update translations for 4.4.0 beta1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I8743837d52212af0d16ae1aeddc83651fb5d89d4
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-21 17:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1413911985.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -32,22 +32,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "File Recovery"
|
||||
msgstr "Restaurar ficheiro"
|
||||
|
||||
#: desktop.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"desktop.src\n"
|
||||
"STR_RECOVER_PREPARED\n"
|
||||
"warningbox.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unrecoverable error has occurred.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"All modified files have been saved and can\n"
|
||||
"probably be recovered at program restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produciuse un erro irreparábel.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gardáronse todos os ficheiros modificados e, probabelmente, poderán\n"
|
||||
"restaurarse ao iniciar de novo o programa."
|
||||
|
||||
#: desktop.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"desktop.src\n"
|
||||
@@ -225,18 +209,14 @@ msgstr "Desafortunadamente, hai que reiniciar manualmente %PRODUCTNAME logo da i
|
||||
#: desktop.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"desktop.src\n"
|
||||
"QBX_USERDATALOCKED\n"
|
||||
"querybox.text"
|
||||
"STR_QUERY_USERDATALOCKED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n"
|
||||
"Simultaneous access can lead to inconsistencies in your personal settings. Before continuing, you should make sure user '$u' closes %PRODUCTNAME on host '$h'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you really want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ora ben outra instancia de %PRODUCTNAME está a acceder á súa configuración persoal, ora estas están bloqueadas.\n"
|
||||
"O acceso simultáneo pode supoñer inconsistencias na súa configuración persoal. Antes de continuar, asegúrese de que o usuario '$u' pechou %PRODUCTNAME aloxado en '$h'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aínda quere continuar?"
|
||||
|
||||
#: desktop.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -249,10 +229,10 @@ msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
#: desktop.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"desktop.src\n"
|
||||
"EBX_ERR_PRINTDISABLED\n"
|
||||
"errorbox.text"
|
||||
"STR_ERR_PRINTDISABLED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Printing is disabled. No documents can be printed."
|
||||
msgstr "A impresión está deshabilitada. Non se pode imprimir documentos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: desktop.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-08 20:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -16,27 +16,6 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1370722009.0\n"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dependencydialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_dependencydialog.src\n"
|
||||
"RID_DLG_DEPENDENCIES\n"
|
||||
"RID_DLG_DEPENDENCIES_TEXT\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The extension cannot be installed as the following\n"
|
||||
"system dependencies are not fulfilled:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A extensión non se puido instalar pois non se cumpriron\n"
|
||||
"as seguintes dependencias do sistema:"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dependencydialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_dependencydialog.src\n"
|
||||
"RID_DLG_DEPENDENCIES\n"
|
||||
"modaldialog.text"
|
||||
msgid "System dependencies check"
|
||||
msgstr "Comprobación de dependencias do sistema"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_dialog.src\n"
|
||||
@@ -125,22 +104,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Accept license for %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "Aceptar a licenza de %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_dialog.src\n"
|
||||
"RID_STR_INSTALL_FOR_ALL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~For all users"
|
||||
msgstr "~Para todos os usuarios"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_dialog.src\n"
|
||||
"RID_STR_INSTALL_FOR_ME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Only for me"
