update translations for 4.4.0 beta1

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I8743837d52212af0d16ae1aeddc83651fb5d89d4
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2014-11-20 13:12:28 +01:00
parent 6453172eac
commit 587e99affe
15620 changed files with 3248275 additions and 1733908 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-15 23:54+0000\n"
"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -19,87 +19,78 @@ msgstr ""
#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n"
"STR_SELECT_ABTYPE\n"
"RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE\n"
"string.text"
msgid "Address Book Data Source Wizard"
msgstr ""
#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_STR_SELECT_ABTYPE\n"
"string.text"
msgid "Address book type"
msgstr "Triba d'axenda"
msgstr ""
#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n"
"STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG\n"
"RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG\n"
"string.text"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Configuración de conexón"
msgstr ""
#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n"
"STR_TABLE_SELECTION\n"
"RID_STR_TABLE_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "Table selection"
msgstr "Esbilla de tabla"
msgstr ""
#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n"
"STR_MANUAL_FIELD_MAPPING\n"
"RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING\n"
"string.text"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Asignación de campu"
msgstr ""
#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n"
"STR_FINAL_CONFIRM\n"
"RID_STR_FINAL_CONFIRM\n"
"string.text"
msgid "Data Source Title"
msgstr "Títulu de orixe de datos"
msgstr ""
#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n"
"modaldialog.text"
msgid "Address Book Data Source Wizard"
msgstr "Asistente: Orixe de datos d'axenda"
#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_ERR_NEEDTYPESELECTION\n"
"errorbox.text"
"RID_STR_NEEDTYPESELECTION\n"
"string.text"
msgid "Please select a type of address book."
msgstr "Escueyi una triba d'axenda."
msgstr ""
#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_QRY_NOTABLES\n"
"querybox.text"
"RID_STR_QRY_NOTABLES\n"
"string.text"
msgid ""
"The data source does not contain any tables.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
"La fonte de datos nun tien tables.\n"
"¿Quies, asina y too, configurala como fonte de datos de direiciones?"
#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_QRY_NO_EVO_GW\n"
"querybox.text"
"RID_STR_QRY_NO_EVO_GW\n"
"string.text"
msgid ""
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
"Nun paez que tengas denguna cuenta de GroupWise configurada n'Evolution.\n"
"Quies afitar una direición de datos nueva, de toes formes?"
#: abspilot.src
msgctxt ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-15 23:58+0000\n"
"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -48,494 +48,205 @@ msgctxt ""
msgid "Do you want to edit the column arrangement?"
msgstr "¿Quier editar la disposición de les columnes?"
#: datman.src
#: bib.src
msgctxt ""
"datman.src\n"
"RID_DLG_MAPPING\n"
"GB_MAPPING\n"
"fixedline.text"
msgid "Column names"
msgstr "Nomes de columna"
#: datman.src
msgctxt ""
"datman.src\n"
"RID_DLG_MAPPING\n"
"ST_NONE\n"
"bib.src\n"
"RID_BIB_STR_NONE\n"
"string.text"
msgid "<none>"
msgstr "<nengún>"
#: datman.src
msgctxt ""
"datman.src\n"
"RID_DLG_MAPPING\n"
"modaldialog.text"
msgid "Column Layout for Table %1"
msgstr "Disposición de les columnes pa la tabla %1"
msgstr ""
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"RID_TP_GENERAL\n"
"ST_ERROR_PREFIX\n"
"string.text"
msgid "The following column names could not be assigned:\n"
msgstr "Los nomes de columna siguientes nun puen ser asignaos:\n"
msgstr ""
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"RID_TP_GENERAL\n"
"ST_TYPE_ARTICLE\n"
"string.text"
msgid "Article"
msgstr "Artículu"
msgstr ""
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"RID_TP_GENERAL\n"
"ST_TYPE_BOOK\n"
"string.text"
msgid "Book"
msgstr "Llibru"
msgstr ""
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"RID_TP_GENERAL\n"
"ST_TYPE_BOOKLET\n"
"string.text"
msgid "Brochures"
msgstr "Folletos"
msgstr ""
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"RID_TP_GENERAL\n"
"ST_TYPE_CONFERENCE\n"
"string.text"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Informe de reunión"
