update translations for 4.4.0 beta1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I8743837d52212af0d16ae1aeddc83651fb5d89d4
This commit is contained in:
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-18 07:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mgiri <mgiri@redhat.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-18 12:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: surath <tgf.surath@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: or\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1371539547.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1416312892.000000\n"
|
||||
|
||||
#: alreadyopen.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -112,14 +112,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Save Anyway"
|
||||
msgstr "ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ସଞ୍ଚୟ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: fltdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fltdlg.src\n"
|
||||
"DLG_FILTER_SELECT\n"
|
||||
"modaldialog.text"
|
||||
msgid "Filter Selection"
|
||||
msgstr "ଫିଲଟର ମନୋନଯନ"
|
||||
|
||||
#: ids.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ids.src\n"
|
||||
@@ -883,73 +875,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location."
|
||||
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅନୁମତି ହେତୁ ଫାଇଲ ସ୍ଥାନରେ ନିର୍ମାଣକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ, %PRODUCTNAME ଦ୍ୱାରା ଫାଇଲଟି ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇନାହିଁ।"
|
||||
|
||||
#: nameclashdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"nameclashdlg.src\n"
|
||||
"DLG_SIMPLE_NAME_CLASH\n"
|
||||
"BTN_OVERWRITE\n"
|
||||
"pushbutton.text"
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: nameclashdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"nameclashdlg.src\n"
|
||||
"DLG_SIMPLE_NAME_CLASH\n"
|
||||
"BTN_RENAME\n"
|
||||
"pushbutton.text"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "ପୁନଃନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: nameclashdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"nameclashdlg.src\n"
|
||||
"DLG_SIMPLE_NAME_CLASH\n"
|
||||
"modaldialog.text"
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲଟି ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
|
||||
|
||||
#: newerverwarn.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"newerverwarn.src\n"
|
||||
"RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING\n"
|
||||
"FT_INFO\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document was created by a newer version of %PRODUCTNAME. It may contain features not supported by your current version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click 'Update Now...' to run online update and get the latest version of %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%PRODUCTNAMEର ନୂତନ ସଂସ୍କରଣ ଦ୍ୱାରା ଏହି ଦଲିଲଟି ନିର୍ମିତ। ଏହା ଅନ୍ୟ ସଂସ୍କରଣ ଦ୍ୱାରା ଅସମର୍ଥିତ ଅଂଶ ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ହୋଇପାରେ।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%PRODUCTNAMEର ନୂତନତମ ସଂସ୍କରଣ ପାଇବା ପାଇଁ ଅନଲାଇନ ଅଦ୍ୟତନକୁ ଚଲାଇବାକୁ 'ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ...'କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: newerverwarn.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"newerverwarn.src\n"
|
||||
"RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING\n"
|
||||
"PB_UPDATE\n"
|
||||
"pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Update Now..."
|
||||
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ (~U)..."
|
||||
|
||||
#: newerverwarn.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"newerverwarn.src\n"
|
||||
"RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING\n"
|
||||
"PB_LATER\n"
|
||||
"cancelbutton.text"
|
||||
msgid "~Later"
|
||||
msgstr "ପରେ (~L)"
|
||||
|
||||
#: newerverwarn.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"newerverwarn.src\n"
|
||||
"RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING\n"
|
||||
"modaldialog.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Update Available"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME ଅଦ୍ୟତନ ଉପଲବ୍ଧ"
|
||||
|
||||
#: openlocked.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"openlocked.src\n"
|
||||
@@ -1008,7 +933,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Enter password to open file: \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ: \n"
|
||||
|
||||
#: passworddlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1016,7 +941,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Enter password to modify file: \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଫାଇଲକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ: \n"
|
||||
|
||||
#: passworddlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1024,7 +949,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Enter password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ: "
|
||||
|
||||
#: passworddlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1032,7 +957,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Confirm password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: passworddlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1040,7 +965,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_TITLE_CREATE_PASSWORD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: passworddlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1048,7 +973,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_TITLE_ENTER_PASSWORD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣକରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: passworddlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1056,7 +981,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_PASSWORD_MISMATCH\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ନିଶ୍ଚିତକରଣ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମୂଳ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସହିତ ସମାନ ନୁହଁ। ସମାନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଉଭୟ ବାକ୍ସରେ ଭରଣ କରି ପୁଣିଥରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: passworderrs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1098,77 +1023,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The password confirmation does not match."