|
||||
msgstr "S~o para min"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_dialog.src\n"
|
||||
@@ -206,72 +169,57 @@ msgstr "Amosar a licenza"
|
||||
#: dp_gui_dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_dialog.src\n"
|
||||
"RID_WARNINGBOX_INSTALL_EXTENSION\n"
|
||||
"warningbox.text"
|
||||
"RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to install the extension '%NAME'.\n"
|
||||
"Click 'OK' to proceed with the installation.\n"
|
||||
"Click 'Cancel' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está a piques de instalar a extensión «%NAME».\n"
|
||||
"Prema «Aceptar» para continuar coa instalación.\n"
|
||||
"Prema «Cancelar» para deter a instalación."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_dialog.src\n"
|
||||
"RID_WARNINGBOX_REMOVE_EXTENSION\n"
|
||||
"warningbox.text"
|
||||
"RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove the extension '%NAME'.\n"
|
||||
"Click 'OK' to remove the extension.\n"
|
||||
"Click 'Cancel' to stop removing the extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está a piques de retirar a extensión %NAME.\n"
|
||||
"Prema «Aceptar» para retirar esta extensión.\n"
|
||||
"Prema «Cancelar» para deter o proceso de retirada desta extensión."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_dialog.src\n"
|
||||
"RID_WARNINGBOX_REMOVE_SHARED_EXTENSION\n"
|
||||
"warningbox.text"
|
||||
"RID_STR_WARNING_REMOVE_SHARED_EXTENSION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
|
||||
"Click 'OK' to remove the extension.\n"
|
||||
"Click 'Cancel' to stop removing the extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asegúrese de que non hai máis usuarios a traballar co mesmo %PRODUCTNAME cando cambie as extensións compartidas nun entorno multiusuario.\n"
|
||||
"Prema «Aceptar» para retirar a extensión.\n"
|
||||
"Prema «Cancelar» para cancelar a retirada da extensión."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_dialog.src\n"
|
||||
"RID_WARNINGBOX_ENABLE_SHARED_EXTENSION\n"
|
||||
"warningbox.text"
|
||||
"RID_STR_WARNING_ENABLE_SHARED_EXTENSION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
|
||||
"Click 'OK' to enable the extension.\n"
|
||||
"Click 'Cancel' to stop enabling the extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asegúrese de que non hai máis usuarios a traballar co mesmo %PRODUCTNAME cando cambie as extensións compartidas nun entorno multiusuario.\n"
|
||||
"Prema «Aceptar» para activar a extensión.\n"
|
||||
"Prema «Cancelar» para deter a activación."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_dialog.src\n"
|
||||
"RID_WARNINGBOX_DISABLE_SHARED_EXTENSION\n"
|
||||
"warningbox.text"
|
||||
"RID_STR_WARNING_DISABLE_SHARED_EXTENSION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
|
||||
"Click 'OK' to disable the extension.\n"
|
||||
"Click 'Cancel' to stop disabling the extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asegúrese de que non hai máis usuarios a traballar co mesmo %PRODUCTNAME cando cambie as extensións compartidas nun entorno multiusuario.\n"
|
||||
"Prema «Aceptar» para desactivar a extensión.\n"
|
||||
"Prema «Cancelar» para deter a desactivación da extensión."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -281,64 +229,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The extension '%Name' does not work on this computer."
|
||||
msgstr "A extensión «%Name» non funciona neste computador."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_dialog2.src\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATE_REQUIRED\n"
|
||||
"RID_EM_FT_MSG\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME actualizouse a unha nova versión. Algunhas extensións de %PRODUCTNAME instaladas non son compatíbeis con esta versión e cómpre actualizalas antes de poder usalas."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_dialog2.src\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATE_REQUIRED\n"
|
||||
"RID_EM_FT_PROGRESS\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "Engadindo %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_dialog2.src\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATE_REQUIRED\n"
|
||||
"RID_EM_BTN_CHECK_UPDATES\n"
|
||||
"pushbutton.text"
|
||||
msgid "Check for ~Updates..."
