remove obsolete files
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,231 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 09:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: af\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Foutverslag"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Welkom by die %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Foutverslag"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dis maklik - stuur net die verslag, sonder enige verdere moeite, deur op 'Stuur' in die volgende dialoog te kliek, of u kan kortliks beskryf hoe die fout ontstaan het en dan op 'Stuur' kliek. As u die verslag wil sien, kliek die 'Wys verslag' -knoppie. Geen data sal versend word as u op 'Moenie stuur' kliek.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "~Volgende >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Kanselleer"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Foutverslag"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "'n Fout het ontstaan toe %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% laat loop is"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "~Watter soort dokument (bv. voorlegging) het u gebruik toe die fout plaasgevind het?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "Tik asseblief u e-posadres in."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "~Hoe het u %PRODUCTNAME% gebruik toe die fout ontstaan het?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr " << ~Terug"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "S~tuur"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "Moe~nie stuur nie"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "Vertoon ~verslag..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "~Stoor verslag..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "Stoor verslag in"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die foutverslag kon nie gestuur word nie want die verstek e-posprogram werk nie met MAPI nie.\n"
|
||||
" Gebruik asseblief 'n MAPI-versoenbare e-posprogram."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "Die foutverslag kon nie tydelik gestoor word nie en kon daarom nie gestuur word nie."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die foutverslag kon nie gestuur word nie want 'sendmail' kon nie begin word nie.\n"
|
||||
"Gaan asseblief die 'sendmail'-instelling na."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "Die foutverslag kon nie gestuur word nie. Gaan asseblief die instaan-instellings onder 'Opsies' na in die foutverslag nutsitem."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "Die foutverslag kon nie gestuur word nie want daar is geen internetverbinding nie. Gaan asseblief u internet-instellings na."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "~Opsies..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opsies"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "Instaanbedienerinstellings"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "Gebruik ~stelselinstellings"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Gebruik ~direkte koppeling na die internet"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "Gebruik ~handmatige instellings"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "HT~TP-instaanbediener"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "~Poort"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die %PRODUCTNAME%-foutverslagnutsitem moet aan die internet gekoppel wees om foutverslae te kan stuur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Besighede gebruik dikwels instaanbedieners saam met 'n brandmuur om die netwerk te beskerm.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"As dit op u situasie van toepassing is, moet u die adres en poort vir die bediener spesifiseer."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "Stuur foutverslag"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "Status: Stuur tans foutverslag"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "Status: Die foutverslag is suksesvol gestuur."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Verbruik:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p <process ID>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "Ken die %PRODUCTNAME%-proses-ID (PID) toe aan die foutverslagnutsitem"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vertoon hierdie hulpteks.\n"
|
||||
"Gedetailleerde inligting kan in die opstellingsgids gevind word."
|
||||
@@ -1,199 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 09:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: af\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Opstelling"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "Die %PRODUCTNAME-opsteller"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "Te min geheue"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "Die opsteller kon nie die msi-pakket vind nie."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "Die opsteller is gekanselleer"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "Administrateursregte word vereis om die Windows Installer te opgradeer."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "Die opsteller kon nie die lêer '%s' vind nie."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "Ongeldige bevelreëlopsie '%s'. Gebruik asseblief '/?' vir hulp."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hierdie pakket vereis ten minste weergawe '%s' van die Windows Installer. \n"
|
||||
"U het Windows Installer '%s' op u rekenaar!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hierdie pakket vereis die Windows Installer. \n"
|
||||
"U kort ten minste Windows Installer '%s' op u rekenaar!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik:\n"
|
||||
" /? : Vertoon hierdie dialoog.\n"
|
||||
" /a : Verrig 'n administratiewe installasie.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Verrig 'n reklame-installasie.\n"
|
||||
" /q[n] : Moenie enige gebruikerkoppelvlak vertoon nie (stille modus).\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "Daar loop reeds 'n opstellerproses."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "Ongeldige of onvolledige profiel."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "Onbekende taal: %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "Sjinees (Tradisioneel)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Tsjeggies"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Deens"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "Duits (Duitsland)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Grieks"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "Engels (VSA)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "Spaans (Spanje)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Fins"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "Frans (Frankryk)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Hebreeus"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Hongaars"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "Italiaans (Italië)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Japannees"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Koreaans"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "Nederlands (Nederland)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "Noors (Bokmål)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Pools"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugees (Brasilië)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russies"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "Slowaaks"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "Sweeds (Swede)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Thais"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Turks"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "Estnies"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "Sjinees (vereenvoudig)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "Portugees (Portugal)"
|
||||
@@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 09:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: af\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Toetsnutsding"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Toetsnutsding"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,242 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-07 12:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "تقرير أخطاء %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "مرحبًا بك في تقرير أخطاء %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تجمع أداة التقرير عن الخطأ هذه معلومات حول كيفية عمل %PRODUCTNAME%، وترسلها إلى Oracle للمساعدة على تحسين الإصدارات المستقبلية.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لقد أصبح الأمر سهلاً؛ فما عليك سوى إرسال التقرير دون عناء بالنقر فوق الزر \"إرسال\" في مربع الحوار التالي، أو يمكنك باختصار وصف كيفية حدوث الخطأ، ثم النقر فوق \"إرسال\". وإذا أردت مراجعة التقرير، فانقر فوق الزر \"إظهار التقرير\". لن يتم إرسال أية بيانات إذا قمت بالنقر فوق \"عدم الإرسال\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"خصوصية العميل\n"
|
||||
"تقتصر المعلومات التي يتم تجميعها على البيانات التي تتعلق بحالة %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% عند حدوث الخطأ. ولا يتم تجميع معلومات أخرى حول كلمات المرور أو محتويات المستندات.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"كما سيتم استخدام المعلومات لتحسين جودة %PRODUCTNAME% فقط ولن تتم مشاركتها مع جهات خارجية.\n"
|
||||
"لمزيد من المعلومات حول سياسة خصوصية Oracle، تفضل بزيارة\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "ال~تالي >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "إلغاء الأمر"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "موافق"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "تقرير أخطاء %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"جمعت أداة التقرير عن الخطأ لـ %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% معلومات من شأنها مساعدة Oracle على تحسين %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"وفي المساحات أدناه يمكنك إدخال عنوان للتقرير عن الخطأ، ووصف الإجراء الذي كنت تحاول تنفيذه عند حدوث الخطأ. ثم انقر فوق \"إرسال\".\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "أي نوع من المستندات (على سبيل المثال العروض التقديمية) كنت تستخدمها عندما حدث الخطأ؟"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "ا~سمح لـ Oracle بالاتصال بي بشأن هذا التقرير."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "الرجاء إدخال عنوان البريد الإلكتروني."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "~كيف كنت تستخدم %PRODUCTNAME% عندما حدث الخطأ؟"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr " << الس~ابق"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "إر~سال"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "~عدم الإرسال"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "إظهار ال~تقرير..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "حف~ظ التقرير..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "حفظ التقرير إلى"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر إرسال تقرير الأخطاء لأن برنامج البريد الإلكتروني الافتراضي لا يدعم MAPI.\n"
|
||||
"الرجاء استخدام برنامج بريد إلكتروني متوافق مع MAPI."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "تعذر حفظ تقرير الأخطاء مؤقتًا وبالتالي يتعذر إرساله."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر إرسال تقرير الأخطاء بسبب تعذر بدء تشغيل 'sendmail'.\n"
|
||||
"الرجاء التحقق من إعدادات 'sendmail'."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "تعذر إرسال تقرير الأخطاء. الرجاء التأكد من إعدادات الوكيل ضمن \"خيارات\" في أداة تقرير الأخطاء."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "تعذر إرسال تقرير الأخطاء نظرًا لعدم وجود اتصال بالإنترنت. الرجاء التحقق من إعدادات الإنترنت."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "~خيارات..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "خيارات"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الوكيل"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "استخدام إعدادات ال~نظام"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "استخدام اتصال ~مباشر بالإنترنت"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "استخدام الإعدا~دات اليدوية"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "و~كيل HTTP"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "ال~منفذ"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يجب اتصال أداة تقرير أخطاء %PRODUCTNAME% بالإنترنت حتى تتمكن من إرسال تقارير الأخطاء.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"تستخدم الشركات عادة خوادم الوكيل بالإضافة إلى جدار حماية لحماية الشبكة.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"إذا كان هذا هو الوضع الحالي بالنسبة لك، فيلزم تحديد عنوان ومنفذ الخادم."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "جارٍ إرسال تقرير الأخطاء"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "الحالة: جارٍ إرسال تقرير الأخطاء"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "الحالة: تم إرسال تقرير الأخطاء بنجاح."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لقد قمت بوضع علامة على الخيار \"اسمح لـ Oracle بالاتصال بي بشأن هذا التقرير.\"\n"
|
||||
"يرجى إدخال عنوان البريد الإلكتروني الخاص بك."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "الاستخدام:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p <معرف العملية>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "تعيين معرف عملية %PRODUCTNAME% (PID) إلى أداة تقرير الأخطاء"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إظهار نص التعليمات هذا.\n"
|
||||
"يمكن الحصول على المعلومات التفصيلية في دليل الإعداد."
|
||||
@@ -1,199 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 23:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "إعداد"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "إعداد %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "نفاد الذاكرة"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "لم يتمكن برنامج الإعداد من العثور على حزمة msi."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "تم إلغاء الإعداد"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "يجب توفر امتيازات المسؤول لترقية Windows Installer."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "لم يتمكن برنامج الإعداد من العثور على الملف '%s'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "خيار سطر الأوامر '%s' غير صالح. الرجاء استخدام '/?' للحصول على المساعدة."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تتطلب هذه الحزمة على الأقل الإصدار '%s' من Windows Installer. \n"
|
||||
"لديك Windows Installer '%s' مثبت على النظام!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تتطلب هذه الحزمة Windows Installer. \n"
|
||||
"تحتاج إلى تثبيت Windows Installer على الأقل '%s' على نظامك!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الاستخدام:\n"
|
||||
" /? : إظهار مربع الحوار هذا.\n"
|
||||
" /a : إجراء تثبيت إداري.\n"
|
||||
" /j[u|m] : إجراء تثبيت إعلاني.\n"
|
||||
" /q[n] : عدم إظهار واجهة مستخدم (وضع السكون).\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "توجد عملية إعداد قيد الإجراء بالفعل."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "حدث خطأ غير معروف!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "ملف تعريف غير صالح أو غير مكتمل."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "لغة غير معروفة: %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "الصينية (التقليدية)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "التشيكية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "الدانمركية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "الألمانية (ألمانيا)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "اليونانية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "الإسبانية (إسبانيا)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "الفنلندية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "الفرنسية (فرنسا)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "العبرية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "المجرية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "الإيطالية (إيطاليا)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "اليابانية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "الكورية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "الهولندية (هولندا)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "النرويجية (بوكمال)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "البولندية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "الروسية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "السلوفاكية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "السويدية (السويد)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "التايلاندية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "التركية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "الإستونية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "الصينية (المبسطة)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "البرتغالية (البرتغال)"
|
||||
@@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-07 12:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "أداة الاختبار"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "أداة الاختبار"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,241 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 14:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ngoswami <ngoswami@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: as\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% ত্ৰুটি সংবাদ"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr " %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% ত্ৰুটিৰ সংবাদটোলৈ স্বাগতম"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এই ত্ৰুটি সংবাদ টুলে %PRODUCTNAME% কেনেকৈ কাম কৰে সেইবিষয়ে তথ্য গোটায় আৰু পৰৱৰ্তী সংস্কৰণত উন্নত কৰিবলৈ ইয়াক ছান মাইক্ৰছিষ্টেমলৈ পথায় .\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এইটো সহজ - পৰৱৰ্তী ডাইলগৰ 'পথাওক'ত ক্লিক কৰি আপোনাৰ ফালৰ পৰা কোনো অতিৰিক্ত চেষ্টা নকৰাকৈ কেৱল সংবাদটো পথাওক, বা কেনেকৈ ত্ৰুটি ওলাল আপুনি চমুকৈ ব্যাখ্যা কৰিব পাৰে আৰু তাৰপাছত 'পথাওক'ত ক্লিক কৰক. যদি আপুনি সংবাদটো চাবলৈ বিচাৰে, 'সংবাদ প্ৰদৰ্শন কৰক' বাটনত ক্লিক কৰক. যদি আপুনি 'নপথাব' বাটনত ক্লিক কৰে তেন্তে কোনো ডাটা পঠোৱা নহব .\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"গ্ৰাহকৰ গোপনীয়তা\n"
|
||||
"যেতিয়া ত্ৰুটি ওলাই %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% অৱস্থাটো সন্দৰ্ভত গোটোৱা তথ্য ডাটালৈ সীমিত কৰা হল. পাছৱৰ্ড বা দস্তাবেজ বিষয়বোৰৰ বিষয়ে অন্য তথ্য সংগ্ৰহ কৰা নাই.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" তথ্যবোৰ কেৱল %PRODUCTNAME% ৰ গুণৰ উন্নতি কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব আৰু কোনো তৃতীয় পক্ষৰ সৈতে ভগাই লোৱা নহ'ব.\n"
|
||||
"ছান মাইক্ৰছিষ্টেমৰ গোপনীয়তা পলিছিৰ ওপৰত অধিক তথ্যৰ বাবে, চাওক\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "পৰৱৰ্তী >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "বাতিল কৰক"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ঠিক আছে"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% ত্ৰুটিৰ সংবাদ"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% চলাই থাকোতে এটা ত্ৰুটি ওলাল"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% ত্ৰুটি সংবাদটোৱে তথ্য গোটাইছে যিটোৱে ছান মাইক্ৰছিষ্টেম %PRODUCTNAME% উন্নত কৰিব পাৰে.\n"
|
||||
"তলৰ ব্যৱধানবোৰত, আপোনাৰ সংঘৰ্ষ সংবাদৰ বাবে আপুনি এটা শিৰোনাম প্ৰৱেশ কৰাব পাৰে আৰু যেতিয়া ত্ৰুটিটো ওলাইছিল তেতিয়া আপুনি কৰিবলৈ চেষ্টা কৰি থকা কাৰ্যটো বাখ্যা কৰক. তাৰপাছত 'পথাওক'ত ক্লিক কৰক.\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "ত্ৰুটি ওলাওতে আপুনি কেনেধৰণৰ দস্তাবেজ (যেনে- উপস্থাপন) ব্যৱহাৰ কৰি আছিল?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "এই সংবাদ সন্দৰ্ভত মোক যোগাযোগ কৰিবলৈ Oracle -ক অনুমতি দিছো."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ই-মেইল ঠিকনাটো সোমাওক."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "ত্ৰুটি ওলাওঁতে আপুনি কেনেকৈ %PRODUCTNAME% ব্যৱহাৰ কৰি আছিল ?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr " << ঘুৰাই পথাওক (~B)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr " পথাওক (~e)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "নপথাব (~N)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "ৰিপর্ট প্রদর্শন কৰক..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "সংবাদ সঞ্চয় কৰক (~R)..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "-লৈ সংবাদ সঞ্চয় কৰক"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ত্ৰুটিৰ সংবাদ পথাব নোৱাৰি কাৰণ অবিকল্পিত ই-মেইল প্ৰগ্ৰেমে MAPI-ক সমৰ্থন নকৰে .\n"
|
||||
"অনুগ্ৰহ কৰিএটা MAPI-যোগ্য ই-মেইল প্ৰগ্ৰেম ব্যৱহাৰ কৰক."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "ত্ৰুটিৰ সংবাদ সাময়িকভাৱে সঞ্চয় কৰিব পৰা নগ'ল আৰু সেইকাৰণে পথাব পৰা নগ'ল."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ত্ৰুটিৰ সংবাদ পথাব পৰা নগ'ল কাৰণ 'মেইল পথাওক' আৰম্ভ কৰিব পৰা নগ'ল.\n"
|
||||
"অনুগ্ৰহ কৰি 'মেইল পথাওক' সংহতিসমূহ পৰীক্ষা কৰক."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "ত্ৰুটিৰ সংবাদ পথাব পৰা নগ'ল. অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ত্ৰুটি সংবাদ টুলত 'বিকল্পবোৰ'ৰ অধীনস্থ প্ৰক্সি সংহতিসমূহ পৰীক্ষা কৰক ."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "ত্ৰুটিৰ সংবাদ পথাব পৰা নগ'ল কাৰণ ইন্টাৰনেট সংযোগ নাই. অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ইন্টাৰনেট সংহতিসমূহ পৰীক্ষা কৰক ."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "বিকল্পবোৰ (~O)..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "বিকল্পবোৰ "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "প্ৰক্সি সংহতিসমূহ"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "ছিষ্টেম সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক (~s)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "ইন্টাৰনেটলৈ প্ৰত্যক্ষ সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰক (~d)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "মেনুৱেল সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক (~m)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "HTTP প্ৰক্সি (~T)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "পৰ্ট (~P)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ত্ৰুটিৰ সংবাদ পথাবৰ বাবে সক্ষম কৰিবলৈ %PRODUCTNAME% ত্ৰুটি সংবাদ টুলটো ইন্টাৰনেটৰ লগত সংযোগ কৰা প্ৰয়োজন .\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"কোম্পানীবোৰে প্ৰায়ে নেটৱৰ্ক সুৰক্ষিত কৰিবলৈ ফায়াৰৱালৰ সৈতে প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰ ব্যৱহাৰ কৰে.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"যদি এয়া আপোনাৰ পৰিস্থিতিত প্ৰয়োগ হয়, আপুনি চাৰ্ভাৰৰ কাৰণে ঠিকনা আৰু পৰ্ট নিৰ্দিষ্ট কৰিব লাগিব."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "ত্ৰুটিৰ সংবাদ পঠাইছে"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "স্থিতি: ত্ৰুটিৰ সংবাদ পঠোৱা হৈছে"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "স্থিতি: ত্ৰুটিৰ সংবাদ সফলতাৰে পঠোৱা হৈছে."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'মই ছান মাইক্ৰছিষ্টেমক এই বিষয় সন্দৰ্ভত মোক যোগাযোগ কৰিবলৈ অনুমতি দিছো.' বিকল্পটো আপুনি চিহ্নিত কৰিছে.\n"
|
||||
"অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ই-মেইল ঠিকনা সোমাওক."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "ব্যৱহাৰবিধি:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p <process ID>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "ত্ৰুটি সংবাদ টুললৈ %PRODUCTNAME% প্ৰক্ৰিয়া ID (PID) নিৰ্ধাৰণ কৰে"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এই সহায় টেক্সট্ প্ৰদৰ্শন কৰে.\n"
|
||||
"সংস্থাপন সহায়কত বিতং তথ্য বিচাৰি পাব পাৰি."
