update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I9407994b1931f2807645bd091474aac468b6efa9
This commit is contained in:
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-09 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1443245174.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1447083265.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"46\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Long integer variables range from -2147483648 to 2147483647. If you assign a floating-point value to a long integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Long integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops for large values. A long integer variable requires four bytes of memory. \"&\" is the type-declaration character."
|
||||
msgstr "Змінні типу Long можуть мати значення від -2 147 483 648 до 2 147 483 647. Якщо змінній типу Long присвоюється значення з плаваючою крапкою, десяткові розряди округлюються до наступного цілого числа. Змінні типу Long зручні для швидких обчислень у процедурах і придатні для змінних лічильника в циклах при використанні великих значень. Для змінної типу Long потрібно чотири байти пам'яті. \"&\" - символ оголошення типу."
|
||||
msgstr "Змінні типу Long можуть мати значення від -2 147 483 648 до 2 147 483 647. Якщо змінній типу Long присвоюється значення з рухомою комою, десяткові розряди округлюються до наступного цілого числа. Змінні типу Long зручні для швидких обчислень у процедурах і придатні для змінних лічильника в циклах при використанні великих значень. Для змінної типу Long потрібно чотири байти пам'яті. \"&\" - символ оголошення типу."
|
||||
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18593,7 +18593,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159."
|
||||
msgstr "Тут Pi - стала з округленим значенням 3,14159."
|
||||
msgstr "Pi - стала з округленим значенням 3,14159."
|
||||
|
||||
#: 03080101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19385,7 +19385,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that specifies the power that you want to raise \"e\" to (the base of natural logarithms). The power must be for both single-precision numbers less than or equal to 88.02969 and double-precision numbers less than or equal to 709.782712893, since $[officename] Basic returns an Overflow error for numbers exceeding these values."
|
||||
msgstr "<emph>Число:</emph> будь-який числовий вираз, що визначає степінь, до якого потрібно піднести \"е\" (основу натурального логарифма). Показник степеня може бути числом з одинарною точністю, меншим або рівним 88,02969, і числом з подвійним ступенем точності, меншим або рівним 709,782712893, позаяк $[officename] Basic повертає помилку переповнення для чисел, що перевищують ці значення."
|
||||
msgstr "<emph>Число:</emph> будь-який числовий вираз, що визначає степінь, до якого потрібно піднести \"е\" (основу натурального логарифма). Показник степеня може бути числом з одинарною точністю, меншим або рівним 88,02969, і числом з подвійною точністю, меншим або рівним 709,782712893, позаяк $[officename] Basic повертає помилку переповнення для чисел, що перевищують ці значення."
|
||||
|
||||
#: 03080201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32347,7 +32347,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"34\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Currency:</emph> Inserts a dollar sign in front of the number and encloses negative numbers in brackets."
|
||||
msgstr "<emph>Currency</emph> знак гривні ставиться після числа, від'ємні числа беруться в дужки."
|
||||
msgstr "<emph>Currency:</emph> після числа ставиться знак гривні, від'ємні числа беруться в дужки."
|
||||
|
||||
#: 03120301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-05 23:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-04 22:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1420498969.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1446677441.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 11010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleBreakPoint\">Inserts a breakpoint in the program line.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleBreakPoint\">Служить для вставки точки зупинки у рядок програми.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleBreakPoint\">Вставляє точку зупинки у рядок програми.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 12:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-04 23:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1443245141.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1446678785.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -732,7 +732,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Inserts a file name placeholder in the selected area.</ahelp> Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see <emph>File - Properties</emph>), the file name will be inserted instead."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Служить для вставки місцезаповнювача для імені файлу в обраній галузі.</ahelp> Клацніть цей значок для вставки заголовка. Використовуйте довгий клацання для вибору заголовка, імені файлу або шляху/імені файлу з підменю. Якщо заголовок не призначений (див. <emph>Файл - Властивості</emph>), то буде вставлено ім'я файлу."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Вставляє місцезаповнювач для назви файлу у вибраній ділянці.</ahelp> Клацніть, щоб вставити заголовок. Використовуйте довге клацання для вибору іншого заголовка, назви файлу або шляху/назви файлу з підменю. Якщо заголовок не призначений (див. <emph>Файл - Властивості</emph>), то буде вставлено назву файлу."