|
||||
msgstr "Buscar act~ualizacións..."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_dialog2.src\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATE_REQUIRED\n"
|
||||
"RID_EM_BTN_CLOSE\n"
|
||||
"pushbutton.text"
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgstr "Desactivalas todas"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_dialog2.src\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATE_REQUIRED\n"
|
||||
"modaldialog.text"
|
||||
msgid "Extension Update Required"
|
||||
msgstr "Requírese a actualización da extensión"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_dialog2.src\n"
|
||||
"RID_QUERYBOX_INSTALL_FOR_ALL\n"
|
||||
"querybox.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For whom do you want to install the extension?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asegúrese de que ningún outro usuario estea traballando co mesmo %PRODUCTNAME cando instale extensións para todos os usuarios nun entorno multiusuario.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Para quen quere instalar a extensión?\n"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_updatedialog.src\n"
|
||||
@@ -459,151 +349,81 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "This update will be ignored.\n"
|
||||
msgstr "Ignorarase esta actualización.\n"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_updatedialog.src\n"
|
||||
"RID_WARNINGBOX_UPDATE_SHARED_EXTENSION\n"
|
||||
"warningbox.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
|
||||
"Click 'OK' to update the extensions.\n"
|
||||
"Click 'Cancel' to stop updating the extensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asegúrese de que non hai máis usuarios a traballar co mesmo %PRODUCTNAME cando cambie as extensións compartidas nun entorno multiusuario.\n"
|
||||
"Prema «Aceptar» para actualizar a extensión.\n"
|
||||
"Prema «Cancelar» para non actualizar a extensión."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_updateinstalldialog.src\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATEINSTALL\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATE_INSTALL_DOWNLOADING\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Downloading extensions..."
|
||||
msgstr "Descargando extensións..."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_updateinstalldialog.src\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATEINSTALL\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATE_INSTALL_RESULTS\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr "Resultado"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_updateinstalldialog.src\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATEINSTALL\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATE_INSTALL_OK\n"
|
||||
"okbutton.text"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_updateinstalldialog.src\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATEINSTALL\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ABORT\n"
|
||||
"cancelbutton.text"
|
||||
msgid "Cancel Update"
|
||||
msgstr "Cancelar a actualización"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_updateinstalldialog.src\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATEINSTALL\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Installing extensions..."
|
||||
msgstr "Instalando extensións..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_updateinstalldialog.src\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATEINSTALL\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATE_INSTALL_FINISHED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Installation finished"
|
||||
msgstr "Instalación concluída"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_updateinstalldialog.src\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATEINSTALL\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATE_INSTALL_NO_ERRORS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "No errors."
|
||||
msgstr "Sen erros."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_updateinstalldialog.src\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATEINSTALL\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_DOWNLOAD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Error while downloading extension %NAME. "
|
||||
msgstr "Erro ao descargar a extensión %NAME. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_updateinstalldialog.src\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATEINSTALL\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATE_INSTALL_THIS_ERROR_OCCURRED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The error message is: "
|
||||
msgstr "A mensaxe de erro é: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_updateinstalldialog.src\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATEINSTALL\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_INSTALLATION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Error while installing extension %NAME. "
|
||||
msgstr "Erro ao instalar a extensión %NAME. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_updateinstalldialog.src\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATEINSTALL\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. "
|
||||
msgstr "O contrato de licenza para a extensión %NAME foi recusado. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_updateinstalldialog.src\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATEINSTALL\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The extension will not be installed."