|
||||
@@ -1,197 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 18:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ngoswami <ngoswami@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: as\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "ছেটআপ"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME ছেটআপটো"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "স্মৃতিৰ বাহিৰত"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "msi পেকেজটো বিচাৰি ওলিয়াবলৈ ছেটআপ অসমৰ্থ হ'ল."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "ছেটআপ বাতিল কৰা হ'ল"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "উইণ্ড'জ ইনষ্টলাৰটো আপগ্ৰেড কৰিবলৈ প্ৰশাসক সুবিধাবোৰৰ প্ৰয়োজন."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' ফাইলটো বিচাৰি উলিয়াবলৈ ছেটআপ অসমৰ্থ হ'ল."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "অকাৰ্যকৰী কমাণ্ড লাইন বিকল্প '%s'. অনুগ্ৰহ কৰি সহায়ৰ বাবে '/?' ব্যৱহাৰ কৰক ."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এই পেকেইজৰ অন্তত Windows ইনস্টলাৰৰ সংস্কৰণ '%s' -ৰ প্ৰয়োজন। \n"
|
||||
"আপোনাৰ চিস্টেমত Windows ইনস্টলাৰ '%s' আছে!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এই পেকেইজৰ Windows ইনস্টলাৰৰ প্ৰয়োজন। \n"
|
||||
"আপোনাৰ চিস্টেমত অন্তত Windows ইনস্টলাৰ '%s' -ৰ প্ৰয়োজন আছে!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ব্যৱহাৰবিধি:\n"
|
||||
" /? : এই সংলাপটো দেখুৱায়.\n"
|
||||
" /a : এটা প্ৰশাসনিক ইনষ্টলেছন সম্পাদন কৰে.\n"
|
||||
" /j[u|m] : এটা এডমিনিষ্ট্ৰেটিভ ইনষ্টলেছন সম্পাদন কৰে.\n"
|
||||
" /q[n] : কোনো ইউজাৰ ইন্টাৰফেছ নেদেখুৱাব (নীৰৱ অৱস্থা).\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "এটা ছেটআপ প্ৰক্ৰিয়া ইতিমধ্যে চলাই আছে."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "এটা অজ্ঞাত ত্ৰুটি দেখা দিছে!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "অকাৰ্যকৰী বা অসম্পূৰ্ণ প্ৰফাইল."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "অজ্ঞাত ভাষা: %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "চীনা (পৰম্পৰাগত)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "চ্চে'ক"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "ডেনিছ"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "জার্মান (জার্মানী)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "গ্রীক্"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "ইংৰাজী (USA)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "স্পেনিছ (স্পেইন)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "ফিন্নিশ্ব্"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "ফ্রেঞ্চ্ (ফ্ৰান্স)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "হিব্রু"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "হাংগেৰীয়ান"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "ইটালিয়ান (ইটালি)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "জাপানী"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "কোৰিয়ান"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "ডাচ্চ্ (নেডাৰলেণ্ড)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "নৰৱেয়ান বোকমাল"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "পলিশ্ব্"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "পৰ্টুগীজ (ব্ৰাজিল)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "ৰাছিয়ান"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "শ্লোভাকিয়ান"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "ছুইডিশ্ব (ছুইডেন)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "থাই"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "তুৰ্কী ভাষা"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "ইষ্টোনিয়ান"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "চীনা (সৰলীকৃত)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "পৰ্টুগীজ (পৰ্টুগাল)"
|
||||
@@ -1,25 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 21:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ngoswami <ngoswami@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: as\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "টেষ্ট টুল"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "টেষ্ট টুল"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,242 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-13 13:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: astur <ivarela@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Informe d'errores de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Bienveníu a l'informe d'errores de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta ferramienta d'informe d'errores recueye información de como ta funcionando %PRODUCTNAME% y unviala a Oracle p'ayudar a meyorar versiones futures.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ye fácil - namái unvía l'informe ensin más esfuerzu pola to parte calcando 'Unviar' na siguiente caxa de diálogu, o puedes describir brevemente como asocedió l'error y calcar 'Unviar' darréu. Si quies ver l'informe, calca nel botón 'Amosar informe'. Si calques en 'Nun unviar', nun s'unviará dengún datu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proteición de datos\n"
|
||||
"La información atropada lléndase a los datos que cinquen al estáu de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% cuando hebo'l fallu. La información sobre les contraseñes o'l conteníu de los documentos nun s'incluye.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La información atropada usaráse solamente pa meyorar %PRODUCTNAME% y nun se compartirá con terceres partes.\n"
|
||||
"Pa más información sobre la política de privacidá de Sun Microsystems, visita\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "~Siguiente >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Encaboxar"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Val"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Informe d'errores de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "Hebo un fallu na execución de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'informe de fallos de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% recoyó fallos qu'aidarán a Oracle a meyorar %PRODUCTNAME%\n"
|
||||
"Nos siguientes campos puedes indicar el títulu del informe asina como describir qué aición tabes desendolcando cuando hebo'l fallu. Calca darréu en 'Unviar'\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "¿Qué triba de documentu (testu, presentación, etc.) tabes remanando cuando hebo'l fallu?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "Autorizo a ~Oracle a contautar conmigo no que cinca a esti informe."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "Pon la to direición de corréu-e"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "~Describi la xera que tabes faciendo en %PRODUCTNAME% cuando hebo'l fallu."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr " << ~Tornar"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "Un~viar"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "N~on unviar"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "Amosar ~informe..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "Grabar ~informe..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "Grabar informe como"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'informe de fallos nun se pudo unviar porque'l programa de corréu predetermináu nun almite MAPI.\n"
|
||||
" Usa un programa de mensaxería compatible con MAPI."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "L'informe de fallos nun se pudo grabar temporalmente y, poro, nun s'unvió."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'informe de fallos nun se pudo unviar porque 'sendmail' nun arrancó.\n"
|
||||
"Mira a ver la configuración de 'sendmail'."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "L'informe de fallos nun se pudo unviar. Mira a ver la configuración del proxy en 'Opciones', nel programa d'informe de fallos."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "L'informe de fallos nun se pudo unviar porque nun hai conexón con Internet. Mira a ver la configuración d'Internet."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "~Opciones..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "Configuración del proxy"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "Usar la configuración del ~sistema"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Usar una conexón ~direuta a Internet"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "Usar configuración ~manual"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy HT~TP"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "~Puertu"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El programa d'informe de fallos de %PRODUCTNAME% tien que tar coneutáu a Internet pa poder mandar los informes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Munches empreses usen davezu sirvidores de proxy con un torgafueos pa protexer la rede.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si ye'l to casu, tienes qu'indicar la direición y el puertu del sirvidor."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "Unviu del informe de fallos"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "Estáu: unviu del informe de fallos"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "Estáu: l'informe de fallos unvióse."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conseñasti la opción 'Autorizo a Oracle a contautar conmigo no que cinca a esti informe.'\n"
|
||||
"Pon la to direición de corréu-e."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Usu:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p <process ID>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "Asigna l'dentificador de procesu (PID) de %PRODUCTNAME% al programa d'informe de fallos."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Amuesa esti testu d'aida.\n"
|
||||
"Atoparás información más detallao nel manual d'instalación."
|
||||
@@ -1,198 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 20:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: astur <ivarela@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "Instalación de %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "Ensin Memoria"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "L'instalador nun atopó'l paquete msi."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "Encaboxóse la instalación"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "Necesites privilexos d'alministrador p'anovar l'instalador de Windows."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "L'instalador nun atopó'l ficheru '%s'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "Opción de llinia de comandos inválida '%s'. Usa '/?' pa tener ayuda."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esti paquete requier polo menos de la version '%s' del instalador de Windows. \n"
|
||||
"Tienes l'instalador de Windows '%s' nel to sistema!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esti paquete requier l'instalador de Windows. \n"
|
||||
"Necesites la cabera versión de Windows Installer '%s' nel to sistema!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usu:\n"
|
||||
" /? : Amuesa esti diálogu.\n"
|
||||
" /a : Fai una instalación d'alministrador.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Fai una instalación de publicidá.\n"
|
||||
" /q[n] : Nun amosar interfaz d'usuariu (mou silenciosu).\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "Yá hai un procesu d'instalación furrulando."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "¡Hebo un fallu desconocíu!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "Perfil non válidu o incompletu."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "Llingua Desconocía: %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "Chinu (tradicional)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Checu"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Danés"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "Alemán (Alemaña)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Griegu"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "Inglés (EE.XX.)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "Español (España)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Finés"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "Francés (Francia)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Hebréu"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Húngaru"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "Italianu (Italia)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Xaponés"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Coreanu"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "Holandés (Holanda)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "Noruegu (Bokmål)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polacu"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugués (Brasil)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Rusu"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "Eslovacu"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "Suecu (Suecia)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Tailandés"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Turcu"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "Estoniu"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "Chinu (Simplificáu)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "Portugués (Portugal)"
|
||||
@@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 17:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Ferramienta de preba"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Ferramienta de preba"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,242 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: all\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-29 19:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yury Tarasievich <yury.tarasievich@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <yury.tarasievich@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Паведамленне пра памылку ў %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Вітае Майстар Паведамлення пра памылку ў %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гэтая прылада збірае звесткі пра тое, як працуе %PRODUCTNAME%, і адсылае іх у Oracle дзеля дапамогі ў паляпшэнні наступных версій.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Усё проста - адашліце паведамленне без ніякіх далейшых намаганняў з вашага боку, націснуўшы 'Send' у наступным дыялогу, або вы можаце дадаць кароткае тлумачэнне таго, як здарылася памылка, і пасля націснуць \"Адаслаць\". Калі вы хочаце прагледзець паведамленне, націсніце \"Паказаць паведамленне\". Калі вы націснеце \"Не адсылаць\", ніякія звесткі адсылацца не будуць.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прыватнасць Карыстальніка\n"
|
||||
"Збіраная інфармацыя абмяжоўваецца данымі пра стан %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% у той момант, калі здарылася памылка. Іншая інфармацыя, пра паролі або змесціва дакументаў, не збіраецца.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Інфармацыя будзе ўжывацца выключна дзеля паляпшэння якасці %PRODUCTNAME% і не будзе даступная трэцяму боку.\n"
|
||||
"Каб даведацца больш пра палітыку прыватнасці Oracle, наведайце\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "Наперад >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Нічога"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ОК"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Паведамленне пра памылку ў %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "Памылка пры выконванні %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Майстар Паведамлення пра памылку ў %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% сабраў інфармацыю, якая, магчыма, дапаможа Oracle удасканаліць %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"У палях, што ніжэй, можна ўпісаць загаловак і патлумачыць, што і як вы рабілі да таго і ў момант, калі здарылася памылка. Далей націсніце 'Адаслаць'.\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "Які тып дакументу (напр., прэзентацыя) вы апрацоўвалі калі здарылася памылка?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "Я дазваляю Oracle звяртацца да мяне з нагоды гэтага паведамлення."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "Увядзіце ваш адрас эл.пошты."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "Якім чынам вы ўжывалі %PRODUCTNAME%, калі здарылася памылка?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr " << Назад"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "Адаслаць"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "Не адсылаць"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "Паказаць паведамленне..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "Запісаць паведамленне..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "Запісаць паведамленне ў"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не ўдалося адаслаць паведамленне пра памылку, таму што стандартная сістэмная праграма эл.пошты не падтрымлівае MAPI.\n"
|
||||
" Выкарыстайце дзеля гэтага праграму эл.пошты, якая сумяшчаецца з MAPI."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "Не ўдалося адаслаць паведамленне пра памылку, таму што не ўдалося запісаць тымчасовы файл."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не ўдалося адаслаць паведамленне пра памылку, таму што не ўдалося стартаваць 'sendmail'.\n"
|
||||
"Праверце настаўленні 'sendmail'."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "Не ўдалося адаслаць паведамленне пра памылку. Праверце настаўленні проксі ў пункце 'Настаўленні' гэтага кампаненту."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "Не ўдалося адаслаць паведамленне пра памылку, таму што няма далучэння да Інтэрнета. Праверце настаўленні Інтэрнета."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "Настаўленні..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Настаўленні"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "Настаўленні проксі"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "Як у сістэме"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Адразу ў Інтэрнет"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "Адвольныя настаўленні"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "Проксі HTTP"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дзеля таго, каб адсылаць паведамленні, гэтаму кампаненту %PRODUCTNAME% патрабуецца далучэнне да Інтэрнету.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"У арганізацыях, дзеля абароны ўнутранай сеткі, часта ўжываюцца проксі-серверы супольна з сеткавымі экранамі (файрволамі).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Калі гэта мае месца ў вашай сітуацыі, трэба ўвесці адрас і порт такога сервера."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "Памылка пры адсыланні паведамлення"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "Статус: адсылаецца паведамленне пра памылку"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "Статус: паведамленне пра памылку паспяхова адаслана."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы абралі магчымасць \"Я дазваляю Oracle звяртацца да мяне...\"\n"
|
||||
"Увядзіце свой адрас эл.пошты."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Карыстанне:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p <ID працэсу>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "Надае PID працэса %PRODUCTNAME% кампаненту Паведамлення пра памылкі"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Паказвае гэты даведкавы тэкст.\n"
|
||||
"Больш падрабязна гл. у Дапаможніку па Ўстанаўленні."
|
||||
@@ -1,198 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: setup\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-20 23:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Устаноўка"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "Устаноўка %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "Няма памяці"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "Не ўдалося знайсці пакет msi."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "Устаноўка была спынена"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "Дзеля абнаўлення Windows Installer патрабуюцца сістэмныя правы Адміністратара."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "Не ўдалося знайсці файл '%s'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "Недапушчальны аргумент '%s' у камандным радку. Ужывайце '/?' каб атрымаць даведку."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гэты пакет патрабуе версію Windows Installer '%s' або навейшую. \n"
|
||||
"У вас устаноўленая версія Windows Installer '%s'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гэты пакет патрабуе наяўнасці Windows Installer. \n"
|
||||
"Патрэбная версія Windows Installer '%s' або навейшая."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Карыстанне:\n"
|
||||
" /? : Паказвае гэты дыялог.\n"
|
||||
" /a : Устанаўляе ў адміністрацыйным рэжыме.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Устанаўляе ў рэкламным рэжыме.\n"
|
||||
" /q[n] : Без інтэрфейса карыстальніка (маўклівы рэжым).\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "У сістэме ўжо працуе асобнік праграмы ўстаноўкі."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "Неакрэсленая памылка!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "Недапушчальны або няпоўны профіль*."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "Невядомая мова: %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "Кітайская (традыцыйная)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Чэшская"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Дацкая"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "Нямецкая (Германія)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Грэчаская"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "Англійская (ЗША)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "Іспанская (Іспанія)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Фінская"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "Французская (Францыя)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Яўрэйская"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Вянгерская"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "Італьянская (Італія)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Японская"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Карэйская"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "Галандская (Нідэрланды)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "Нарвежская (Букмал)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Польская"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Партугальская (Бразілія)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Руская"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "Славацкая"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "Шведская (Швецыя)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Тайская"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Турэцкая"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "Эстонская"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "Кітайская (спрошчаная)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "Партугальская (Партугалія)"
|
||||
@@ -1,25 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: testtool\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-20 23:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Тэст-прылада*"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Тэст-прылада*"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,242 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 18:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Доклад за грешка в %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Добре дошли при инструмента за докладване на грешки на %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Инструментът за докладване на грешки събира информация относно работата на %PRODUCTNAME% и я изпраща на Oracle с цел подпомагане усъвършенстването на бъдещите версии.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Лесно е - можете просто да изпратите доклада без повече бъдещи ангажименти от Ваша страна, като натиснете бутона \"Изпращане\" в следващия диалогов прозорец, или да опишете накратко как е възникнала грешката и след това да натиснете \"Изпращане\". Ако искате да видите доклада, натиснете \"Показване доклад\". Ако натиснете \"Без изпращане\", няма да бъдат изпратени никакви данни.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Защита на личните данни\n"
|
||||
"Събраната информация е ограничена само до състоянието на %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% при възникването на грешката. Не се събира друга информация относно пароли или съдържание на документи.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Информацията ще бъде използвана само за подобряване качеството на %PRODUCTNAME% и няма да бъде споделяна с трети страни.\n"
|
||||
"За повече информация относно политиката на Oracle за защита на личните данни, посетете\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "На~пред >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отказ"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Доклад за грешка в %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "Възникнала е грешка при изпълнение на %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В доклада за грешка в %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% е събрана информация, която може да помогне на Oracle да подобри %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"В долните полета можете да въведете заглавие на доклада и да опишете действията, които сте се опитвали да извършите, когато е възникнала грешката. След това натиснете \"Изпращане\".\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "Какъв тип документ (напр. презентация) ползвахте при възникване на грешката?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "~Съгласен съм да бъда търсен от Oracle във връзка с доклада."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "Моля, въведете адрес за е-поща."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "~Как използвахте %PRODUCTNAME% при възникване на грешката?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr " << На~зад"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "~Изпращане"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "~Без изпращане"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "Показване ~доклад..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "~Съхраняване на доклада..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "Съхраняване на доклада в"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Докладът за грешка не може да бъде изпратен, защото стандартната пощенска програма не поддържа MAPI.\n"
|
||||
" Моля, използвайте пощенска програма, съвместима с MAPI."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "Докладът за грешка не може да бъде временно записан и съответно - изпратен."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Докладът за грешка не може да бъде изпратен, защото не може да бъде стартирана \"sendmail\".\n"
|
||||
"Моля, проверете настройките на \"sendmail\"."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "Докладът за грешка не може да бъде изпратен. Моля, проверете настройките за прокси в \"Настройки\" на инструмента за докладване на грешки."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "Докладът за грешка не може да бъде изпратен, защото няма връзка с Интернет. Моля, проверете настройките за Интернет."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "~Настройки..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "Настройки за прокси"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "Използване на ~системните настройки"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Използване на ~директна връзка към Интернет"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "Използване на ~ръчни настройки"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "~HTTP прокси"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "~Порт"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Инструментът за докладване на грешки в %PRODUCTNAME% трябва да се свърже с Интернет, за да може да изпрати доклада.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Често компаниите използват прокси сървъри, съчетани със защитна стена, за да предпазят мрежата си.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ако Вашият случай е такъв, трябва да посочите адреса и порта на сървъра."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "Изпращане на доклад за грешки"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "Състояние: докладът за грешка се изпраща"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "Състояние: докладът за грешка беше изпратен успешно."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отметнали сте полето \"Съгласен съм да бъда търсен отOracle във връзка с доклада.\"\n"
|
||||
"Моля, въведете адрес за е-поща."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Употреба:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p <идентификатор на процес>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "Приписва идентификатора на процеса (PID) на %PRODUCTNAME% на инструмента за докладване на грешки"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показва този помощен текст.\n"
|
||||
"Подробна информация можете да намерите в упътването за инсталиране."
