto, kamor želite vstaviti prelom."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:471
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:519
|
||||
msgctxt "textflowpage|label3"
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr "Prelomi"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:500
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:548
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
|
||||
msgid "_Do not split paragraph"
|
||||
msgstr "_Ne razdeli odstavka"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:509
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:557
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara"
|
||||
msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted."
|
||||
msgstr "Ko je prelom vstavljen, se celoten odstavek ali stolpec premakne na naslednjo stran."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:521
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:569
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
|
||||
msgid "_Keep with next paragraph"
|
||||
msgstr "_Obdrži z naslednjim odstavkom"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:530
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:578
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara"
|
||||
msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted."
|
||||
msgstr "Trenutni in naslednji odstavek obdrži skupaj, ko se vstavi prelom oz. prelom stolpca."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:542
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:590
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
|
||||
msgid "_Orphan control"
|
||||
msgstr "Skupaj obdrži o_samele vrstice"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:554
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:602
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan"
|
||||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||||
msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku pred prelomom strani. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:565
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:613
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
|
||||
msgid "_Widow control"
|
||||
msgstr "Skupaj obdrži o_vdovele vrstice"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:577
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:625
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow"
|
||||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||||
msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku na prvi strani po prelomu. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:598
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:646
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan"
|
||||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||||
msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku pred prelomom strani. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:620
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:668
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow"
|
||||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||||
msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku na prvi strani po prelomu. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:633
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:681
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelOrphan"
|
||||
msgid "lines"
|
||||
msgstr "vrstice"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:645
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:693
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelWidow"
|
||||
msgid "lines"
|
||||
msgstr "vrstice"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:659
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:707
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelOptions"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:676
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:724
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage"
|
||||
msgid "Specify hyphenation and pagination options."
|
||||
msgstr "Določite možnosti deljenja besed in označb strani."
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-29 16:47+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-02 11:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-02 11:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 13:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -1101,332 +1101,347 @@ msgid "%1 hyphens"
|
||||
msgstr "%1 vezaj(ev)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:233
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINWORDLEN"
|
||||
msgid "Words with at least %1 characters"
|
||||
msgstr "Besede z najmanj %1 znaki"
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_NO_CAPS_TRUE"
|
||||
msgid "Not hyphenated CAPS"
|
||||
msgstr "Ne deljene besede, zapisane z VELIKIMI ČRKAMI"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:234
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_NO_CAPS_FALSE"
|
||||
msgid "Not hyphenated last word"
|
||||
msgstr "Ne deljene zadnje besede"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:235
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINWORDLEN"
|
||||
msgid "%1 characters in words"
|
||||
msgstr "%1 znak(ov) v besedah"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:236
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_ZONE"
|
||||
msgid "Hyphenation zone "
|
||||
msgstr "Območje deljenja besed"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:237
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGEMODEL_COMPLETE"
|
||||
msgid "Page Style: "
|
||||
msgstr "Slog strani: "
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:235
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:238
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_COMPLETE"
|
||||
msgid "Kerning "
|
||||
msgstr "Spodsekavanje"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:236
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:239
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_EXPANDED"
|
||||
msgid "locked "
|
||||
msgstr "zaklenjeno"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:237
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:240
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_CONDENSED"
|
||||
msgid "Condensed "
|
||||
msgstr "Strnjeno"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:238
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:241
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_GRAPHIC"
|
||||
msgid "Graphic"
|
||||
msgstr "Grafika"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:239
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:242
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_NONE_STYLE"
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "brez"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:240
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:243
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DOT_STYLE"
|
||||
msgid "Dots "
|
||||
msgstr "Pike"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:241
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:244
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_CIRCLE_STYLE"
|
||||
msgid "Circle "
|
||||
msgstr "Krožec"
|
||||
|
||||
#. ??? disc == filled ring
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:243
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:246
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DISC_STYLE"
|
||||
msgid "Filled circle "
|
||||
msgstr "Poln krožec"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:244
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:247
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ACCENT_STYLE"
|
||||
msgid "Accent "
|
||||
msgstr "Naglas "
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:245
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:248
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ABOVE_POS"
|
||||
msgid "Above"
|
||||
msgstr "Nad"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:246
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:249
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_BELOW_POS"
|
||||
msgid "Below"
|
||||
msgstr "Spodaj"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:247
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:250
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES_OFF"
|
||||
msgid "Double-lined off"
|
||||
msgstr "Dvovrstično izključeno"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:248
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:251
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES"
|
||||
msgid "Double-lined"
|
||||
msgstr "Dvovrstično"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:249
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:252
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF"
|
||||
msgid "No automatic character spacing"
|
||||
msgstr "Brez samodejnega razmika med znaki"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:250
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:253
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_ON"
|
||||
msgid "No automatic character spacing"
|
||||
msgstr "Brez samodejnega razmika med znaki"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:251
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:254
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HNGPNCT_OFF"
|
||||
msgid "No hanging punctuation at line end"
|
||||
msgstr "Brez visečega postavljanja ločil na koncu vrstice"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:252
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:255
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HNGPNCT_ON"
|
||||
msgid "Hanging punctuation at line end"
|
||||
msgstr "Viseče postavljanje ločil na koncu vrstice"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:253
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:256
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_OFF"
|
||||
msgid "Apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
|
||||
msgstr "Uporabi seznam prepovedanih znakov na začetku in koncu vrstic"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:254
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:257
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_ON"
|
||||
msgid "Don't apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
|
||||
msgstr "Ne uporabi seznama prepovedanih znakov na začetku in koncu vrstic"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:255
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:258
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_OFF"
|
||||
msgid "No rotated characters"
|
||||
msgstr "Brez vrtenja znakov"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:256
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:259
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE"
|
||||
msgid "Character rotated by $(ARG1)°"
|
||||
msgstr "Znak zavrten za $(ARG1)°"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:257
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:260
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_FITLINE"
|
||||
msgid "Fit to line"
|
||||
msgstr "Prilagodi vrstici"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:258
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:261
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE_OFF"
|
||||
msgid "Text is not rotated"
|
||||
msgstr "Besedilo ni zavrteno"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:259
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:262
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE"
|
||||
msgid "Text is rotated by $(ARG1)°"
|
||||
msgstr "Besedilo zavrteno za $(ARG1)°"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:260
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:263
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARSCALE"
|
||||
msgid "Characters scaled $(ARG1)%"
|
||||
msgstr "Merilo znakov $(ARG1)%"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:261
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:264
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARSCALE_OFF"
|
||||
msgid "No scaled characters"
|
||||
msgstr "Brez znakov spremenjene velikosti"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:262
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:265
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_NONE"
|
||||
msgid "No relief"
|
||||
msgstr "Brez reliefa"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:263
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:266
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_EMBOSSED"
|
||||
msgid "Relief"
|
||||
msgstr "Relief"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:264
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:267
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_ENGRAVED"
|
||||
msgid "Engraved"
|
||||
msgstr "Vrezano"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:265
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:268
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_AUTO"
|
||||
msgid "Automatic text alignment"
|
||||
msgstr "Samodejna poravnava besedila"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:266
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:269
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BASELINE"
|
||||
msgid "Text aligned to base line"
|
||||
msgstr "Besedilo poravnano na osnovno vrstico"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:267
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:270
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_TOP"
|
||||
msgid "Text aligned top"
|
||||
msgstr "Besedilo poravnano zgoraj"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:268
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:271
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_CENTER"
|
||||
msgid "Text aligned middle"
|
||||
msgstr "Besedilo poravnano na sredini"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:269
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:272
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BOTTOM"
|
||||
msgid "Text aligned bottom"
|
||||
msgstr "Besedilo poravnano spodaj"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:270
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:273
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_LEFT_TOP"
|
||||
msgid "Text direction left-to-right (horizontal)"
|
||||
msgstr "Smer besedila od leve proti desni (vodoravno)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:271
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:274
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_RIGHT_TOP"
|
||||
msgid "Text direction right-to-left (horizontal)"
|
||||
msgstr "Smer besedila od desne proti levi (vodoravno)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:272
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:275
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_RIGHT"
|
||||
msgid "Text direction right-to-left (vertical)"
|
||||
msgstr "Smer besedila od desne proti levi (navpično)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:273
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:276
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_LEFT"
|
||||
msgid "Text direction left-to-right (vertical)"
|
||||
msgstr "Smer besedila od leve proti desni (navpično)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:274
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:277
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_ENVIRONMENT"
|
||||
msgid "Use superordinate object text direction setting"
|
||||
msgstr "Uporabi predmetne nastavitve smeri besedila"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:275
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:278
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_BOT_LEFT"
|
||||
msgid "Text direction left-to-right (vertical from bottom)"
|
||||
msgstr "Smer besedila od leve proti desni (navpično navzgor)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:276
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:279
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_ON"
|
||||
msgid "Paragraph snaps to text grid (if active)"
|
||||
msgstr "Odstavek pripni na mrežo besedila (če je aktivno)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:277
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:280
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_OFF"
|
||||
msgid "Paragraph does not snap to text grid"
|
||||
msgstr "Odstavka ne pripni na mrežo besedila"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:278
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:281
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_FALSE"
|
||||
msgid "Not hidden"
|
||||
msgstr "Vidno"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:279
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:282
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_TRUE"
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Skrito"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:281
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:284
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_PAPERBIN"
|
||||
msgid "Paper tray"
|
||||
msgstr "Pladenj za papir"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:282
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:285
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_PAPERBIN_SETTINGS"
|
||||
msgid "[From printer settings]"
|
||||
msgstr "[Iz nastavitev tiskalnika]"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:284
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:287
|
||||
msgctxt "RID_EDITUNDO_DEL"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Izbriši"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:285
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:288
|
||||
msgctxt "RID_EDITUNDO_MOVE"
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Premakni"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:286
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:289
|
||||
msgctxt "RID_EDITUNDO_INSERT"
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Vstavi"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:287
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:290
|
||||
msgctxt "RID_EDITUNDO_REPLACE"
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Zamenjaj"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:288
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:291
|
||||
msgctxt "RID_EDITUNDO_SETATTRIBS"
|
||||
msgid "Apply attributes"
|
||||
msgstr "Uporabi atribute"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:289
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:292
|
||||
msgctxt "RID_EDITUNDO_RESETATTRIBS"
|
||||
msgid "Reset attributes"
|
||||
msgstr "Ponastavi atribute"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:290
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:293
|
||||
msgctxt "RID_EDITUNDO_INDENT"
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "Zamik"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:291
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:294
|
||||
msgctxt "RID_EDITUNDO_SETSTYLE"
|
||||
msgid "Apply Styles"
|
||||
msgstr "Uporabi sloge"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:292
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:295
|
||||
msgctxt "RID_EDITUNDO_TRANSLITERATE"
|
||||
msgid "Change Case"
|
||||
msgstr "Zamenjaj velikost črk"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:293
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:296
|
||||
msgctxt "RID_STR_WORD"
|
||||
msgid "Word is %x"
|
||||
msgstr "Jezik besede je %x"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:294
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:297
|
||||
msgctxt "RID_STR_PARAGRAPH"
|
||||
msgid "Paragraph is %x"
|
||||
msgstr "Jezik odstavka je %x"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:295
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:298
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_AUTOMATIC"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Samodejno"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:297
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:300
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_DESCRIPTION"
|
||||
msgid "Image bullet in paragraph"
|
||||
msgstr "Grafična oznaka v odstavku"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:298
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:301
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_NAME"
|
||||
msgid "Image bullet"
|
||||
msgstr "Grafična oznaka"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:299
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:302
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_PARAGRAPH_DESCRIPTION"
|
||||
msgid "Paragraph: $(ARG) "
|
||||
msgstr "Odstavek: $(ARG) "
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:301
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:304
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_CONTINUE"
|
||||
msgid "Continue checking at beginning of document?"
|
||||
msgstr "Ali naj se preverjanje nadaljuje na začetku dokumenta?"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:302
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:305
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_BW_CONTINUE"
|
||||
msgid "Continue checking at end of document?"
|
||||
msgstr "Ali naj se preverjanje nadaljuje na koncu dokumenta?"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:303
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:306
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_UNKNOWN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Word cannot be added to dictionary\n"
|
||||
@@ -1435,37 +1450,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Iz neznanega razloga\n"
|
||||
"besede v slovar ni mogoče dodati."
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:304
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:307
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_FULL"
|
||||
msgid "The dictionary is already full."
|
||||
msgstr "Slovar je poln."
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:305
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:308
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_READONLY"
|
||||
msgid "The dictionary is read-only."
|
||||
msgstr "Slovar je samo za branje."
