update translations for master/7.4.0 beta1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I6419ffd7d18beaa9637624d377e4e38f473f9a30
This commit is contained in:
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-23 12:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 17:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -1744,11 +1744,11 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE"
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Taula"
|
||||
|
||||
#. J6FBw
|
||||
#. s9ED3
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:322
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND"
|
||||
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
|
||||
msgstr "Inseriu aquí el nom per al nou extrem de la fletxa:"
|
||||
msgid "Please enter a name for the new arrow style:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xD9BU
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:323
|
||||
@@ -3169,11 +3169,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Transpose a Writer table? Copy and paste in Calc, transpose with copy/paste special then copy/paste special ▸ Formatted text in Writer."
|
||||
msgstr "Voleu transposar una taula de Writer? Copieu i enganxeu-la al Calc, transposeu-la amb el copia i enganxa especial i després copia i enganxa especial ▸ Text formatat en el Writer."
|
||||
|
||||
#. DKBCg
|
||||
#. JZD4S
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages ▸ Asian (and make the button visible with right-click)."
|
||||
msgstr "Per a obtenir la barra d'eines «Text vertical» en la barra de dibuix, marqueu Eines ▸ Opcions ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües ▸ Llengües predeterminades per als documents ▸ Asiàtic, i feu el botó visible fent-hi clic dret."
|
||||
msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages for Documents ▸ Asian (and make the button visible with right-click and then Visible Buttons ▸ Vertical Text)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. mmG7g
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216
|
||||
@@ -3354,11 +3354,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "You can create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart."
|
||||
msgstr "Podeu crear un diagrama basat en una taula de Writer fent clic en la taula i triant Insereix ▸ Diagrama."
|
||||
|
||||
#. j4m6F
|
||||
#. cU6JB
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display to specify which non-printing characters are displayed."
|
||||
msgstr "Seleccioneu opcions a «Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Ajudes a la formatació ▸ Visualització de» per a indicar quins caràcters no imprimibles voleu que es mostrin."
|
||||
msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display Formatting to specify which non-printing characters are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 9cyVB
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246
|
||||
@@ -3511,11 +3511,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want the cursor to go into the cell to the right, after entering a value in Calc? Use the Tab key instead of Enter."
|
||||
msgstr "Voleu que el cursor vagi a la cel·la de la dreta després d'introduir un valor al Calc? Utilitzeu la tecla Tab en comptes de l'Enter."
|
||||
|
||||
#. UggLQ
|
||||
#. 5Cvhv
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and check Sheet ▸ Right-To-Left."
|
||||
msgstr "Per a mostrar la barra de desplaçament a l'esquerra, activeu «Eines ▸ Opcions ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües ▸ Text complex» i marqueu «Full ▸ De dreta a esquerra»"
|
||||
msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and right click a sheet in Sheet tabs above Status bar ▸ Right-To-Left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. gqs9W
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271
|
||||
@@ -3547,51 +3547,57 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Never use certain arrow styles? Remove them by using the Delete button on the Format ▸ Text Box and Shape ▸ Line ▸ Arrow Styles tab."
|
||||
msgstr "No utilitzeu mai determinats estils de fletxa? Elimineu-los mitjançant el botó Suprimeix a la pestanya Format ▸ Quadre de text i forma ▸ Línia ▸ Estils de fletxa."
|
||||
|
||||
#. q5M6P
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Don’t like the position of some icons on your toolbar? Change it with Tools ▸ Customize ▸ Toolbars tab ▸ Target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. hsZPg
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279
|
||||
msgctxt "STR_HELP_LINK"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Help"
|
||||
msgstr "Ajuda del %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#. NG4jW
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280
|
||||
msgctxt "STR_MORE_LINK"
|
||||
msgid "More info"
|
||||
msgstr "Més informació"
|
||||
|
||||
#. sCREc
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281
|
||||
msgctxt "STR_UNO_LINK"
|
||||
msgid "Run this action now..."
|
||||
msgstr "Executa aquesta acció ara..."