|
||||
@@ -1,198 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-03 21:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: mbalabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Инсталация"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Setup"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "Недостиг на памет"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "Инсталаторът не може да намери msi пакета."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "Инсталацията беше отказана"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "Необходими са администраторски права, за да актуализирате Windows Installer."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "Инсталаторът не може да намери файла \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "Неправилен параметър в командния ред: \"%s\". Моля, използвайте \"/?\" за помощ."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пакетът изисква поне версия '%s' на Windows Installer. \n"
|
||||
"Вашата система разполага с Windows Installer '%s'!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пакетът изисква Windows Installer. \n"
|
||||
"Необходим ви е поне Windows Installer '%s'!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Употреба:\n"
|
||||
" /? : Показва този диалогов прозорец.\n"
|
||||
" /a : Изпълнява административна инсталация.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Изпълнява рекламна инсталация.\n"
|
||||
" /q[n] : Не показва потребителски интерфейс (тих режим).\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "Вече има стартирана инсталация."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "Възникнала е непозната грешка!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "Неправилен или непълен профил."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "Непознат език: %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "Китайски (традиционен)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Чешки"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Датски"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "Немски (Германия)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Гръцки"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "Английски (САЩ)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "Испански (Испания)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Финландски"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "Френски (Франция)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Иврит"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Унгарски"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "Италиански (Италия)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Японски"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Корейски"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "Холандски (Холандия)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "Норвежки (букмал)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Полски"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Португалски (Бразилия)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Руски"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "Словашки"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "Шведски (Швеция)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Тайландски"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Турски"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "Естонски"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "Китайски (опростен)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "Португалски (Португалия)"
|
||||
@@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 18:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Testtool"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Testtool"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,242 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 10:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Israt <isratjahan.ry@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "ত্রুটি প্রতিবেদন %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% ত্রুটি প্রতিবেদনে স্বাগতম"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এই ত্রুটি রিপোর্ট করার টুল %PRODUCTNAME% কেমন কাজ করছে সে সম্পর্কিত তথ্য সংগ্রহ করে এবং সেগুলো ওরাকলে প্রেরণ করে যাতে পরবর্তী সংস্করণগুলো আরও উন্নত করা যায়।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এই প্রক্রিয়াটি খুব সহজ - পরবর্তী ডায়ালগে শুধুমাত্র 'পাঠানো' বোতামটিতে ক্লিক করে ত্রুটি প্রতিবেদনটি পাঠিয়ে দিন, অথবা কিভাবে ত্রুটিটি হলো তা সংক্ষেপে লিখে 'পাঠানো' বোতামে ক্লিক করুন। প্রতিবেদনটি দেখতে চাইলে, 'প্রতিবেদন প্রদর্শন' বোতামে ক্লিক করুন। কোন ডাটা পাঠাতে না চাইলে 'পাঠানো হবেনা' বোতামে ক্লিক করুন।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"গ্রাহক গোপনীয়তা\n"
|
||||
"সংগৃহীত তথ্যাবলী ত্রুটি ঘটার সময় %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%'র অবস্থার সাথে সম্পর্কিত কিছু উপাত্তে সীমাবদ্ধ। পাসওয়ার্ড বা নথির বিষয়বস্তু সম্পর্কিত অন্যান্য কোনো তথ্যাবলী সংগ্রহ করা হয়নি।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"এই তথ্যাবলী শুধুমাত্র %PRODUCTNAME%'র গুণগত মান উন্নত করতে ব্যবহার করা হবে এবং কোনো তৃতীয় পক্ষের সাথে শেয়ার করা হবে না।\n"
|
||||
"ওরাকলের গোপনীয়তা নীতি সম্পর্কিত আরও তথ্যের জন্য,\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html দেখুন"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "পরবর্তী (~N) >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "বাতিল"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ঠিক আছে"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "ত্রুটি প্রতিবেদন %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% চলার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% ত্রুটির প্রতিবেদন কিছু তথ্য সংগ্রহ করেছে যা %PRODUCTNAME% উন্নত করতে ওরাকলকে সহায়তা করতে পারে।\n"
|
||||
"নিম্নোক্ত ফাঁকাস্থানে, আপনি আপনার ক্র্যাশ প্রতিবেদনের জন্য শিরোনাম দিতে পারেন এবং ত্রুটি ঘটার সময় আপনি কি কাজ করার চেষ্টা করছিলেন সে সম্পর্কে বিস্তারিত লিখতে পারেন। এরপর 'পাঠানো' ক্লিক করুন।\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "ত্রুটিটি ঘটার সময় আপনি কোন ধরনের নথিতে (যেমন: উপস্থাপনা) কাজ করছিলেন?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "আমি ওরাকলকে এই প্রতিবেদনের বিষয়ে আমার সাথে যোগাযোগ করার অনুমতি প্রদান করছি। (~I)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "আপনার ইমেইল ঠিকানা লিখুন।"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "ত্রুটিটি ঘটার সময় আপনি কিভাবে %PRODUCTNAME%-এ কাজ করছিলেন?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr "<< পূর্ববর্তী (~B)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "পাঠানো (~e)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "পাঠানো হবেনা (~N)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "প্রতিবেদন প্রদর্শন... (~R)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "প্রতিবেদন সংরক্ষণ... (~S)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "অন্য স্থানে প্রতিবেদন সংরক্ষণ"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ত্রুটি প্রতিবেদনটি পাঠানো গেলো না কারণ পূর্বনির্ধারিত ইমেইল প্রোগ্রামটি MAPI সমর্থন করে না।\n"
|
||||
" অনুগ্রহ করে MAPI-সঙ্গতিপূর্ণ একটি ইমেইল প্রোগ্রাম ব্যবহার করুন।"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "ত্রুটি প্রতিবেদনটি সাময়িকভাবে সংরক্ষণ করা সম্ভব নয়, আর তাই প্রতিবেদনটি পাঠানো যাচ্ছে না।"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ত্রুটি প্রতিবেদনটি পাঠানো সম্ভব নয় কারণ 'বার্তা পাঠানো' সার্ভিস চালু নেই।\n"
|
||||
"অনুগ্রহ করে 'বার্তা পাঠানো' সেটিংস দেখুন।"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "ত্রুটি প্রতিবেদনটি পাঠানো সম্ভব নয়। অনুগ্রহ করে ত্রুটি রিপোর্ট টুলের অপশন থেকে প্রক্সি সেটিংস চেক করুন।"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "ত্রুটি প্রতিবেদনটি পাঠানো সম্ভব নয় কারণ ইন্টারনেট সংযোগ নেই। অনুগ্রহ করে ইন্টারনেট সেটিংস পরীক্ষা করুন।"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "অপশন... (~O)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "অপশন"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "প্রক্সি সেটিংস"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "সিস্টেম সেটিংস ব্যবহার করুন (~s)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "সরাসরি ইন্টারনেট সংযোগ ব্যবহার (~d)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "ম্যানুয়াল সেটিংস ব্যবহার করুন (~m)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "HTTP প্রক্সি (~T)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "পোর্ট (~P)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%PRODUCTNAME% ত্রুটি প্রতিবেদন টুলটির ত্রুটি প্রতিবেদন পাঠানোর জন্য ইন্টারনেটে সংযুক্ত হওয়া প্রয়োজন।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"নেটওয়ার্কের প্রতিরক্ষার জন্য কোম্পানিগুলো প্রায়ই ফায়ারওয়ালের সাথে প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করে।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"যদি আপনার অবস্থাও এরকম হয়ে থাকে, তবে আপনাকে সার্ভারের ঠিকানা ও পোর্ট উল্লেখ করে দিতে হবে।"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "ত্রুটি প্রতিবেদন পাঠানো হচ্ছে"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "অবস্থা: ত্রুটি প্রতিবেদন পাঠানো হচ্ছে "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "অবস্থা: ত্রুটি প্রতিবেদন সফলভাবে পাঠানো হয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'আমি ওরাকলকে এই প্রতিবেদনের বিষয়ে আমার সাথে যোগাযোগ করার অনুমতি প্রদান করছি' এই অপশনটি আপনি চিহ্নিত করেছেন।\n"
|
||||
"অনুগ্রহ করে আপনার ইমেইল ঠিকানা দিন।"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "ব্যবহার:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p <প্রসেস ID>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "ত্রুটি প্রতিবেদন টুলের সাথে %PRODUCTNAME% প্রসেস ID (PID) যোগ করে"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"সহায়তা টেক্সট প্রদর্শন করে।\n"
|
||||
"সেটআপ গাইডে বিস্তারিত তথ্য পাওয়া যাবে।"
|
||||
@@ -1,199 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-07 11:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Israt <isratjahan.ry@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "সেটআপ"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME সেটআপ"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "যথেষ্ট মেমরি নেই"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "সেটআপ msi প্যাকেজ খুঁজতে অক্ষম।"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "সেটআপ বাতিল করা হয়েছিল"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "উইন্ডোজ ইনস্টলারকে আপগ্রেড করার জন্য প্রশাসনিক বিশেষাধিকার প্রয়োজন।"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "সেটআপ '%s' ফাইলটি খুঁজে পেতে অক্ষম।"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "অকার্যকর কমান্ড লাইন অপশন '%s'। অনুগ্রহ করে সহায়তার জন্য '/?' ব্যবহার করুন।"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এই প্যাকেজটিতে উইন্ডোজ ইনস্টলারের অন্তত '%s' সংস্করণ প্রয়োজন। \n"
|
||||
"আপনার সিস্টেমে উইন্ডোজ ইনস্টলার '%s' আছে!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এই প্যাকেজটিতে উইন্ডোজ ইনস্টলার আবশ্যক। \n"
|
||||
"আপনার সিস্টেমে অন্তত উইন্ডোজ ইনস্টলার '%s' প্রয়োজন!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ব্যবহার:\n"
|
||||
" /? : এই ডায়ালগ প্রদর্শন করে।\n"
|
||||
" /a : প্রশাসনিক ইনস্টলেশন সম্পাদনা করে।\n"
|
||||
" /j[u|m] : বিজ্ঞাপন ইনস্টলেশন সম্পাদনা করে।\n"
|
||||
" /q[n] : কোনো ব্যবহারকারী ইন্টারফেস প্রদর্শন করে না (শব্দহীন মোড)।\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "ইতিমধ্যেই একটি সেটআপ প্রক্রিয়া চলছে।"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "একটি অজানা ত্রুটি ঘটেছে!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "অকার্যকর বা অসম্পূর্ণ বৃত্তান্ত।"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "অজানা ভাষা: %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "চীনা (সনাতন)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "চেক"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "ড্যানিশ"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "জার্মান (জার্মানি)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "গ্রীক"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "ইংরেজি (যুক্তরাষ্ট্র)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "স্প্যানিশ (স্পেন)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "ফিনিশ"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "ফরাসি (ফ্রান্স)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "হিব্রু"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "হাঙ্গেরিয়"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "ইতালিয় (ইতালি)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "জাপানী"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "কোরিয়ান"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "ডাচ (নেদারল্যান্ড)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "নরওয়েজিয়ান (বুকমল)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "পোলিশ"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "পর্তুগীজ (ব্রাজিল)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "রাশিয়ান"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "স্লোভাকিয়ান"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "সুইডিশ (সুইডেন)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "থাই"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "তুর্কি"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "এস্তোনীয়"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "চীনা (সরলীকৃত)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "পর্তুগীজ (পর্তুগাল)"
|
||||
@@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 10:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Israt <isratjahan.ry@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "পরীক্ষণ-টুল"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "পরীক্ষণ-টুল"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,231 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%ཡི་ནོར་འཁྲུལ་སྙན་ཞུ།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% བེད་སྤྱོད་བྱས་པར་དགའ་བསུ་ཞུ། ནོར་འཁྲུལ་གྱི་སྙན་སེང་བྱ་རིམ།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "ནོར་སྐྱོན་གྱི་སྙན་ཞུའི་བྱ་རིམ་འདིར་འབྲེལ་ཡོད་%PRODUCTNAME%རྣམ་པའི་ཆ་འཕྲིན་བསྡུ་རུབ་དང་འབྲེལ་ཆ་འཕྲིན་དེ་དག་Sun Microsystems ལ་བསྐུར་ཏེ་མཉེན་ཆས་འདི་གསར་སྤེལ་བྱེད་རྒྱུ་ལེགས་སུ་གཏོང་གི་ཡོད།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "གཞི་གྲངས་ཤིན་ཏུ་བསྐུར་སླ་བ། ཁྱེད་ཀྱིས་ཁ་བརྡའི་སྒྲོམ་ནང་གི་བསྐུར་བ་ཞེས་པའི་མཐེབ་དེ་སྣོན་ན་འགྲིག"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"གསང་བ་སྲུང་སྐྱོབ་དེ་\n"
|
||||
" %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%བསྡུ་རུབ་བྱས་པའི་གཞི་གྲངས་དེ་ནོར་འཛོལ་བྱུང་བ་དང་། བརྒྱུད་རིམ་དེའི་ཁྲོད་གསང་ཨང་དང་ཡིག་ཆའི་ནང་དོན་སོགས་ཀྱི་གཞི་གྲངས་བསྡུ་རུབ་བྱེད་མི་སྲིད། \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"བསྡུ་རུབ་ཐུབ་པའི་ཆ་འཕྲིན་དེ་%PRODUCTNAME%བཟོ་བཅོས་ཐེབས་རྒྱུ་ཙམ་ལས་ཆ་འཕྲིན་དེ་དག་ཕྱོགས་གསུམ་པར་བསྐུར་མི་སྲིད། གཤམ་གསལ་གྱི་ས་གནས་ལ་བཅའ་འདྲི་བྱེད་དགོས་ན་ཁྱེད་ལ་Sun Microsystemsགསང་བའི་སྲུང་སྐྱོབ་གཏན་འབེབས་ཀྱི་ནང་དོན་དེ་བས་མང་བ་རག་ཐབས་བྱེད་དགོས།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "མུ་མཐུད།(~N) >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "འདོར་བ།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "གཏན་འཁེལ།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%ཡི་ནོར་འཁྲུལ་སྙན་ཞུ།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%ལག་བསྟར་བྱེད་སྐབས་ནོར་འཛོལ་བྱུང་བ།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% ནོར་འཁྲུལ་སྙན་ཞུའི་ལས་རིམ་བསྡུ་རུབ་ཀྱི་ཆ་འཕྲིན་གྱིས་ Sun Microsystems ལ་རོགས་རམ་བྱས་ནས་%PRODUCTNAME%གསར་སྤེལ་ལེགས་བཅོས་བྱེད། \n"
|
||||
"\n"
|
||||
" དྲགཤམ་གྱི་གསལ་བྱང་ནང་སྙན་ཞུ་དེའི་མིང་དང་ནོར་འཁྲུལ་ཐོན་སྐབས་བཀོལ་སྤྱོད་ཀྱི་ནང་དོན་ཞིབ་ཕྲ་འདྲེན་འཇུག་བྱས་ཆོག དེ་རྗེས་“གཏོང་སྤེལ”མནན་ན་འགྲིག \n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "ནོར་སྐྱོན་བྱུང་སྐབས་བེད་སྤྱོད་བྱས་པའི་ཡིག་ཆའི་རིགས་དེ་འཁོད་དང་། (དཔེར་ན་སྟོན་འགྲེམས་ཟིན་བྲིས་ལྟ་བུ)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "Sun M~icrosystems དེས་གུས་པར་འབྲེལ་བ་བྱས་ནས་ནོར་འཁྲུལ་སྙན་ཞུ་ཤེས་རྟོགས་བྱེད་ཆོག།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "ཁྱེད་ཀྱི་གློག་ཡིག་བསྐུར་ཡུལ་འཁོད་དང་།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "ཁྱེད་ཀྱིས %PRODUCTNAME% བེད་སྤྱོད་གཏོང་སྐབས་ནོར་སྐྱོན་བྱུང་བའི་གནས་ཚུལ་གསལ་པོ་འཁོད་དང་།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr "<< ཕྱིར་ལོག(~B)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "བསྐུར་བ།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "བསྐུར་གཏོང་མི་བྱེད་(~N)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "སྙན་ཞུ་གསལ་བ(~R)..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "ཉར་ཚགས་སྙན་ཞུ།(~S)..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "སྙན་ཞུ་གཞན་ཉར།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་ཚུལ་སྙན་ཞུ་བསྐུར་ཐབས་བྲལ། དེའི་རྐྱེན་ནི་ཚད་ལྡན་གྱི་གློག་ཡིག་ལ་བརྩིས་པའི་བྱ་རིམ་གྱིས་MAPI འཕྲིན་གཏོང་གྲོས་དན་ལ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་བྱེད། \n"
|
||||
"ཁྱེད་ཀྱིས་MAPI དང་འདྲེས་འཇུག་ཐུབ་པའི་གློག་ཡིག་བྱ་རིམ་ཞིག་བེད་སྤྱོད་དགོས།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ནོར་སྐྱོན་སྙན་ཞུ་དེ་གནས་སྐབས་ཉར་ཐབས་མིན་འདུག\n"
|
||||
"ནོར་སྐྱོན་སྙན་ཞུ་བསྐུར་ཐབས་མིན་འདུག"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr "ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་ཚུལ་སྙན་ཞུ་བསྐུར་ཐབས་བྲལ། དེའི་རྐྱེན་ནི་'sendmail'འགོ་སློང་བྱེད་ཐབས་བྲལ། ཁྱེད་ཀྱིས་'sendmail'བཟོ་འབེབས་ལ་ཞིབ་བཤེར་བྱེད་དགོས།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་ཚུལ་སྙན་ཞུ་བསྐུར་ཐབས་བྲལ། ཁྱེད་ཀྱིས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་ཚུལ་སྙན་ཞུའི་བྱ་རིམ་གདམ་ཚན་གྱི་ཚབ་སྒྲུབ་ཞབས་འདེགས་འཕྲུལ་འཁོར་བཟོ་འབེབས་ལ་ཞིབ་བཤེར་བྱེད་དགོས།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་ཚུལ་སྙན་ཞུ་བསྐུར་ཐབས་བྲལ། དེའི་རྐྱེན་ནི་རྒྱུད་ཁོངས་དེ་རྒྱལ་སྤྱིའི་ཨིན་སྦྲེལ་དྲ་རྒྱར་སྦྲེལ་མེད། རྒྱལ་སྤྱིའི་ཨིན་སྦྲེལ་དྲ་རྒྱ་བཟོ་འབེབས་ལ་ཞིབ་བཤེར་བྱེད་དགོས།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "གདམ་ཚན།(~O)..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "གདམ་ཚན།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "ཞབས་ཞུའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་བཟོ་འགོད་ཚབ་སྒྲུབ།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "མ་ལག་སྒྲིག་པ་བེད་སྤྱོད་བྱེད་རྒྱུ།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "ཐད་ཀར་དང་རྒྱལ་སྤྱིའི་དྲ་འབྲེལ་དྲ་རྒྱའི་འབྲེལ་མཐུད་བེད་སྤྱོད་བྱེད་རྒྱུ། (~D)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "ལག་བཟོས་བེད་སྤྱོད་བྱས་ནས་སྒྲིག་རྒྱུ།(~M)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "H~ttpཚབ་སྒྲུབ།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "མཐུད་ཁ།(~P)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME%ནོར་འཁྲུལ་སྙན་ཞུའི་ལས་རིམ་ལ་རྒྱལ་སྤྱིའི་ཨིན་སྦྲེལ་དྲ་རྒྱ་དང་སྦྲེལ་ནས་ནོར་འཁྲུལ་སྙན་ཞུ་གཏོང་སྤེལ་བྱེད་དགོས། ཀུང་སིའི་ནང་སྤྱིར་བཏང་དྲ་རྒྱ་སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱི་མེ་འགོག་གྱང་ལ་སྤྱོད་རྒྱུའི་ཚབ་སྒྲུབ་ཞབས་ཞུའི་རྩིས་འཁོར་སྤྱོད་ཀྱི་ཡོད། གལ་ཏེ་ཁྱེད་ཀུང་སིས་ཞབས་ཞུའི་རྩིས་འཁོར་དེ་འདྲ་ཞིག་བེད་སྤྱད་ན་ངེས་པར་དུ་ཚབ་སྒྲུབ་ཞབས་ཞུའི་རྩིས་འཁོར་གྱི་ས་གནས་དང་མཐུད་ཁ་འདྲེན་འཇུག་བྱེད་དགོས།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "བསྐུར་སྟངས་ནོར་བའི་སྙན་ཞུ།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "གནས་སྟངས། གཞན་སྐུར་བྱེད་སྐབས་ཀྱི་ནོར་འཁྲུལ་སྙན་སེང་།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "གནས་སྟངས། ནོར་འཁྲུལ་གྱི་སྙན་སེང་གཞན་སྐུར་ཐུབ་པ།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "ཁྱེད་ཀྱིས་“Sun Microsystemsང་ལ་འབྲེལ་བ་བྱས་ནས་ནོར་འཁྲུལ་སྙན་ཞུ་དེ་གང་ཡིན་ཤེས་པ་བྱས་ཆོག”ཞེས་པའི་གདམ་ཚན་དེ་སྒྲིག་སྦྱོར་བྱས་ཟིན་འདུག ཁྱེད་ཀྱི་གློག་ཡིག་སྦྲག་སྒམ་གནས་ཡུལ་འཁོད་དང་།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "སྤྱོད་སྒོ།:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p < འཕེལ་རིམ་ID>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME%བརྒྱུད་རིམ་ID (PID)དེས་ནོར་འཁྲུལ་སྙན་ཞུ་ལག་ཆ་སྤྲད་པར་དམིགས་བཙུགས་བྱེད་རྒྱུ།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"རོགས་ཚོ་དེའི་ནང་དོན་གསལ་བ། \n"
|
||||
"ཁྱེད་ཀྱིས་བསྒར་འཇུག་ལག་དེབ་ནང་ཞིབ་ཕྲའི་ཆ་འཕྲིན་བཪྙེད་ཐུབ།"
|
||||
@@ -1,195 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 23:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "བསྒར་འཇུག"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME བསྒར་འཇུག"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "ནང་གསོག་མི་འདེང་བ།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "བསྒར་འཇུག་བྱ་རིམ་གྱིས་ msiཐུམ་བཪྙེད་ཐབས་བྲལ།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "བསྒར་འཇུག་བྱས་པ་རྩིས་མེད་དུ་བཏང་།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "Windows Installer རིམ་སྤར་བྱེད་པར་དོ་དམ་པའི་དབང་ཆ་དགོས།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "བསྒར་འཇུག་བྱ་རིམ་གྱིས་ཡིག་ཆ་ %sབཪྙེད་ཐབས་བྲལ།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"བེད་སྤྱོད་བྱེད་ཐབས་\n"
|
||||
"/?:གླེང་སྒྲོམ་དེ་གསལ་བ་\n"
|
||||
"/a :དོ་དམ་མཁན་སྒྲིག་འཇུག་ལག་བསྟར་བྱས་པ་\n"
|
||||
"/j[u|m]:སྒྲིག་འཇུག་ཆུང་ཤོས་ལག་བསྟར་བྱས་པ། \n"
|
||||
"/q[n] :བདེ་སྤྱོད་མཁན་གྱི་མཐུད་ཁ་གང་ཡང་མི་གསལ་བ་(དཔེ་ཚུལ་གསལ་འདེབས་མི་བྱེད་པ་)\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "བསྒར་འཇུག་བྱ་རིམ་གཅིག་འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་བཞིན་པ།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "མི་ཤེས་པའི་ནོར་སྐྱོན་བྱུང་བ།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "ཡིག་ཆ་སྒྲིག་སྦྱོར་བྱས་པ་ཕན་མེད་གྱུར་བའམ་ཡང་ན་ཆ་ཚང་པོ་བྱུང་མི་འདུག"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "ཧ་མི་གོ་བའི་སྐད་བརྡ་%d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "རྒྱ་ཡིག(ཟོར་ལྕིའི་ཡི་གེ)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "ཅེ་ཁེའི་སྐད་ཡིག"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "ཏན་མིའི་སྐད་ཡིག"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "འཇར་མན་སྐད།(འཇར་མན་རྒྱལ་ཁབ)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "ཀེ་རེ་སེའི་སྐད་ཡིག"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "དབྱིན་སྐད་(ཨ་རི་)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "སེ་ཕེན་སྐད་ཡིག་(སེ་ཕེན་ཡ་)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "ཧྥིན་ལན་སྐད་ཡིག"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "ཧྥ་རན་སེའི་སྐད།(ཧྥ་རན་སེ)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "ཤི་པོ་ལེའི་སྐད་ཡིག"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "ཧང་ག་རིའི་སྐད།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "དབྱི་ཐ་ལི་སྐད། དབྱི་ཐ་ལི།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "འཇར་ཕན་སྐད།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "ཁོ་རེ་ཡའི་སྐད།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "ཧོ་ལན་སྐད་(ཧོ་ལན་)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "ནོར་ལྦིའི་སྐད།(པོར་ཁེ་མར)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "ཕོ་ལན་གྱི་སྐད་"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "ཕུ་ཅུ་གྷལ་གྱི་སྐད་(པར་ཅིར་)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "ཨུ་རུ་སུ་"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "སི་ལོག་ཕ་ཁའི་སྐད་"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "སུའེ་ཏན་སྐད་སུའེ་ཏན་)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "ཐེ་ལན་སྐད་ཡིག་"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "ཏུར་ཀེའེ་སྐད་"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "ཨེ་ཧྲ་ནི་ཡའི་སྐད།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "རྒྱ་ཡིག་(ཟོར་ཡང་)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "ཕུ་ཅུ་གྷལ་གྱི་སྐད་(ཕུ་ཅུ་གལ་)"
|
||||
@@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "ཚོད་ལྟའི་ཡོ་ཆས།"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "ཚོད་ལྟའི་ཡོ་ཆས།"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,242 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-06 01:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alan <alan.monfort@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: br\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Danevell fazioù eus %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Danevell fazioù eus %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% - Degemer mat"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dastumañ a ra ar benveg danevellañ fazioù stlennoù diwar-benn arc'hwelerezh %PRODUCTNAME% ha kas a ra da Oracle a-benn arwellaat an handelvoù da zont.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N'hoc'h eus ket ezhomm ober tra pe dra : ur c'hlik war 'Kas' er voestad emziviz da-heul zo a-walc'h. Mar fell deoc'h e c'hallit ouzhpennañ resisadurioù zo a-fet ar gudenn hoc'h eus kejet outi kent klikañ war 'Kas'. Da lenn an danevell, klikit war an afell 'Skrammañ an danevell'. Ne vo treuzkaset roadenn ebet mar bez kliket ganeoc'h war 'Na gas ket'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dangelded\n"
|
||||
"Ar stlennoù adpaket a-fet stad %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% a sell ouzh ar fazi c'hoarvezet hepken ; Ne vo ket dastumet neuze forzh pe stlennoù all, evel ar gerioù tremen pe endalc'had an teulioù.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pal nemetañ an atoriñ stlennoù-mañ eo gwellaat %PRODUCTNAME% ; ne vint biken kehentet d'un tredeour.\n"
|
||||
"Evit muioc'h a ditouroù a-fet leviadurezh dangelded Oracle, lennit\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "~War-lerc'h >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Nullañ"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Mat eo"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Danevell fazioù eus %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "C'hoarvezet ez eus bet ur fazi e-pad erounit %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"An danevell fazioù eus %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% he deus paket stlennoù hag a c'hallfe skoazellañ Oracle a-benn arwellaat %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"Gallout a rit menegiñ amañ dindan amkan an danevell hag un toulladig spisadurioù diwar-benn an troioù ma 'z eo c'hoarvezet ar fazi ganto. Ur wech graet, klikit war 'Kas'.\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "Rizh teul (testenn, kinnigadenn, h.a.) war arver da vare ar fazi :"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "~Aotren a ran Oracle da vont e darempred ganin a-fet an danevell-mañ."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "Ho chomlec'h postel"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "~Penaos e raec'h gant %PRODUCTNAME% pa oa c'hoarvezet ar fazi ?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr " << ~Kent"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "K~as"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "Ara~bat kas"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "Skrammañ an ~danevell..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "~Enrollañ an danevell..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "Enrollañ an danevell evel"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N'haller ket kas an danevell fazioù : an arval postelerezh dre ziouer ne skor ket MAPI.\n"
|
||||
"Aliañ a reomp deoc'h arverañ un arval postelerezh keverlec'h gant MAPI."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "N'haller ket kas an danevell fazioù : c'hwitet en deus e enrolladur padennek."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N'haller ket kas an danevell fazioù : c'hwitet en deus loc'hadur 'sendmail'.\n"
|
||||
"Gwiriit arventennoù 'sendmail'."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "N'haller ket kas an danevell fazioù : gwiriit arventennoù ar Proksi dindan 'Dibarzhioù' er benveg danevellañ fazioù."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "N'haller ket kas an danevell fazioù : kennask Internet ebet. Gwiriit arventennoù Internet."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "Dibarzhi~où..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Dibarzhioù"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "Arventennoù ar Proksi"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "Arver arventennoù ar ~reizhiad"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Arver ur c'hennask Internet ~eeun"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "Arver an arventennoù ~dorn"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy H~TTP"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "~Porzh"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ret-holl eo ur c'hennask Internet da gas danevelloù fazioù %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Alies kenañ e vez gwarezet ar rouedadoù gant reizhiadoù o kenarverañ dafariaded Proksi ha tanvogerioù.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gant pleg ar seurt-se e vez ret deoc'h erspizañ chomlec'h ha porzh an dafariad."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "Kas an danevell fazioù"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "Stad : Kasadur an danevell fazioù"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "Stad : Kasadur an danevell fazioù echu"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gweredekaet hoc'h eus an dibarzh 'Reiñ a ran an aotre da Sun Microsystems da vont e darempred ganin a-fet pep goulenn a-zivout an danevell-mañ.'\n"
|
||||
"Trugarez da euvriñ ho chomlec'h postel."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Arver :"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p <process ID>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "Deverkañ a ra naoudi argerzh (PID) %PRODUCTNAME% ouzh ar benveg danevellañ fazioù."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrammañ an destenn skoazell-mañ.\n"
|
||||
"Evit muioc'h a ditouroù, en em zaveit da zornlevr an arveriad."