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:307
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:310
|
||||
msgctxt "RID_OUTLUNDO_DEPTH"
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "Zamik"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:308
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:311
|
||||
msgctxt "RID_OUTLUNDO_EXPAND"
|
||||
msgid "Show subpoints"
|
||||
msgstr "Pokaži podtočke"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:309
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:312
|
||||
msgctxt "RID_OUTLUNDO_COLLAPSE"
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr "Strni"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:310
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:313
|
||||
msgctxt "RID_OUTLUNDO_ATTR"
|
||||
msgid "Apply attributes"
|
||||
msgstr "Uporabi atribute"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:311
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:314
|
||||
msgctxt "RID_OUTLUNDO_INSERT"
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Vstavi"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 09:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-02 11:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 15:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-02 12:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 13:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -2553,6 +2553,70 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_SELECTTABLES\">Lists the sheets in the current document. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. To add a sheet to the selection, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while pressing the arrow keys and then press Spacebar. To select a range of sheets, hold down Shift and press the arrow keys. </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_SELECTTABLES\">Pokaže seznam delovnih listov v aktivnem dokumentu. Če želite izbrati delovni list, pritiskajte smerni tipki navzgor ali navzdol, dokler ne pridete do delovnega lista na seznamu. Če želite izboru dodati delovni list, držite pritisnjeno <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipko Cmd</caseinline><defaultinline>krmilko</defaultinline></switchinline>, medtem ko pritiskate smerne tipke, potem pa pritisnite preslednico. Če želite izbrati več delovnih listov, držite pritisnjeno dvigalko in pritisnite smerne tipke. </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02220000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02220000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Go to Sheet"
|
||||
msgstr "Pojdi na delovni list"
|
||||
|
||||
#: 02220000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02220000.xhp\n"
|
||||
"bm_id781654171314500\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Go to sheet</bookmark_value><bookmark_value>jump; to given sheet</bookmark_value><bookmark_value>sheet; go to directly</bookmark_value><bookmark_value>sheet; search and go to</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>pojdi na delovni list</bookmark_value><bookmark_value>skakanje; na delovne liste</bookmark_value><bookmark_value>delovni listi; neposreden skok</bookmark_value><bookmark_value>delovni listi; iskanje in skakanje</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 02220000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02220000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3156025\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Go to Sheet"
|
||||
msgstr "Pojdi na delovni list"
|
||||
|
||||
#: 02220000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02220000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147266\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"gototable\"><ahelp hid=\".uno:JumpToTable\" visibility=\"visible\">Go to a specified sheet.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"gototable\"><ahelp hid=\".uno:JumpToTable\" visibility=\"visible\">Pomaknite se na določen delovni list.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 02220000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02220000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3125862\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Type a sheet name"
|
||||
msgstr "Vnesite ime delovnega lista."
|
||||
|
||||
#: 02220000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02220000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153975\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_GOTOTABLEMASK\">Type some characters contained in the searched sheet name. List of sheets will be limited to the sheet names containing these characters.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_GOTOTABLEMASK\">Vnesite nekaj znakov, vsebovanih v imenu iskanega delovnega lista. Seznam delovnih listov se omeji na imena delovnih listov, ki vsebujejo vnesene znake.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02220000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02220000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3125866\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sheets"
|
||||
msgstr "Delovni listi"
|
||||
|
||||
#: 02220000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02220000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153971\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_GOTOTABLE\">Lists the sheets in the current document. Hidden sheets are not listed. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. Double click on a name will directly jump to this sheet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_GOTOTABLE\">Izpiše seznam delovnih listov v trenutnem dokumentu. Skriti delovni listi niso prikazani. S smernima tipkama navzgor oz. navzdol se pomaknete na želeni delovni list na seznamu. Dvokliknite ime, da neposredno skočite na ta delovni list.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03070000.xhp\n"
|
||||
@@ -49886,8 +49950,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"func_ceiling.xhp\n"
|
||||
"par_id631586642933797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This function calculates identical results to the <link href=\"#Section312\" name=\"isoceiling\">ISO.CEILING</link> function."
|
||||
msgstr "Ta funkcija izračuna identične rezultate kot funkcija <link href=\"#Section312\" name=\"isoceiling\">ISO.CEILING</link>."
|
||||
msgid "This function calculates identical results to the <link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#isoceiling\" name=\"iso ceiling\">ISO.CEILING</link> function."
|
||||
msgstr "Ta funkcija izračuna identične rezultate kot funkcija <link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#isoceiling\" name=\"ISO.CEILING\">ISO.CEILING</link>."
|
||||
|
||||
#: func_ceiling.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -50142,8 +50206,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"func_ceiling.xhp\n"
|
||||
"par_id821586214265060\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This function calculates identical results to the <link href=\"#Section311\" name=\"ceilingprecise\">CEILING.PRECISE</link> function."
|
||||
msgstr "Ta funkcija izračuna identične rezultate kot funkcija <link href=\"#Section311\" name=\"ceilingprecise\">CEILING.PRECISE</link>."
|
||||
msgid "This function calculates identical results to the <link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#ceilingprecise\" name=\"ceiling precise\">CEILING.PRECISE</link> function."
|
||||
msgstr "Ta funkcija izračuna identične rezultate kot funkcija <link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#ceilingprecise\" name=\"CEILING.PRECISE\">CEILING.PRECISE</link>."
|
||||
|
||||
#: func_ceiling.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -61025,6 +61089,294 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"http://lpsolve.sourceforge.net/\">lp_solve reference guide in sourceforge.net</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"http://lpsolve.sourceforge.net/\">Vodnik \"lp_solve reference guide\" na sourceforge.net</link>"
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sparklines"
|
||||
msgstr "Mini grafikoni"
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"bm_id901654173679276\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>sparklines</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>mini grafikoni</bookmark_value><bookmark_value>grafikoni; mini</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"hd_id721654173263812\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sparklines\"><link href=\"text/scalc/01/sparklines.xhp\" name=\"Sparklines\">Sparklines</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sparklines\"><link href=\"text/scalc/01/sparklines.xhp\" name=\"Mini grafikoni\">Mini grafikoni</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id981654173263817\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sparklines are small data charts displayed inside a cell."
|
||||
msgstr "Mini grafikoni so majhni podatkovni grafikoni, prikazani v celici."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id341654174064080\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sparklines are defined for one cell, but multiple sparklines can be joined together into a group. The group shares the same properties for rendering the sparkline. The unique data that is defined only for one sparkline is the data range, that a sparkline will use for rendering."
|
||||
msgstr "Mini grafikoni so definirani za eno celico, več mini grafikonov pa lahko združite skupaj v skupino. Skupina ima iste lastnosti za upodabljanje mini grafikona. Enkraten podatek, določen le za posamezen mini grafikon, je obseg podatkov, ki jih mini grafikon uporablja za upodobitev."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id761654173486733\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert – Sparklines</menuitem>"
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Mini grafikon</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"hd_id391654173530650\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Podatki"
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id751654174462868\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Input range</emph>: enter the cell range of the data. Use the <emph>shrink</emph> button to select the data range with the mouse."
|
||||
msgstr "<emph>Vhodni obseg</emph>: vnesite obseg celic za podatke mini grafikona. Uporabite gumb <emph>Skrči</emph>, da izberete podatkovni obseg z miško."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id701654174578218\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Output range</emph>: select the cell range to receive the sparkline. Use the <emph>shrink</emph> button to select the cell range with the mouse."
|
||||
msgstr "<emph>Izhodni obseg</emph>: vnesite obseg celic, kjer bo izrisan mini grafikon. Uporabite gumb <emph>Skrči</emph>, da izberete podatkovni obseg z miško."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"hd_id651654174597644\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti"
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id961654174732293\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Type</emph>: select the sparkline type in the drop-down list. Choices are:"
|
||||
msgstr "<emph>Vrsta</emph>: s spustnega seznama izberite vrsto mini grafikona. Možne izbire so:"
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id481654191793887\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Line</emph>: draws a line between data values."
|
||||
msgstr "<emph>Črtni</emph>: nariše črto med podatkovnimi vrednostmi."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id391654191798913\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Column</emph>: draws a bar for each data value."
|
||||
msgstr "<emph>Stolpčni</emph>: nariše stolpec za vsako podatkovno vrednost."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id481654191804474\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Stacked</emph>: also known as win/loss. Displays equally sized bars indicating positive and negative values."
|
||||
msgstr "<emph>Naložen</emph>: znan tudi kot dobitek/izguba. Prikaže enakomerno velike stolpce, ki nakazujejo pozitivne in negativne vrednosti."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id701654174850309\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Line width</emph>: enter the line width number manually or use the spin button."
|
||||
msgstr "<emph>Širina črte</emph>: ročno vnesite širine črte ali uporabite vrtilni gumb."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id761654176569576\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Display empty cells as</emph>: choices are available in the drop-down list:"
|
||||
msgstr "<emph>Prazne celice prikaži kot</emph>: s spustnega seznama izberite eno od naslednjih možnosti:"
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id171654176533173\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Gap</emph>: the missing data is not displayed. The line type discontinues in the gap and the column is not displayed."
|
||||
msgstr "<emph>Vrzel</emph>: manjkajoči podatki ne bodo prikazani. Črtni grafikon se v vrzeli prekine, stolpec pa ni prikazan."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id81654176538165\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Zero</emph>: the missing data is displayed as value zero."
|
||||
msgstr "<emph>Nič</emph>: manjkajoči podatki bodo prikazani kot ničelne vrednosti."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id801654176544375\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Span</emph>: for line type only, draws a continuous line connecting the previous value to the next value."
|
||||
msgstr "<emph>Razpon</emph> (samo za črtne diagrame): nariše zvezno črto, ki povezuje prejšnjo vrednost z naslednjo vrednostjo."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id431654176711837\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Display hidden</emph>: check to show all columns or stacks in the range even when the data is in hidden cells. If unchecked, the hidden data is ignored."
|
||||
msgstr "<emph>Prikaži skrito</emph>: potrdite, da prikažete vse stolpce ali sklade v obsegu, četudi se podatki nahajajo v skritih celicah. Če ni potrjeno, bodo skriti podatki prezrti."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id21654177035348\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Right-to-left</emph>: check to display the sparklines reverse order of the data."
|
||||
msgstr "<emph>Od desne proti levi</emph>: potrdite, da prikažete mini grafikone s podatki v obratnem zaporedju."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"hd_id911654177186844\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Barve"
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id11654177765370\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Series</emph>: select the main color for the sparklines."
|
||||
msgstr "<emph>Niz</emph>: izberite glavno barvo za mini grafikone."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id421654177770032\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Negative points</emph>: check and select the color for negative points."
|
||||
msgstr "<emph>Negativne točke</emph>: potrdite in izberite barvo za negativne točke."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id231654177773798\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>High points</emph>: check and select the color for high points."
|
||||
msgstr "<emph>Visoke točke</emph>: potrdite in izberite barvo za visoke točke."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id371654177777479\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Low points</emph>: check and select the color for low points."
|
||||
msgstr "<emph>Nizke točke</emph>: potrdite in izberite barvo za nizke točke."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id521654177784536\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Marker</emph>: check and select the color for data points (line type only)."
|
||||
msgstr "<emph>Označevalnik</emph>: potrdite in izberite barvo za podatkovne točke (samo za črtno vrsto mini grafikona)."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id181654177788533\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>First point</emph>: check and select the color for first point."
|
||||
msgstr "<emph>Prva točka</emph>: potrdite in izberite barvo za prvo točko."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id241654177793144\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Last point</emph>: check and select the color for last point."
|
||||
msgstr "<emph>Zadnja točka</emph>: potrdite in izberite barvo za zadnjo točko."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"hd_id251654180880861\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Osi"
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id871654181525722\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Display X axis</emph>: check to show the X axis for sparklines."
|
||||
msgstr "<emph>Prikaži os X</emph>: potrdite, da prikažete os X za mini grafikone."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id891654181533521\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Vertical minimum, Vertical maximum:</emph> check to set the minimum (maximum) value for the Y axis. Select one of following:"
|
||||
msgstr "<emph>Najm./najv. navpična vrednost</emph>: potrdite, da določite najmanjšo oz. največjo vrednost osi Y. Izberite eno od naslednjih možnosti:"
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id521654181404234\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Individual</emph>: sets automatically the minimum (maximum) value for each sparkline based on the sparkline data range values."
|
||||
msgstr "<emph>Posamično</emph>: samodejno določi najmanjšo oz. največjo vrednost vsakega mini grafikona glede na vrednosti obsega podatkov mini grafikona."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id821654181425448\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Group</emph>: sets the minimum (maximum) value based on the lower and higher values found in the group of sparklines."