|
||||
|
||||
#. P6JME
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:282
|
||||
msgctxt "STR_TITLE"
|
||||
msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL"
|
||||
msgstr "Suggeriment del dia: %CURRENT/%TOTAL"
|
||||
|
||||
#. C6Dsn
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:282
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:283
|
||||
msgctxt "STR_CMD"
|
||||
msgid "⌘ Cmd"
|
||||
msgstr "⌘ Ord"
|
||||
|
||||
#. RpVWs
|
||||
#. use narrow no-break space U+202F here
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:283
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:284
|
||||
msgctxt "STR_CTRL"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#. mZWSR
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:284
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:285
|
||||
msgctxt "STR_CMD"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#. QtEGa
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:285
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:286
|
||||
msgctxt "STR_CTRL"
|
||||
msgid "⌥ Opt"
|
||||
msgstr "⌥ Opc"
|
||||
@@ -4362,7 +4368,7 @@ msgstr "Informació de la versió"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:429
|
||||
msgctxt "aboutdialog|btnCopyVersionTooltip"
|
||||
msgid "Copy all version information in English"
|
||||
msgstr "Copia la informació de la versió en anglès"
|
||||
msgstr "Copia en anglès tota la informació quant a la versió"
|
||||
|
||||
#. Ujmto
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:80
|
||||
@@ -6607,186 +6613,156 @@ msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog"
|
||||
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures."
|
||||
msgstr "Seleccioneu o afegiu el certificat de serveis de seguretat de xarxa correcte per utilitzar a les signatures digitals."
|
||||
|
||||
#. xXVpD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:238
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-nocjk"
|
||||
msgid "Select the formatting that you want to apply."
|
||||
msgstr "Seleccioneu la formatació que voleu aplicar."
|
||||
|
||||
#. MR6Nr
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:328
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-nocjk"
|
||||
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
|
||||
msgstr "Introduïu o selecioneu la mida del tipus de lletra que voleu aplicar. Per a tipus de lletra escalables, també podeu introduir valors decimals."
|
||||
|
||||
#. YcKtn
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:358
|
||||
msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Mida:"
|
||||
|
||||
#. WQxtG
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:384
|
||||
msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk"
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Llengua:"
|
||||
|
||||
#. 63kyg
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:420
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-nocjk"
|
||||
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
|
||||
msgstr "Defineix la llengua que el verificador ortogràfic ha d'utilitzar per a corregir la part seleccionada del text que teclegeu. Els mòduls de llengua disponibles s'indiquen mitjançant una marca de selecció."
|
||||
|
||||
#. NgZJ9
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:439
|
||||
msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk"
|
||||
msgid "Features..."
|
||||
msgstr "Característiques..."
|
||||
|
||||
#. jJc8T
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:521
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:118
|
||||
msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk"
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Llengua:"
|
||||
|
||||
#. zCCrx
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:547
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:150
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk"
|
||||
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
|
||||
msgstr "Defineix la llengua que el verificador ortogràfic ha d'utilitzar per a corregir la part seleccionada del text que teclegeu. Els mòduls de llengua disponibles s'indiquen mitjançant una marca de selecció."
|
||||
|
||||
#. PEg2a
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:591
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:185
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-cjk"
|
||||
msgid "Select the formatting that you want to apply."
|
||||
msgstr "Seleccioneu la formatació que voleu aplicar."
|
||||
|
||||
#. nKfjE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:605
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:199
|
||||
msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Mida:"
|
||||
|
||||
#. 8quPQ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:622
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:221
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk"
|
||||
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
|
||||
msgstr "Introduïu o selecioneu la mida del tipus de lletra que voleu aplicar. Per a tipus de lletra escalables, també podeu introduir valors decimals."
|
||||
|
||||
#. qpSnT
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:647
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:233
|
||||
msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk"
|
||||
msgid "Features..."
|
||||
msgstr "Característiques..."