msgstr ""
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"RID_TP_GENERAL\n"
"ST_TYPE_INBOOK\n"
"string.text"
msgid "Book excerpt"
msgstr "Esbilla del llibru"
msgstr ""
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"RID_TP_GENERAL\n"
"ST_TYPE_INCOLLECTION\n"
"string.text"
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "Esbilla del llibru con títulu"
msgstr ""
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"RID_TP_GENERAL\n"
"ST_TYPE_INPROCEEDINGS\n"
"string.text"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Informe de reunión"
msgstr ""
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"RID_TP_GENERAL\n"
"ST_TYPE_JOURNAL\n"
"string.text"
msgid "Journal"
msgstr "Diariu"
msgstr ""
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"RID_TP_GENERAL\n"
"ST_TYPE_MANUAL\n"
"string.text"
msgid "Techn. documentation"
msgstr "Documentación téunica"
msgstr ""
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"RID_TP_GENERAL\n"
"ST_TYPE_MASTERSTHESIS\n"
"string.text"
msgid "Thesis"
msgstr "Tesis"
msgstr ""
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"RID_TP_GENERAL\n"
"ST_TYPE_MISC\n"
"string.text"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Amestáu"
msgstr ""
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"RID_TP_GENERAL\n"
"ST_TYPE_PHDTHESIS\n"
"string.text"
msgid "Dissertation"
msgstr "Disertación"
msgstr ""
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"RID_TP_GENERAL\n"
"ST_TYPE_PROCEEDINGS\n"
"string.text"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Informe de reunión"
msgstr ""
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"RID_TP_GENERAL\n"
"ST_TYPE_TECHREPORT\n"
"string.text"
msgid "Research report"
msgstr "Informe d'investigación"
msgstr ""
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"RID_TP_GENERAL\n"
"ST_TYPE_UNPUBLISHED\n"
"string.text"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non publicáu"
msgstr ""
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"RID_TP_GENERAL\n"
"ST_TYPE_EMAIL\n"
"string.text"
msgid "e-mail"
msgstr "corréu electrónicu"
msgstr ""
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"RID_TP_GENERAL\n"
"ST_TYPE_WWW\n"
"string.text"
msgid "WWW document"
msgstr "Documentu WWW"
msgstr ""
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"RID_TP_GENERAL\n"
"ST_TYPE_CUSTOM1\n"
"string.text"
msgid "User-defined1"
msgstr "Definíu pol usuariu 1"
msgstr ""
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"RID_TP_GENERAL\n"
"ST_TYPE_CUSTOM2\n"
"string.text"
msgid "User-defined2"
msgstr "Definíu pol usuariu 2"
msgstr ""
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"RID_TP_GENERAL\n"
"ST_TYPE_CUSTOM3\n"
"string.text"
msgid "User-defined3"
msgstr "Definíu pol usuariu 3"
msgstr ""
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"RID_TP_GENERAL\n"
"ST_TYPE_CUSTOM4\n"
"string.text"
msgid "User-defined4"
msgstr "Definíu pol usuariu 4"
msgstr ""
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"RID_TP_GENERAL\n"
"ST_TYPE_CUSTOM5\n"
"string.text"
msgid "User-defined5"
msgstr "Definíu pol usuariu 5"
msgstr ""
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"RID_TP_GENERAL\n"
"tabpage.text"
"ST_TYPE_TITLE\n"
"string.text"
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_IDENTIFIER\n"
"string.text"
msgid "~Short name"
msgstr "Nome ~curtiu"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_AUTHTYPE\n"
"string.text"
msgid "~Type"
msgstr "~Triba"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_YEAR\n"
"string.text"
msgid "~Year"
msgstr "~Añu"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_AUTHOR\n"
"string.text"
msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(es)"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Tit~le"
msgstr "Títu~lu"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_PUBLISHER\n"
"string.text"
msgid "~Publisher"
msgstr "~Editor"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_ADDRESS\n"
"string.text"
msgid "A~ddress"
msgstr "~Direición"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_ISBN\n"
"string.text"
msgid "~ISBN"
msgstr "~ISBN"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_CHAPTER\n"
"string.text"
msgid "~Chapter"
msgstr "~Capítulu"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_PAGE\n"
"string.text"
msgid "Pa~ge(s)"