|
||||
msgstr "<emph>Združi</emph>: določi najmanjšo oz, največjo vrednost glede na nižje oz. višje vrednosti v skupini mini grafikonov."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id51654181442414\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Custom:</emph> enter the minimum (maximum) value for the sparkline group."
|
||||
msgstr "<emph>Po meri</emph>: vnesite najmanjšo (največjo) vrednost za skupino mini grafikonov."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id801654192214865\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2022/03/sparklines-in-calc.html\" name=\"developer info\">Developer blog post on sparklines</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2022/03/sparklines-in-calc.html\" name=\"Blog Tomaža Vajngerla\">Zapis na blogu razvijalca o implementaciji mini grafikonov</link>."
|
||||
|
||||
#: stat_data.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"stat_data.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-02 12:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 16:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 11:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -2374,8 +2374,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000005.xhp\n"
|
||||
"par_id781653403974567\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If an OLE object is linked to a target document, then the target document must be available in the location specified in the link. Deleting or moving the target document will make it impossible to open the linked OLE object. You can use the <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp#relative_saving_option\" name=\"relative\"><embedvar href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp#relative_saving_option\"/></link> option in the <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General Load/Save Options\"><menuitem>General</menuitem></link> section of Load/Save Options to configure your system to save links <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative saving\"><menuitem>relative</menuitem></link> to your filesystem."
|
||||
msgstr "Če je predmet OLE povezan s ciljnim dokumentom, mora biti ciljni dokument na voljo na s povezavo določenem mestu. Brisanje ali premik ciljnega dokumenta onemogoči odpiranje povezanega predmeta OLE. Uporabite lahko možnost <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp#relative_saving_option\" name=\"relative\"><embedvar href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp#relative_saving_option\"/></link> v razdelku <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Splošne možnosti Nalaganje/Shranjevanje\"><menuitem>Splošno</menuitem></link> med nastavitvami Nalaganje/shranjevanje, da prilagodite svoj sistem, da shranjuje povezave <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"Relativno shranjevanje\"><menuitem>glede na datotečni sistem</menuitem></link>."
|
||||
msgid "If an OLE object is linked to a target document, then the target document must be available in the location specified in the link. Deleting or moving the target document will make it impossible to open the linked OLE object. You can use the <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp#relative_saving_option\" name=\"relative\"><menuitem>Save URLs relative to file system</menuitem></link> option in the <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General Load/Save Options\"><menuitem>General</menuitem></link> section of Load/Save Options to configure your system to save links <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative saving\"><menuitem>relative</menuitem></link> to your filesystem."
|
||||
msgstr "Če je predmet OLE povezan s ciljnim dokumentom, mora biti ciljni dokument na voljo na s povezavo določenem mestu. Brisanje ali premik ciljnega dokumenta onemogoči odpiranje povezanega predmeta OLE. Uporabite lahko možnost <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp#relative_saving_option\" name=\"relative\"><menuitem>Shrani URL-je glede na datotečni sistem</menuitem></link> v razdelku <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Splošne možnosti Nalaganje/Shranjevanje\"><menuitem>Splošno</menuitem></link> med nastavitvami Nalaganje/shranjevanje, da prilagodite svoj sistem, da shranjuje povezave <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"Relativno shranjevanje\"><menuitem>glede na datotečni sistem</menuitem></link>."
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 16:24+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 12:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -23374,7 +23374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"05110600m.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Distribute Rows Equally"
|
||||
msgid "Distribute Rows Evenly"
|
||||
msgstr "Enakomerno razporedi vrstice"
|
||||
|
||||
#: 05110600m.xhp
|
||||
@@ -23390,7 +23390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"05110600m.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149871\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Distribute Equally\">Distribute Rows Equally</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Distribute Equally\">Distribute Rows Evenly</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Enakomerno razporedi\">Enakomerno razporedi vrstice</link>"
|
||||
|
||||
#: 05110600m.xhp
|
||||
@@ -23406,7 +23406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"05110600m.xhp\n"
|
||||
"par_id3153569\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Table - Size - Distribute Rows Equally</emph>"
|
||||
msgid "Choose <emph>Table - Size - Distribute Rows Evenly</emph>"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Tabela – Velikost – Enakomerno razporedi vrstice</emph>."
|
||||
|
||||
#: 05110600m.xhp
|
||||
@@ -23430,7 +23430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"05110600m.xhp\n"
|
||||
"par_id3153206\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Distribute Rows Equally"
|
||||
msgid "Distribute Rows Evenly"
|
||||
msgstr "Enakomerno razporedi vrstice"
|
||||
|
||||
#: 05110700.xhp
|
||||
@@ -27702,8 +27702,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05260300.xhp\n"
|
||||
"par_id3147069\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected object to a character.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zasidra izbrani predmet na znak.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected object to a character.</ahelp> Use the mouse to drag the anchor to the desired character."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zasidra izbrani predmet na znak.</ahelp> Uporabite miško, da povlečete sidro na želeni znak."
|
||||
|
||||
#: 05260300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 15:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 16:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 13:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -19185,6 +19185,214 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Copies cell formatting specified using the <menuitem>Format - Cells</menuitem> dialog."
|
||||
msgstr "Kopira oblikovanje celic, določeno v pogovornem oknu <menuitem>Oblika – Celice</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Palettes"
|
||||
msgstr "Nalaganje palet barv, prelivov in šrafiranj"
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"bm_id3154510\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>barve;nalaganje seznamov</bookmark_value><bookmark_value>prelivi;nalaganje seznamov</bookmark_value><bookmark_value>šrafiranje;nalaganje seznamov</bookmark_value><bookmark_value>nalaganje;barve/prelivi/šrafiranja</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154510\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/shared/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching palettes\">Loading Color, Gradient, and Hatching Palettes</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/shared/guide/palette_files.xhp\" name=\"Nalaganje palet barv, prelivov in šrafiranj\">Nalaganje palet barv, prelivov in šrafiranj</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id3156385\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can use %PRODUCTNAME extensions to add colors palettes, gradients lists, or hatching patterns lists."
|
||||
msgstr "Razširitve %PRODUCTNAME lahko uporabite za dodajanje barvnih palet, seznamov prelivov ter seznamov vzorcev šrafiranja."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"hd_id3155961\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To load a color palette:"
|
||||
msgstr "Za nalaganje palete barv:"
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"hd_id451653832000113\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Directly from the Extension Manager"
|
||||
msgstr "Neposredno prek Upravitelja razširitev"
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id951653832957956\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you have a custom palette available as an extension, use the Extension Manager to load the palette in %PRODUCTNAME:"
|
||||
msgstr "Če je paleta po meri na voljo kot razširitev, uporabite Upravitelja razširitev, da paleto naložite v %PRODUCTNAME:"
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id31653832012564\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\" name=\"Extension Manager\">Extension Manager</link>."
|
||||
msgstr "Odprite <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\" name=\"Upravitelj razširitev\">Upravitelja razširitev</link>."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id251653832314161\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <widget>Add</widget>"
|
||||
msgstr "Kliknite <widget>Dodaj</widget>."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id131653832320577\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the extension file (usually a file with <literal>oxt</literal> file extension)"
|
||||
msgstr "Izberite datoteko razširitve (to je običajno datoteka s končnico <literal>oxt</literal>."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id711653832326219\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <widget>OK</widget>. You will be asked to restart %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Kliknite <widget>V redu</widget> in ponovno zaženite %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"hd_id481653832380062\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "From the Area dialog box"
|
||||
msgstr "V pogovornem oknu Področje"
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id871653833259427\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Loading color palettes from the Area dialog box brings a dialog with all color palettes available in the %PRODUCTNAME Extension Website."
|
||||
msgstr "Nalaganje barvnih palet iz pogovornega okna Področje odpre pogovorno okno z vsemi barvnimi paletami, ki so na voljo na spletišču razširitev %PRODUCTNAME Extensions."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id3154656\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Oblika – Področje</emph>, nato kliknite zavihek <emph>Barve</emph>."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id3152896\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Add color palette via extensions</emph> button. A dialog with all available color palettes in the %PRODUCTNAME extension site will appear."
|
||||
msgstr "Kliknite gumb <emph>Dodaj barvno paleto prek razširitev</emph>. Pojavi se pogovorno okno z vsemi barvnimi paletami, ki so na voljo na spletišču razširitev %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id3151239\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Install</emph>."
|
||||
msgstr "Poiščite seznam oz. seznam barv, ki ga želite naložiti, nato kliknite <emph>Namesti</emph>."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id891653833998608\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Close the Extension dialog.You will be asked to restart %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Zaprite pogovorno okno Razširitev. Pozvani boste k ponovnemu zagonu %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"bm_id3149871\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; %PRODUCTNAME colors</bookmark_value><bookmark_value>%PRODUCTNAME colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; HLC colors</bookmark_value><bookmark_value>Material Design colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; freieFarbe</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>barve; privzete barve</bookmark_value><bookmark_value>barve; %PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>%PRODUCTNAME; barve</bookmark_value><bookmark_value>barve; barve HLC</bookmark_value><bookmark_value>Material Design; barve</bookmark_value><bookmark_value>barve; splet</bookmark_value><bookmark_value>barve; CMYK</bookmark_value><bookmark_value>barve; freieFarbe</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"hd_id691653835138200\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "About the Default Color palettes:"
|
||||
msgstr "O privzetih paletah barv:"
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id3149871\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The freieFarbe HLC color list is based on the CIELAB model and is optimized for professional CMYK printing."
|
||||
msgstr "Seznam barv HLC freieFarbe je zasnovan na modelu CIELAB in je optimiziran za profesionalno tiskanje CMYK."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id991653835058847\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The colors in the Compatibility and HTML palettes are optimized for displays using a resolution of 256 colors."
|
||||
msgstr "Barve na paletah Združljivost in HTML so optimizirane za zaslone z ločljivostjo 256 barv."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id751653835074137\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The palettes “LibreOffice” and “Material” contain the official %PRODUCTNAME and Material Design palettes respectively."
|
||||
msgstr "Paleti »libreoffice« in »material« vsebujeta uradno paleto %PRODUCTNAME oz. Material Design."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id441653835085498\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The \"tonal\" palette provides a set of colors organized by luminance contrast that work across different hardware."
|
||||
msgstr "Paleta »tonal« ponuja nabor barv, organiziranih po kontrastu svetilnosti, ki deluje na različni strojni opremi."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150435\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To load a gradient and hatching palette:"
|
||||
msgstr "Za nalaganje palete prelivov in šrafiranj:"
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id961653834430135\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\" name=\"Extensions website\">Extensions Website</link>."
|
||||
msgstr "<link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\" name=\"Spletišče razširitev Extensions\">Spletišče razširitev Extensions</link> (v angl.)."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id3155437\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format - Area</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Oblika – Področje\">Oblika – Področje</link>"
|
||||
|
||||
#: pasting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pasting.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 16:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 19:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -3857,182 +3857,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite prosojnico, kateri želite kot naslednjo dodati kopirano prosojnico, nato izberite <emph>Uredi – Prilepi</emph>."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Lists"
|
||||
msgstr "Nalaganje seznamov barv, barvnih prelivov in šrafiranj"
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"bm_id3154510\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>barve;nalaganje seznamov</bookmark_value><bookmark_value>prelivi;nalaganje seznamov</bookmark_value><bookmark_value>šrafiranje;nalaganje seznamov</bookmark_value><bookmark_value>nalaganje;barve/prelivi/šrafiranja</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154510\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching Lists\">Loading Color, Gradient, and Hatching Lists</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Nalaganje seznamov barv, barvnih prelivov in šrafiranj\">Nalaganje seznamov barv, barvnih prelivov in šrafiranj</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id3156385\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can use lists to organize colors, gradients, or hatching patterns. $[officename] provides several lists that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a list, or even create custom lists."
|
||||
msgstr "Tako lahko organizirate barve, prelive ali vzorce šrafiranja. $[officename] nudi več seznamov, ki jih lahko naložite in uporabite v svojem dokumentu. Če želite, lahko dodate ali izbrišete elemente s seznama, kot tudi ustvarite sezname po meri."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"hd_id3155961\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To load a color list:"
|
||||
msgstr "Za nalaganje seznama barv:"
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id3154656\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Oblika – Področje</emph>, nato kliknite zavihek <emph>Barve</emph>."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id3152896\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Load Color List</emph> button."
|
||||
msgstr "Kliknite gumb <emph>Naloži seznam barv</emph>."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id3151239\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A color list file has the format [filename].soc."