|
||||
|
||||
#. UZL8k
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:684
|
||||
msgctxt "charnamepage|tab_western"
|
||||
#. 67pMm
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:277
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westfontnamelb-nocjk"
|
||||
msgid "Select the font that you want to apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. a6gqN
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:334
|
||||
msgctxt "charnamepage|Tab_Western"
|
||||
msgid "Western"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. q4WZB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:727
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:380
|
||||
msgctxt "charnamepage|eastsizeft"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Mida:"
|
||||
|
||||
#. 6MVEP
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:741
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:394
|
||||
msgctxt "charnamepage|eastlangft"
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Llengua:"
|
||||
|
||||
#. BhQZB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:771
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:416
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb"
|
||||
msgid "Select the formatting that you want to apply."
|
||||
msgstr "Seleccioneu la formatació que voleu aplicar."
|
||||
|
||||
#. JSR99
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:788
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:438
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb"
|
||||
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
|
||||
msgstr "Introduïu o selecioneu la mida del tipus de lletra que voleu aplicar. Per a tipus de lletra escalables, també podeu introduir valors decimals."
|
||||
|
||||
#. KLJQT
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:819
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb"
|
||||
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
|
||||
msgstr "Defineix la llengua que el verificador ortogràfic ha d'utilitzar per a corregir la part seleccionada del text que teclegeu. Els mòduls de llengua disponibles s'indiquen mitjançant una marca de selecció."
|
||||
|
||||
#. 5uQYn
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:858
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:464
|
||||
msgctxt "charnamepage|east_features_button"
|
||||
msgid "Features..."
|
||||
msgstr "Característiques..."
|
||||
|
||||
#. 9Ftgy
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:898
|
||||
msgctxt "charnamepage|tab_asian"
|
||||
#. 53eGE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:522
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCJKFontName"
|
||||
msgid "Select the font that you want to apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. KLJQT
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:570
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb"
|
||||
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
|
||||
msgstr "Defineix la llengua que el verificador ortogràfic ha d'utilitzar per a corregir la part seleccionada del text que teclegeu. Els mòduls de llengua disponibles s'indiquen mitjançant una marca de selecció."
|
||||
|
||||
#. 2A2Jj
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:610
|
||||
msgctxt "charnamepage|Tab_Asian"
|
||||
msgid "Asian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FSm5y
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:956
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:660
|
||||
msgctxt "charnamepage|ctlsizeft"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Mida:"
|
||||
|
||||
#. 64NvC
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:986
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:682
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlstylelb"
|
||||
msgid "Select the formatting that you want to apply."
|
||||
msgstr "Seleccioneu la formatació que voleu aplicar."
|
||||
|
||||
#. CeMCG
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1003
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:704
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb"
|
||||
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
|
||||
msgstr "Introduïu o selecioneu la mida del tipus de lletra que voleu aplicar. Per a tipus de lletra escalables, també podeu introduir valors decimals."
|
||||
|
||||
#. zCKxL
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1034
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb"
|
||||
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
|
||||
msgstr "Defineix la llengua que el verificador ortogràfic ha d'utilitzar per a corregir la part seleccionada del text que teclegeu. Els mòduls de llengua disponibles s'indiquen mitjançant una marca de selecció."
|
||||
|
||||
#. j6bmf
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1048
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:718
|
||||
msgctxt "charnamepage|ctllangft"
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Llengua:"
|
||||
|
||||
#. Nobqa
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1073
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:730
|
||||
msgctxt "charnamepage|ctl_features_button"
|
||||
msgid "Features..."
|
||||
msgstr "Característiques..."
|
||||
|
||||
#. aVc3Q
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1113
|
||||
msgctxt "charnamepage|tab_complex"
|
||||
#. zCKxL
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:763
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb"
|
||||
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
|
||||
msgstr "Defineix la llengua que el verificador ortogràfic ha d'utilitzar per a corregir la part seleccionada del text que teclegeu. Els mòduls de llengua disponibles s'indiquen mitjançant una marca de selecció."