msgstr "Pá~xina(es)"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_EDITOR\n"
"string.text"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_EDITION\n"
"string.text"
msgid "Ed~ition"
msgstr "Ed~ición"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_BOOKTITLE\n"
"string.text"
msgid "~Book title"
msgstr "~Títulu del llibru"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_VOLUME\n"
"string.text"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_HOWPUBLISHED\n"
"string.text"
msgid "Publication t~ype"
msgstr "M~ena de publicación"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_ORGANIZATION\n"
"string.text"
msgid "Organi~zation"
msgstr "Organi~zación"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_INSTITUTION\n"
"string.text"
msgid "Instit~ution"
msgstr "Instit~ución"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_SCHOOL\n"
"string.text"
msgid "University"
msgstr "Universidá"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_REPORT\n"
"string.text"
msgid "Type of re~port"
msgstr "Mena d'in~forme"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_MONTH\n"
"string.text"
msgid "~Month"
msgstr "~Mes"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_JOURNAL\n"
"string.text"
msgid "~Journal"
msgstr "~Revista"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_NUMBER\n"
"string.text"
msgid "Numb~er"
msgstr "Númb~eru"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_SERIES\n"
"string.text"
msgid "Se~ries"
msgstr "~Serie"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_ANNOTE\n"
"string.text"
msgid "Ann~otation"
msgstr "An~otación"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_NOTE\n"
"string.text"
msgid "~Note"
msgstr "~Nota"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_URL\n"
"string.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_CUSTOM1\n"
"string.text"
msgid "User-defined field ~1"
msgstr "Campu definíu por usuariu ~1"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_CUSTOM2\n"
"string.text"
msgid "User-defined field ~2"
msgstr "Campu definíu por usuariu ~2"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_CUSTOM3\n"
"string.text"
msgid "User-defined field ~3"
msgstr "Campu definíu por usuariu ~3"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_CUSTOM4\n"
"string.text"
msgid "User-defined field ~4"
msgstr "Campu definíu por usuariu ~4"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_CUSTOM5\n"
"string.text"
msgid "User-defined field ~5"
msgstr "Campu definíu por usuariu ~5"
msgstr ""
#: toolbar.src
msgctxt ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-15 23:58+0000\n"
"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -19,138 +19,10 @@ msgstr ""
#: commonpagesdbp.src
msgctxt ""
"commonpagesdbp.src\n"
"RID_PAGE_TABLESELECTION\n"
"FL_DATA\n"
"fixedline.text"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
#: commonpagesdbp.src
msgctxt ""
"commonpagesdbp.src\n"
"RID_PAGE_TABLESELECTION\n"
"FT_EXPLANATION\n"
"fixedtext.text"
msgid ""
"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
"\n"
"Please choose a data source and a table.\n"
"\n"
"\n"
"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
msgstr ""
"Anguaño'l formulariu al que pertenez el control nun ta (o non completamente) venceyáu a una fonte de datos.\n"
"\n"
"Por favor escueyi una fonte de datos y una tabla.\n"
"\n"
"\n"
"Ten en cuenta que los parámetros establecíos nesta páxina van tener efeutu en cuantes que salgas de la páxina."
#: commonpagesdbp.src
msgctxt ""
"commonpagesdbp.src\n"
"RID_PAGE_TABLESELECTION\n"
"FT_DATASOURCE\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Data source:"
msgstr "Fonte de ~datos:"
#: commonpagesdbp.src
msgctxt ""
"commonpagesdbp.src\n"
"RID_PAGE_TABLESELECTION\n"
"PB_FORMDATASOURCE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~..."
msgstr "~..."
#: commonpagesdbp.src
msgctxt ""
"commonpagesdbp.src\n"
"RID_PAGE_TABLESELECTION\n"
"FT_TABLE\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Table / Query:"
msgstr "~Tabla / Consulta:"
#: commonpagesdbp.src
msgctxt ""
"commonpagesdbp.src\n"
"RID_PAGE_TABLESELECTION\n"
"tabpage.text"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
#: commonpagesdbp.src
msgctxt ""
"commonpagesdbp.src\n"
"RID_PAGE_OPTION_DBFIELD\n"
"FT_DATABASEFIELD_QUEST\n"
"fixedtext.text"
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr "¿Quier guardar el valor nun campu de la base de datos?"