|
||||
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ମେଳ ଖାଉନାହିଁ।"
|
||||
|
||||
#: secmacrowarnings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"secmacrowarnings.src\n"
|
||||
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
|
||||
"FI_DESCR1A\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "The document contains document macros signed by:"
|
||||
msgstr "ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତକୃତ ହୋଇଥିବା macro ଦଲିଲଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ଦଲିଲ ଧାରଣ କରିଥାଏ:"
|
||||
|
||||
#: secmacrowarnings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"secmacrowarnings.src\n"
|
||||
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
|
||||
"FI_DESCR1B\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "The document contains document macros."
|
||||
msgstr "ଏହି ଦଲିଲ macro ଦଲିଲଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ।"
|
||||
|
||||
#: secmacrowarnings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"secmacrowarnings.src\n"
|
||||
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
|
||||
"PB_VIEWSIGNS\n"
|
||||
"pushbutton.text"
|
||||
msgid "View Signatures..."
|
||||
msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷରଗୁଡିକ ଦେଖ..."
|
||||
|
||||
#: secmacrowarnings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"secmacrowarnings.src\n"
|
||||
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
|
||||
"FI_DESCR2\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
|
||||
msgstr "ମାକ୍ରୋଗୁଡ଼ିକ ଭାଇରସ ଧାରଣ କରିଥାଇପାରିନ୍ତି। ଏହାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ରଖିବା ସର୍ବଦା ସୁରକ୍ଷିତ।"
|
||||
|
||||
#: secmacrowarnings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"secmacrowarnings.src\n"
|
||||
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
|
||||
"CB_ALWAYSTRUST\n"
|
||||
"checkbox.text"
|
||||
msgid "Always trust macros from this source"
|
||||
msgstr "ସର୍ବଦା ଏହି ସୂତ୍ରରୁ macroଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ୱାସ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: secmacrowarnings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"secmacrowarnings.src\n"
|
||||
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
|
||||
"PB_ENABLE\n"
|
||||
"okbutton.text"
|
||||
msgid "~Enable Macros"
|
||||
msgstr "ମାକ୍ରୋଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (~E)"
|
||||
|
||||
#: secmacrowarnings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"secmacrowarnings.src\n"
|
||||
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
|
||||
"PB_DISABLE\n"
|
||||
"cancelbutton.text"
|
||||
msgid "~Disable Macros"
|
||||
msgstr "ମାକ୍ରୋଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (~D)"
|
||||
|
||||
#: secmacrowarnings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"secmacrowarnings.src\n"
|
||||
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
|
||||
"modaldialog.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME - ସୁରକ୍ଷା ଚେତାବନୀ"
|
||||
|
||||
#: trylater.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"trylater.src\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,27 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 09:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mgiri <mgiri@redhat.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Manoj Kumar <mgiri@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: or\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1370598625.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1416479250.000000\n"
|
||||
|
||||
#: filterselect.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"filterselect.ui\n"
|
||||
"FilterSelectDialog\n"
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Filter Selection"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନ"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23,7 +32,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32,7 +41,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Use system credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -41,7 +50,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Remember password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -50,7 +59,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "A_ccount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଖାତା"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -59,7 +68,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Pass_word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ପ୍ରବେଶସଂକେତ"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -68,7 +77,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_User name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଉପଯୋଗକାରୀ ନାମ"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -77,7 +86,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ପଥ (_P)"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -86,7 +95,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B) ..."