|
||||
|
||||
#: 02120100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -767,7 +767,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Служить для вставки місцезаповнювача в обраній області верхнього або нижнього колонтитула. В цю область вставляється ім'я аркуша.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Вставляє у вибраній ділянці верхнього або нижнього колонтитула місцезаповнювач, який замінюється в документі назвою аркуша.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02120100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -802,7 +802,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">Служить для вставки частини в обраній області верхнього або нижнього колонтитула. У цю область вставляється номер сторінки. Це дозволяє додати в документ нумерацію сторінок.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">Вставляє у вибраній ділянці верхнього або нижнього колонтитула місцезаповнювач, який замінюється номером сторінки. Це дозволяє додати в документ нумерацію сторінок.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02120100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -837,7 +837,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">Служить для вставки заповнювача в обраній області верхнього або нижнього колонтитула. У цю область вставляється загальне число сторінок у документі.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">Вставляє у вибраній ділянці верхнього або нижнього колонтитула місцезаповнювач, який замінюється в документі загальним числом сторінок.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02120100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -872,7 +872,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">Служить для вставки заповнювача в обрану область верхнього або нижнього колонтитула. У цю область на кожній сторінці документа вставляється поточна дата.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">Вставляє у вибраній ділянці верхнього або нижнього колонтитула місцезаповнювач, який замінюється на кожній сторінці документа поточною датою.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02120100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -907,7 +907,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">Служить для вставки заповнювача у обрану область верхнього або нижнього колонтитула. У цю область на кожній сторінці документа вставляється поточний час.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">Вставляє у вибраній ділянці верхнього або нижнього колонтитула місцезаповнювач, який замінюється на кожній сторінці документа поточним часом.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02120100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3082,7 +3082,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRowBreak\">Inserts a row break (horizontal page break) above the selected cell.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRowBreak\">Вставляє під вибраною коміркою розрив рядка (горизонтальний розрив сторінки).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3125,7 +3125,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnBreak\">Inserts a column break (vertical page break) to the left of the active cell.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnBreak\">Вставляє ліворуч від активної комірки розрив стовпчика (вертикальний розрив сторінки).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3240,7 +3240,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"zeilenganzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/rows\">Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet.</ahelp></variable> The number of rows inserted depends on how many rows are selected. The contents of the original rows are moved downward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"zeilenganzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/rows\">Вставляє цілий рядок. Розташування рядка визначається вибраним на аркуші діапазоном.</ahelp></variable> Число вставлених рядків залежить від кількості вибраних рядків. Вміст оригінальних рядків зсувається вниз."
|
||||
|
||||
#: 04020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3258,7 +3258,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"spaltenganzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/cols\">Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns.</ahelp></variable> The contents of the original columns are shifted to the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"spaltenganzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/cols\">Вставляє цілий стовпчик. Число вставлених стовпчиків залежить від кількості вибраних стовпчиків.</ahelp></variable> Вміст оригінальних стовпчиків зсувається вправо."
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-08 21:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-04 23:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1383946994.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1446679474.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -818,7 +818,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1061B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text."
|
||||
msgstr "Створює текстове поле у вказаному місці поточного документа. Натисніть кнопкою миші в будь-якому місці документа, а потім введіть або вставте текст."
|
||||
msgstr "Створює текстове поле клацанням або перетягуванням у вказаному місці поточного документа. Клацніть у будь-якому місці документа, а потім введіть або вставте текст."
|
||||
|
||||
#: main0210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 19:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-04 22:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1444935602.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1446676790.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1753,7 +1753,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"76\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Export Directly as PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Експорт у PDF"
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6716,7 +6716,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"220\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Export Directly as PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Експорт у PDF"
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-06 22:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 19:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-09 15:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1444938413.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1447082188.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13951,7 +13951,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Inserts a picture into the current document.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Вставляє в документ малюнок.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 04140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25960,7 +25960,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"35\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "З"
|
||||
msgstr "Від"
|
||||
|
||||
#: 05210300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 19:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-05 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1445025323.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1446702856.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -453,7 +453,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"69\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawText\">Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawText\">Створює перетягуванням у поточному документі текстове поле з горизонтальним напрямком тексту. Перетягуванням будь-де в документі задайте розмір текстового поля, а потім введіть або вставте текст. Щоб отримати повернутий текст, текстове поле можна обертати.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12150,7 +12150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Export Directly as PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Експорт у PDF"
|
||||
|
||||
#: 07090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12159,7 +12159,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">Export Directly as PDF</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Експорт у PDF\">Експорт у PDF</link>"
|
||||
|
||||
#: 07090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-08 18:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-25 09:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1444330659.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1445766090.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"36\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is saved in HTML format, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will enter a relative path if the appropriate check box is selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спливна підказка завжди показує абсолютний шлях. Однак, якщо документ збережено в HTML-форматі, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> вводить відносний шлях, якщо встановлено відповідний прапорець."