#: commonpagesdbp.src
msgctxt ""
"commonpagesdbp.src\n"
"RID_PAGE_OPTION_DBFIELD\n"
"RB_STOREINFIELD_YES\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Yes, I want to save it in the following database field:"
msgstr "~Sí, quiero guardalu nel campu siguiente de la base de datos:"
#: commonpagesdbp.src
msgctxt ""
"commonpagesdbp.src\n"
"RID_PAGE_OPTION_DBFIELD\n"
"RB_STOREINFIELD_NO\n"
"radiobutton.text"
msgid "~No, I only want to save the value in the form."
msgstr "~Non, namái quiero guardar el valor nel formulariu."
#: commonpagesdbp.src
msgctxt ""
"commonpagesdbp.src\n"
"RID_PAGE_OPTION_DBFIELD\n"
"tabpage.text"
"RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Database Field"
msgstr "Campu de la base de datos"
#: commonpagesdbp.src
msgctxt ""
"commonpagesdbp.src\n"
"RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS\n"
"FL_FORMSETINGS\n"
"fixedline.text"
msgid "Form"
msgstr "Formulariu"
#: commonpagesdbp.src
msgctxt ""
"commonpagesdbp.src\n"
"RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS\n"
"FT_FORMDATASOURCELABEL\n"
"fixedtext.text"
msgid "Data source"
msgstr "Fonte de datos"
#: commonpagesdbp.src
msgctxt ""
"commonpagesdbp.src\n"
"RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS\n"
"FT_FORMCONTENTTYPELABEL\n"
"fixedtext.text"
msgid "Content type"
msgstr "Triba de conteníu"
#: commonpagesdbp.src
msgctxt ""
"commonpagesdbp.src\n"
"RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS\n"
"FT_FORMTABLELABEL\n"
"fixedtext.text"
msgid "Content"
msgstr "Conteníu"
msgstr ""
#: commonpagesdbp.src
msgctxt ""
@@ -179,18 +51,18 @@ msgstr "Comandu SQL"
#: dbpilots.src
msgctxt ""
"dbpilots.src\n"
"RID_DLG_GROUPBOXWIZARD\n"
"modaldialog.text"
"RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Group Element Wizard"
msgstr "Asistente d'elementos de grupu"
msgstr ""
#: dbpilots.src
msgctxt ""
"dbpilots.src\n"
"RID_DLG_GRIDWIZARD\n"
"modaldialog.text"
"RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Table Element Wizard"
msgstr "Asistente d'elementos de tabla"
msgstr ""
#: dbpilots.src
msgctxt ""
@@ -216,41 +88,6 @@ msgctxt ""
msgid "The table connection to the data source could not be established."
msgstr "Nun pudo establecese la conexión de la tabla cola fonte de datos."
#: gridpages.src
msgctxt ""
"gridpages.src\n"
"RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION\n"
"FL_FRAME\n"
"fixedline.text"
msgid "Table element"
msgstr "Elementu de la tabla"
#: gridpages.src
msgctxt ""
"gridpages.src\n"
"RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION\n"
"FT_EXISTING_FIELDS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Existing fields"
msgstr "Campos esistentes"
#: gridpages.src
msgctxt ""
"gridpages.src\n"
"RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION\n"
"FT_SELECTED_FIELDS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Selected fields"
msgstr "Campos seleicionaos"
#: gridpages.src
msgctxt ""
"gridpages.src\n"
"RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION\n"
"tabpage.text"
msgid "Field Selection"
msgstr "Seleición de campos"
#: gridpages.src
msgctxt ""
"gridpages.src\n"
@@ -267,128 +104,6 @@ msgctxt ""
msgid " (Time)"
msgstr " (Tiempu)"
#: groupboxpages.src
msgctxt ""
"groupboxpages.src\n"
"RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION\n"
"FT_RADIOLABELS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Which ~names do you want to give the option fields?"
msgstr "¿Qué ~nomes quier dar a los campos d'opción?"