|
||||
|
||||
#. 97Vwf
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:805
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCTLFontName"
|
||||
msgid "Select the font that you want to apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. U2Qki
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:864
|
||||
msgctxt "charnamepage|Tab_Complex"
|
||||
msgid "Complex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Qju7H
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1126
|
||||
msgctxt "charnamepage|label4"
|
||||
msgid "Text Font"
|
||||
msgstr "Lletra tipogràfica del text"
|
||||
|
||||
#. RyyME
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1160
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:905
|
||||
msgctxt "charnamepage|preview-atkobject"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Previsualització"
|
||||
|
||||
#. kbQzU
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1177
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|CharNamePage"
|
||||
msgid "Specify the formatting and the font that you want to apply."
|
||||
msgstr "Indiqueu la formatació i el tipus de lletra que voleu aplicar."
|
||||
|
||||
#. CQrvm
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:35
|
||||
msgctxt "colorconfigwin|doccolor"
|
||||
@@ -7997,32 +7973,44 @@ msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|nameentry"
|
||||
msgid "Enter a name for the image."
|
||||
msgstr "Introduïu un nom per a la imatge."
|
||||
|
||||
#. BAXQk
|
||||
#. dySdB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
|
||||
msgid "Alternative _text:"
|
||||
msgstr "_Text alternatiu:"
|
||||
msgid "_Text Alternative:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. m68ou
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:265
|
||||
#. EP7Gk
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
|
||||
msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. YrTXB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry"
|
||||
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser."
|
||||
msgstr "Introduïu el text que voleu visualitzar quan es mostri el ratolí en un lloc d'accés en un navegador."
|
||||
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text can also be used by assistive technologies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. bsgYj
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:293
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:294
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
|
||||
msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Descripció:"
|
||||
|
||||
#. FpmdT
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:295
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
|
||||
msgid "Give a longer explanation of the image map if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. mF6Pw
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:322
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:324
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|descTV"
|
||||
msgid "Enter a description for the hotspot."
|
||||
msgstr "Introduïu una descripció per a la zona sensible."
|
||||
|
||||
#. 7LsXB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:360
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:362
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|IMapDialog"
|
||||
msgid "Lists the properties for the selected hotspot."
|
||||
msgstr "Enumera les propietats de la zona sensible seleccionada."
|
||||
@@ -13628,7 +13616,7 @@ msgstr "Descripció"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92
|
||||
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label"
|
||||
msgid "_Text Alternative:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternativa _textual:"
|
||||
|
||||
#. Ge74Q
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:94
|
||||
@@ -18772,23 +18760,23 @@ msgctxt "qr code dialog title"
|
||||
msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL."
|
||||
msgstr "Genereu codis lineals o matricials per a representar qualsevol text o URL."
|
||||
|
||||
#. 3HNDZ
|
||||
#. CCsnn
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
|
||||
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
|
||||
msgid "Save Arrowhead?"
|
||||
msgstr "Voleu desar l'extrem de la fletxa?"
|
||||
msgid "Save Arrow Style?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Lr2rh
|
||||
#. CwxRp
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14
|
||||
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
|
||||
msgid "The arrowhead was modified without saving."
|
||||
msgstr "L'extrem de la fletxa s'ha modificat sense haver-lo desat."
|
||||
msgid "The arrow style was modified without saving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. KbgCe
|
||||
#. KR9rL
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15
|
||||
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
|
||||
msgid "Would you like to save the arrowhead now?"
|
||||
msgstr "Voleu desar l'extrem de la fletxa ara?"
|
||||
msgid "Would you like to save the arrow style now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. cew2A
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7
|
||||
@@ -18874,17 +18862,17 @@ msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
|
||||
msgid "Do you want to delete the hatching?"
|
||||
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'ombreig?"
|
||||
|
||||
#. Yu6Ve
|
||||
#. uCGs3
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7
|
||||
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
|
||||
msgid "Delete Arrowhead?"
|
||||
msgstr "Voleu suprimir l'extrem de la fletxa?"
|
||||
msgid "Delete Arrow Style?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. r73GB
|
||||
#. x6t6L
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14
|
||||
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
|
||||
msgid "Do you really want to delete the arrowhead?"
|
||||
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'extrem de la fletxa?"