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -98,6 +107,8 @@ msgid ""
|
||||
"Enter user name and password for:\n"
|
||||
"\"%2\" on %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଏହା ପାଇଁ ଚାଳକନାମ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ: \n"
|
||||
"\"%2\" %1 ଉପରେ"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -109,6 +120,8 @@ msgid ""
|
||||
"Enter user name and password for:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଏହା ପାଇଁ ଚାଳକନାମ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ: \n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -117,7 +130,70 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Message from server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ସର୍ଭରରୁ ସଂଦେଶ:"
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macrowarnmedium.ui\n"
|
||||
"MacroWarnMedium\n"
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME - ସୁରକ୍ଷା ଚେତାବନୀ"
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macrowarnmedium.ui\n"
|
||||
"ok\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Enable Macros"
|
||||
msgstr "ମାକ୍ରୋଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macrowarnmedium.ui\n"
|
||||
"cancel\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Disable Macros"
|
||||
msgstr "ମାକ୍ରୋଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)"
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macrowarnmedium.ui\n"
|
||||
"descr1Label\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The document contains document macros signed by:"
|
||||
msgstr "ଏହା ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତକୃତ ହୋଇଥିବା ମାକ୍ରୋ ଦଲିଲଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ଦଲିଲ ଧାରଣ କରିଥାଏ:"
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macrowarnmedium.ui\n"
|
||||
"viewSignsButton\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_View Signatures..."
|
||||
msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷରଗୁଡିକ ଦେଖ (_V)..."
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macrowarnmedium.ui\n"
|
||||
"descr2Label\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
|
||||
msgstr "ମାକ୍ରୋଗୁଡ଼ିକ ଭାଇରସ ଧାରଣ କରିଥାଇପାରିନ୍ତି। ଏହାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ରଖିବା ସର୍ବଦା ସୁରକ୍ଷିତ।"
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macrowarnmedium.ui\n"
|
||||
"alwaysTrustCheckbutton\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Always trust macros from this source"
|
||||
msgstr "ସର୍ବଦା ଏହି ସୂତ୍ରରୁ ମାକ୍ରୋଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ୱାସ କରନ୍ତୁ (_A)"
|
||||
|
||||
#: masterpassworddlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -144,7 +220,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: setmasterpassworddlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -191,6 +267,33 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
|
||||
msgstr "ଚେତାବନୀ: ଆପଣ ସେଟ କରିଥିବା ମୂଖ୍ୟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ। ଅନ୍ୟଥା ଏହା ଦ୍ୱାରା ସୁରକ୍ଷିତ କୌଣସି ସୂଚନାକୁ ଆପଣ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ। ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅଟେ।"
|
||||
|
||||
#: simplenameclash.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"simplenameclash.ui\n"
|
||||
"SimpleNameClashDialog\n"
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ"
|
||||
|
||||
#: simplenameclash.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"simplenameclash.ui\n"
|
||||
"replace\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: simplenameclash.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"simplenameclash.ui\n"
|
||||
"rename\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: sslwarndialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sslwarndialog.ui\n"
|
||||
@@ -198,7 +301,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Security Warning: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ସୁରକ୍ଷା ଚେତାବନୀ:"
|
||||
|
||||
#: sslwarndialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -207,7 +310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଚାଲୁ ରଖନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: sslwarndialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -216,7 +319,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Cancel Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ସଂଯୋଗ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: sslwarndialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -225,7 +328,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "View Certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ଦେଖନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: unknownauthdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -234,7 +337,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ପ୍ରାଧିକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ୱେବସାଇଟ ପ୍ରମାଣିତ"
|
||||
|
||||
#: unknownauthdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -243,7 +346,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: unknownauthdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -252,7 +355,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ ଏବଂ ଏହି ୱେବ ସାଇଟ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହୁଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: unknownauthdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -261,4 +364,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Examine Certificate..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ..."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user