|
||||
msgstr "Poiščite seznam barv, ki ga želite naložiti, nato kliknite <emph>Odpri</emph>. Datoteka seznama barv ima obliko [filename].soc."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id3154762\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To save a color list, click the <emph>Save Color List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
|
||||
msgstr "Za shranitev seznama barv kliknite gumb <emph>Shrani seznam barv</emph>, vnesite ime datoteke, nato kliknite <emph>Shrani</emph>."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"bm_id3149871\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; HLC colors</bookmark_value><bookmark_value>Material Design colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; freieFarbe</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>barve; privzete barve</bookmark_value><bookmark_value>barve; LibreOffice</bookmark_value><bookmark_value>LibreOffice; barve</bookmark_value><bookmark_value>barve; barve HLC</bookmark_value><bookmark_value>Material Design; barve</bookmark_value><bookmark_value>barve; splet</bookmark_value><bookmark_value>barve; CMYK</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id3149871\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The freieFarbe HLC color list is based on the CIELAB model and is optimized for professional CMYK printing. The colors in the Compatibility and HTML lists are optimized for displays using a resolution of 256 colors. The palettes “LibreOffice” and “Material” contain the official LibreOffice and Material Design palettes respectively. The tonal.soc palette provides a set of colors organized by luminance contrast that work across different hardware."
|
||||
msgstr "Seznam barv freieFarbe HLC temelji na modelu CIELAB in je optimiziran za profesionalno tiskanje v načinu CMYK. Seznam CMYK je optimiziran za tiskanje barv. Barve na seznamih Združljivostno in HTML so optimizirane za zaslone z ločljivostjo 256 barv. Palete \"LibreOffice\" in \"Material Design\" vsebujejo uradne palete LibreOffice in Material Design. Paleta tonal.soc vsebuje nabor barv, organiziranih po kontrastu svetilnosti, ki delujejo na široki paleti strojne opreme."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150435\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To load a gradient list:"
|
||||
msgstr "Za nalaganje seznama prelivov barv:"
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id3150393\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Gradients</emph> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Oblika – Področje</emph>, nato kliknite zavihek <emph>Prelivi</emph>."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id3146322\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Load Gradients List</emph> button."
|
||||
msgstr "Kliknite gumb <emph>Naloži seznam prelivov</emph>."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id3149946\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Locate the gradient list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A gradient list file has the format [filename].sog."
|
||||
msgstr "Poiščite seznam prelivov, ki ga želite naložiti, nato kliknite <emph>Odpri</emph>. Datoteka seznama prelivov ima obliko [filename].sog."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id3150740\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To save a gradients list, click the <emph>Save Gradients List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
|
||||
msgstr "Za shranitev seznama prelivov kliknite gumb <emph>Shrani seznam prelivov</emph>, vnesite ime datoteke, nato kliknite <emph>Shrani</emph>."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153036\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To load a hatching list:"
|
||||
msgstr "Za nalaganje seznama šrafiranj:"
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id3155255\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Hatching</emph> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Oblika – Področje</emph>, nato kliknite zavihek <emph>Šrafiranje</emph>."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id3153004\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Load Hatches List</emph> button."
|
||||
msgstr "Kliknite gumb <emph>Naloži seznam šrafiranj</emph>."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id3154505\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Locate the hatches list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A hatches list file has the format [filename].soh."
|
||||
msgstr "Poiščite seznam šrafiranj, ki ga želite naložiti, nato kliknite <emph>Odpri</emph>. Datoteka seznama šrafiranj ima obliko [filename].soh."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id3149881\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To save a hatches list, click the <emph>Save Hatches List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
|
||||
msgstr "Za shranitev seznama šrafiranj kliknite gumb <emph>Shrani seznam šrafiranj</emph>, vnesite ime datoteke, nato kliknite <emph>Shrani</emph>."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"palette_files.xhp\n"
|
||||
"par_id3155437\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format - Area</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Oblika – Področje\">Oblika – Področje</link>"
|
||||
|
||||
#: photo_album.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"photo_album.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 15:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 23:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 12:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3153569\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Rows Equally</emph>."
|
||||
msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Rows Evenly</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Tabela – Samodejno prilagodi – Enakomerno razporedi vrstice</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3145297\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Icon Distribute Rows Equally</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Icon Distribute Rows Evenly</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Ikona Enakomerno razporedi vrstice</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3153206\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Distribute Rows Equally"
|
||||
msgid "Distribute Rows Evenly"
|
||||
msgstr "Enakomerno razporedi vrstice"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 16:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 12:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -214,8 +214,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"anchor_object.xhp\n"
|
||||
"par_id711653869372168\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the anchoring options of an object, right-click the object, and then choose an option from the <embedvar href=\"text/shared/01/05260000.xhp#anchorh1\"/> submenu."
|
||||
msgstr "Če želite spremeniti možnosti sidranja predmeta, z desnim gumbom miške kliknite predmet, nato izberite možnosti iz podmenija <embedvar href=\"text/shared/01/05260000.xhp#anchorh1\"/>."
|
||||
msgid "To change the anchoring options of an object, right-click the object, and then choose an option from the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchor submenu link\"><menuitem>Anchor</menuitem></link> submenu."
|
||||
msgstr "Če želite spremeniti možnosti sidranja predmeta, z desnim gumbom miške kliknite predmet, nato izberite možnosti iz podmenija <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Zasidraj\"><menuitem>Zasidraj</menuitem></link>."
|
||||
|
||||
#: arrange_chapters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17166,8 +17166,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"word_completion.xhp\n"
|
||||
"par_idN107AD\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Clear <emph>Enable word completion</emph> ."
|
||||
msgstr "Počistite <emph>Omogoči dopolnjevanje besed</emph>."
|
||||
msgid "Uncheck <emph>Enable word completion</emph>."
|
||||
msgstr "Prekličite potrditev polja <emph>Omogoči dopolnjevanje besed</emph>."
|
||||
|
||||
#: word_completion.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-05 19:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 16:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 12:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -1896,7 +1896,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Sparkline..."
|
||||
msgstr "Vstavi mini grafikon ..."
|
||||
msgstr "Mini grafikon ..."
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9617,8 +9617,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeRows\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribute Rows Equally "
|
||||
msgstr "Enakomerno razporedi vrstice "
|
||||
msgid "Distribute Rows Evenly"
|
||||
msgstr "Enakomerno razporedi vrstice"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23623,8 +23623,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AnchorMenu\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Change Anchor"
|
||||
msgstr "Spremeni sidro"
|
||||
msgid "Anchor Menu"
|
||||
msgstr "Zasidraj (meni)"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23635,6 +23635,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Anc~hor"
|
||||
msgstr "Zas~idraj"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AnchorMenu\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Select anchor for object"
|
||||
msgstr "Izberite sidro za predmet."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -27856,6 +27865,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Insert Picture Content Control"
|
||||
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine slike"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDateContentControl\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Date Content Control"
|
||||
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine datuma"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -30652,8 +30670,17 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetMinimalColumnWidth\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Minimize Column Width"
|
||||
msgstr "Zmanjšaj širino stolpca na najmanjšo"
|
||||
msgid "Minimal Column Width"
|
||||
msgstr "Najmanjša širina stolpca"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetMinimalColumnWidth\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Minimal Column Width: Adjust width of selected columns to fit content"
|
||||
msgstr "Najmanjša širina stolpca: prilagodi širino izbranih stolpcev glede na vsebino."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30679,8 +30706,17 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetMinimalRowHeight\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Minimize Row Height"
|
||||
msgstr "Zmanjšaj višino vrstice na najmanjšo"
|
||||
msgid "Minimal Row Height"
|
||||
msgstr "Najmanjša višina vrstice"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetMinimalRowHeight\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Minimal Row Height: Adjust height of selected rows to fit content"
|
||||
msgstr "Najmanjša višina vrstice: prilagodi višino izbranih vrstic glede na vsebino."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 22:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 13:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -15521,6 +15521,23 @@ msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_4"
|
||||
msgid "Medium/Medium (%s pt)"
|
||||
msgstr "Srednja/srednja (%s tč)"
|
||||
|
||||
#. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs
|
||||
#. in order to change %PRODUCTNAME at runtime is expensive, so limit doing that as much as possible.
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:387
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb"
|
||||
msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
|
||||
msgstr "Izberite vrstni red razvrščanja po meri, ki ga želite uveljaviti. Če želite določiti vrstni red razvrščanja po meri, izberite Orodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Calc – Razvrščevalni seznami (macOS: %PRODUCTNAME – Nastavitve – %PRODUCTNAME Calc – Razvrščevalni seznami)."
|
||||
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:388
|
||||
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef"
|
||||
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
|
||||
msgstr "Uporabi prilagojen vrstni red razvrščanja, ki ste ga določili v pogovornem oknu Možnosti pri %PRODUCTNAME Calc – Razvrščevalni seznami."
|
||||
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:389
|
||||
msgctxt "extended_tip|annot"
|
||||
msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under %PRODUCTNAME - General in the Options dialog box."
|
||||
msgstr "Določa, da majhen pravokotnik v desnem zgornjem kotu celice nakazuje, da obstaja komentar. Komentar bo prikazan le, če omogočite namige pod %PRODUCTNAME – Splošno v pogovornem oknu Možnosti."
|
||||
|
||||
#: sc/inc/subtotals.hrc:28
|
||||
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
|
||||
msgid "Sum"
|
||||
@@ -25816,37 +25833,32 @@ msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
|
||||
msgid "Custom sort order"
|
||||
msgstr "Vrstni red po meri"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:210
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb"
|
||||
msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - Calc - Sort Lists ."
|
||||
msgstr "Izberite vrstni red razvrščanja po meri, ki ga želite uveljaviti. Če želite določiti vrstni red razvrščanja po meri, izberite Orodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Calc – Razvrščevalni seznami (macOS: %PRODUCTNAME – Nastavitve – %PRODUCTNAME Calc – Razvrščevalni seznami."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:225
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:224
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|label6"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jezik"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:239
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:238
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|algorithmft"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:254
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:253
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
|
||||
msgid "Select a sorting option for the language."
|
||||
msgstr "Izberite možnost razvrščanja za jezik."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:276
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:275
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language"
|
||||
msgid "Select the language for the sorting rules."
|
||||
msgstr "Izberite jezik za pravila razvrščanja."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:312
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:311
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|label2"
|
||||
msgid "Sort Options"
|
||||
msgstr "Možnosti razvrščanja"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:327
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:326
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage"
|
||||
msgid "Sets additional sorting options."
|
||||
msgstr "Nastavi dodatne možnosti za razvrščanje."
|
||||
@@ -26069,12 +26081,12 @@ msgstr "Po meri"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:753
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMaximum"
|
||||
msgid "Vertical maximum"
|
||||
msgstr "Navpična najv. vrednost:"
|
||||
msgstr "Najv. navpična vrednost:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:768
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMinimum"
|
||||
msgid "Vertical minimum:"
|
||||
msgstr "Navpična najm. vrednost:"
|
||||
msgstr "Najm. navpična vrednost:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:780
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|checkBox_DisplayX"
|
||||
@@ -26693,22 +26705,12 @@ msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef"
|
||||
msgid "C_ustom sort order"
|
||||
msgstr "Vrstni _red po meri"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:201
|
||||
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|btnuserdef"
|
||||
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at Calc - Sort Lists."
|
||||
msgstr "Uporabi prilagojen vrstni red razvrščanja, ki ste ga določili v pogovornem oknu Možnosti pri %PRODUCTNAME Calc – Razvrščevalni seznami."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:220
|
||||
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef"
|
||||
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at Calc - Sort Lists."
|
||||
msgstr "Uporabi prilagojen vrstni red razvrščanja, ki ste ga določili v pogovornem oknu Možnosti pri %PRODUCTNAME Calc – Razvrščevalni seznami."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:235
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:225
|
||||
msgctxt "subtotaloptionspage|label2"
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Razvrsti"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:250
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:240
|
||||
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|SubTotalOptionsPage"
|
||||
msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals."
|
||||
msgstr "Podajte nastavitve za izračun in predstavitev delnih vsot."
|
||||
@@ -27068,282 +27070,277 @@ msgctxt "tpviewpage|annot"
|
||||
msgid "_Comment indicator"
|
||||
msgstr "_Indikator komentarja"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:77
|
||||
msgctxt "extended_tip|annot"
|
||||
msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under General in the Options dialog box."
|
||||
msgstr "Določa, da majhen pravokotnik v desnem zgornjem kotu celice nakazuje, da obstaja komentar. Komentar bo prikazan le, če omogočite namige pod Splošno v pogovornem oknu Možnosti."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:88
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:83
|
||||
msgctxt "tpviewpage|value"
|
||||
msgid "Value h_ighlighting"
|
||||
msgstr "Po_udarjanje vrednosti"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:96
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:91
|
||||
msgctxt "extended_tip|value"
|
||||
msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted."