|
||||
msgid "Do you really want to delete the arrow style?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 4AubG
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15
|
||||
@@ -21071,247 +21059,271 @@ msgid "Text Columns"
|
||||
msgstr "Columnes de text"
|
||||
|
||||
#. N89ek
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:69
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:81
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkAuto"
|
||||
msgid "A_utomatically"
|
||||
msgstr "Au_tomàtica"
|
||||
|
||||
#. iKEC7
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:78
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:90
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto"
|
||||
msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph."
|
||||
msgstr "Insereix automàticament els guionets allà on són necessaris en un paràgraf."
|
||||
|
||||
#. rpKhj
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:111
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMinLen"
|
||||
msgid "Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MzDMB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:99
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:131
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum"
|
||||
msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated."
|
||||
msgstr "Introduïu el nombre màxim de línies consecutives sobre les quals es pot aplicar la partició de mots."
|
||||
|
||||
#. zBD7h
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:119
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:151
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin"
|
||||
msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen."
|
||||
msgstr "Introduïu el nombre mínim de caràcters que han d'aparèixer al començament de la línia després del guionet."
|
||||
|
||||
#. FFGUz
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:139
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:171
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd"
|
||||
msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted."
|
||||
msgstr "Introduïu el nombre mínim de caràcters que s'ha de deixar al final de la línia davant del guionet."
|
||||
|
||||
#. c6KN2
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:153
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:185
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
|
||||
msgid "C_haracters at line end"
|
||||
msgstr "Caràcters al _final de la línia"
|
||||
|
||||
#. AGfNV
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:167
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:199
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
|
||||
msgid "Cha_racters at line begin"
|
||||
msgstr "Ca_ràcters al començament de la línia"
|
||||
|
||||
#. A3DE8
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:181
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:213
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
|
||||
msgid "_Maximum consecutive hyphenated lines"
|
||||
msgstr "Línies partides consecutives _màximes"
|
||||
|
||||
#. JkHBB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:227
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelMinLen"
|
||||
msgid "_Minimum word length in characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GgHhP
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:192
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:238
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkNoCaps"
|
||||
msgid "Don't hyphenate words in _CAPS"
|
||||
msgstr "No parteixis els mots en _MAJÚSCULES"
|
||||
|
||||
#. jAmNy
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:253
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkNoLastWord"
|
||||
msgid "Don't hyphenate the last word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 582fA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:292
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelHyphenZone"
|
||||
msgid "Hyphenation _zone:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. stYh3
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:211
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:315
|
||||
msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
|
||||
msgid "Hyphenation"
|
||||
msgstr "Partició de mots"
|
||||
|
||||
#. ZLB8K
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:240
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:344
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkInsert"
|
||||
msgid "_Insert"
|
||||
msgstr "_Insereix"
|
||||
|
||||
#. Zje9t
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:249
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:353
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert"
|
||||
msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use."
|
||||
msgstr "Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, seleccioneu el tipus de salt que voleu utilitzar."
|
||||
|
||||
#. JiDat
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:260
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:364
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkPageStyle"
|
||||
msgid "With page st_yle:"
|
||||
msgstr "Amb est_il de pàgina:"
|
||||
|
||||
#. RFwGc
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:272
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:376
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle"
|
||||
msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break."
|
||||
msgstr "Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, seleccioneu l'estil de pàgina que voleu utilitzar per a la primera pàgina després del salt."
|
||||
|
||||
#. fMeRA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:285
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:389
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelType"
|
||||
msgid "_Type:"
|
||||
msgstr "_Tipus:"
|
||||
|
||||
#. tX6ag
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:307
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:411
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber"
|
||||
msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
|
||||
msgstr "Introduïu el número de pàgina correspondent a la primera pàgina després del salt. Si voleu continuar amb la numeració de pàgines actual, deixeu la casella desactivada."
|
||||
|
||||
#. nrtWo
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:318
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:422
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelPageNum"
|
||||
msgid "Page _number:"
|
||||
msgstr "Nú_mero de pàgina:"
|
||||
|
||||
#. xNBLd
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:338
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:442
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelPosition"
|
||||
msgid "Position:"
|
||||
msgstr "Posició:"
|
||||
|
||||
#. bFKWE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:358
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:462
|
||||
msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
|
||||
msgid "Page Style"
|
||||
msgstr "Estil de pàgina"
|
||||
|
||||
#. E97k4
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:359
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:463
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle"
|
||||
msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break."