|
||||
msgstr "Non se instalará a extensión."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_updateinstalldialog.src\n"
|
||||
"RID_DLG_UPDATEINSTALL\n"
|
||||
"modaldialog.text"
|
||||
msgid "Download and Installation"
|
||||
msgstr "Descarga e instalación"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dp_gui_versionboxes.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_versionboxes.src\n"
|
||||
"RID_WARNINGBOX_VERSION_LESS\n"
|
||||
"warningbox.text"
|
||||
"RID_STR_WARNING_VERSION_LESS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
|
||||
"The newer version $DEPLOYED is already installed.\n"
|
||||
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
|
||||
"Click 'Cancel' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está a piques de instalar a versión $NEW da extensión «$NAME».\n"
|
||||
"A versión máis recente $DEPLOYED xa está instalada.\n"
|
||||
"Prema «Aceptar» para substituír a extensión instalada.\n"
|
||||
"Prema «Cancelar» para deter a instalación."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_versionboxes.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -624,18 +444,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: dp_gui_versionboxes.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_versionboxes.src\n"
|
||||
"RID_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL\n"
|
||||
"warningbox.text"
|
||||
"RID_STR_WARNING_VERSION_EQUAL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
|
||||
"That version is already installed.\n"
|
||||
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
|
||||
"Click 'Cancel' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está a piques de instalar a versión $NEW da extensión «$NAME».\n"
|
||||
"Esa versión xa está instalada.\n"
|
||||
"Prema «Aceptar» para substituír a extensión instalada.\n"
|
||||
"Prema «Cancelar» para deter a instalación."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_versionboxes.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -656,18 +472,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: dp_gui_versionboxes.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_versionboxes.src\n"
|
||||
"RID_WARNINGBOX_VERSION_GREATER\n"
|
||||
"warningbox.text"
|
||||
"RID_STR_WARNING_VERSION_GREATER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
|
||||
"The older version $DEPLOYED is already installed.\n"
|
||||
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
|
||||
"Click 'Cancel' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está a piques de instalar a versión $NEW da extensión «$NAME».\n"
|
||||
"A versión máis antiga $DEPLOYED xa está instalada.\n"
|
||||
"Prema «Aceptar» para substituír a extensión instalada.\n"
|
||||
"Prema «Cancelar» para deter a instalación."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_versionboxes.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 13:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
@@ -25,6 +25,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Help Message"
|
||||
msgstr "Mensaxe de axuda"
|
||||
|
||||
#: dependenciesdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dependenciesdialog.ui\n"
|
||||
"Dependencies\n"
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "System dependencies check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dependenciesdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dependenciesdialog.ui\n"
|
||||
"label1\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: extensionmanager.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"extensionmanager.ui\n"
|
||||
@@ -58,8 +76,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"shared\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Shared"
|
||||
msgstr "Compartida"
|
||||
msgid "Installed for all users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: extensionmanager.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -67,8 +85,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"user\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
msgid "Installed for current user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: extensionmanager.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -76,8 +94,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"bundled\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
msgstr "Instalación"
|
||||
msgid "Bundled with LibreOffice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: extensionmanager.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -85,8 +103,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"label1\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Type of Extension"
|
||||
msgstr "Tipo de extensión"
|
||||
msgid "Display Extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: extensionmanager.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -106,6 +124,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Get more extensions online..."
|
||||
msgstr "Obter máis extensións en liña..."
|
||||
|
||||
#: installforalldialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"installforalldialog.ui\n"
|
||||
"InstallForAllDialog\n"
|
||||
"text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "For whom do you want to install the extension?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: installforalldialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"installforalldialog.ui\n"
|
||||
"InstallForAllDialog\n"
|
||||
"secondary_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: installforalldialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"installforalldialog.ui\n"
|
||||
"no\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_For all users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: installforalldialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"installforalldialog.ui\n"
|
||||
"yes\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Only for me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: licensedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"licensedialog.ui\n"
|
||||
@@ -285,3 +339,75 @@ msgctxt ""
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Release notes"
|
||||
msgstr "Notas de publicación"
|
||||
|
||||
#: updateinstalldialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updateinstalldialog.ui\n"
|
||||
"UpdateInstallDialog\n"
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Download and Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: updateinstalldialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updateinstalldialog.ui\n"
|
||||
"DOWNLOADING\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Downloading extensions..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: updateinstalldialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updateinstalldialog.ui\n"
|
||||
"RESULTS\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: updaterequireddialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updaterequireddialog.ui\n"
|
||||
"UpdateRequiredDialog\n"
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Extension Update Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: updaterequireddialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updaterequireddialog.ui\n"
|
||||
"updatelabel\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: updaterequireddialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updaterequireddialog.ui\n"
|
||||
"progresslabel\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: updaterequireddialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updaterequireddialog.ui\n"
|
||||
"check\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Check for_Updates..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: updaterequireddialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updaterequireddialog.ui\n"
|
||||
"disable\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user