#: groupboxpages.src
msgctxt ""
"groupboxpages.src\n"
"RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION\n"
"FT_RADIOBUTTONS\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Option fields"
msgstr "~Campos d'opción"
#: groupboxpages.src
msgctxt ""
"groupboxpages.src\n"
"RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION\n"
"tabpage.text"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
#: groupboxpages.src
msgctxt ""
"groupboxpages.src\n"
"RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION\n"
"FT_DEFAULTSELECTION\n"
"fixedtext.text"
msgid "Should one option field be selected as a default?"
msgstr "¿Quier escoyer un campu d'opción como predetermináu?"
#: groupboxpages.src
msgctxt ""
"groupboxpages.src\n"
"RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION\n"
"RB_DEFSELECTION_YES\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Yes, the following:"
msgstr "~Sí, el siguiente:"
#: groupboxpages.src
msgctxt ""
"groupboxpages.src\n"
"RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION\n"
"RB_DEFSELECTION_NO\n"
"radiobutton.text"
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
msgstr "Non, nun ha seleicionase dengún campu en concretu."
#: groupboxpages.src
msgctxt ""
"groupboxpages.src\n"
"RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION\n"
"tabpage.text"
msgid "Default Field Selection"
msgstr "Seleición del campu predetermináu"
#: groupboxpages.src
msgctxt ""
"groupboxpages.src\n"
"RID_PAGE_OPTIONVALUES\n"
"FT_OPTIONVALUES_EXPL\n"
"fixedtext.text"
msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
msgstr "Cuando seleiciones una opción, dáse-y un valor específicu al grupu d'opciones."
#: groupboxpages.src
msgctxt ""
"groupboxpages.src\n"
"RID_PAGE_OPTIONVALUES\n"
"FT_OPTIONVALUES\n"
"fixedtext.text"
msgid "Which ~value do you want to assign to each option?"
msgstr "¿Qué ~valor quier da-y a cada opción?"
#: groupboxpages.src
msgctxt ""
"groupboxpages.src\n"
"RID_PAGE_OPTIONVALUES\n"
"FT_RADIOBUTTONS\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Option fields"
msgstr "~Campos d'opción"
#: groupboxpages.src
msgctxt ""
"groupboxpages.src\n"
"RID_PAGE_OPTIONVALUES\n"
"tabpage.text"
msgid "Field Values"
msgstr "Valores del campu"
#: groupboxpages.src
msgctxt ""
"groupboxpages.src\n"
"RID_PAGE_OPTIONS_FINAL\n"
"FT_NAMEIT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Which ~caption is to be given to your option group?"
msgstr "¿Qué ~lleenda hai que da-y al grupu d'opciones?"
#: groupboxpages.src
msgctxt ""
"groupboxpages.src\n"
"RID_PAGE_OPTIONS_FINAL\n"
"FT_THATSALL\n"
"fixedtext.text"
msgid "These were all details needed to create the option group."
msgstr "Toos estos yeren detalles necesarios pa crear el grupu d'opciones."
#: groupboxpages.src
msgctxt ""
"groupboxpages.src\n"
"RID_PAGE_OPTIONS_FINAL\n"
"tabpage.text"
msgid "Create Option Group"
msgstr "Crear el grupu d'opciones"
#: groupboxpages.src
msgctxt ""
"groupboxpages.src\n"
@@ -400,115 +115,18 @@ msgstr "Pues guardar el valor del grupu d'opciones d'una base de datos o usalu p
#: listcombopages.src
msgctxt ""
"listcombopages.src\n"
"RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE\n"
"FL_FRAME\n"
"fixedline.text"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: listcombopages.src
msgctxt ""
"listcombopages.src\n"
"RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE\n"
"FT_SELECTTABLE_LABEL\n"
"fixedtext.text"
msgid ""
"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
"\n"
"\n"
"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
msgstr ""
"A mandrecha pues ver toles tables de la fonte de datos del formulariu.\n"
"\n"
"\n"
"Escueyi la tabla de la que quies que los datos s'usen como base pal conteníu de la llista:"
#: listcombopages.src
msgctxt ""
"listcombopages.src\n"
"RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE\n"
"tabpage.text"
msgid "Table Selection"
msgstr "Seleición de tabla"
#: listcombopages.src
msgctxt ""
"listcombopages.src\n"
"RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD\n"
"FT_TABLEFIELDS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Existing fields"
msgstr "Campos esistentes"
#: listcombopages.src
msgctxt ""
"listcombopages.src\n"
"RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD\n"
"FT_DISPLAYEDFIELD\n"
"fixedtext.text"
msgid "Display field"
msgstr "Campu de visualización"
#: listcombopages.src
msgctxt ""
"listcombopages.src\n"
"RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD\n"
"STR_FIELDINFO_COMBOBOX\n"
"RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX\n"
"string.text"
msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
msgstr "El conteníu del campu seleicionáu amosaráse na llista de la caxa combinada."