|
||||
@@ -1,198 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 17:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alan <alan.monfort@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: br\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Meziant staliañ"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "Meziant staliañ %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "Memor beurvec'hiet"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "N'eo ket bet kavet ar pakad msi."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "Nullet eo bet ar meziant staliañ"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "Brientoù ardead zo azgoulennet da seveniñ un hizivadur eus Windows Installer."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "Ar restr '%s' n'hall ket bezañ kavet."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "Dibarzh arc'had %s didalvoudek. Da gaout skoazell, arverit '/?'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Handelv '%s' da vihanañ eus Windows Installer zo azgoulennet gant ar pakad-mañ. \n"
|
||||
"Emañ Windows Installer '%s' war ho reizhad !"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Windows Installer zo azgoulennet gant ar pakad-mañ. \n"
|
||||
"Ezhomm hoc'h eus Windows Installer '%s' da vihanañ war ho reizhad !"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arver :\n"
|
||||
" / ? : Skrammañ a ra ar voestad emziviz-mañ.\n"
|
||||
" /a : Ober a ra ur staliadur ardeadel.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Ober a ra ur staliadur bruderezhel.\n"
|
||||
" /q[n] : Na skrammañ tamm ketal arveriad ebet (mod didrouz).\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "Un argerzh staliañ zo war erounit endeo."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "Ur fazi dianav zo bet !"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "Aelad didalvoudek pe ziglok."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "Yezh dianav : %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "Sineg (hengounel)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Tchekeg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Daneg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "Alamaneg (Alamagn)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Gresianeg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "Saozneg (S.U.A.)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "Spagnoleg (Spagn)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Finneg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "Galleg (Bro C'hall)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Hebraeg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Hungareg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "Italianeg (Italia)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Japaneg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Koreaneg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "Nederlandeg (Izelvroioù)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "Norveveg (Bokmål)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Poloneg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugaleg (Brazil)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Rusianeg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "Slovakeg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "Svedeg (Sveden)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Thai"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Turkeg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "Estoneg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "Sinaeg (Eeunaet)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "Portugaleg (Portugal)"
|
||||
@@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 10:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alan <alan.monfort@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: br\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "OstilhProuad"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "OstilhProuad"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,236 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 09:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: brx\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% गोरोनथि फोरमायनाय"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME%%PRODUCTVERSION% गोरोनथि फोरमायनायसिम नोंथांखौ बरायबाय।"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "% PRODUCTNAME% आ खामानि मावगासिनो थानाय मोनथिहोनायखौ बे गोरोनथि फोरमायनाय आयजें आयलाया बुथुमो आरो बेखौ उननि भारसन जौगानायाव हेफाजाब होनोहाथाव बादि सान मायक्र'सिस्टम सिम दैथाय हरो।\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "बेयो गोरलै- फोरमायनायखो दैथायहरनो जेबो जाहोन गैया बालानो 'हरनाय' आव क्लिक खालाम एबा नोंथाङा सुंदयै बेखेवनो हागोन गोरोन्थिया माबोरै जाखो आरो बेनि उनाव 'हरनाय' याव क्लिक खालाम.नोंथाङा जदि फोरमायनायखो नायनो लुबैयो,'फोरमायनाय दिन्थिनाय' आव क्लिक खालाम. नोंथाङा 'दैथाय हरनाङा' आव क्लिक खालामब्ला डाटा दैथाय हरनो हानाय नङा. \n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"बायग्रा प्राइभेसि\n"
|
||||
" गोरोनथि जानाय समाव PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% थासारिनि सोमोन्दै डाटाआव सिमना खालामना दोननाय मोनथिहोनायखौ बुथुमो। पासवर्ड एबा फोरमान बिलाइ थानाय आयदाफोरनि गुबुन मोनथिहोनायखौ बुथुमनाय जायाखै।\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"मोनथिहोनायखौ%PRODUCTIVENAME%नि गुणखौ जौगाहोनोल' बाहायनाय जागोन आरो थामथि हानजानो बाहागो होनाय जानाय नङा। मोजाङै मोन्थिनो थाखाय सन मायक्र'सिस्टेम प्राइभेसि पलिसि आव थांजागोन \n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr "http://www.sun.com/privacy/"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "~उननि >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "नेवसिनाय"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% गोरोनथि फोरमायनाय"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% सालायबाय थानाय समाव मोनसे गोरोनथि जादोंमोन।"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% गोरोनथि फोरमायनाया मोनथिहोनायखौ बुथुमदों जाय %Sun Microsystems PRODUCTNAME.% खौ जौगानायाव मदत खालामनो हायो। गाहायनि जायगायाव, नोंथांनि क्रेश फोरमायनायनि थाखाय मोनसे बिमुं सोसननो हायो आरो गोरोनथि जानाय समाव नोंथाङा सालायबाय थानो नायगिरनाय हाबाखौ बेखेवनायो .\n"
|
||||
"बेनि उनाव 'हरनाय' आव क्लिक खालाम.\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "गोरोन्थि जानाय समाव नोंथाङा मा रोखोमनि फोरमान बिलाइ (दिनथिमहरै प्रेजेनटेसन)बाहायगासिनो दंमोन?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "~बे फोरमायनायनि सायाव आंखौ सोमोनदो लाखिनो आं Sun Microsystems खौ गनायथि होयो।"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "अननानै नोंथांनि इ-मेइल थंखौ सोसन."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "~जेब्ला गोरोनथि जादोंमोन नोंथाङा माबादि %PRODUCTNAME%खौ बाहाय गासिनो दंमोन?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr "<<~उन"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "~दैथायहर"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "हरनो~नाङा"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "फोरमायनाय~दिनथि..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "~फोरमायनाय थिना दोन..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "सिम फोरमायनायखौ थिना दोन"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"गोरोन्थि फोरमायनायखौ हरनो हायाखिसै मानोना खामानिआव उदायै इ-मेइल हाबाफारिया MAPI खौ मदत होया।\n"
|
||||
"अननानै MAPI-गोरोबथि इ-मेइल हाबाफारिखौ बाहाय।"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "गोरोनथि फोरमायनायखौ अरायथा नङै थिनो जायाखै आरो बेनिखायनो दैथाय हरनो हायाखिसै."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"गोरोन्थि फोरमायनायखौ दैथाय हरनो हायाखिसै मानोना 'हरनाय मेइल'खौ जागायनो हायाखै.\n"
|
||||
"अननानै 'मेल हरनाय' फज'नायखौ आनजाद खालामना नाय."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "गोरोनथि फोरमायनायखौ दैथाय हरनो हायाखिसै। अननानै गोरोन्थि फोरमायनायाव 'उफ्राफोर'नि सिङाव प्रक्सि फज'नायफोरखौ आनजाद खालाम।"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "गोरोनथि फोरमायनायखौ दैथाय हरनो हायाखिसै मानोना बेयावहाय इन्टारनेट फोनांजाब गैया। अननानै नोंथांनि इंटारनेट फजनायखौ आनजाद खालामना नाय।"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "~उफ्राफोर..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "उफ्राफोर"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "प्रक्सि फज'नाय"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "सिस्टेम ~फज'नायखौ बाहाय"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "इन्टारनेटनि थोंजों फोनांजाबनायखौ ~बाहाय"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "मेनुयेल फज'नायखौ ~बाहाय"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "HT~TP प्रक्सि"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "~पर्ट"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"गोरोनथि फोरमायनायखौ दैथाय हरनो हाहोनाब्ला %PRODUCTNAME% गोरोनथि फोरमायनाय आयजें आयलाखौ इन्टारनेटआव फोनांजाब थारनांगोन।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"कम्पानिया फ्राय नेटअवार्क रैखा खालामनो थाखाय फायारवालजों लोगोसे प्रक्सि सार्भारखौ कनजांसनाव बाहायो।\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" जदि बेयो नोंथांनि थासारियाव बाहाय जायो, नोंथाङा सार्भारनि थाखाय थं आरो पर्टखौ थि खालाम नांगोन।"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "फोरमायनायखौ दैथाय हरनायाव जानाय गोरोनथि"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "थाखोमान: फोरमायनायखौ दैथाय हरनायाव जानाय गोरोनथि"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "थाखोमान: गोरोनथि फोरमायनायखौ जाफुंसारै दैथाय हरनाय जाबाय।"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"नोंथाङा बे उफ्राखौ दिनथिसिन होबाय 'बे फोरमायनायनि सायाव आंखौ सोमोनदो लाखिनो आं Sun Microsystems खौ गनायथि होयो।'\n"
|
||||
"अननानै नोंथांनि इ-मेल थंखौ सोसन."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "बाहायनाय:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p<खानथि ID>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "गोरोनथि फोरमायनाय आयजें आयला आव %PRODUCTNAME%खानथि ID(PID)खौ थि खालामो।"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"बे मदतथि फराय बिजाबखौ दिनथियो।\n"
|
||||
"गुवारै मोनथिहोनायखौ बे सेटआप गाइडआव मोननो हागोन।"
|
||||
@@ -1,194 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 23:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: brx\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "सेटआप"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME सेटआप"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "मेमरिनि बायजोआव "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "सेटआपआ msi पेकेजखौ मोननो हाथाव नङामोन।"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "सेटआपआ नेवसि जादोंमोन।"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "विंडोज गायसनग्राखौ आपग्रेड खालामनो थाखाय खुंगिरि खाबुफोरखौ गोनां जायो।"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "सेटआपआ '%s' फाइलखौ नायगिरनो हायाखैमोन।"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "बाहाय जाथावै बिथान सारि उफ्रा '%s'। अननानै मदतनि थाखाय '/?' खौ बाहाय।"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"बाहायनाय:\n"
|
||||
" /? : बे बिबुंखौ दिनथियो।\n"
|
||||
" /a : मोनसे खुंथाय गायसनग्राखौ मावफुङो।\n"
|
||||
" /j[u|m] : मोनसे एडभार्टाइजिं गायसननाय मावफुङो।\n"
|
||||
" /q[n] :जायखि जाया बाहायग्रा इन्टारफेसखौ(सोदोबगोयै म'ड) दिनथिनो नाङा।\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "सिगां निफ्रायनो मोनसे सेटआप खान्थिया सोलिगासिनो दङ।"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "मोनसे मोनथिमोनै गोरोनथि जाबाय!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "बाहाय जाथावै एबा आबुंनङै प्रफाइल."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "मोनथिमोनै राव: %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "चायनिज (गोदोनि)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "चेक्"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "डनिश"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "जार्मन (जार्मनी)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "ग्रिक"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "इंग्राजि (USA)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "स्पेनिश (स्पेन)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "फिन्निश"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "फ्रेन्च (फ्रान्स)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "हिब्रु"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "हांगेरियान"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "इटालियान (इटालि)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "जापानिज"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "करियान"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "डाच (निदरलेन्डस)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "नर्वेजियान (Bokm<6B>l)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "पलिश"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "पर्तुगिज (ब्राजिल)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "राशियान"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "स्लवाकियान"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "स्विडिश (स्विडेन)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "थाइ"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "टार्किश"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "इस्टनियान"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "चाइनिज (गोरलै)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "पर्तुगिज (पर्तुगाल)"
|
||||
@@ -1,25 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 09:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: brx\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "आनजाद आयजेंआयला"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "आनजाद आयजेंआयला"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,242 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Izvještaj o grešci"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Dobrodošli u %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION izvještaje o greškama"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj alat za prijavu grešaka prikuplja informacije o tome kako radi %PRODUCTNAME% i šalje ih Oracle-u kako bi pomogao unaprijediti buduće verzije.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lagano je - samo pošaljite izvještaj bez daljnjeg truda s vaše strane klikom na 'Pošalji' u sljedećem dijalogu ili možete ukratko opisati kako je došlo do greške i tada kliknite 'Pošalji'. Ako želite pogledati izvještaj, kliknite na dugme 'Pokaži izvještaj'. Podaci neće biti poslani ako kliknete na 'Bez slanja'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Privatnost korisnika\n"
|
||||
"Informacija koja je prikupljena je ograničena na podatke koji se odnose na stanje %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% u trenutku pojavljivanja greške. Ostale informacije o zaporkama ili sadržaju dokumenta se ne prikupljaju.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Informacije se neće iskoristiti za poboljšanje kvalitete %PRODUCTNAME% i neće biti dijeljenji s trećom stranom.\n"
|
||||
"Za više informacija o politici privatnosti Oracle-a, posjetite\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "~Dalje >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Odustani"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Uredu"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Izvještaj o grešci"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "Pojavila se greška prilikom pokretanja %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izvještaj grešaka za %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% je prikupio podatke koje će pomoći Oracle-u da unaprijedi %PRODUCTVERSION%.\n"
|
||||
"U prostoru ispod možete unijeti naslov i opisati aktivnost koju ste pokušavali izvršiti kad se greška dogodila. Nakon toga kliknite 'Pošalji'.\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "Koju vrstu dokumenta (npr. prezentacija) ste koristili kada se greška pojavila?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "~Dozvoljavam da me Oracle kontaktira u vezi ovog izvještaja."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "Unesite vašu email adresu."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "~Kako ste koristili %PRODUCTNAME% kada se pojavila greška?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr "<< ~Nazad"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "Poš~alji"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "Nemoj ~slati"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "Prikaži i~zvještaj..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "~Snimi izvještaj..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "Snimi izvještaj u"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izvještaj za grešku nije moguće poslati zato što vaš uobičajeni e-mail program ne podržava MAPI.\n"
|
||||
"Molimo vas da koristite MAPI kompatibilan e-mail program."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "Izvještaj o grešci nije mogao biti privremeno snimljen i zbog toga se ne može poslati."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izvještaj o grešci nije uspješno poslan jer nije moguće pokrenuti 'sendmail'.\n"
|
||||
"Molimo Vas provjerite 'sendmail' postavke."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "Izvještaj o grešci nije mogao biti poslan. Provjerite postavke proxy-ja koristeći 'Opcije' u alatu za izvještaj o grešci."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "Izvještaj o grešci nije mogao biti poslan jer nema internet konekcije. Provjerite postavke za povezivanje sa internetom."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "~Opcije..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcije"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "Postavke proxy-ja"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "~Koristi postavke sistema"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Koristi direktnu ~vezu sa internetom"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "Koristi ručne ~postavke"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "HT~TP proxy"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "~Port"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alat za prijavu grešaka %PRODUCTNAME% mora biti povezan na Internet kako bi mogao poslati izvještaj o greškama.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tvrtke često koriste proxy poslužitelje u spoju s vatrozidom kako bi zaštitili vlastitu mrežu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ukoliko je ovo primjenjivo u Vašem slučaju, morate navesti adresu i port za poslužitelj."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "Šaljem izvještaj o grešci"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "Stanje: Šaljem izvještaj o grešci"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "Stanje: Izvještaj o grešci je uspješno poslan."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Označili se mogućnost 'Dozvoljavam da me Oracle kontaktira u vezi ovoga izvještaja'.\n"
|
||||
"Molimo vas da unesete vašu e-mail adresu."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Upotreba:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p <ID procesa>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "Dodjeljuje %PRODUCTNAME% ID procesa (PID) alatu za pravljenje izvještaja o grešci"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prikazuje ovaj tekst pomoći.\n"
|
||||
"Detaljne informacije mogu se naći u Vodiču kroz postavke."