|
||||
msgstr "Označite potrditveno polje Poudarjanje vrednosti, če želite poudariti vsebino celic v različnih barvah glede na vrsto. Celice z besedilom so oblikovane s črno barvo, formule z zeleno in celice s številkami z modro, ne glede na to, kako je oblikovan njihov prikaz."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:107
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:102
|
||||
msgctxt "tpviewpage|anchor"
|
||||
msgid "_Anchor"
|
||||
msgstr "Za_sidraj"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:115
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:110
|
||||
msgctxt "extended_tip|anchor"
|
||||
msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected."
|
||||
msgstr "Določa, ali je prikazana ikona sidra, ko je izbran vstavljen predmet, npr. slika."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:126
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:121
|
||||
msgctxt "tpviewpage|clipmark"
|
||||
msgid "Te_xt overflow"
|
||||
msgstr "Prekoračitev _besedila"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:134
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:129
|
||||
msgctxt "extended_tip|clipmark"
|
||||
msgid "If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues."
|
||||
msgstr "Če celica vsebuje besedilo, ki je širše od širine celice, bo besedilo prikazano preko prazne sosednje celice v isti vrstici. Če ni nobene prazne sosednje celice, bo majhen trikotnik, ki se pojavi na robu celice, označeval, da se besedilo nadaljuje."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:145
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:140
|
||||
msgctxt "tpviewpage|rangefind"
|
||||
msgid "_Show references in color"
|
||||
msgstr "Po_kaži sklice v barvah"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:153
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:148
|
||||
msgctxt "extended_tip|rangefind"
|
||||
msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing."
|
||||
msgstr "Določa, da je vsak sklic v formuli poudarjen z barvo. Območje celice je obdano z obarvanim robom takoj, ko celico, ki vsebuje sklic, izberete za urejanje."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:168
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:163
|
||||
msgctxt "tpviewpage|label4"
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Prikaz"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:195
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:190
|
||||
msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
|
||||
msgid "Colu_mn/row headers"
|
||||
msgstr "Glave stolp_cev/vrstic"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:203
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:198
|
||||
msgctxt "extended_tip|rowcolheader"
|
||||
msgid "Specifies whether to display row and column headers."
|
||||
msgstr "Določa, ali naj se prikažejo naslovne vrstice in stolpci (glave stolpcev oz. vrstic)."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:214
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:209
|
||||
msgctxt "tpviewpage|hscroll"
|
||||
msgid "Hori_zontal scroll bar"
|
||||
msgstr "Vodoravni drsni tra_k"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:222
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:217
|
||||
msgctxt "extended_tip|hscroll"
|
||||
msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window."
|
||||
msgstr "Določa, ali se bo vodoravni drsni trak prikazal na spodnjem robu okna dokumenta."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:233
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:228
|
||||
msgctxt "tpviewpage|vscroll"
|
||||
msgid "_Vertical scroll bar"
|
||||
msgstr "_Navpični drsni trak"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:241
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:236
|
||||
msgctxt "extended_tip|vscroll"
|
||||
msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window."
|
||||
msgstr "Določa, ali se bo navpični drsni trak prikazal na desnem robu okna dokumenta."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:252
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:247
|
||||
msgctxt "tpviewpage|tblreg"
|
||||
msgid "Sh_eet tabs"
|
||||
msgstr "_Jezički delovnih listov"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:260
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:255
|
||||
msgctxt "extended_tip|tblreg"
|
||||
msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document."
|
||||
msgstr "Določa, ali se bodo zavihki delovnih listov prikazali na spodnjem robu dokumenta preglednice."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:271
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:266
|
||||
msgctxt "tpviewpage|outline"
|
||||
msgid "_Outline symbols"
|
||||
msgstr "Simboli _orisa"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:279
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:274
|
||||
msgctxt "extended_tip|outline"
|
||||
msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet."
|
||||
msgstr "Če ste določili oris, možnost Simboli orisa določa, ali bodo na robu delovnega lista prikazani simboli orisa."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:290
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:285
|
||||
msgctxt "tpviewpage|summary"
|
||||
msgid "Summary o_n search"
|
||||
msgstr "Povzete_k iskanja"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:309
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:304
|
||||
msgctxt "tpviewpage|label5"
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Okno"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:329
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:324
|
||||
msgctxt "tpviewpage|synczoom"
|
||||
msgid "S_ynchronize sheets"
|
||||
msgstr "Sin_hroniziraj delovne liste"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:339
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:334
|
||||
msgctxt "extended_tip|synczoom"
|
||||
msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor."
|
||||
msgstr "Če je možnost izbrana, so vsi delovni listi prikazani z istim faktorjem povečave. Če ni izbrana, ima lahko vsak delovni list svoj lasten faktor povečave."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:348
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:343
|
||||
msgctxt "tpviewpage|label3"
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Povečava"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:376
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:371
|
||||
msgctxt "tpviewpage|break"
|
||||
msgid "_Page breaks"
|
||||
msgstr "Prelomi s_trani"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:384
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:379
|
||||
msgctxt "extended_tip|break"
|
||||
msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area."
|
||||
msgstr "Določa, ali bodo prelomi strani vidni v določenem področju tiskanja."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:396
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:391
|
||||
msgctxt "tpviewpage|guideline"
|
||||
msgid "Helplines _while moving"
|
||||
msgstr "Vo_dila med premikanjem"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:404
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:399
|
||||
msgctxt "extended_tip|guideline"
|
||||
msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects."
|
||||
msgstr "Določa, ali naj bodo vodila med premikanjem risb, okvirov, grafik in ostalih predmetov vidna."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:418
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:413
|
||||
msgctxt "tpviewpage|grid_label"
|
||||
msgid "_Grid lines:"
|
||||
msgstr "_Mrežne črte:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:431
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:426
|
||||
msgctxt "tpviewpage|color_label"
|
||||
msgid "_Color:"
|
||||
msgstr "_Barva:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:445
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:440
|
||||
msgctxt "tpviewpage|grid"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Pokaži"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:446
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:441
|
||||
msgctxt "tpviewpage|grid"
|
||||
msgid "Show on colored cells"
|
||||
msgstr "Pokaži v obarvanih celicah"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:447
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:442
|
||||
msgctxt "tpviewpage|grid"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Skrij"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:451
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:446
|
||||
msgctxt "extended_tip|grid"
|
||||
msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them."
|
||||
msgstr "Določa prikaz mrežnih črt med celicami. Privzeto so mrežne črte prikazane le v celicah brez barvnega ozadja. Mrežne črte lahko prikažete tudi v celicah z barvo ozadja ali pa jih skrijete."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:473
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:468
|
||||
msgctxt "extended_tip|color"
|
||||
msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document."
|
||||
msgstr "Določa barvo mrežnih črt v trenutnem dokumentu."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:487
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:482
|
||||
msgctxt "tpviewpage|labelCursor"
|
||||
msgid "Pointe_r:"
|
||||
msgstr "Kazale_c:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:499
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:494
|
||||
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed"
|
||||
msgid "T_hemed"
|
||||
msgstr "skladen s _temo"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:503
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:498
|
||||
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip"
|
||||
msgid "Show the pointer as defined in the icon theme, typically as fat cross."
|
||||
msgstr "Pokaže kazalec, kot ga določa tema ikon, tipično kot odebeljen križec."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:515
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:510
|
||||
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem"
|
||||
msgid "S_ystem"
|
||||
msgstr "s_istemski"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:519
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:514
|
||||
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip"
|
||||
msgid "Show the pointer as system default, typically an arrow pointer."
|
||||
msgstr "Pokaže kazalec v privzeti sistemski obliki, tipično kot kazalec s puščico."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:535
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:530
|
||||
msgctxt "tpviewpage|label1"
|
||||
msgid "Visual Aids"
|
||||
msgstr "Vizualni pripomočki"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:566
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:561
|
||||
msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
|
||||
msgid "Ob_jects/Images:"
|
||||
msgstr "_Predmeti/slike:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:580
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:575
|
||||
msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
|
||||
msgid "Char_ts:"
|
||||
msgstr "_Grafikoni:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:594
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:589
|
||||
msgctxt "tpviewpage|draw_label"
|
||||
msgid "_Drawing objects:"
|
||||
msgstr "_Risani predmeti:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:609
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:604
|
||||
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Pokaži"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:610
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:605
|
||||
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Skrij"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:614
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:609
|
||||
msgctxt "extended_tip|objgrf"
|
||||
msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden."
|
||||
msgstr "Določa, ali so predmeti in slike prikazani ali skriti."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:628
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:623
|
||||
msgctxt "tpviewpage|diagram"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Pokaži"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:629
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:624
|
||||
msgctxt "tpviewpage|diagram"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Skrij"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:633
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:628
|
||||
msgctxt "extended_tip|diagram"
|
||||
msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden."
|
||||
msgstr "Določa, ali so grafikoni v dokumentu prikazani ali skriti."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:647
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:642
|
||||
msgctxt "tpviewpage|draw"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Pokaži"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:648
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:643
|
||||
msgctxt "tpviewpage|draw"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Skrij"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:652
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:647
|
||||
msgctxt "extended_tip|draw"
|
||||
msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden."
|
||||
msgstr "Določa, ali so risani predmeti v dokumentu prikazani ali skriti."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:667
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:662
|
||||
msgctxt "tpviewpage|label2"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Predmeti"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:691
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:686
|
||||
msgctxt "extended_tip|TpViewPage"
|
||||
msgid "Defines which elements of the Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables."
|
||||
msgstr "Določa, kateri elementi osnovnega okna programa Calc so prikazani. Poudarjanje vrednosti v tabelah lahko prikažete ali skrijete."
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-29 16:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-29 16:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 10:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -544,8 +544,8 @@ msgstr "Konca črte"
|
||||
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:67
|
||||
msgctxt "STR_DESC_LINEEND"
|
||||
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
|
||||
msgstr "Vnesite ime nove puščice:"
|
||||
msgid "Please enter a name for the new arrow style:"
|
||||
msgstr "Vnesite ime novega sloga puščic:"
|
||||
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:68
|
||||
msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 10:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -1927,6 +1927,13 @@ msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||||
msgid "Yes or no"
|
||||
msgstr "Da ali ne"
|
||||
|
||||
#. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs
|
||||
#. in order to change %PRODUCTNAME at runtime is expensive, so limit doing that as much as possible.
|
||||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:83
|
||||
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb"
|
||||
msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data."
|
||||
msgstr "Ob datoteki shrani uporabnikovo polno ime. Ime lahko urejate s klikom na Orodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Uporabniški podatki (macOS: %PRODUCTNAME – Nastavitve – %PRODUCTNAME – Uporabniški podatki)."
|
||||
|
||||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:29
|
||||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||||
msgid "My Templates"
|
||||
@@ -2794,72 +2801,67 @@ msgctxt "documentinfopage|userdatacb"
|
||||
msgid "_Apply user data"
|
||||
msgstr "_Uporabi uporabniške podatke"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:191
|
||||
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb"
|
||||
msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - User Data."
|
||||
msgstr "Ob datoteki shrani uporabnikovo polno ime. Ime lahko urejate s klikom na Orodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Uporabniški podatki (macOS: %PRODUCTNAME – Nastavitve – %PRODUCTNAME – Uporabniški podatki)."
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:202
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:197
|
||||
msgctxt "documentinfopage|reset"
|
||||
msgid "Reset Properties"
|
||||
msgstr "Ponastavi lastnosti"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:209
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:204
|
||||
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|reset"
|
||||
msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted."
|
||||
msgstr "Čas urejanja ponastavi na ničlo, datum nastanka na trenutni datum in čas, številko različice pa na 1. Datumi spreminjanja in tiskanja so prav tako izbrisani."
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:220
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:215
|
||||
msgctxt "documentinfopage|signature"
|
||||
msgid "Di_gital Signatures..."
|
||||
msgstr "Digitalni podpisi ..."
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:239
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:234
|
||||
msgctxt "documentinfopage|label11"
|
||||
msgid "_Size:"
|
||||
msgstr "_Velikost:"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:252
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:247
|
||||
msgctxt "documentinfopage|showsize"
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "neznano"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:267
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:262
|
||||
msgctxt "documentinfopage|label8"
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Mesto:"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:280
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:275
|
||||
msgctxt "documentinfopage|label7"
|
||||
msgid "_Type:"
|
||||
msgstr "_Vrsta:"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:303
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:298
|
||||
msgctxt "documentinfopage|changepass"
|
||||
msgid "Change _Password"
|
||||
msgstr "Spremeni ges_lo"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:321
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:316
|
||||
msgctxt "documentinfopage|templateft"
|
||||
msgid "Template:"
|
||||
msgstr "Predloga:"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:370
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:365
|
||||
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|nameed"
|
||||
msgid "Displays the file name."
|
||||
msgstr "Prikaže ime datoteke."