msgstr ""
#: listcombopages.src
msgctxt ""
"listcombopages.src\n"
"RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD\n"
"STR_FIELDINFO_LISTBOX\n"
"RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX\n"
"string.text"
msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
msgstr "El conteníu del campu seleicionáu amosaráse na caxa de llista si los campos enllaciaos son idénticos."
#: listcombopages.src
msgctxt ""
"listcombopages.src\n"
"RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD\n"
"tabpage.text"
msgid "Field Selection"
msgstr "Seleición de campos"
#: listcombopages.src
msgctxt ""
"listcombopages.src\n"
"RID_PAGE_LCW_FIELDLINK\n"
"FT_FIELDLINK_DESC\n"
"fixedtext.text"
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
msgstr "Equí ye onde seleiciones campos con conteníu coincidente col envís d'amosar el valor del campu de visualización."
#: listcombopages.src
msgctxt ""
"listcombopages.src\n"
"RID_PAGE_LCW_FIELDLINK\n"
"FT_VALUELISTFIELD\n"
"fixedtext.text"
msgid "Field from the ~Value Table"
msgstr "Campu de la tabla de ~valores"
#: listcombopages.src
msgctxt ""
"listcombopages.src\n"
"RID_PAGE_LCW_FIELDLINK\n"
"FT_TABLEFIELD\n"
"fixedtext.text"
msgid "Field from the ~List Table"
msgstr "Campu de la tabla de ~llista"
#: listcombopages.src
msgctxt ""
"listcombopages.src\n"
"RID_PAGE_LCW_FIELDLINK\n"
"tabpage.text"
msgid "Field Link"
msgstr "Enllaz de campu"
msgstr ""
#: listcombopages.src
msgctxt ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-27 19:14+0000\n"
"Last-Translator: astur <ivarela@softastur.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -12,35 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1411845249.000000\n"
#: formlinkdialog.src
msgctxt ""
"formlinkdialog.src\n"
"RID_DLG_FORMLINKS\n"
"FT_EXPLANATION\n"
"fixedtext.text"
msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
msgstr "Puen usase subformularios p'amosar los detalles sobro'l rexistru activu del formulariu maestru. Pa ello, pue especificar les columnes del subformulariu que concasen coles columnes del formulariu maestru."
#: formlinkdialog.src
msgctxt ""
"formlinkdialog.src\n"
"RID_DLG_FORMLINKS\n"
"modaldialog.text"
msgid "Link fields"
msgstr "Campos d'enllaz"
#: formlinkdialog.src
msgctxt ""
"formlinkdialog.src\n"
"PB_SUGGEST\n"
"pushbutton.text"
msgid "Suggest"
msgstr "Suxerir"
#: formlinkdialog.src
msgctxt ""
"formlinkdialog.src\n"
@@ -3108,32 +3083,6 @@ msgctxt ""
msgid "Text"
msgstr "Testu"
#: selectlabeldialog.src
msgctxt ""
"selectlabeldialog.src\n"
"RID_DLG_SELECTLABELCONTROL\n"
"1\n"
"fixedtext.text"
msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $control_class$ $control_name$."
msgstr "Estos campos de control puen usase como campos d'etiqueta pal $control_class$ $control_name$."
#: selectlabeldialog.src
msgctxt ""
"selectlabeldialog.src\n"
"RID_DLG_SELECTLABELCONTROL\n"
"1\n"
"checkbox.text"
msgid "~No assignment"
msgstr "~Ensin asignación"
#: selectlabeldialog.src
msgctxt ""
"selectlabeldialog.src\n"
"RID_DLG_SELECTLABELCONTROL\n"
"modaldialog.text"
msgid "Label Field Selection"
msgstr "Seleición de campu d'etiqueta"
#: selectlabeldialog.src
msgctxt ""
"selectlabeldialog.src\n"