|
||||
@@ -1,195 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 23:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Instalacija"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Instalacija"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "Nemam više memorije"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "Instalacija nije u mogućnosti da pronađe msi paket."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "Instalacija je prekinuta"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "Potrebne su administratorske privilegije za nadogradnju Windows instalera."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "Instalacija nije u mogućnosti da pronađe datoteku '%s'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "Neispravna opcija na komandnoj liniji '%s'. Molim koristite '/?' za pomoć."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Korištenje:\n"
|
||||
" /? : pokazuje ovaj prozor.\n"
|
||||
" /a : Provodi administrativnu instalaciju.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Provodi oglašavajuću instalaciju.\n"
|
||||
" /q[n] : Ne prikazuj ni jedno korisničko sučelje (tihi mod).\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "Već je pokrenut proces instalacije."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "Nepoznata greška"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "Neispravan ili nepotpun profil."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "Nepoznat jezik: %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "Kineski (tradicionalni)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Češki"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Danski"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "Njemački (Njemačka)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Grčki"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "Engleski (SAD)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "Španski (Španija)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Finski"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "Francuski (Francuska)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Hebrejski"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Mađarski"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "Italijanski (Italija)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Japanski"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Korejski"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "Nizozemski (Nizozemska)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "Norveški (bokmal)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Poljski"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugalski (Brazil)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Ruski"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "Slovački"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "Švedski (Švedska)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Tajlandski"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Turski"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "Estonski"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "Kineski (pojednostavljeni)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "Portugalski (Portugal)"
|
||||
@@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Testtool"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Testtool"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,242 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-03 08:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: PauGNU <pau@somgnu.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca_XV\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Eina d'informe d'errors de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Vos donem la benvinguda a l'informe d'errors de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta eina d'informe d'errors recull informació sobre el funcionament de %PRODUCTNAME% i l'envia a Oracle per ajudar a millorar les versions futures.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"És fàcil, podeu enviar l'informe fent clic a \"Envia\" en el diàleg següent o podeu descriure breument com ha ocorregut l'error i llavors fer clic a \"Envia\". Si voleu veure l'informe, feu clic al botó \"Mostra l'informe\". No s'enviarà cap dada si feu clic a \"No envies\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Privadesa dels usuaris\n"
|
||||
"La informació recollida es limita a les dades referents a l'estat de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% quan es produeix l'error. La informació sobre contrasenyes i continguts de documents no es recull.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La informació només s'utilitzarà per millorar la qualitat de %PRODUCTNAME% i no es compartirà amb terceres parts.\n"
|
||||
"Si voleu més informació sobre la política de privadesa d'Oracle, visiteu\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "Següe~nt >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "D'acord"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Eina d'informe d'errors de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error mentre s'executava %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'informe d'errors de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% ha recollit informació que pot ajudar Oracle a millorar %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"A l'espai de la part inferior, podeu introduir un títol per a l'informe d'errors i descriure l'acció que dúieu a terme quan s'ha produït l'error. Després, feu clic a \"Envia\".\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "Quin tipus de document (p. ex. presentació) estàveu utilitzant quan s'ha produït l'error?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "~Permeto que Oracle contacti amb mi en referència a este informe."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "Introduïu la vostra adreça electrònica."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "~Com estàveu utilitzant %PRODUCTNAME% quan s'ha produït l'error?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr " << ~Arrere"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "En~via"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "~No envies"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "Most~ra l'informe..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "Al~ça l'informe..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "Alça l'informe a"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'informe d'errors no s'ha pogut enviar perquè el programa de correu electrònic per defecte no és compatible amb MAPI.\n"
|
||||
"Utilitzeu-ne un que siga compatible amb MAPI."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "L'informe d'errors no s'ha pogut alçar temporalment i, per tant, no s'ha pogut enviar."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'informe d'errors no s'ha enviat perquè no s'ha pogut iniciar el Sendmail.\n"
|
||||
"Comproveu la configuració del Sendmail."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "L'informe d'errors no s'ha pogut enviar. Comproveu la configuració del servidor intermediari a \"Opcions\", dins l'eina d'informe d'errors."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "L'informe d'errors no s'ha enviat perquè no hi ha connexió a Internet. Comproveu la vostra configuració d'Internet."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "~Opcions..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcions"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "Configuració del servidor intermediari"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "Utilitza els paràmetres del ~sistema"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Utilitza una connexió ~directa a Internet"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "Utilitza els paràmetres ~manuals"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "Servidor intermediari HT~TP"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "~Port"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'eina d'informe d'errors de %PRODUCTNAME% necessita estar connectada a Internet per poder enviar l'informe d'errors.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les empreses solen utilitzar servidors intermediaris en conjunció amb tallafocs per tal de protegir la xarxa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si és el cas, heu d'especificar l'adreça i el port del servidor."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "S'està enviant l'informe d'errors"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "Estat: S'està enviant l'informe d'errors"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "Estat: L'informe d'errors s'ha enviat amb èxit."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heu marcat l'opció \"Permeto que Oracle contacti amb mi en referència a este informe\".\n"
|
||||
"Introduïu la vostra adreça electrònica."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Ús:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p <ID del procés>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "Assigna l'ID del procés (PID) de %PRODUCTNAME% a l'eina d'informe d'errors"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra este text d'ajuda.\n"
|
||||
"La informació detallada es troba a la guia de configuració."
|
||||
@@ -1,199 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-03 08:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: PauGNU <pau@somgnu.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca_XV\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Instal·lació"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "Instal·lació de %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "No hi ha memòria suficient"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "El programa d'instal·lació no ha pogut trobar el paquet msi."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "La instal·lació s'ha cancel·lat"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "Calen privilegis d'administrador per actualitzar l'instal·lador del Windows."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "El programa d'instal·lació no ha pogut trobar el fitxer \\\"%s\\\"."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "El paràmetre \\\"%s\\\" de la línia d'ordes no és vàlid. Utilitzeu \\\"/?\\\" per obtindre ajuda."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este paquet requereix com a mínim la versió '%s' de l'Instal·lador del Windows. \n"
|
||||
"Al vostre sistema teniu l'Instal·lador del Windows '%s'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este paquet requereix l'Instal·lador del Windows. \n"
|
||||
"Necessiteu com a mínim l'Instal·lador del Windows '%s' al vostre sistema."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ús:\n"
|
||||
" /? : Mostra esta ajuda.\n"
|
||||
" /a : Instal·lació administrativa.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Instal·lació publicitària.\n"
|
||||
" /q[n] : Instal·lació sense interfície (mode silenciós).\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "Ja hi ha un procés d'instal·lació executant-se."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error desconegut."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "El perfil no és vàlid o és incomplet."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "Llengua desconeguda: %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "Xinés (tradicional)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Txec"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Danés"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "Alemany (Alemanya)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Grec"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "Anglés (EUA)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "Espanyol (Espanya)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Finés"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "Francés (França)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Hebreu"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Hongarés"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "Italià (Itàlia)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Japonés"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Coreà"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "Holandés (Holanda)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "Noruec (Bokmål)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polonés"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugués (Brasil)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Rus"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "Eslovac"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "Suec (Suècia)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Tai"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Turc"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "Estonià"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "Xinés (simplificat)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "Portugués (Portugal)"
|
||||
@@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-22 10:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: PauGNU <pau@somgnu.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca_XV\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Eina de comprovació"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Eina de comprovació"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,242 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 19:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jesús <jesus@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Eina d'informe d'errors del %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Us donem la benvinguda a l'informe d'errors del %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta eina d'informe d'errors recull informació sobre el funcionament del %PRODUCTNAME% i l'envia a Oracle per ajudar a millorar les versions futures.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"És fàcil, podeu enviar l'informe fent clic a \"Envia\" en el diàleg següent o podeu descriure breument com ha ocorregut l'error i llavors fer clic a \"Envia\". Si voleu veure l'informe, feu clic al botó \"Mostra l'informe\". No s'enviarà cap dada si feu clic a \"No enviïs\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Privadesa dels usuaris\n"
|
||||
"La informació recollida es limita a les dades referents a l'estat del %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% quan es produeix l'error. La informació sobre contrasenyes i continguts de documents no es recull.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La informació només s'utilitzarà per millorar la qualitat del %PRODUCTNAME% i no es compartirà amb terceres parts.\n"
|
||||
"Si voleu més informació sobre la política de privadesa d'Oracle, visiteu\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "Següe~nt >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "D'acord"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Eina d'informe d'errors del %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error mentre s'executava el %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'informe d'errors del %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% ha recollit informació que pot ajudar Oracle a millorar el %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"A l'espai de la part inferior, podeu introduir un títol per a l'informe d'errors i descriure l'acció que dúieu a terme quan s'ha produït l'error. Després, feu clic a \"Envia\".\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "Quin tipus de document (p. ex. presentació) estàveu utilitzant quan s'ha produït l'error?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "~Permeto que Oracle contacti amb mi en referència a aquest informe."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "Introduïu la vostra adreça electrònica."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "~Com estàveu utilitzant el %PRODUCTNAME% quan s'ha produït l'error?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr " << ~Enrere"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "En~via"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "~No enviïs"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "Most~ra l'informe..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "De~sa l'informe..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "Desa l'informe a"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'informe d'errors no s'ha pogut enviar perquè el programa de correu electrònic per defecte no és compatible amb MAPI.\n"
|
||||
"Utilitzeu-ne un que sigui compatible amb MAPI."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "L'informe d'errors no s'ha pogut desar temporalment i, per tant, no s'ha pogut enviar."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'informe d'errors no s'ha enviat perquè no s'ha pogut iniciar el Sendmail.\n"
|
||||
"Comproveu la configuració del Sendmail."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "L'informe d'errors no s'ha pogut enviar. Comproveu la configuració del servidor intermediari a \"Opcions\", dins l'eina d'informe d'errors."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "L'informe d'errors no s'ha enviat perquè no hi ha connexió a Internet. Comproveu la vostra configuració d'Internet."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "~Opcions..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcions"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "Configuració del servidor intermediari"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "Utilitza els paràmetres del ~sistema"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Utilitza una connexió ~directa a Internet"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "Utilitza els paràmetres ~manuals"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "Servidor intermediari HT~TP"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "~Port"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'eina d'informe d'errors de %PRODUCTNAME% necessita estar connectada a Internet per poder enviar l'informe d'errors.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les empreses solen utilitzar servidors intermediaris en conjunció amb tallafocs per tal de protegir la xarxa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si és el cas, heu d'especificar l'adreça i el port del servidor."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "S'està enviant l'informe d'errors"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "Estat: S'està enviant l'informe d'errors"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "Estat: L'informe d'errors s'ha enviat amb èxit."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heu marcat l'opció \"Permeto que Oracle contacti amb mi en referència a aquest informe\".\n"
|
||||
"Introduïu la vostra adreça electrònica."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Ús:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p <ID del procés>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "Assigna l'ID del procés (PID) del %PRODUCTNAME% a l'eina d'informe d'errors"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra aquest text d'ajuda.\n"
|
||||
"La informació detallada es troba a la guia de configuració."
|
||||
@@ -1,198 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 20:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jesús <jesus@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Instal·lació"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "Instal·lació del %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "No hi ha memòria suficient"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "El programa d'instal·lació no ha pogut trobar el paquet msi."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "La instal·lació s'ha cancel·lat"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "Calen privilegis d'administrador per actualitzar l'instal·lador del Windows."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "El programa d'instal·lació no ha pogut trobar el fitxer \\\"%s\\\"."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "El paràmetre \\\"%s\\\" de la línia d'ordres no és vàlid. Utilitzeu \\\"/?\\\" per obtenir ajuda."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest paquet requereix com a mínim la versió '%s' de l'Instal·lador del Windows. \n"
|
||||
"Al vostre sistema teniu l'Instal·lador del Windows '%s'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest paquet requereix l'Instal·lador del Windows. \n"
|
||||
"Necessiteu com a mínim l'Instal·lador del Windows '%s' al vostre sistema."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ús:\n"
|
||||
" /? : Mostra aquesta ajuda.\n"
|
||||
" /a : Instal·lació administrativa.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Instal·lació publicitària.\n"
|
||||
" /q[n] : Instal·lació sense interfície (mode silenciós).\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "Ja hi ha un procés d'instal·lació executant-se."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error desconegut!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "El perfil no és vàlid o és incomplet."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "Llengua desconeguda: %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "Xinès (tradicional)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Txec"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Danès"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "Alemany (Alemanya)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Grec"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "Anglès (EUA)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "Espanyol (Espanya)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Finès"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "Francès (França)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Hebreu"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Hongarès"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "Italià (Itàlia)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Japonès"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Coreà"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "Holandès (Holanda)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "Noruec (Bokmål)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polonès"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portuguès (Brasil)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Rus"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "Eslovac"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "Suec (Suècia)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Tai"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Turc"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "Estonià"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "Xinès (simplificat)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "Portuguès (Portugal)"
|
||||
@@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: jmontane <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Eina de comprovació"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Eina de comprovació"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,242 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-07 22:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: pawell <p.franc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Oznámení chyby %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Vítejte v nástroji pro oznamování chyb %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento systém pro hlášení chyb shromažďuje informace o funkci %PRODUCTNAME% a zasílá je firmě Oracle, aby bylo možné vylepšit další verze.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je to snadné, stačí zprávu odeslat klepnutím na tlačítko 'Odeslat' v následujícím dialogu. Případně můžete popsat, jak k chybě došlo a teprve potom hlášení odeslat. Pokud chcete vidět jaká data se odesílají klepněte na tlačítko 'Zobrazit hlášení'. Pokud klepnete na 'Neodesílat', žádné informace odeslány nebudou.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ochrana soukromí\n"
|
||||
"Získáváme pouze informace o stavu %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% v okamžiku vzniku chyby. Žádné další informace, jako např. hesla nebo obsah editovaných dokumentů, nejsou získávány.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Informace budou použity výhradně pro zlepšení kvality %PRODUCTNAME% a nebudou poskytnuty třetím stranám.\n"
|
||||
"Více informací o ochraně soukromí společností Oracle je možné získat na adrese\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "Další >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Oznámení chyby %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "Při běhu %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% došlo k chybě"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byly získány informace o %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%, které napomohou zlepšení příštích verzí %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"Nyní můžete vyplnit titulek chybového hlášení a popsat, jak k chybě došlo, jaká akce měla být provedena, když došlo k chybě. Potom klepněte na tlačítko 'Odeslat'.\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "S jakým typem dokumentu (například prezentace) jste pracoval když došlo k chybě?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "Mohu být Oraclem kontaktován ohledně tohoto oznámení."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "Zadejte prosím vaši adresu elektronické pošty."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "Jak jste používali %PRODUCTNAME% předtím, než došlo k chybě?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr " << Zpět"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "Odeslat"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "Neodesílat"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "Zobrazit oznámení chyby..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "Uložit oznámení chyby..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "Uložit oznámení chyby do"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chybové hlášení nemohlo být odesláno, protože výchozí klient elektronické pošty nepodporuje rozhraní MAPI.\n"
|
||||
"Použijte prosím klient, který je s rozhraním MAPI kompatibilní."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "Oznámení o chybě nemohlo být dočasně uloženo, a proto nemohlo být odesláno."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chybové hlášení nebylo odesláno, protože se nepodařilo spustit program sendmail.\n"
|
||||
"Překontrolujte prosím jeho konfiguraci."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "Oznámení o chybě nemohlo být odesláno. Zkontrolujte prosím nastavení serveru proxy v nabídce 'Možnosti' v nástroji pro oznamování chyb."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "Oznámení o chybě nemohlo být odesláno, protože není k dispozici připojení k síti Internet. Zkontrolujte prosím své nastavení Internetu."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "Možnosti..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "Nastavení proxy"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "Použít nastavení systému"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Přímé připojení k síti Internet"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "Použít manuální nastavení"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "HTTP proxy"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nástroj pro hlášení chyb %PRODUCTNAME% potřebuje pro svou funkci připojení na Internet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Firmy často používají pro připojení proxy servery a firewally.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud to platí i pro vaši síť, musíte zadat adresu a port proxy serveru."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "Odeslání oznámení chyby"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "Stav: Odesílání oznámení o chybě"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "Stav: Oznámení chyby bylo úspěšně odesláno."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvolil jste variantu 'Mohu být Oraclem kontaktován ohledně tohoto oznámení.'\n"
|
||||
"Zadejte prosím svoji adresu elektronické pošty."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Použití:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p <ID procesu>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "Přiřadí ID procesu %PRODUCTNAME% (PID) nástroji pro oznamování chyb"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobrazí tento pomocný text.\n"
|
||||
"Detailní informace naleznete v Instalačním příručce."
|
||||
@@ -1,198 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-08 09:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: pawell <p.franc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Nastavit"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "Instalace %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "Nedostatek paměti"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "Instalace nenalezla msi balík."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "Instalace byla přerušena"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "Pro aktualizaci instalační služby systému Windows je nutné oprávnění administrátora."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "Při instalaci nebyl nalezen soubor '%s'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "Nesprávná možnost příkazové řádky '%s'. Pro získání nápovědy použijte prosím možnost '/?'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento balík vyžaduje Windows Installer ve verzi alespoň '%s'.\n"
|
||||
"V systému máte Windows Installer '%s'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento balík vyžaduje službu Windows Installer.\n"
|
||||
"V systému je potřeba Windows Installer alespoň verze '%s'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití:\n"
|
||||
" /? : Zobrazit tento dialog.\n"
|
||||
" /a : Provede administrativní instalaci.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Provede inzertní instalaci.\n"
|
||||
" /q[n] : Instalace bez uživatelského prostředí (tichý mód).\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "Instalace již běží."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "Došlo k neznámé chybě."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "Neplatný nebo nekompletní profil."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "Neznámý jazyk: %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "Čínsky (tradiční)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Česky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Dánsky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "Německy (Německo)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Řecky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "Anglicky (USA)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "Španělsky (Španělsko)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Finsky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "Francouzsky (Francie)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Hebrejsky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Maďarsky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "Italsky (Itálie)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Japonsky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Korejsky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "Holandsky (Nizozemí)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "Norsky (Bokmål)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polsky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugalsky (Brazílie)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Rusky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "Slovensky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "Švédsky (Švédsko)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Thajsky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Turecky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "Estonsky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "Portugalsky (Portugalsko)"
|
||||
@@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 13:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: pawell <p.franc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Testtool"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Testtool"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,242 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-02 20:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rhoslyn <rprys@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: cy\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Adroddiad Gwall %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Croeso i Adroddiad Gwall %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mae'r offeryn adroddiad gwall hwn yn casglu gwybodaeth ar sut mae %PRODUCTNAME% yn gweithio ac yn ei anfon at Sun Microsystems i gynorthwyo i wella fersiynau'r dyfodol.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mae'n hawdd - dim ond anfon yr adroddiad drwy glicio 'Anfon' yn y deialog nesaf, neu cewch ddisgrifio'n fras sut ddigwyddodd y gwall ac yna clicio 'Anfon'. Os hoffech weld yr adroddiad, cliciwch y botwm 'Dangos yr Adroddiad'. Ni fydd data'n cael ei anfon os fyddwch yn clicio 'Peidio Anfon'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preifatrwydd Cwsmeriaid\n"
|
||||
"Mae'r wybodaeth sy'n cael ei gasglu wedi ei gyfyngu i gyflwr %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% pan fydd gwall yn digwydd. Nid oes gwybodaeth am gyfrineiriau na chynnwys dogfennau'n cael ei chasglu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dim ond er mwyn gwella %PRODUCTNAME% y bydd y wybodaeth yn cael ei gasglu ac ni fydd yn cael ei rannu gyda thrydydd parti.\n"
|
||||
"Am ragor o wybodaeth am bolisi preifatrwydd Oracle, ewch i\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "~Nesaf >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Diddymu"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Iawn"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Adroddiad Gwall %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "Digwyddodd gwall wrth redeg %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mae Adroddiad Gwall %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% wedi casglu gwybodaeth a all fod o fudd i Sun Microsystems wella %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"Yn y bylchau islaw, mae modd i chi nodi teitl ar gyfer eich adroddiad gwall a disgrifio beth roeddech yn ei wneud pan ddigwyddodd y gwall. Yna cliciwch 'Anfon'.\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "Pa fath o ddogfen (e.e. cyflwyniad) oeddech chi'n ei ddefnyddio pan ddigwyddodd y gwall?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "~Rwy'n caniatáu i Oracle gysylltu â mi ynghylch yr adroddiad hwn."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "Rhowch eich cyfeiriad e-bost."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "~Sut oeddech chi'n defnyddio %PRODUCTNAME% pan ddigwyddodd y gwall ?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr " << ~Nôl"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "~Anfon"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "~Peidio Anfon"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "~Dangos Adroddiad..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "C~adw Adroddiad..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "Cadw Adroddiad i"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nid oedd modd anfon yr adroddiad gwall am nad yw eich rhaglen e-bost yn cynnal MAPI.\n"
|
||||
"Defnyddiwch un sy'n cynnal MAPI."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "Nid oedd modd cadw'r adroddiad gwall dros dro ac felly nid yw wedi ei anfon."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nid oedd modd anfon yr adroddiad am nad oedd modd cychwyn 'sendmail'.\n"
|
||||
"Gwiriwch osodiadau 'sendmail'."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "Methu anfon yr adroddiad gwall. Gwiriwch y gosodiadau dirprwyol o dan 'Dewisiadau' yn yr Offeryn Adrodd Gwall."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "Methu anfon yr adroddiad gwall am nad oes cysylltiad â'r Rhyngrwyd. Gwiriwch eich gosodiadau Rhyngrwyd."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "~Dewisiadau..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Dewisiadau"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "Gosodiadau dirprwyol"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "Defnyddiwch osodiadau'r ~system"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Defnyddiwch gysylltiad ~uniongyrchol â'r Rhwydwaith"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "Defnyddio gosodiadau ~llaw"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "Dirprwy HT~TP"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "~Porth"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rhaid i offeryn Adroddiad Gwall %PRODUCTNAME% gael ei gysylltu i'r Rhyngrwyd i allu anfon adroddiadau gwall.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mae cwmnïau'n aml yn defnyddio gweinydd dirprwyol ar y cyd gyda mur cadarn i amddiffyn rhwydweithiau.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Os mae hyn yn wir i chi, rhaid i chi enw'r cyfeiriad a phorth y gweinydd."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "Anfon Adroddiad Gwall"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "Statws: Anfon adroddiad gwall"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "Statws: Mae'r adroddiad gwall wedi ei anfon yn llwyddiannus."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rydych wedi marcio'r dewis 'Rwy'n caniatáu i Oracle gysylltu â mi ynghylch yr adroddiad hwn'.\n"
|
||||
"Rhowch eich cyfeiriad e-bost."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Defnydd:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p <process ID>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "Neilltuo enw (PID) proses %PRODUCTNAME% i'r Offeryn Adroddiad Gwall"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dangos y testun cymorth hwn.\n"
|
||||
"Mae gwybodaeth bellach i'w gael yn y Setup Guide."