|
||||
msgstr "Seleccioneu l'estil de formatació que s'aplicarà per a la primera pàgina després del salt."
|
||||
|
||||
#. aziF3
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:373
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:477
|
||||
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Pàgina"
|
||||
|
||||
#. MeAgB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:374
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:478
|
||||
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
|
||||
msgid "Column"
|
||||
msgstr "Columna"
|
||||
|
||||
#. eLRHP
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:378
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:482
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType"
|
||||
msgid "Select the break type that you want to insert."
|
||||
msgstr "Seleccioneu el tipus de salt que voleu inserir."
|
||||
|
||||
#. 8RF2z
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:392
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:496
|
||||
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Abans"
|
||||
|
||||
#. vMWKU
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:393
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:497
|
||||
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Després"
|
||||
|
||||
#. BJqRd
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:397
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:501
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition"
|
||||
msgid "Select where you want to insert the break."
|
||||
msgstr "Seleccioneu el lloc on voleu inserir el salt."
|
||||
|
||||
#. B657G
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:415
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:519
|
||||
msgctxt "textflowpage|label3"
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr "Salts"
|
||||
|
||||
#. MEpn4
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:444
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:548
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
|
||||
msgid "_Do not split paragraph"
|
||||
msgstr "Mantén les _línies juntes"
|
||||
|
||||
#. XLpSD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:453
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:557
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara"
|
||||
msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted."
|
||||
msgstr "Desplaça tot el paràgraf a la pàgina o a la columna següent després d'inserir un salt."
|
||||
|
||||
#. vWpZR
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:465
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:569
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
|
||||
msgid "_Keep with next paragraph"
|
||||
msgstr "_Conserva amb el paràgraf següent"
|
||||
|
||||
#. i6pDE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:474
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:578
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara"
|
||||
msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted."
|
||||
msgstr "Manté el paràgraf actual i el paràgraf següent junts quan s'insereix un salt o un salt de columna."
|
||||
|
||||
#. dQZQ7
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:486
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:590
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
|
||||
msgid "_Orphan control"
|
||||
msgstr "C_ontrol de línies òrfenes"
|
||||
|
||||
#. zADSo
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:498
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:602
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan"
|
||||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||||
msgstr "Especifica el nombre mínim de línies d'un paràgraf abans d'un salt de pàgina. Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, introduïu un nombre en el quadre Línies."
|
||||
|
||||
#. pnW52
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:509
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:613
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
|
||||
msgid "_Widow control"
|
||||
msgstr "Control de línies _vídues"
|
||||
|
||||
#. SmFT5
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:521
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:625
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow"
|
||||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||||
msgstr "Especifica el nombre mínim de línies d'un paràgraf de la primera pàgina posterior al salt. Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, introduïu un nombre en el quadre Línies."
|
||||
|
||||
#. mb9LZ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:542
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:646
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan"
|
||||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||||
msgstr "Especifica el nombre mínim de línies d'un paràgraf abans d'un salt de pàgina. Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, introduïu un nombre en el quadre Línies."
|
||||
|
||||
#. 3cNEP
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:564
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:668
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow"
|
||||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||||
msgstr "Especifica el nombre mínim de línies d'un paràgraf de la primera pàgina posterior al salt. Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, introduïu un nombre en el quadre Línies."
|
||||
|
||||
#. dcEiB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:577
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:681
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelOrphan"
|
||||
msgid "lines"
|
||||
msgstr "línies"
|
||||
|
||||
#. 6swWD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:589
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:693
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelWidow"
|
||||
msgid "lines"
|
||||
msgstr "línies"
|
||||
|
||||
#. nXryi
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:603
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:707
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelOptions"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcions"
|
||||
|
||||
#. qrhEF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:620
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:724
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage"
|
||||
msgid "Specify hyphenation and pagination options."
|
||||
msgstr "Especifiqueu les opcions de partició de mots i paginació."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user