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:401
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:396
|
||||
msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb"
|
||||
msgid "Save preview image with this document"
|
||||
msgstr "Z dokumentom shrani tudi ogledno sličico"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:419
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:414
|
||||
msgctxt "documentinfopage|image-preferred-dpi-checkbutton"
|
||||
msgid "Image preferred DPI"
|
||||
msgstr "Zaželena ločljivost slike (DPI)"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:483
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:478
|
||||
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|DocumentInfoPage"
|
||||
msgid "Contains basic information about the current file."
|
||||
msgstr "Vsebuje osnovne informacije o trenutni datoteki."
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:27+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgctxt "catalogdialog|extended_tip|CatalogDialog"
|
||||
msgid "Opens the Symbols dialog, in which you can select a symbol to insert in the formula."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Simboli, kjer lahko izberete simbol, ki ga želite vstaviti v formulo."
|
||||
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/dockingelements.ui:16
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/dockingelements.ui:24
|
||||
msgctxt "dockingelements|ElementCategories|tooltip_text"
|
||||
msgid "Element categories"
|
||||
msgstr "Kategorije elementov"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:30+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 10:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -1121,332 +1121,339 @@ msgctxt "STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED_TITLE"
|
||||
msgid "JRE is Defective"
|
||||
msgstr "JRE je okvarjen"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:274
|
||||
#. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs
|
||||
#. in order to change %PRODUCTNAME at runtime is expensive, so limit doing that as much as possible.
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:276
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|options"
|
||||
msgid "Opens the Printer Options dialog where you can override the global printer options set on the Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - Print panel for the current document."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Možnosti tiskalnika, kjer lahko za trenutni dokument preglasite splošne možnosti tiskalnika, nastavljene v podoknu Orodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Writer/Web – Tiskanje (macOS: %PRODUCTNAME – Nastavitve – %PRODUCTNAME Writer/Web – Tiskanje)."
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:278
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SOURCEFILE"
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Izvorna koda"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:275
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:279
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_BOOKMARKFILE"
|
||||
msgid "Bookmark file"
|
||||
msgstr "Datoteka z zaznamki"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:276
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:280
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_GRAPHIC_DOC"
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr "Grafika"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:277
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:281
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_CFGFILE"
|
||||
msgid "Configuration file"
|
||||
msgstr "Konfiguracijska datoteka"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:278
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:282
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_APPLICATION"
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:279
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:283
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_DATABASE_TABLE"
|
||||
msgid "Database table"
|
||||
msgstr "Tabela zbirke podatkov"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:280
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:284
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SYSFILE"
|
||||
msgid "System file"
|
||||
msgstr "Sistemska datoteka"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:281
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:285
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_WORD_DOC"
|
||||
msgid "MS Word document"
|
||||
msgstr "Dokument MS Word"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:282
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:286
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_HELP_DOC"
|
||||
msgid "Help file"
|
||||
msgstr "Datoteka pomoči"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:283
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:287
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_HTMLFILE"
|
||||
msgid "HTML document"
|
||||
msgstr "Dokument HTML"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:284
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:288
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_ARCHIVFILE"
|
||||
msgid "Archive file"
|
||||
msgstr "Arhivska datoteka"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:285
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:289
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_LOGFILE"
|
||||
msgid "Log file"
|
||||
msgstr "Dnevnik"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:286
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:290
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SDATABASE_DOC"
|
||||
msgid "StarOffice Database"
|
||||
msgstr "Zbirka podatkov StarOffice"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:287
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:291
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_GLOBALDOC"
|
||||
msgid "StarWriter 4.0 / 5.0 Master Document"
|
||||
msgstr "Glavni dokument StarWriter 4.0 / 5.0"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:288
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:292
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SIMAGE_DOC"
|
||||
msgid "StarOffice Image"
|
||||
msgstr "Slika StarOffice"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:289
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:293
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_TEXTFILE"
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Datoteka z besedilom"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:290
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:294
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_LINK"
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Povezava"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:291
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:295
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SOFFICE_TEMPLATE_DOC"
|
||||
msgid "StarOffice 3.0 - 5.0 Template"
|
||||
msgstr "Predloga StarOffice 3.0 – 5.0"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:292
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:296
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_EXCEL_DOC"
|
||||
msgid "MS Excel document"
|
||||
msgstr "Dokument programa MS Excel"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:293
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:297
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_EXCEL_TEMPLATE_DOC"
|
||||
msgid "MS Excel template"
|
||||
msgstr "Predloga programa MS Excel"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:294
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:298
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_BATCHFILE"
|
||||
msgid "Batch file"
|
||||
msgstr "Paketna datoteka"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:295
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:299
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FILE"
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Datoteka"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:296
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:300
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FOLDER"
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mapa"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:297
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:301
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_WRITER"
|
||||
msgid "Text Document"
|
||||
msgstr "Dokument z besedilom"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:298
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:302
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_CALC"
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Preglednica"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:299
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:303
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_IMPRESS"
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Predstavitev"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:300
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:304
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_DRAW"
|
||||
msgid "Drawing"
|
||||
msgstr "Risba"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:301
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:305
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_WRITERWEB"
|
||||
msgid "HTML document"
|
||||
msgstr "Dokument HTML"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:302
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:306
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_GLOBALDOC"
|
||||
msgid "Master document"
|
||||
msgstr "Glavni dokument"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:303
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:307
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_MATH"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr "Formula"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:304
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:308
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_DATABASE"
|
||||
msgid "Database"
|
||||
msgstr "Zbirka podatkov"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:305
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:309
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_CALC_TEMPLATE"
|
||||
msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet Template"
|
||||
msgstr "Predloga preglednice OpenOffice.org 1.0"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:306
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:310
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_DRAW_TEMPLATE"
|
||||
msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing Template"
|
||||
msgstr "Predloga risbe OpenOffice.org 1.0"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:307
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:311
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_IMPRESS_TEMPLATE"
|
||||
msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation Template"
|
||||
msgstr "Predloga predstavitve OpenOffice.org 1.0"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:308
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:312
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_WRITER_TEMPLATE"
|
||||
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document Template"
|
||||
msgstr "Predloga besedilnega dokumenta OpenOffice.org 1.0"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:309
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:313
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_LOCALE_VOLUME"
|
||||
msgid "Local drive"
|
||||
msgstr "Krajevni pogon"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:310
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:314
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FLOPPY_VOLUME"
|
||||
msgid "Disk drive"
|
||||
msgstr "Diskovni pogon"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:311
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:315
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_CDROM_VOLUME"
|
||||
msgid "CD-ROM drive"
|
||||
msgstr "Pogon CD-ROM"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:312
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:316
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_REMOTE_VOLUME"
|
||||
msgid "Network connection"
|
||||
msgstr "Omrežna povezava"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:313
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:317
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_POWERPOINT"
|
||||
msgid "MS PowerPoint Document"
|
||||
msgstr "Dokument programa MS PowerPoint"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:314
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:318
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_POWERPOINT_TEMPLATE"
|
||||
msgid "MS PowerPoint Template"
|
||||
msgstr "Predloga programa MS PowerPoint"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:315
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:319
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_POWERPOINT_SHOW"
|
||||
msgid "MS PowerPoint Show"
|
||||
msgstr "Predstavitev programa MS PowerPoint"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:316
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:320
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXMATH_DOC"
|
||||
msgid "OpenOffice.org 1.0 Formula"
|
||||
msgstr "Formula OpenOffice.org 1.0"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:317
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:321
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXCHART_DOC"
|
||||
msgid "OpenOffice.org 1.0 Chart"
|
||||
msgstr "Grafikon OpenOffice.org 1.0"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:318
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:322
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXDRAW_DOC"
|
||||
msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing"
|
||||
msgstr "Risba OpenOffice.org 1.0"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:319
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:323
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXCALC_DOC"
|
||||
msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Preglednica OpenOffice.org 1.0"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:320
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:324
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXIMPRESS_DOC"
|
||||
msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation"
|
||||
msgstr "Predstavitev OpenOffice.org 1.0"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:321
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:325
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXWRITER_DOC"
|
||||
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
|
||||
msgstr "Dokument z besedilom OpenOffice.org 1.0"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:322
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:326
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXGLOBAL_DOC"
|
||||
msgid "OpenOffice.org 1.0 Master Document"
|
||||
msgstr "Glavni dokument OpenOffice.org 1.0"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:323
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:327
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_MATHML_DOC"
|
||||
msgid "MathML Document"
|
||||
msgstr "Dokument MathML"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:324
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:328
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_DATABASE_DOC"
|
||||
msgid "OpenDocument Database"
|
||||
msgstr "Zbirka podatkov OpenDocument"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:325
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:329
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_DRAW_DOC"
|
||||
msgid "OpenDocument Drawing"
|
||||
msgstr "Risba OpenDocument"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:326
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:330
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_MATH_DOC"
|
||||
msgid "OpenDocument Formula"
|
||||
msgstr "Formula OpenDocument"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:327
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:331
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_GLOBAL_DOC"
|
||||
msgid "OpenDocument Master Document"
|
||||
msgstr "Glavni dokument OpenDocument"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:328
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:332
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_IMPRESS_DOC"
|
||||
msgid "OpenDocument Presentation"
|
||||
msgstr "Predstavitev OpenDocument"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:329
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:333
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_CALC_DOC"
|
||||
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Preglednica OpenDocument"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:330
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:334
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_WRITER_DOC"
|
||||
msgid "OpenDocument Text"
|
||||
msgstr "Dokument z besedilom OpenDocument"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:331
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:335
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_CALC_TEMPLATE"
|
||||
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
|
||||
msgstr "Predloga preglednice OpenDocument"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:332
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:336
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_DRAW_TEMPLATE"
|
||||
msgid "OpenDocument Drawing Template"
|
||||
msgstr "Predloga risbe OpenDocument"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:333
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:337
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_IMPRESS_TEMPLATE"
|
||||
msgid "OpenDocument Presentation Template"
|
||||
msgstr "Predloga predstavitve OpenDocument"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:334
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:338
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_WRITER_TEMPLATE"
|
||||
msgid "OpenDocument Text Template"
|
||||
msgstr "Predloga dokumenta z besedilom OpenDocument"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:335
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:339
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_EXTENSION"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Extension"
|
||||
msgstr "Razširitev %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:337
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:341
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_HUNSPELL"
|
||||
msgid "Hunspell SpellChecker"
|
||||
msgstr "Preverjalnik črkovanja Hunspell"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:338
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:342
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_LIBHYPHEN"
|
||||
msgid "Libhyphen Hyphenator"
|
||||
msgstr "Delilnik besed Libhyphen"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:339
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:343
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_MYTHES"
|
||||
msgid "MyThes Thesaurus"
|
||||
msgstr "Slovar sopomenk MyThes"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:340
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:344
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_IGNOREALLLIST"
|
||||
msgid "List of Ignored Words"
|
||||
msgstr "Seznam prezrtih besed"
|
||||
@@ -4705,57 +4712,52 @@ msgctxt "printersetupdialog|options"
|
||||
msgid "Options..."
|
||||
msgstr "Možnosti ..."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:46
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|options"
|
||||
msgid "Opens the Printer Options dialog where you can override the global printer options set on the Tools - Options - Writer/Web - Print panel for the current document."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Možnosti tiskalnika, kjer lahko za trenutni dokument preglasite splošne možnosti tiskalnika, nastavljene v podoknu Orodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Writer/Web – Tiskanje (macOS: %PRODUCTNAME – Nastavitve – %PRODUCTNAME Writer/Web – Tiskanje)."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:114
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:109
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|label2"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Ime:"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:128
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:123
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|label3"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Stanje:"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:140
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:135
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|label4"
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Vrsta:"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:152
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:147
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|label5"
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "Mesto:"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:164
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:159
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|label6"
|
||||
msgid "Comment:"
|
||||
msgstr "Komentar:"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:222
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:217
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|properties"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Lastnosti ..."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:228
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:223
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|properties"
|
||||
msgid "Changes the printer settings of your operating system for the current document."
|
||||
msgstr "Spremeni nastavitve tiskalnika vašega operacijskega sistema za trenutni dokument."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:244
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:239
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|name"
|
||||
msgid "Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list."
|
||||
msgstr "Prikaže seznam tiskalnikov, ki so nameščeni na vašem operacijskem sistemu. Če želite spremeniti privzeti tiskalnik, na seznamu izberite drug tiskalnik."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:259
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:254
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|label1"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Tiskalnik"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:284
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:279
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|PrinterSetupDialog"
|
||||
msgid "Select the default printer for the current document."
|
||||
msgstr "Izberite privzeti tiskalnik za trenutni dokument."