|
||||
@@ -1,198 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-01 14:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rhoslyn <rprys@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: cy\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Gosod"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "Gosod %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "Dim Digon o Gof"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "Methodd y rhaglen osod â chanfod y pecyn msi."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "Diddymwyd y gosod"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "Mae angen breintiau gweinyddwr i uwchraddio Windows Installer."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "Methodd y rhaglen osod ganfod ffeil '%s'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "Dewis llinell orchymyn annilys '%s'. Defnyddiwch '/?' am gymorth."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mae'r pecyn angen o leiaf fersiwn '%s' o Gosodwr Windows. \n"
|
||||
"Mae gennych Gosodwr Windows '%s' ar eich system!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mae'r pecyn angen Gosodwr Windows. \n"
|
||||
"Mae'r pecyn angen o leiaf fersiwn '%s' o Gosodwr Windows ar eich system!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defnydd:\n"
|
||||
" /? : Dangos y deialog.\n"
|
||||
" /a : Gyflawni gosodiad gweinyddol.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Cyflawni gosodiad hysbysebu.\n"
|
||||
" /q[n] : Peidio dangos unrhyw ryngwyneb defnyddiwr (modd tawel).\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "Mae yna broses gosod eisoes ar waith."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "Digwyddodd Gwall Anhysbys!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "Enw neu broffil anghyflawn."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "Iaith Anhysbys: %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "Tsieinëeg (traddodiadol)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Tsiec"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Daneg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "Almaeneg (Yr Almaen)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Groeg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "Saesneg (UDA)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "Sbaeneg (Sbaen)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Ffineg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "Ffrangeg (Ffrainc)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Hebraeg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Hwngareg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "Eidaleg (Yr Eidal)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Siapanaëeg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Corëeg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "Iseldireg (Iseldiroedd)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "Norwyeg (Bokmål)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Pwyleg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portiwgaleg (Brasil)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Rwsieg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "Slofaceg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "Swedeg (Sweden)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Thai"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Twrceg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "Estoneg"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "Tsieinëeg (Syml)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "Portiwgaleg (Portiwgal)"
|
||||
@@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rhoslyn <rprys@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: cy\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Testtool"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Testtool"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,242 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 10:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Leif <leiflodahl@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%-fejlrapport"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Velkommen til %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%-fejlrapport"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette fejlrapporteringsværktøj samler information om, hvordan %PRODUCTNAME% fungerer og sender det til Oracle for at kunne forbedre fremtidige versioner.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er nemt - bare send rapporten uden yderligere arbejde fra din side ved at klikke på 'Send' i den næste dialog, eller du kan kort beskrive, hvordan fejlen opstod, og derefter klikke på 'Send'. Hvis du ønsker at se rapporten, klik da på knappen 'Vis Rapport'. Ingen data vil blive sendt, hvis du klikker på 'Send ikke'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kundefortrolighed\n"
|
||||
"De indsamlede informationer er udelukkende data, der beskriver tilstanden af %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%, da fejlen opstod. Anden informationer om adgangskoder eller dokumentindhold indsamles ikke.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Informationerne vil kun blive brugt til at forbedre kvaliteten af %PRODUCTNAME% og vil ikke blive delt med tredje part.\n"
|
||||
"For yderligere information om Oracles fortrolighedserklæring, se\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "~Næste >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuller"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%-fejlrapport"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "Der opstod en fej under udførelse af %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%PROCUCTNAME% %PRODUCTVERSION-fejlrapport har samlet informationer, som kan hjælpe Sun Microsystems med at forbedre %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"I felterne nedenfor kan du på engelsk indtaste en titel til din fejlrapport og beskrive den funktion, som du forsøgte at udføre, da fejlen opstod. Klik derefter på 'Send'.\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "Hvilken dokumenttype (for eksempel præsentation) anvendte du, da fejlen opstod?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "~Jeg tillader, at Oracle kontakter mig angående denne rapport."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "Indtast venligst din e-mail-adresse."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "~Hvordan anvendte du %PRODUCTNAME%, da fejlen opstod?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr " << ~Tilbage"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "~Send"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "Send ~ikke"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "Vis ~rapport..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "~Gem rapport..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "Gem rapport som"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fejlrapporten kunne ikke sendes, fordi systemets standard e-mail-program ikke understøtter MAPI.\n"
|
||||
"Benyt venligst et MAPI-kompatibelt e-mail-program."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "Fejlrapporten kunne ikke gemmes midlertidigt og kunne derfor ikke sendes."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fejlrapporten kunne ikke sendes, fordi 'sendmail' ikke kunne startes.\n"
|
||||
"Kontroller venligst opsætningen af 'sendmail'."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "Fejlrapporten kunne ikke sendes. Kontroller venligst proxy-indstillingerne under 'Indstillinger' i fejlrapporteringsværktøjet."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "Fejlrapporten kunne ikke sendes, fordi der ikke er nogen internetforbindelse. Kontroller venligst dine internetindstillinger."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "~Indstillinger..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "Proxy-indstillinger"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "Benyt ~systemindstillinger"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Benyt ~direkte forbindelse til internettet"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "Benyt ~manuel opsætning"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "HTTP-prox~y"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "~Port"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%PRODUCTNAME%-fejlrapporteringsværktøj skal have forbindelse til internettet for at kunne sende fejlrapporten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Virksomheder benytter ofte proxy-servere i forbindelse med en firewall for at beskytte netværket.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hvis dette er tilfældet, skal du angive adresse og port på serveren."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "Sender fejlrapport"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "Status: Sender fejlrapport"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "Status: Fejlrapporten er blevet sendt."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har markeret valget 'Jeg tillader, at Oracle kontakter mig angående denne rapport.'\n"
|
||||
"Indtast din e-mail-adresse."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Brug:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p <process ID>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "Tildeler %PRODUCTNAME% proces ID (PID) til fejlrapporteringsværktøjet."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viser denne hjælpetekst.\n"
|
||||
"Detaljerede oplysninger findes i installationsvejledningen."
|
||||
@@ -1,198 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 18:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Leif <leiflodahl@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Installation"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME-installation"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "Ikke mere hukommelse"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "Installationen var ikke i stand til at finde msi-pakken."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "Installationen blev annulleret"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "Administratorrettigheder er nødvendig for opgrading af Windows-installationsprogrammet."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "Installationen var ikke i stand til at finde filen '%s'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "Ugyldig kommandolinje-indstilling '%s'. Brug '/?' til hjælp."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette pakke kræver version '%s' eller højere af Windows-installationsprogrammet. \n"
|
||||
"Du har Windows-installationsprogram version '%s' på dit system!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne pakke kræver Windows-installationsprogrammet. \n"
|
||||
"Du har brug for version '%s' eller højere af Windows-installationsprogrammet på dit system!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug:\n"
|
||||
" /?: Viser denne dialog.\n"
|
||||
" /a: Udfører en administrativ installation.\n"
|
||||
" /j[u|m]: Udfører en reklameinstallation.\n"
|
||||
" /q[n]: Viser ingen brugergrænseflade (stille tilstand).\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "Der kører allerede en installationsproces."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "Ugyldig eller ufuldstændig profil."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "Ukendt sprog: %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "Kinesisk (traditionelt)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Tjekkisk"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Dansk"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "Tysk (Tyskland)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Græsk"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "Engelsk (USA)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "Spansk (Spanien)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Finsk"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "Fransk (Frankrig)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Hebraisk"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Ungarsk"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "Italiensk (Italien)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Japansk"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Koreansk"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "Flamsk (Holland)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "Norsk (bokmål)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polsk"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russisk"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "Slovakisk"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "Svensk (Sverige)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Thai"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Tyrkisk"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "Estisk"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "Kinesisk (forenklet)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "Portugisisk (Portugal)"
|
||||
@@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 10:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Leif <leiflodahl@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Testtool"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Testtool"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,244 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-18 15:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: andreschnabel <andre.schnabel@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Fehlerbericht"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Willkommen zum %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Fehlerbericht"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Fehlerbericht-Programm sammelt Informationen über den Zustand von %PRODUCTNAME% und übermittelt sie an Oracle, um zukünftige Versionen zu verbessern.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Senden der Daten geht ganz einfach. Zum Versenden, klicken Sie im nächsten Dialog 'Senden'. Wenn Sie sich den Fehlerbericht ansehen wollen, klicken Sie auf 'Bericht anzeigen'. Es werden keine Daten versendet, wenn Sie 'Nicht Senden' klicken.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datenschutz\n"
|
||||
"Die gesammelten Informationen über den Zustand von %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% beziehen sich nur auf den Fehler der entstanden ist. Andere Informationen wie z.B. Kennwörter oder der Dokumenteninhalt werden nicht gesammelt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Alle Informationen werden ausschließlich für die Verbesserung von %PRODUCTNAME% genutzt und nicht an Dritte weitergegeben.\n"
|
||||
"Mehr Information zu Datenschutz-Richtlinien von Oracle finden Sie unter\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "~Weiter >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Fehlerbericht"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "Bei der Ausführung von %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% ist ein Fehler aufgetreten"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Fehlerbericht hat Daten gesammelt, die Oracle helfen können, %PRODUCTNAME% zu verbessern.\n"
|
||||
"In den folgenden Feldern, können Sie einen Titel für Ihren Bericht angeben sowie beschreiben, welche Aktion Sie ausgeführt haben, als der Fehler auftrat. Dann klicken Sie auf 'Senden'.\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "Welchen Dokumententyp (z.B. Präsentation) haben Sie verwendet, als der Fehler auftrat?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "Oracle darf mich bzgl. dieses Berichts ~kontaktieren."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "Welche Aktion(en) haben Sie ausgeführt, als der ~Fehler auftrat?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr "<< ~Zurück"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "S~enden"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "~Nicht Senden"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "Bericht ~anzeigen..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "Bericht ~speichern..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "Bericht speichern unter"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Fehlerbericht konnte nicht versendet werden, da das Standard-E-Mail-Programm kein MAPI unterstützt.\n"
|
||||
"Bitte verwenden Sie ein MAPI kompatibles E-Mail Programm."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Fehlerbericht konnte nicht zwischengespeichert werden.\n"
|
||||
"Ein Versand ist nicht möglich."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Fehlerbericht konnte nicht versendet werden, da 'sendmail' nicht gestartet werden konnte.\n"
|
||||
"Bitte überprüfen Sie die Einstellung von 'sendmail'."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "Der Fehlerbericht konnte nicht versendet werden. Bitte überprüfen Sie die Proxy-Einstellungen in den 'Optionen' des Fehlerbericht-Programms."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "Der Fehlerbericht konnte nicht versendet werden, da keine Verbindung zum Internet besteht. Bitte überprüfen Sie Ihre Internet-Einstellungen."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "~Optionen..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Optionen"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "Proxy-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "~Systemeinstellungen verwenden"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "~Direkte Verbindung zum Internet verwenden"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "~Manuelle Einstellungen verwenden"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "HT~TP Proxy"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "~Port"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das %PRODUCTNAME% Fehlerbericht-Programm benötigt eine Verbindung zum Internet, um Fehlerberichte zu versenden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"In Firmen werden oft Proxy-Server in Verbindung mit einer Firewall zum Schutz des Netzwerkes eingesetzt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn dies auf Sie zutrifft, müssen Sie die Adresse und den Port des Servers angeben."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "Sende Fehlerbericht"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "Status: Sende Fehlerbericht"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "Status: Der Fehlerbericht wurde erfolgreich gesendet."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben die Option 'Oracle darf mich bzgl. dieses Berichts kontaktieren' markiert.\n"
|
||||
"Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse an."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Benutzung:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p <Prozess ID>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "Weist die %PRODUCTNAME%-Prozess-ID (PID) dem Fehlerbericht-Programm zu"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeigt diese Hilfe an.\n"
|
||||
"Detaillierte Informationen entnehmen Sie bitte dem Installationshandbuch."
|
||||
@@ -1,198 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-18 16:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacqueline <jr@natural-computing.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Setup"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "Das %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "Nicht genug Speicher"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "Das Setup konnte das MSI-Paket nicht finden."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "Setup was cancelled"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "Es werden Administrator Rechte benötigt, um den Windows Installer zu aktualisieren."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "Das Setup konnte die Datei '%s' nicht finden."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "Der Kommandozeilenparameter '%s' ist ungültig. Bitte benutzen Sie '/?' für Hilfe."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Paket benötigt mindestens Windows Installer Version '%s'.\n"
|
||||
"Sie haben Windows Installer '%s' installiert!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Paket benötigt den Windows Installer.\n"
|
||||
"Es muss mindestens Windows Installer '%s' installiert sein!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzung:\n"
|
||||
" /? : Zeigt diesen Dialog.\n"
|
||||
" /a : Eine Administrative Installation durchführen.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Das Produkt auf dem Rechner ankündigen (advertising).\n"
|
||||
" /q[n] : Zeige keine Benutzeroberfläche (ohne Rückmeldung).\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "Es läuft bereits eine Setup Applikation."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "Ungültiges oder unvollständiges Profile."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "Unknown Language: %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "Chinesisch (Trad.)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Tschechisch"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Dänisch"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "Deutsch (Deutschland)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Griechisch"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "Englisch (USA)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "Spanisch (Spanien)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Finnisch"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "Französisch (Frankreich)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Hebräisch"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Ungarisch"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "Italienisch (Italien)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Japanisch"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Koreanisch"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "Niederländisch (Niederlande)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polnisch"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russisch"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "Slovakisch"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "Schwedisch (Schweden)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Thai"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Türkisch"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "Estonian"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "Chinesisch (einfach)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "Portugiesisch (Portugal)"
|
||||
@@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jochen <dr@jochenschiffers.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Testtool"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Testtool"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,241 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 09:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: dgo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% गल्ती रपोट "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "सुआगत %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% गल्ती रपोट"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"एह् गल्ती रपोट उपकरण एह् जानकारी कठेरदा ऐ जे %PRODUCTNAME% कि’यां कम्म करदा ऐ ते औने आह्ले सरूपें गी सधारने च मदद करने लेई सन माइक्रोसिस्टम गी भेजदा ऐ, \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"एह् सौखा ऐ- अपने पासेआ कोई होर जत्न कीते बिजन बस अगले संवाद च ‘भेजो’ पर क्लिक करियै रपोट भेजो,जां गल्ती घटने बारै थोह्ड़े शब्दें च विवरण देई सकदे ओ ते फ्ही ‘भेजो’ पर क्लिक करो.जेकर रपोट दिक्खना चांह्दे ओ,‘ रपोट दस्सो ’ बटन उप्पर क्लिक करो .कोई बी डेटा नेईं भेजेआ जाग जेकर क्लिक ‘ नेईं भेजो ’ पर करदेओ. \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"जिसलै गल्ती घटत होई गाह्क दी प्राइवेसी\n"
|
||||
" कठेरी दी जानकारी PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% दी दशा कन्नै सरबंधत डेटे तगर सीमत होंदी ऐ.पासवर्ड जां दस्तावेज दी विशे-समग्री बारै दूई जानकारी कठरोई दी नेईं ऐ. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
" एह् जानकारी सिर्फ %PRODUCTNAME% दी गुणवत्ता सधारने लेई बरती जाग ते कुसै त्रिये धड़े कन्नै सांझी नेईं कीती जाग. \n"
|
||||
"सन माइक्रोसाफ्ट दी प्राइवेसी पालसी पर होर जानकारी लेई\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr "http://www.sun.com/privacy/"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "~अगला >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "रद्द करो "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ठीक ऐ "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% गल्ती रपोट "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "चलदे बेल्लै गल्ती घटत होई %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% गल्ती रपोट ने जानकारी कठेरी ऐ जिस कन्नै %PRODUCTNAME.%\n"