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 10:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -9875,13 +9875,13 @@ msgstr "Desno od področja besedila strani"
|
||||
|
||||
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:40
|
||||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||||
msgid "Left paragraph border"
|
||||
msgstr "Levi rob odstavka"
|
||||
msgid "Left of paragraph text area"
|
||||
msgstr "Levo od področja besedila odstavka"
|
||||
|
||||
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:41
|
||||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||||
msgid "Right paragraph border"
|
||||
msgstr "Desni rob odstavka"
|
||||
msgid "Right of paragraph text area"
|
||||
msgstr "Desno od področja besedila odstavka"
|
||||
|
||||
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:42
|
||||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||||
@@ -14740,25 +14740,30 @@ msgstr "Okvir:"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:495
|
||||
msgctxt "imapdialog|extended_tip|text"
|
||||
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser."
|
||||
msgstr "Vnesite besedilo, za katerega želite, da se prikaže, ko miška miruje nad točko povezave v brskalniku."
|
||||
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text is also used by assistive technologies"
|
||||
msgstr "Vnesite besedilo, za katerega želite, da se prikaže, ko miška miruje nad točko povezave v brskalniku. To besedilo lahko uporabijo tudi pomožne tehnologije."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:533
|
||||
msgctxt "imapdialog|textft"
|
||||
msgid "Text:"
|
||||
msgstr "Besedilo:"
|
||||
msgid "_Text Alternative:"
|
||||
msgstr "_Nadomestno besedilo:"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:556
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:534
|
||||
msgctxt "imapdialog|textft"
|
||||
msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image."
|
||||
msgstr "Podajte kratek opis osnovnih funkcij slike s povezavami za uporabnike, ki te slike ne vidijo."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:557
|
||||
msgctxt "imapdialog|extended_tip|url"
|
||||
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
|
||||
msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti, ko kliknete izbrano točko povezave."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:596
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:597
|
||||
msgctxt "imapdialog|extended_tip|container"
|
||||
msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots."
|
||||
msgstr "Prikaže sliko s povezavami, da lahko klikate in urejate točke povezav."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:624
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:625
|
||||
msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog"
|
||||
msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots."
|
||||
msgstr "Omogoča povezovanje naslovov URL k določenim področjem slike ali skupine slik, ki se imenujejo točke povezav. Slika s povezavami je skupina ene ali več točk povezav."
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 11:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -1459,250 +1459,255 @@ msgstr "Odstavek: najkrajša dolžina besed za deljenje"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Hyphenation Zone"
|
||||
msgstr "Odstavek: območje deljenja besed"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Interop Grab Bag"
|
||||
msgstr "Odstavek: prevzemna vreča medopravilnosti"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para is Auto First Line Indent"
|
||||
msgstr "Odstavek: ima samodejni zamik prve vrstice"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para is Character Distance"
|
||||
msgstr "Odstavek: oddaljenost znakov"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para is Connect Border"
|
||||
msgstr "Odstavek: rob je zvezen"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para is Forbidden Rules"
|
||||
msgstr "Odstavek: prepovedana pravila"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para is Hanging Punctuation"
|
||||
msgstr "Odstavek: viseč, postavljanje ločil"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para is Hyphenation"
|
||||
msgstr "Odstavek: deljenje besed"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para is Numbering Restart"
|
||||
msgstr "Odstavek: ponoven začetek oštevilčevanja"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Keep Together"
|
||||
msgstr "Odstavek: obdrži skupaj"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Last Line Adjust"
|
||||
msgstr "Odstavek: poravnava zadnje vrstice"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Left Margin"
|
||||
msgstr "Odstavek: levi rob"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Left Margin Relative"
|
||||
msgstr "Odstavek: relativni levi rob"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Line Number Count"
|
||||
msgstr "Odstavek: oštevilčevanje vrstic"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Line Number Start Value"
|
||||
msgstr "Odstavek: začetna vrednost številke vrstic"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Line Spacing"
|
||||
msgstr "Odstavek: razmik med vrsticami"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Orphans"
|
||||
msgstr "Odstavek: sirote"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Register Mode Active"
|
||||
msgstr "Odstavek: aktiven način zvesto registru"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Right Margin"
|
||||
msgstr "Odstavek: desni rob"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Right Margin Relative"
|
||||
msgstr "Odstavek: relativni desni rob"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Shadow Format"
|
||||
msgstr "Odstavek: pokaži oblikovanje"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Split"
|
||||
msgstr "Odstavek: razdeli"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Style Name"
|
||||
msgstr "Odstavek: ime sloga"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Tab Stops"
|
||||
msgstr "Odstavek: tabulatorska mesta"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Top Margin"
|
||||
msgstr "Odstavek: zgornji rob"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Top Margin Relative"
|
||||
msgstr "Odstavek: relativni zgornji rob"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para User Defined Attributes"
|
||||
msgstr "Odstavek: uporabniško določeni atributi"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Vertical Alignment"
|
||||
msgstr "Odstavek: navpična poravnava"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Widows"
|
||||
msgstr "Odstavek: vdove"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Reference Mark"
|
||||
msgstr "Oznaka sklica"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Right Border"
|
||||
msgstr "Desni rob"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Right Border Distance"
|
||||
msgstr "Oddaljenost desnega roba"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Rsid"
|
||||
msgstr "RSID"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Ruby Adjust"
|
||||
msgstr "Fonetični zapis: prilagodi"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Ruby Char Style Name"
|
||||
msgstr "Fonetični zapis: ime znakovnega sloga"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Ruby is Above"
|
||||
msgstr "Fonetični zapis: nad"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Ruby Position"
|
||||
msgstr "Fonetični zapis: položaj"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Ruby Text"
|
||||
msgstr "Fonetični zapis"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Snap to Grid"
|
||||
msgstr "Pripni na mrežo"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Style Interop Grab Bag"
|
||||
msgstr "Slog: prevzemna vreča medopravilnosti"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Text Field"
|
||||
msgstr "Besedilo: polje"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Text Frame"
|
||||
msgstr "Besedilo: okvir"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Text Paragraph"
|
||||
msgstr "Besedilo: odstavek"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Text Section"
|
||||
msgstr "Besedilo: odsek"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Text Table"
|
||||
msgstr "Besedilo: tabela"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Text User Defined Attributes"
|
||||
msgstr "Uporabniško določeni atributi besedila"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Top Border"
|
||||
msgstr "Zgornji rob"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Top Border Distance"
|
||||
msgstr "Oddaljenost zgornjega roba"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:259
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Unvisited Char Style Name"
|
||||
msgstr "Ime znakovnega sloga neobiskane hiperpovezave"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:259
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:260
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Visited Char Style Name"
|
||||
msgstr "Ime znakovnega sloga obiskane hiperpovezave"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:260
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:261
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Writing Mode"
|
||||
msgstr "Način zapisovanja"
|
||||
@@ -8347,6 +8352,18 @@ msgctxt "STR_DROPDOWN_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
|
||||
msgid "Choose an item"
|
||||
msgstr "Izberite element"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1434
|
||||
msgctxt "STR_DATE_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
|
||||
msgid "Choose a date"
|
||||
msgstr "Izberite datum"
|
||||
|
||||
#. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs
|
||||
#. in order to change %PRODUCTNAME at runtime is expensive, so limit doing that as much as possible.
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1438
|
||||
msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto"
|
||||
msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Napis. Vsebuje enake podatke kot pogovorno okno, do katerega dostopate prek %PRODUCTNAME Writer – Samopoimenovanje v pogovornem oknu Možnosti."
|
||||
|
||||
#: sw/inc/utlui.hrc:29
|
||||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||||
msgid "Remove empty paragraphs"
|
||||
@@ -10492,56 +10509,86 @@ msgctxt "conditionpage|label11"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:18
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:26
|
||||
msgctxt "contentcontroldlg|ContentControlDialog"
|
||||
msgid "Content Control Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti kontrolnika vsebine"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:94
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:102
|
||||
msgctxt "contentcontroldlg|showing_place_holder"
|
||||
msgid "Content is placeholder text"
|
||||
msgstr "Vsebina je besedilo ograde"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:147
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:137
|
||||
msgctxt "contentcontroldlg|checkboxcheckedlabel"
|
||||
msgid "Checked character:"
|
||||
msgstr "Potrjeni znak:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:150
|
||||
msgctxt "contentcontroldlg|checkboxuncheckedlabel"
|
||||
msgid "Unchecked character:"
|
||||
msgstr "Nepotrjeni znak:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:161
|
||||
msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxchecked"
|
||||
msgid "Select..."
|
||||
msgstr "Izberi ..."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:173
|
||||
msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxunchecked"
|
||||
msgid "Select..."
|
||||
msgstr "Izberi ..."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:209
|
||||
msgctxt "contentcontroldlg|lblcheckbox"
|
||||
msgid "Check Box:"
|
||||
msgstr "Potrditveno polje:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:255
|
||||
msgctxt "contentcontroldlg|displayname"
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Ime za prikaz"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:161
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:269
|
||||
msgctxt "contentcontroldlg|value"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Vrednost"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:179
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:287
|
||||
msgctxt "contentcontordlg|listitems"
|
||||
msgid "List Items:"
|
||||
msgstr "Elementi seznama:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:201
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:309
|
||||
msgctxt "contentcontordlg|add"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:215
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:323
|
||||
msgctxt "contentcontordlg|modify"
|
||||
msgid "Modify"
|
||||
msgstr "Spremeni"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:230
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:338
|
||||
msgctxt "contentcontordlg|remove"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstrani"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:245
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:353
|
||||
msgctxt "contentcontordlg|moveup"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Premakni navzgor"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:260
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:368
|
||||
msgctxt "contentcontordlg|movedown"
|
||||
msgid "Move Down"
|
||||
msgstr "Premakni navzdol"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:453
|
||||
msgctxt "contentcontroldlg|lbldate"
|
||||
msgid "Date Format:"
|
||||
msgstr "Oblika datuma:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:8
|
||||
msgctxt "contentcontrollistitemdlg|ContentControlListItemDialog"
|
||||
msgid "Content Control List Item Properties"
|
||||
@@ -12156,132 +12203,132 @@ msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value"
|
||||
msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"."
|
||||
msgstr "Vnesite vrednost odmika, ki ga želite uporabiti za polje številke strani, npr. »+1«."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:79
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:87
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type"
|
||||
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
|
||||
msgstr "Našteje vrste polj, ki so na voljo. Če želite v dokument dodati polje, kliknite vrsto polja, nato polje s seznama Izberi in nato kliknite še Vstavi."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:90
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:98
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|label1"
|
||||
msgid "_Type"
|
||||
msgstr "Vrs_ta"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:153
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:161
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|label4"
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Izberi"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:210
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:218
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format"
|
||||
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
|
||||
msgstr "Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite »Dodatne oblike« za določitev oblike po meri."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:221
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|label2"
|
||||
msgid "_Format"
|
||||
msgstr "_Oblika"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:246
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:254
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|macro"
|
||||
msgid "_Macro..."
|
||||
msgstr "_Makro ..."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:254
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:262
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro"
|
||||
msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document."
|
||||
msgstr "Odpre Izbirnik makrov, kjer lahko izberete makro, ki se bo zagnal, ko boste kliknili izbrano polje v dokumentu."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:274
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:282
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|valueft"
|
||||
msgid "_Value"
|
||||
msgstr "_Vrednost"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:293
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:301
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value"
|
||||
msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select."
|
||||
msgstr "Nastavi dodatne parametre funkcije za polja. Vrsta parametra je odvisna od vrste polja, ki ga izberete."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:319
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:327
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|nameft"
|
||||
msgid "Na_me"
|
||||
msgstr "I_me"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:359
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:367
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
|
||||
msgid "Then"
|
||||
msgstr "Potem"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:378
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:386
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1"
|
||||
msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
|
||||
msgstr "Vnesite besedilo za prikaz, ko je pogoj izpolnjen, v polje Potem in besedilo za prikaz, ko pogoj ni izpolnjen, v polje Sicer."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:403
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:411
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
|
||||
msgid "Else"
|
||||
msgstr "Sicer"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:422
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:430
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2"
|
||||
msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
|
||||
msgstr "Vnesite besedilo za prikaz, ko je pogoj izpolnjen, v polje Potem in besedilo za prikaz, ko pogoj ni izpolnjen, v polje Sicer."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:454
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:462
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|itemft"
|
||||
msgid "It_em"
|
||||
msgstr "_Element"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:473
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:481
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item"
|
||||
msgid "Enter a new item."