|
||||
"सधारने च सन माइक्रोसिस्टम लेई मदद होई सकदी ऐ. ख’लकें थाह्रें,अपनी क्रैश रपोट लेई शीर्शक प्रविश्ट करी सकदे ओ ते उस अमल दा विवरण देई सकदे ओ ,जिसी करदे बेल्लै गल्ती होई. फ्ही ‘ भेजो ’ पर क्लिक करो.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "जिसलै गल्ती घटत होई उसलै किस किस्मा दा दस्तावेज( जि’यां के प्रस्तुति) बरता करदे हे? "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "इस रपोटा दे संदर्भ च सन माइक्रोसिस्टमें गी मेरे कन्नै रावता करने दी इजाज़त दिन्नां ."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "किरपा करियै अपना ई-मेल सिरनामां प्रविश्ट करो. "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "जिसलै गल्ती घटत होई %PRODUCTNAME% गी कि’यां बरता करदे हे? "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr " << ~पिच्छें\" "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "भेजो "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "नेईं भेजो"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "रपोट दस्सो "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "रपोट बचाइयै रक्खो "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "च रपोट बचाइयै रक्खो"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"गल्ती रपोट नेईं भेजी जाई सकी की जे बिलानिर्देश ई-मेल प्रोग्राम MAPI दा समर्थन नेईं करदा. .\n"
|
||||
" किरपा करियै MAPI-अनुकूल ई-मेल प्रोग्राम बरतो. "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "गल्ती रपोट अस्थाई तौरा पर नेईं बची सकी ते इसलेई भेजी नेईं जाई सकी. "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"गल्ती रपोट नेईं भेजी जाई सकी की जे ‘मेल भेजो ’ शुरू नेईं होई सकेआ. \n"
|
||||
" किरपा करियै ‘मेल भेजो ’ सैट्टिंगां जाचो. "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "गल्ती रपोट नेईं भेजी जाई सकी. किरपा करियै समस्या रपोट उपकरण च 'विकल्प' दे तैह्त प्राक्सी सैट्टिंगां जाचो. "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "गल्ती रपोट नेईं भेजी जाई सकी की जे कोई इंटरनैट कनैक्शन नेईं ऐ. किरपा करियै अपनियां इंटरनैट्ट सैट्टिंगां जाचो. "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "~विकल्प (बहु․)..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "विकल्प (बहु․)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "प्राक्सी सैट्टिंगां "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "बरतो ~व्यवस्था सैट्टिंगां"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "बरतो ~इंटरऩैट्ट कन्नै सिद्धा कनैक्शन "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "बरतो ~मेन्युअल "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "HT~TP प्राक्सी"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "पत्तन"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"गल्ती रपोटां भेजने लेई %PRODUCTNAME% गल्ती रपोट उपकरण गी समर्थ करने आस्तै इंटरनैट कन्नै जोड़ेआ लोड़दा . \n"
|
||||
" कंपनियां अक्सर नैट्टवर्क दे संरक्षण गितै फायरवाल कन्नै प्राक्सी सर्वरें गी संयुक्त करियै बरतदियां न . \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"जेकर थुआढ़ी स्थिति च एह् इस्तेमाल होंदा ऐ, तां सर्वर लेई सिरनामां ते पत्तन दा विशेश ब्यौरा देना होग. "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "समस्या रपोट भेजी जा करदी ऐ"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "वस्तुस्थिति: गल्ती रपोट भेजी जा करदी ऐ."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "वस्तुस्थिति: गल्ती रपोट सफलतापूर्वक भेजी दित्ती गेई ऐ. "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"‘इस रपोटा दे संदर्भ च सन माइक्रोसिस्टमें गी मेरे कन्नै रावता करने दी इजाज़त दिन्नां’ गी चि’न्नत कीते दा ऐ. \n"
|
||||
" किरपा करियै अपना ई-मेल सिरनामां प्रविश्ट करो. "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "प्रयोग: "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "गल्ती रपोट उपकरण गी%PRODUCTNAME% प्रोसेसID (PID) निर्दिश्ट करो."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"एह् मदद इबारत दसदा ऐ\n"
|
||||
" विस्तारपूर्वक जानकारी सैट-अप मार्गदर्शक चा लब्भी सकदी ऐ. "
|
||||
@@ -1,193 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 23:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: dgo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "सैट-अप"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME सैट-अप "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "मैमरी शा बाह्र "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "सैट-अप msi पैकेज तुप्पने च असमर्थ हा. "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "सैट-अप रद्द करी दित्ता हा. "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr " विंडोज़ प्रस्थापक दे अपग्रेडीकरण लेई प्रशासक सुविधां लोड़दियां न. "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "सैट-अप '%s'फाइल तुप्पने च असमर्थ हा."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "आदेश लकीर विकल्प '%s' अमान्य किरपा करियै मददा लेई '/?' बरतो. "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"उपयोगिता:\n"
|
||||
" /? : एह् संवाद दसदा ऐ.\n"
|
||||
" a :इक प्रशासक प्रस्थापना दा कम्म करदा ऐ. n /j[u|m] : इक विज्ञप्ति प्रस्थापना दा कम्म करदा ऐ.\n"
|
||||
" /q[n] :कोई बरतूनी इंटरफेस नेईं दस्सो(चुप अवस्था). \n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "इक सैट-अप प्रक्रिया पैह्लें गै चला करदी ऐ . "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "इक अनजांती गल्ती घटत होई! "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "अमान्य जां अपूर्ण प्रोफाइल. "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "अनजांती भाशा : %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "चीनी (परंपरागत) "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "चेक् "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "डैनिश "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "जर्मन (जर्मनी) "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "ग्रीक "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "अंग्रेज़ी (USA) "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "स्पैनिश (स्पेन) "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "फिन्निश "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "फ्रैंच (फ्रांस) "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "हिब्रू "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "हंगेरियन "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "इतालवी (ईटली) "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "जपानी "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "कोरियाई "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "डच (नीदरलैंड) "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "नार्वेजियन (Bokm<6B>l) "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "पोलिश "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "पुर्तगाली (ब्राज़िल) "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "रूसी "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "स्लोवेकियन "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "स्वीडिश (स्वीडन) "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "ताई "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "तुर्की "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "इस्टोनियन "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "चीनी (सरलीकृत) "
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "पुर्तगाली (पुर्तगाल) "
|
||||
@@ -1,25 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 09:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: dgo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "परख उपकरण "
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "परख उपकरण "
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,242 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: dz\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% སྙན་ཞུ་འཛོལ་བ།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% སྙན་ཞུ་འཛོལ་བ་ལུ་འབྱོན་པ་ལེགས་སོ།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"འཛོལ་བའི་སྙན་ཞུའི་ལག་ཆས་འདི་གིས་ %PRODUCTNAME%འདི་ ལཱ་གཡོག་ག་དེ་འབད་ འབད་དོ་ག་དང་ མ་འོངས་པའི་ཐོན་རིམ་ཚུ་ལེགས་བཟོའི་གྲོགས་རམ་གྱི་དོན་ལུ་ སན་མའི་ཀོརོ་སིསི་ཊམསི་ལུ་ ག་དེ་འབད་གཏངམ་ཨིན་ན་ བརྡ་དོན་བསྡུ་སྤུངས་འབདཝ་ཨིན།\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"འདི་འཇམ་ཏོང་ཏོ་ཨིན-ཤུལ་མམ་གྱི་ཌའི་ལོག་ནང་ 'གཏང་' ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ ཁྱོད་རའི་ཁ་ཐུག་ལུ་ བརྩོན་ཤུགས་ཐེབས་མ་བསྐྱེད་བར་སྙན་ཞུ་ཙམ་ཅིག་གཏང་ ཡང་ན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ འཛོལ་བ་འདི་ག་དེ་འབད་བྱུང་ཡི་ག་ མདོར་བསྡུས་འབད་འགྲེལ་བཤད་རྐྱབས་ དེ་ལས་ 'གཏང་' ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད། ཁྱོད་ཀྱིས་ སྙན་ཞུ་འདི་བལྟ་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ 'སྙན་ཞུ་སྟོན་' ཨེབ་རྟ་འདི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད། ཁྱོད་ཀྱིས་ 'མ་གཏང་' འདི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་བ་ཅིན་ གནད་སྡུད་ག་ནི་ཡང་མི་གཏང་།\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ཚོང་མགྲོན་པའི་སྒེར་གཙང་\n"
|
||||
"འཛོལ་བ་འདི་བྱུང་བའི་སྐབས་ལུ་ བསྡུ་སྤུངས་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་དོན་འདི་ %%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%གི་གནས་ལུགས་དང་འབྲེལ་བའི་གནད་སྡུད་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན། ཆོག་ཡིག་ཚུ་གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་གཞན་ ཡང་ན་ ཡིག་ཆའི་ནང་དོན་ཚུ་ བསྡུ་སྤུངས་མ་འབད།\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"བརྡ་དོན་འདི་ %PRODUCTNAME%གི་སྤུས་ཚད་ལེགས་བཟོའི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིནམ་དང་ རྩ་བོ་གསུམ་པ་ཚུ་དང་རུབ་སྤྱོད་མི་འབད།\n"
|
||||
"སན་མའི་ཀོརོ་སིསི་ཊསི་གི་སྒེར་གཙང་སྲིད་བྱུས་གུ་ བརྡ་དོན་ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ བལྟ་སྤྱོད་འབད།\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "གཞན་མི།>>(~N)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ཆ་མེད་གཏང་།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "བཏུབ།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "སྙན་ཞུ་འཛོལ་བ།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr " %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%ལཱ་གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% སྙན་ཞུ་འཛོལ་བ་འདི་གིས་ སན་མའི་ཀོརོ་སིསི་ཊམསི་ལེགས་བཟོ་%PRODUCTNAME%ལུ་ཕན་ཐོགས་ཏེ་ཡོད་པའི་ བརྡ་དོན་བསྡུ་སྤུངས་འབད་ནུག\n"
|
||||
"འོག་ལུ་ཡོད་པའི་བར་སྟོང་ཚུ་ནང་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་བརྡབ་འཁྲུག་སྙན་ཞུའི་དོན་ལུ་ མགོ་མིང་བཙུགས་བཏུབ་དང་ འཛོལ་བ་བྱུང་བའི་སྐབས་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དེ་ཡོད་པའི་བྱ་བ་འདི་ འགྲེལ་བཤད་རྐྱབ་བཏུབ། དེ་ལས་ 'གཏང་' ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "འཛོལ་བ་འདི་བྱུང་བའི་སྐབས་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཆའི་དབྱེ་བ་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཅི? དཔེར་ན་ གསལ་སྟོན་བཟུམ།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "སྙན་ཞུ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ང་གིས་ སན་མའི་ཀོརོ་སིསི་ཊམ་འདི་ ང་དང་འབྲེལ་བ་འཐབ་བཅུགཔ་ཨིན།(~I)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "ཁྱོད་རའི་གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་ཚུ་ བཙུགས།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "འཛོལ་བ་འདི་བྱུང་བའི་སྐབས་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ %PRODUCTNAME%འདི་ ལག་ལེན་ག་དེ་འབད་འཐབ་ཅི?(~H)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr " <<རྒྱབ།(~B)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "གཏང་།(~e)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "མ་གཏང་།(~N)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "སྙན་ཞུ་སྟོན་་་(~R)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "སྙན་ཞུ་ སྲུང་བཞག་འབད་་་(~S)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "ལུ་ སྙན་ཞུ་སྲུང་བཞག་འབད།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"སྙན་ཞུ་འཛོལ་བ་འདི་བཏང་མ་ཚུགས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ སྔོན་སྒྲིག་གློག་འཕྲིན་ལས་རིམ་འདི་གིས་ ཨེམ་ཨེ་པི་ཨའི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།\n"
|
||||
"ཨེམ་ཨེ་པི་ཨའི་-མཐུན་འགྱུར་ཅན་གྱི་གློག་འཕྲིན་ལས་རིམ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "སྙན་ཞུ་འཛོལ་བ་འདི་ གནས་སྐབས་ཅིག་སྲུང་མ་ཚུགསཔ་དང་ དེ་འབདཝ་ལས་བཏང་མ་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"སྙན་ཞུ་འཛོལ་བ་འདི་བཏང་མ་ཚུགས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ 'སེནཌི་མེལ་'འདི་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།\n"
|
||||
"'སེནཌི་མེལ་' སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་། "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "སྙན་ཞུ་འཛོལ་བ་འདི་བཏང་མ་ཚུགས། སྙན་ཞུ་ལག་ཆས་ཀྱི་འཛོལ་བ་ནང་ 'གདམ་ཁ་ཚུ' གི་འོག་ལུ་ཡོད་པའི་ པོརོག་སི་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "སྙན་ཞུ་འཛོལ་བ་འདི་བཏང་མ་ཚུགས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཨིན་ཊར་ནེཊི་གི་མཐུད་ལམ་མིན་འདུག ཁྱོད་རའི་ཨིན་ཊར་ནེཊི་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ་་་(~O)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "པོརོག་སི་ སྒྲིག་སྟངས་ཚུ།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "རིམ་ལུགས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།(~s)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་ལུ་ ཐད་ཀར་གྱི་མཐུད་ལམ་ ལག་ལེན་འཐབ།(~d)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "ལག་དེབ་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ།(~m)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "ཨེཅི་ཊི་ཊི་པི་ པོརོག་སི།(~T)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "འདྲེན་ལམ།(~P)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %PRODUCTNAME% སྙན་ཞུ་ལག་ཆས་ཀྱི་འཛོལ་བ་འདི་ སྙན་ཞུའི་འཛོལ་བ་ཚུ་གཏང་ཚུགས་ནི་ལུ་ ཨིན་ཊར་ནེཊི་ལུ་མཐུད་དགོཔ་ཨིན།\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ཡོངས་འབྲེལ་ཉེན་སྐྱོབ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཕ་ཡེར་ཝཱལ་གྱི་ཐོག་ལས་ འབྲེལ་མཐུད་ནང་ཚོང་སྡེ་ཚུ་གིས་ འཕྲལ་འཕྲལ་རང་པོརོག་སི་སར་བར་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"འ་ནི་འདི་ ཁྱོད་རའི་དུས་སྐབས་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་བ་ཅིན་ སར་བར་གྱི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁ་བྱང་དང་འདྲེན་ལམ་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "སྙན་ཞུ་འཛོལ་བ་འདི་ གཏང་དོ།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "གནས་ཚད་: སྙན་ཞུ་འཛོལ་བ་འདི་ གཏང་དོ།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "གནས་ཚད་:སྙན་ཞུ་འཛོལ་བ་འདི་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་བཏང་ཡི།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ཁྱོད་ཀྱིས་ 'སྙན་ཞུ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ང་གིས་ སན་མའི་ཀོརོ་སིསི་ཊམ་འདི་ ང་དང་འབྲེལ་བ་འཐབ་བཅུག་ནི།'ཟེར་མི་གདམ་ཁ་འདི་ རྟགས་བཀལ་ནུག\n"
|
||||
"ཁྱོད་རའི་གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་འདི་ བཙུགས་གནང་།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-པི་ <ལས་སྦྱོར་ ཨའི་ཌི་>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "སྙན་ཞུ་ལག་ཆས་ཀྱི་འཛོལ་བ་ལུ་ %ཐོན་སྐྱེད་མིང་% ལས་སྦྱོར་ ཨའི་ཌི་ (པི་ཨའི་ཌི་) འགན་སྤྲོད་འབདཝ་ཨིན།"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"གྲོགས་རམ་ཚིག་ཡིག་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
|
||||
"བརྡ་དོན་རྒྱས་བཤད་འདི་ གཞི་སྒྲིག་ལམ་སྟོན་ནང་ལུ་ཐོབ་ཚུགས།"
|
||||
@@ -1,195 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 23:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: dz\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "གཞི་སྒྲིག"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME གཞི་སྒྲིག"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "དྲན་ཚད་ཀྱིས་ མདའ་མ་ཟུནཔ།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "གཞི་སྒྲིག་གིས་ ཨེམ་ཨེསི་ཨའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ འཚོལ་མ་ཚུགས་པས།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "གཞི་སྒྲིག་འདི་ ཆ་མེད་བཏང་ཡི།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "ཝིན་ཌོསི་གཞི་བཙུགས་པ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་དོན་ལུ་ བདག་སྐྱོང་པའི་ཁེ་དབང་ཚུ་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "གཞི་སྒྲིག་གིས་ ཡིག་སྣོད་ '%s' འདི་ འཚོལ་མ་ཐོབ་པས།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ བརྡ་བཀོད་གྲལ་རིམ་ གདམ་ཁ་ '%s'། གྲོགས་རམ་གྱི་དོན་ལུ་ '/?' ལག་ལེན་འཐབ།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ལག་ལེན་:\n"
|
||||
" /? :ཌའི་ལོག་འདི་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
|
||||
" /a :བདག་སྐྱོང་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་ ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཨིན།\n"
|
||||
" /j[u|m] :ཚོང་བསྒྲགས་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་ ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཨིན།\n"
|
||||
" /q[n] :ལག་ལེན་པའི་ངོས་འདྲ་བ་(ཁུ་སིམ་སིམ་གྱི་ཐབས་ལམ་)ག་ཡང་ མ་སྟོན།\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "ཧེ་མ་ལས་ གཞི་སྒྲིག་ལས་སྦྱོར་ གཡོག་བཀོལ་ཏེ་ཡོད།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་ བྱུང་ཡི་!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "ནུས་མེད་ ཡང་ན་ ཆ་མ་ཚང་བའི་གསལ་སྡུད།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "མ་ཤེས་པའི་སྐད་ཡིག་: %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "རྒྱ་ནག་གི་(སྔར་སྲོལ་)།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "ཅེཛི།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "ཌེ་ནིཤ།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "ཇར་མཱན(ཇར་མ་ནི་)།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "གི་རིཀ།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "ཨིང་ལིཤ་(ཨུ་ཨེསི་ཨེ་)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "སིཔེ་ནིཤི་(སིཔེན་)།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "ཕིན་ནིཤ།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "ཕིརེནཆི་(ཕརཱནསི་)།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "ཧེབ་བིརིའུ།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་(ཨི་ཊ་ལི་)།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "ཇ་པ་ནིསི།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "ཀོ་རི་ཡའིན།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "ཌཆ་(ནེ་དར་ལེནཌིསི་)།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "ནོར་ཝེ་ཇི་ཡཱན་( བོཀ་མཱལ་)།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "པོ་ལིཤ།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "པོར་ཊུ་གིསི་(བ་ར་ཛིལ་)།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "ར་ཤི་ཡཱན།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "སོལོ་བ་ཀི་ཡའིན།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "སུའི་ཌིཤི་(སུའི་ཌེན་)།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "ཐཱའི།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "ཊར་ཀིཤ།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "ཨིསི་ཊོ་ནི་ཡཱན།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "རྒྱ་ནག་གི་(འཇམ་སམ་བཟོ་བཟོཝ་)།"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "པོར་ཊུ་གིསི་(པོར་ཊུ་གཱལ་)།"
|
||||
@@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: dz\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "བརྟག་ཞིབ་ལག་ཆས་ཚུ་"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "བརྟག་ཞིབ་ལག་ཆས་ཚུ་"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,242 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Αναφορά σφάλματος του %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Καλώς ήλθατε στην αναφορά σφάλματος του %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό το εργαλείο αναφοράς σφαλμάτων συγκεντρώνει πληροφορίες για το πώς λειτουργεί το %PRODUCTNAME% και τις στέλνει στην Oracle για να βοηθήσει στη βελτίωση των επόμενων εκδόσεων.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Είναι εύκολο - απλώς στείλτε την αναφορά χωρίς άλλη ενέργεια από μέρους σας κάνοντας κλικ στο 'Αποστολή' στο διάλογο κειμένου, ή μπορείτε να περιγράψετε σύντομα το πως συνέβη το σφάλμα και μετά να κάνετε κλικ στο 'Αποστολή'. Αν θέλετε να δείτε την αναφορά, κάντε κλικ στο κουμπί 'Εμφάνιση αναφοράς'. Δε θα αποσταλούν δεδομένα αν κάνετε κλικ στο 'Ακύρωση'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προσωπικό απόρρητο Πελάτη\n"
|
||||
"Οι πληροφορίες που συγκεντρώθηκαν περιορίζονται σε δεδομένα που αφορούν στην κατάσταση του %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% όταν συνέβη το σφάλμα. Άλλες πληροφορίες σχετικά με κωδικούς πρόσβασης ή τα περιεχόμενα του εγγράφου δεν περιλαμβάνονται.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Οι πληροφορίες θα χρησιμοποιηθούν μόνο για τη βελτίωση της ποιότητας του %PRODUCTNAME% και δε θα δοθούν σε τρίτους.\n"
|
||||
"Για περισσότερες πληροφορίες για την πολιτική προσωπικού απορρήτου της Oracle, επισκεφτείτε το\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "Επόμε~νο >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Άκυρο"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Αναφορά σφάλματος του %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκτέλεση του %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η Αναφορά Σφάλματος του %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% έχει συγκεντρώσει πληροφορίες που θα μπορούσαν να βοηθήσουν την Oracle να βελτιώσει το %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"Στα παρακάτω πεδία, μπορείτε να εισάγετε τον τίτλο της αναφοράς κατάρρευσης και να περιγράψετε τη λειτουργία που προσπαθούσατε να εκτελέσετε όταν συνέβη το σφάλμα. Μετά κάντε κλικ στο 'Αποστολή'.\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "Τι χρησιμοποιούσατε (π.χ παρουσίαση) όταν παρουσιάστηκε το σφάλμα;"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "Επ~ιτρέπω στην Oracle να επικοινωνήσει μαζί μου σχετικά με αυτή την αναφορά."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "Παρακαλούμε δώστε την ηλεκτρονική σας διεύθυνση."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "~Πώς χρησιμοποιούσατε το %PRODUCTNAME% όταν συνέβη το σφάλμα;"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr "<< ~Προηγούμενο"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "Απο~στολή"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "Ακύρωση"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "Εμφάνιση α~ναφοράς"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "Αποθήκευση ανα~φοράς"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση αναφοράς σε"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν ήταν δυνατή η αποστολή της αναφοράς σφάλματος γιατί ο προκαθορισμένος πελάτης ηλ. ταχυδρομείου δεν υποστηρίζει το πρότυπο MAPI.\n"
|
||||
"Παρακαλούμε χρησιμοποιείστε έναν πελάτη ηλ. ταχυδρομείου συμβατό με το πρότυπο MAPI."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσωρινή αποθήκευση της αναφοράς σφάλματος και γι' αυτό δεν ήταν δυνατή και η αποστολή της."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν ήταν δυνατή α αποστολή της αναφοράς σφάλματος γιατί δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του 'sendmail'.\n"
|
||||
"Παρακαλούμε ελέγξτε τις ρυθμίσεις του 'sendmail'."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή της αναφοράς σφάλματος. Παρακαλούμε ελέγξτε τις ρυθμίσεις διαμεσολαβητή στις 'Επιλογές' του Εργαλείου Αναφοράς Σφάλματος."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή της αναφοράς σφάλματος γιατί δεν είστε συνδεμένοι στο διαδίκτυο. Παρακαλούμε ελέγξτε τις ρυθμίσεις του Διαδικτύου."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "~Επιλογές..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Επιλογές"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητή"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "~Χρήση ρυθμίσεων συστήματος"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Χρήση απ ευ~θείας σύνδεσης στο διαδίκτυο"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "Χρήση ~χειροκίνητων ρυθμίσεων"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "Διαμεσολαβητής HT~TP"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "~Θύρα"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το εργαλείο Αναφοράς Σφάλματος του %PRODUCTNAME% πρέπει να είναι συνδεμένο με το διαδίκτυο για να μπορεί να αποστείλει αναφορές σφάλματος.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Οι εταιρείες συχνά χρησιμοποιούν διαμεσολαβητές σε συνδυασμό με firewall για προστασία του δικτύου.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Αν αυτό συμβαίνει στη δική σας περίπτωση, θα πρέπει να καθορίσετε τη διεύθυνση και τη θύρα του εξυπηρετητή."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "Αποστολή αναφοράς σφάλματος"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "Κατάσταση: Αποστολή αναφοράς σφάλματος"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "Κατάσταση: Η αναφορά σφάλματος στάλθηκε επιτυχώς."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Έχετε επιλέξει την επιλογή 'Επιτρέπω στην Oracle να επικοινωνήσει μαζί μου σχετικά με αυτή την αναφορά.'\n"
|
||||
"Παρακαλούμε εισάγετε τη διεύθυνση email σας."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Χρήση:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p <process ID>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "Αντιστοίχιση του ID της διεργασίας (PID) του %PRODUCTNAME% στο Εργαλείο Αναφοράς Σφάλματος"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εμφανίζει αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
|
||||
"Λεπτομερείς πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στον Οδηγό Εγκατάστασης."
|
||||
@@ -1,199 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 23:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Εγκατάσταση"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "Εγκατάσταση του %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "Η εγκατάσταση δεν μπόρεσε να βρει το πακέτο msi."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "Η εγκατάσταση ακυρώθηκε."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για την ανανέωση του Windows Installer."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "Η εγκατάσταση δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο '%s'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος γραμμής εντολών '%s'. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το '/?' για βοήθεια."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό το πακέτο απαιτεί την έκδοση '%s' τουλάχιστον του Windows Installer. \n"
|
||||
"Έχετε εγκατεστημένη την έκδοση '%s' στο σύστημα σας!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"υτό το πακέτο απαιτεί τον Windows Installer.\n"
|
||||
"Πρέπει να έχετε εγκατεστημένη την έκδοση '%s' στο σύστημα σας!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χρήση:\n"
|
||||
" /? : Εμφάνιση αυτού του διαλόγου.\n"
|
||||
" /a : Εκτέλεση εγκατάστασης διαχειριστή.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Εκτέλεση εγκατάστασης επίδειξης.\n"
|
||||
" /q[n] : Να μην εμφανιστεί γραφικό περιβάλλον (silent mode).\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "Μία διεργασία εγκατάστασης εκτελείται ήδη."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα Άγνωστο σφάλμα!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "Μη έγκυρο ή μη ολοκληρωμένο προφίλ."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "Άγνωστη γλώσσα: %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Τσέχικα"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Δανέζικα"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "Γερμανικά (Γερμανίας)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Ελληνικά"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "Ισπανικά (Ισπανίας)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Φινλανδικά"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "Γαλλικά (Γαλλίας)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Εβραϊκά"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Ουγγρικά"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "Ιταλικά (Ιταλίας)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Ιαπωνικά"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Κορεάτικα"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "Ολλανδικά (Ολλανδίας)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "Νορβηγικά (Bokmål)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Πολωνικά"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλίας)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Ρώσικα"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "Σλοβακικά"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "Σουηδικά (Σουηδίας)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Ταϊλανδικά"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Τουρκικά"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "Εσθονικά"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "Πορτογαλικά (Πορτογαλίας)"
|
||||
@@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Testtool"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Testtool"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,242 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 10:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stuart <stuart.swales.croftnuisk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialogue box, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document content is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "~Next >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "Please enter your e-mail address."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr " << ~Back"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "S~end"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "Do ~Not Send"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "Show ~Report..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "~Save Report..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "Save Report to"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "The error report could not be temporarily saved and therefore could not be sent."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "~Options..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "Proxy settings"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "Use ~system settings"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "Use ~manual settings"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "HT~TP Proxy"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "~Port"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "Sending Error Report"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "Status: Sending error report"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Usage:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p <process ID>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
@@ -1,198 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-14 16:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stuart <stuart.swales.croftnuisk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Setup"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "Out of Memory"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "Setup was cancelled"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialogue box.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q [n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "There is already a setup process running."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "An Unknown Error occurred!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "Invalid or incomplete profile."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "Unknown Language: %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "Chinese (traditional)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Czech"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Danish"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "German (Germany)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Greek"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "English (USA)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "Spanish (Spain)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Finnish"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "French (France)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Hebrew"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Hungarian"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "Italian (Italy)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Japanese"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Korean"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "Dutch (Netherlands)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polish"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portuguese (Brazil)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russian"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "Slovakian"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "Swedish (Sweden)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Thai"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Turkish"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "Estonian"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "Chinese (Simplified)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "Portuguese (Portugal)"
|
||||
@@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 10:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stuart <stuart.swales.croftnuisk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Testtool"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Testtool"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,242 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 21:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: dwayne <dwayne@translate.org.za>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: en_ZA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialogue, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "~Next >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "Please enter your e-mail address."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr " << ~Back"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "S~end"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "Do ~Not Send"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "Show ~Report..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "~Save Report..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "Save Report to"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "~Options..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "Proxy settings"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "Use ~system settings"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "Use ~manual settings"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "HT~TP Proxy"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "~Port"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "Sending Error Report"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "Status: Sending error report"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Usage:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p <process ID>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
@@ -1,199 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 23:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: dwayne <dwayne@translate.org.za>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: en_ZA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Setup"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "Out of Memory"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "Setup was cancelled"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialogue.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "There is already a setup process running."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "An Unknown Error occured!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "Invalid or incomplete profile."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "Unknown Language: %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "Chinese (traditional)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Czech"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Danish"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "German (Germany)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Greek"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "English (USA)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "Spanish (Spain)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Finnish"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "French (France)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Hebrew"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Hungarian"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "Italian (Italy)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Japanese"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Korean"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "Dutch (Netherlands)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polish"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portuguese (Brazil)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russian"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "Slovakian"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "Swedish (Sweden)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Thai"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Turkish"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "Estonian"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "Chinese (Simplified)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "Portuguese (Portugal)"
|
||||
@@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 21:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: dwayne <dwayne@translate.org.za>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: en_ZA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Testtool"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Testtool"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,243 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Prierara raportilo de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Bonvenon al la prierara raportilo en %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiu ĉi erar-raportilo arigas informojn pri kiel funkcias %PRODUCTNAME% kaj sendas ilin al Sun Microsystems por helpi plibonigi sekvajn versiojn.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estas facile - simple sendu la raporton sen pli da laboro via per klako sur la butonon 'Sendi' en la sekva dialogujo, aŭ vi povas mallonge priskribi kiel la eraro okazis kaj tiam klaki 'Sendi'. Se vi volas vidi la raporton, klaku la butonon 'Montri raporton'. Nenio sendiĝas se vi klakas la butonon 'Ne sendi'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Privateco de klientoj\n"
|
||||
"La informoj arigitaj estas nur datumoj pri la stato de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% kiam la eraro okazis. Neniu aliaj informoj, ekz. pri pasvortoj aŭ enhavo de dokumentoj, estos senditaj.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La informoj uziĝos nur por plibonigi la kvaliton de %PRODUCTNAME% kaj ne doniĝos al ajna alia ekstera organizaĵo.\n"
|
||||
"Por pli da informoj pri la privateca politiko de Sun Microsystems, vizitu\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr "http://www.sun.com/privacy/"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "Sekva >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Rezigni"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Akcepti"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Prierara raportilo de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "Eraro okazis dum rulado de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La eraro-raportilo de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% havas informojn, kiuj povus helpi al Sun Microsystems plibonigi %PRODUCTNAME%-on.\n"
|
||||
"Bonvolu entajpi ĉisube titolon por via paneraporto kaj priskribi tion, kion vi provis fari kiam la eraro okazis, kaj alklaku la butonon 'Sendi'.\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "Kiun specon de dokumento vi redaktis (ekz. prezentaĵo) kiam la eraro okazis?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "Mi permesas, ke Sun Microsystems kontaktu min koncerne tiu ĉi raporton."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "Bonvolu tajpi vian retpoŝtadreson."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "Kiel vi uzis %PRODUCTNAME% kiam la eraro okazis?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr " << Reen"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "Sendi"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "Ne sendi"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "Vidigi raporton..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "Konservi raporton..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "Konservi raporton al"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne eblis sendi la raporton ĉar la defaŭlta retmesaĝilo ne estas MAPI-kapabla.\n"
|
||||
"Bonvolu uzi MAPI-kapablan retmesaĝilon."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "Ne eblis portempe konservi prieraran raporton kaj tial ne eblis sendi ĝin."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne eblis sendi la raporton ĉar ne eblis lanĉi 'sendmail'.\n"
|
||||
"Bonvolu kontroli la 'sendmail'-agordojn."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "Ne eblis sendi la raporton. Bonvolu kontroli la prokurilo-agordojn sub 'Agordoj' en la Eraro-Raportilo."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "La raporto ne sendiĝis ĉar ne estas interretaliro. Bonvolu kontroli viajn interret-agordojn."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "Agordaĵoj..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Agordaro"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "Prokurilaj agordoj"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "Uzi sisteman agordaron"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Uzi rektan konekton al la interreto"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "Uzi manan agordaron"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "HTTP-a prokurilo"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "Pordo"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La eraro-raportilo de %PRODUCTNAME% bezonas interretaliron por sendi raportojn pri eraroj.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Entreprenoj ofte uzas prokurilon kune kun fajrŝirmilo por protekti sian reton.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tiukaze, vi devas doni la adreson kaj pordo de la prokurilo."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "Sendado de prierara raporto"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "Stato: Sendado de prierara raporto"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "Stato: La prierara raporto estas sukcese sendita."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi jesis al la demando 'Mi permesas al Sun Microsystems kontakti min pri tiu ĉi raporto.'\n"
|
||||
"Bonvolu doni vian retadreson."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Uzmaniero:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p <proceza identigilo>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "Atribui la procedan identigilon (PID) %PRODUCTNAME% al la prierara raportilo"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Montras tiun ĉi helpotekston.\n"
|
||||
"Detalaj informoj troviĝas en la helpo pri instalado."
|
||||
@@ -1,198 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-13 02:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Donald <donr2648@clear.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Agordado"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "La %PRODUCTNAME-agordado"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "Memoro elĉerpita"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "La instalprogramo ne povis trovi la msi-pakaĵon."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "La instalado estas interrompita"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "Necesas rajtoj de administranto por ĝisdatigi la Vindozan Instalilon."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "La instalprogramo ne povis trovi la dosieron '%s'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "Nevalida komandolinia parametro '%s'. Bv. uzi '/?' por helpo."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ĉi tiu pakaĵo bezonas minimume version '%s' de la Vindoza Instalilo. \n"
|
||||
"Vi havas Vindozan Instalilon '%s' en via sistemo!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ĉi tiu pakaĵo bezonas la Vindozan Instalilon. \n"
|
||||
"Vi bezonas almenaŭ Vindozan Instalilon '%s' en via sistemo!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzado:\n"
|
||||
" /? : Vidigas ĉi tiun dialogon.\n"
|
||||
" /a : Plenumas administran instalon.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Plenumas varban instalon.\n"
|
||||
" /q[n] : Ne vidigas iun ajn uzinterfacon (silenta reĝimo).\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "Instala procezo jam ruliĝas."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "Nekonata eraro okazis!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "Nevalida aŭ nekompleta profilo."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "Nekonata lingvo: %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "Ĉina (tradicia)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Ĉeĥa"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Dana"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "Germana (Germanio)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Greka"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "Angla (Usono)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "Hispana (Hispanio)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Finna"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "Franca (Francio)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Hebrea"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Hungara"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "Itala (Italio)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Japana"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Korea"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "Nederlanda (Nederlando)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "Norvega (Bokmål)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Pola"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugala (Brazilo)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Rusa"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "Slovakia"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "Sveda (Svedio)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Taja"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Turka"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "Estona"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "Ĉina (simpligita)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "Portugala (Portugalio)"
|
||||
@@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Testilo"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Testilo"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,232 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 15:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel <gonzalezdr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Informe de errores de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Bienvenido al informe de errores de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "La herramienta de informe de errores reúne información acerca del funcionamiento de %PRODUCTNAME% y la envía a Oracle para ayudar a mejorar las próximas versiones."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El envío de datos es muy sencillo, basta con pulsar en el siguiente diálogo el botón 'Enviar'. Para ver el informe, pulse en 'Mostrar informe'. No se enviará ningún dato si pulsa el botón 'No enviar'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr "Privacidad del clienteLa información reunida se limita a los datos relativos al estado de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% cuando se produjo el error. No se reúne ninguna otra información sobre contraseñas ni el contenido del documento.La información se utilizará únicamente para mejorar la calidad de %PRODUCTNAME% y no se compartirá con terceros.Para más información sobre la política de privacidad de Oracle, visite"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "~Siguiente >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Informe de errores de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "Se ha producido un error durante la ejecución de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr "El informe de errores de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% ha reunido información que puede ayudar a Oracle a mejorar %PRODUCTNAME%.En los siguientes campos, puede indicar un título para su informe de fallo y describir las acciones que intentaba llevar a cabo cuando ocurrió el error. Luego pulse 'Enviar'."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "¿Qué tipo de documento (texto, presentación, etc.) estaba utilizando cuando se produjo el error?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "~Autorizo a Oracle para que me contacte en lo concerniente a este informe."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "Introduzca su dirección de correo-e."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "~Describa la tarea que estaba realizando en %PRODUCTNAME% cuando se produjo el error. "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr "<< ~Regresar"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "En~viar"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "~No enviar"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "Mostrar ~informe..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "Guardar ~informe..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "Guardar informe como"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El programa de informes no se pudo enviar porque el programa de mensajería predeterminado no admite MAPI.\n"
|
||||
"Utilice un programa de mensajería compatible con MAPI."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "El informe de errores no se pudo guardar temporalmente y por eso no se pudo enviar."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El informe de errores no se pudo enviar porque 'sendmail' no se pudo iniciar. \n"
|
||||
"Compruebe la configuración de 'sendmail'."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "El informe de errores no se pudo enviar. Compruebe la configuración del proxy en 'Opciones', en el programa de informe de errores. "
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "El informe de errores no se pudo enviar por no haber conexión a Internet. Compruebe la configuración de Internet."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "~Opciones..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "Configuración de proxy"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "Utilizar la ~configuración del sistema"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "~Utilizar una conexión directa a Internet"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "~Utilizar configuración manual"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy http"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "~Puerto"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El programa de informe de errores de %PRODUCTNAME debe estar conectado a Internet para poder enviar los informes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Muchas empresas utilizan a menudo servidores de proxy junto con un cortafuegos para proteger la red.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si este es su caso, deberá indicar la dirección y el puerto del servidor."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "Envío del informe de errores"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "Estado: envío del informe de errores"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "Estado: el informe de errores se ha enviado."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "Ha marcado la opción 'Autorizo a Oracle para que me contacte en lo concerniente a este informe.'Introduzca su dirección de correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Uso:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p <identificador de proceso>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "Asigna el identificador de proceso (PID) de %PRODUCTNAME% al programa de informe de errores."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra este texto de ayuda.\n"
|
||||
"Encontrará información más detallada en el manual de instalación."
|
||||
@@ -1,196 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-13 00:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: sbosio <santiago.bosio@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Instalación"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "Instalación de %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "No hay memoria suficiente."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "El instalador no ha encontrado el paquete msi."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "Se ha cancelado la instalación"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "Es necesario tener privilegios de administrador para actualizar el instalador de Windows."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "El instalador no ha encontrado el archivo '%s'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "Opción de línea de comandos no válida '%s'. Utilice '/?' para obtener ayuda."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este paquete requiere por lo menos de la version '%s' del instalador de Windows. \n"
|
||||
"Si tienes el instalador de Windows '%s' en tu sistema!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr "Este paquete requiere el instalador de Windows.Usted necesita la última versión de Windows Installer '%s'en su sistema."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso:\n"
|
||||
" /? : Muestra este diálogo.\n"
|
||||
" /a : Realiza una instalación de administrador.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Realiza una instalación de publicidad.\n"
|
||||
" /q[n] : No mostrar interfaz de usuario (modo silencioso).\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "Ya hay un proceso de instalación en curso."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "¡Ocurrió un error desconocido!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "Perfil incompleto o no válido."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "Idioma desconocido: %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "Chino (tradicional)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Checo"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Danés"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "Alemán (Alemania)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Griego"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "Inglés (EE.UU.)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "Español (España)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Finlandés"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "Francés (Francia)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Hebreo"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Húngaro"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "Italiano (Italia)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Japonés"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Coreano"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "Holandés (Países Bajos)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "Noruego (Bokmal)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polaco"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugués (Brasil)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Ruso"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "Eslovaco"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "Sueco (Suecia)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Tailandés"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Turco"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "Estonio"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "Chino (simplificado)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "Portugués (Portugal)"
|
||||
@@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Herramienta de prueba"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Herramienta de prueba"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,242 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 10:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% tõrkeraport"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Tere tulemast %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% tõrkeraportite saatmise rakendusse"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See vigadest teatamise rakendus kogub andmeid %PRODUCTNAME%'i töötamise kohta ja saadab need Oracle'ile, et parendada tulevikus ilmuvaid versioone.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rakenduse kasutamine on lihtne - lihtsalt saada raport ilma omapoolsete lisapingutusteta, klõpsates järgmises dialoogis asuvat nuppu \"Saada\". Enne nupu \"Saada\" vajutamist võib sisestada ka tekkinud vea ingliskeelse lühikirjelduse. Raporti nägemiseks tuleb klõpsata nupule \"Näita raportit\". Kui klõpsata nupule \"Ära saada\", siis raportit ei saadeta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kasutajate privaatsus\n"
|
||||
"Kogutav info piirdub vaid %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% olekut puudutavate andmetega tõrke ilmnemise hetkel. Muid andmeid paroolide või dokumentide kohta ei koguta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Infot kasutatakse vaid %PRODUCTNAME%'i kvaliteedi parandamiseks ja seda ei jagata kolmandatele osapooltele.\n"
|
||||
"Täpsema info saamiseks Oracle'i privaatsuspoliitika kohta külasta lehekülge\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "~Edasi >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Loobu"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Sobib"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% tõrkeraport"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% töö käigus tekkis tõrge"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% vigadest teataja on kogunud info, mis võib aidata Oracle'il %PRODUCTNAME%'i kvaliteeti parandada.\n"
|
||||
"Sisesta allolevatele väljadele tõrkeraporti pealkiri ja kirjelda, milliseid toiminguid sa sooritasid tõrke ilmnemise hetkel. Seejärel klõpsa nuppu \"Saada\".\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "Millist tüüpi dokumenti (nt esitlus) sa kasutasid tõrke tekkimise hetkel?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "~Luban Oracle'il selle raportiga seoses minuga ühendust võtta."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "Palun sisesta oma e-posti aadress."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "~Kuidas sa kasutasid %PRODUCTNAME%'it tõrke ilmnemise hetkel?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr " << ~Tagasi"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "S~aada"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "Ära saada"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "Näita ~raportit..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "~Salvesta raport..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "Salvesta raport faili"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tõrkeraporti saatmine ei õnnestunud, kuna vaikimisi e-posti rakendus ei toeta MAPI liidest.\n"
|
||||
" Palun kasuta MAPI-ga ühilduvat e-posti rakendust."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "Tõrkeraporti salvestamine ajutisse faili ei õnnestunud ja seepärast pole võimalik seda ka ära saata."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tõrkeraporti saatmine ei õnnestunud, kuna sendmaili käivitamine ei õnnestunud.\n"
|
||||
"Palun kontrolli sendmaili sätteid."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "Tõrkeraporti saatmine ei õnnestunud. Palun kontrolli puhverserveri sätteid."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "Tõrkeraporti saatmine ei õnnestunud, kuna sul puudub internetiühendus. Palun kontrolli oma internetisätteid."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "~Sätted..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Sätted"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "Puhverserverite sätted"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "Kasutatakse ~süsteemseid sätteid"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Kasutatakse ~otseühendust Internetti"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "Kasutatakse ~käsitsi häälestamist"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "HT~TP puhverserver"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "~Port"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%PRODUCTNAME%-i tõrkeraportite rakendus vajab raportite saatmiseks internetiühendust.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ettevõtted kasutavad tihti võrgu kaitsmiseks puhverservereid koos tulemüüridega.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kui see vastab ka sinu olukorrale, siis pead sisestama serveri aadressi ja pordi."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "Tõrkeraporti saatmine"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "Olek: tõrkeraporti saatmine"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "Olek: tõrkeraporti saatmine õnnestus."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sa märgistasid valiku \"Luban Oracle'il selle raportiga seoses minuga ühendust võtta.\"\n"
|
||||
"Palun sisesta oma e-posti aadress."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Kasutamine:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p <protsessi ID>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "Omistab tõrkeraportite rakendusele %PRODUCTNAME%'i protsessi identifikaatori (PID)"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuvab selle abiteksti.\n"
|
||||
"Detailsemat infot on võimalik leida paigaldusjuhendist."
|
||||
@@ -1,198 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 17:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Paigaldusprogramm"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME'i paigaldusprogramm"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "Mälu on otsas"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "Paigaldusprogramm ei leidnud msi-pakki."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "Paigaldusprogrammi töö katkestati"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "Windowsi Installeri uuendamiseks on vajalikud admistraatori õigused."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "Paigaldusprogramm ei leia faili '%s'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "Vigane käsurea võti '%s'. Kasuta võtit '/?' abi saamiseks."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selle paketi jaoks on vaja vähemalt Windows Installeri versiooni '%s'.\n"
|
||||
"Sul on paigaldatud Windows Installer '%s'!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selle paketi jaoks on vaja Windows Installeri uuemat versiooni.\n"
|
||||
"Sa vajad vähemalt Windows Installeri versiooni '%s'!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kasutus:\n"
|
||||
" /? : Näitab seda dialoogi.\n"
|
||||
" /a : Viib läbi administratiivse paigalduse.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Viib läbi näidispaigalduse.\n"
|
||||
" /q[n] : Ei näita mingit kasutajaliidest (vaikne režiim).\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "Üks paigaldusprotsess käib juba."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "Tekkis tundmatu viga!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "Vigane või mittetäielik profiil."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "Tundmatu keel: %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "Hiina (traditsiooniline)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Tšehhi"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Taani"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "Saksa (Saksamaa)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Kreeka"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "Inglise (USA)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "Hispaania (Hispaania)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Soome"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "Prantsuse (Prantsusmaa)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Heebrea"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Ungari"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "Itaalia (Itaalia)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Jaapani"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Korea"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "Hollandi (Holland)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "Norra (Bokmål)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Poola"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugali (Brasiilia)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Vene"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "Slovaki"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "Rootsi (Rootsi)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Tai"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Türgi"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "Eesti"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "Hiina (lihtsustatud)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "Portugali (Portugal)"
|
||||
@@ -1,26 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/testtool.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 10:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Testtool"
|
||||
|
||||
#: module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text
|
||||
msgctxt "module_testtool.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_TESTTOOL.LngText.text"
|
||||
msgid "Testtool"
|
||||
msgstr "Testtool"
|
||||
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user