|
||||
msgstr "Vstavite nov element."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:498
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:506
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add"
|
||||
msgid "Adds the Item to the list."
|
||||
msgstr "Na seznam doda Element."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:517
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:525
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
|
||||
msgid "Items on _list"
|
||||
msgstr "Elementi na _seznamu"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:560
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:568
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems"
|
||||
msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document."
|
||||
msgstr "Našteje elemente. Prvega prikaže v dokumentu."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:588
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:596
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove"
|
||||
msgid "Removes the selected item from the list."
|
||||
msgstr "Izbrani element odstrani iz seznama."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:600
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:608
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|up"
|
||||
msgid "Move _Up"
|
||||
msgstr "Premakni navz_gor"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:607
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:615
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up"
|
||||
msgid "Moves the selected item up in the list."
|
||||
msgstr "Premakne izbrani element po seznamu navzgor."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:619
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:627
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|down"
|
||||
msgid "Move Do_wn"
|
||||
msgstr "Premakni navz_dol"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:626
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:634
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down"
|
||||
msgid "Moves the selected item down in the list."
|
||||
msgstr "Premakne izbrani element po seznamu navzdol."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:652
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:660
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|listnameft"
|
||||
msgid "Na_me"
|
||||
msgstr "I_me"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:671
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:679
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname"
|
||||
msgid "Enter a unique name for the Input list."
|
||||
msgstr "Vnesite edinstveno ime za Vhodni seznam."
|
||||
@@ -13178,8 +13225,8 @@ msgstr "Za izbrani predmet vnesite ime."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:68
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname"
|
||||
msgid "Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities."
|
||||
msgstr "Vnesite besedilo za prikaz v spletnem brskalniku, kadar izbrani predmet ni na voljo. Pojasnjevalno besedilo pomaga ljudem, ki tega ne razumejo."
|
||||
msgid "Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
|
||||
msgstr "Vnesite kratek opis bistvenih podrobnosti o izbranem predmetu za tiste, ki ne predmeta ne morejo videti. To besedilo je na voljo pomožnim tehnologijam. Pri slikah se to besedilo izvozi z ustrezno značko v zapis HTML oz. PDF."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:81
|
||||
msgctxt "frmaddpage|name_label"
|
||||
@@ -13191,147 +13238,172 @@ msgctxt "frmaddpage|altname_label"
|
||||
msgid "Text _Alternative:"
|
||||
msgstr "_Nadomestno besedilo:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:111
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:96
|
||||
msgctxt "frmaddpage|altname_label|tooltip_text"
|
||||
msgid "Give a short description for users who do not see this object."
|
||||
msgstr "Podajte kratek opis za uporabnike, ki tega predmeta ne vidijo."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:112
|
||||
msgctxt "frmaddpage|prev"
|
||||
msgid "<None>"
|
||||
msgstr "<Brez>"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:115
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:116
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev"
|
||||
msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty."
|
||||
msgstr "Prikaže predmet (predmet, grafika ali okvir) pred trenutnim predmetom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti prejšnjo povezavo, iz seznama izberite ime. Če povezujete okvire, morata biti trenutni in ciljni okvir prazna."
|
||||
msgid "Displays the frame that comes before the current frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a frame from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty."
|
||||
msgstr "Prikaže okvir, ki je pred trenutnim okvirom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti prejšnjo povezavo, iz seznama izberite okvir. Če povezujete okvire, morata biti trenutni in ciljni okvir prazna."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:130
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:131
|
||||
msgctxt "frmaddpage|next"
|
||||
msgid "<None>"
|
||||
msgstr "<Brez>"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:134
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:135
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next"
|
||||
msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty."
|
||||
msgstr "Prikaže predmet (predmet, grafika ali okvir) za trenutnim predmetom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti naslednjo povezavo, iz seznama izberite ime. Če povezujete okvire, mora biti ciljni okvir prazen."
|
||||
msgid "Displays the frame that comes after the current frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a frame from the list. If you are linking frames, the target frame must be empty."
|
||||
msgstr "Prikaže okvir, ki sledi za trenutnim okvirom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti naslednjo povezavo, iz seznama izberite okvir. Če povezujete okvire, mora biti ciljni okvir prazen."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:147
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:148
|
||||
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
|
||||
msgid "_Previous link:"
|
||||
msgstr "_Prejšnja povezava:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:161
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:149
|
||||
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
|
||||
msgid "Link this frame prior to current frame."
|
||||
msgstr "Poveži ta okvir pred trenutni okvir."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:163
|
||||
msgctxt "frmaddpage|next_label"
|
||||
msgid "_Next link:"
|
||||
msgstr "_Naslednja povezava:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:175
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:164
|
||||
msgctxt "frmaddpage|next_label"
|
||||
msgid "Link this frame after the current frame."
|
||||
msgstr "Poveži ta okvir za trenutni okvir."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:178
|
||||
msgctxt "frmaddpage|description_label"
|
||||
msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Opis:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:214
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:179
|
||||
msgctxt "frmaddpage|description_label"
|
||||
msgid "Give a longer explanation of the content if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
|
||||
msgstr "Podajte daljši opis vsebine, če je preveč kompleksna, da bi jo na kratko opisali v polju Nadomestno besedilo."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:206
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|description"
|
||||
msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short “Text Alternative.” This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
|
||||
msgstr "Vnesite daljši opis predmeta, še posebej če je predmet preveč kompleksen ali vsebuje preveč podrobnosti, da bi ga lahko ustrezno opisali s kratkim nadomestnim besedilom. To besedilo je na voljo pomožnim tehnologijam. Pri slikah se to besedilo izvozi z ustrezno značko v zapis HTML oz. PDF."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:223
|
||||
msgctxt "frmaddpage|label1"
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Dostopnost"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:243
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:252
|
||||
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Vsebina"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:251
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:260
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent"
|
||||
msgid "Prevents changes to the contents of the selected item."
|
||||
msgstr "Prepreči, da bi se za izbrani predmet vsebina spreminjala."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:262
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:271
|
||||
msgctxt "frmaddpage|protectframe"
|
||||
msgid "P_osition"
|
||||
msgstr "P_oložaj"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:270
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:279
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe"
|
||||
msgid "Locks the position of the selected item in the current document."
|
||||
msgstr "V trenutnem dokumentu zaklene položaj izbranega predmeta."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:281
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:290
|
||||
msgctxt "frmaddpage|protectsize"
|
||||
msgid "_Size"
|
||||
msgstr "Veliko_st"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:289
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:298
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize"
|
||||
msgid "Locks the size of the selected item."
|
||||
msgstr "Zaklene velikost izbranega predmeta."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:304
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:313
|
||||
msgctxt "frmaddpage|label8"
|
||||
msgid "Protect"
|
||||
msgstr "Zaščiti"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:334
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:343
|
||||
msgctxt "frmaddpage|label2"
|
||||
msgid "_Vertical alignment:"
|
||||
msgstr "_Navpična poravnava:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:347
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:356
|
||||
msgctxt "frmaddpage|liststore"
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Zgoraj"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:348
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:357
|
||||
msgctxt "frmaddpage|liststore"
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Na sredini"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:349
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:358
|
||||
msgctxt "frmaddpage|liststore"
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Spodaj"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:353
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:362
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign"
|
||||
msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings."
|
||||
msgstr "Določa navpično poravnavo vsebine okvira. Velja pretežno za besedilno vsebino, vpliva pa tudi na tabele in druge predmete, sidrane na območje besedila (sidrane kot znak, na znak ali na odstavek), npr. okvire, slike ali risbe."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:377
|
||||
msgctxt "frmaddpage|label7"
|
||||
msgid "Content Alignment"
|
||||
msgstr "Poravnava vsebine"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:399
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:408
|
||||
msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
|
||||
msgid "_Editable in read-only document"
|
||||
msgstr "Za _urejanje v dokumentu, ki je samo za branje"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:407
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:416
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly"
|
||||
msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)."
|
||||
msgstr "Omogoča urejanje vsebine okvira v dokumentu, ki je samo za branje (zaščiten pred pisanjem)."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:419
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:428
|
||||
msgctxt "frmaddpage|printframe"
|
||||
msgid "Prin_t"
|
||||
msgstr "Na_tisni"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:427
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:436
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe"
|
||||
msgid "Includes the selected item when you print the document."
|
||||
msgstr "Ko tiskate dokument, vključi izbrani predmet."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:444
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:453
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow"
|
||||
msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list."
|
||||
msgstr "Določi želeno smer poteka besedila v okviru. Za uporabo privzetih nastavitev poteka besedila na strani s seznama izberite Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:457
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:466
|
||||
msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
|
||||
msgid "_Text direction:"
|
||||
msgstr "Smer _besedila:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:473
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:482
|
||||
msgctxt "frmaddpage|label3"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:488
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:497
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage"
|
||||
msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame."
|
||||
msgstr "Za izbrani predmet, grafiko ali okvir določi lastnosti."
|
||||
@@ -14421,97 +14493,92 @@ msgctxt "insertcaption|auto"
|
||||
msgid "Auto..."
|
||||
msgstr "Samodejno ..."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:30
|
||||
msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto"
|
||||
msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu Writer - AutoCaption in the Options dialog box."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Napis. Vsebuje enake podatke kot pogovorno okno, do katerega dostopate prek %PRODUCTNAME Writer – Samopoimenovanje v pogovornem oknu Možnosti."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:42
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:37
|
||||
msgctxt "insertcaption|options"
|
||||
msgid "Options..."
|
||||
msgstr "Možnosti ..."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:136
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:131
|
||||
msgctxt "insertcaption|label1"
|
||||
msgid "Caption"
|
||||
msgstr "Napis"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:171
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:166
|
||||
msgctxt "insertcaption|numbering_label"
|
||||
msgid "Numbering:"
|
||||
msgstr "Oštevilčevanje:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:185
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:180
|
||||
msgctxt "insertcaption|separator_label"
|
||||
msgid "Separator:"
|
||||
msgstr "Ločilo:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:199
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:194
|
||||
msgctxt "insertcaption|position_label"
|
||||
msgid "Position:"
|
||||
msgstr "Položaj:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:215
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:210
|
||||
msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering"
|
||||
msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption."
|
||||
msgstr "Izberite vrsto oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti za napis."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:230
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:225
|
||||
msgctxt "insertcaption|separator_edit"
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ": "
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:234
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:229
|
||||
msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit"
|
||||
msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text."
|
||||
msgstr "Vnesite izbirne besedilne znake, ki se pojavijo med številko in besedilom napisa."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:248
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:243
|
||||
msgctxt "insertcaption|num_separator"
|
||||
msgid "Numbering separator:"
|
||||
msgstr "Ločilo oštevilčevanja:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:263
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:258
|
||||
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit"
|
||||
msgid ". "
|
||||
msgstr ". "
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:267
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:262
|
||||
msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit"
|
||||
msgid "Type the text that you want to appear after the caption number."
|
||||
msgstr "Vnesite besedilo, za katerega želite, da se pojavi za številko napisa."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:283
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:278
|
||||
msgctxt "insertcaption|extended_tip|position"
|
||||
msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects."
|
||||
msgstr "Napis doda nad ali pod izbranim elementom. Ta možnost je na voljo samo za nekatere predmete."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:297
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:292
|
||||
msgctxt "insertcaption|label4"
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr "Kategorija:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:320
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:315
|
||||
msgctxt "insertcaption|extended_tip|category"
|
||||
msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name."
|
||||
msgstr "Izberite kategorijo napisa ali pa vnesite ime, da ustvarite novo kategorijo. Kategorija besedila se pokaže pred številko napisa v oznaki napisa. Vsaka vnaprej določena kategorija napisa se oblikuje glede na istoimenski slog odstavka."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:335
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:330
|
||||
msgctxt "insertcaption|label2"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:382
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:377
|
||||
msgctxt "insertcaption|label3"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Predogled"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:416
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:411
|
||||
msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog"
|
||||
msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape."
|
||||
msgstr "Oštevilčen napis doda izbrani sliki, tabeli, okviru, besedilnemu okviru ali risanemu predmetu."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:434
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:429
|
||||
msgctxt "insertcaption|liststore1"
|
||||
msgid "[None]"
|
||||
msgstr "[brez]"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user