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -919,7 +919,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs in the file system.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Встановіть цей прапорець для <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"збереження відносних\">збереження відносних</link> URL-адрес у файловій системі.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -937,7 +937,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs to the Internet.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Встановіть цей прапорець для <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"зберегти відносні\">збереження URL-адрес</link> відносно мережі Інтернет.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -945,7 +945,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id2016968\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Default file format and ODF settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Типовий формат файлу і параметри ODF"
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -953,7 +953,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id2659077\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "ODF format version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Версія формату ODF"
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -961,7 +961,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6944181\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduce new features which have to be saved using the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">OpenDocument</link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У OpenOffice.org 3 і StarOffice 9 вводяться нові функції, які мають зберігатися у <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">форматі OpenDocument (ODF)</link> версії 1.2. У попередніх версіях OpenOffice.org 2 і StarOffice 8 підтримуються формати файлу ODF 1.0/1.1. У цих попередніх форматах файлу неможливо зберегти всі нові функції нового програмного забезпечення."
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -969,7 +969,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id886257\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Current %PRODUCTNAME versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1 and 1.2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У поточних версіях %PRODUCTNAME можна відкривати документи у форматах ODF 1.0/1.1 і 1.2."
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8892483\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.2, ODF 1.2 (Extended), or in the prior format ODF 1.0/1.1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "При збереженні документа можна вибрати формат ODF 1.2, ODF 1.2 (розширений) або попередній формат ODF 1.0/1.1."
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -985,7 +985,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0915200911205367\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) format enables files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовуваний зараз формат ODF 1.2 (розширений) дозволяє додавати у файли Draw і Impress коментарі. Для вставки коментарів у такі файли в останній версії програмного забезпечення виберіть <item type=\"menuitem\">Вставити – Коментар</item>. В разі завантаження файлів, збережених у пізніших версіях, у програми раніших версій, коментарі буде втрачено."
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 20:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-04 23:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1425931604.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1446679833.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106FA\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text."
|
||||
msgstr "Створює текстове поле у вказаному місці поточного документа. Натисніть кнопкою миші в будь-якому місці документа, а потім введіть або вставте текст."
|
||||
msgstr "Створює текстове поле у вказаному місці поточного документа. Клацніть або перетягніть у будь-якому місці документа, а потім введіть або вставте текст."
|
||||
|
||||
#: main0210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 12:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 19:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-04 23:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1444938709.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1446679871.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Text\">Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text\">Малює текстове поле в поточному документі на місці клацання або в напрямку перетягування вказівника. Клацніть кнопкою миші в будь-якому місці документа, а потім введіть або вставте текст.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text\">Малює текстове поле в поточному документі на місці клацання або в напрямку перетягування вказівника. Клацніть у будь-якому місці документа, а потім введіть або вставте текст.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 19:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-05 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1445025334.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1446702871.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id2013916\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Print Preview</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Попередній перегляд</link> "
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Попередній перегляд</link>"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -537,7 +537,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/paras\">Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading.</ahelp> All of the paragraphs up to the maximum defined are included until the next paragraph with a Heading Style is reached."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/paras\">Вкажіть найбільше число послідовних абзаців для включення у документ автореферату після кожного заголовка. </ahelp> Буде включено всі абзаци до вказаного номера, якщо раніше не буде виявлено наступний абзац зі стилем \"Заголовок\"."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/paras\">Вкажіть найбільше число послідовних абзаців для включення у документ автореферату після кожного заголовка.</ahelp> Буде включено всі абзаци до вказаного номера, якщо раніше не буде виявлено наступний абзац зі стилем \"Заголовок\"."
|
||||
|
||||
#: 01160400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4709,7 +4709,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select whether to insert a footnote or an endnote. Endnote numbering is separate from the footnote numbering."
|
||||
msgstr "Виберіть, що буде додано: виноска або кінцева виноска. Нумерація кінцевих виносок не пов'язана з нумерацією виносок. "
|
||||
msgstr "Виберіть, що буде додано: виноска чи кінцева виноска. Нумерація кінцевих виносок не пов'язана з нумерацією виносок."
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6501,7 +6501,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"60\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The format contains the text following the number-range field up to the end of the paragraph"
|
||||
msgstr "Формат містить текст після поля діапазону номерів аж до кінця абзацу "
|
||||
msgstr "Формат містить текст після поля діапазону номерів аж до кінця абзацу"
|
||||
|
||||
#: 04090001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6862,7 +6862,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/format\">Select the format that you want to use for the selected reference field.</ahelp> The following formats are available:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/format\">Виберіть формат, який буде використано для вибраного поля посилання.</ahelp> Доступні такі формати: "
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/format\">Виберіть формат, який буде використано для вибраного поля посилання.</ahelp> Доступні такі формати:"
|
||||
|
||||
#: 04090002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6896,7 +6896,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"24\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts the number of the page containing the reference target."
|
||||
msgstr "Вставляє номер сторінки, що містить адресу переходу для посилання. "
|
||||
msgstr "Вставляє номер сторінки, що містить адресу переходу для посилання."
|
||||
|
||||
#: 04090002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6914,7 +6914,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts the complete reference target text. For footnotes the footnote number is inserted."
|
||||
msgstr "Вставляє повний текст цілі посилання. Для виносок вставляється номер виноски. "
|
||||
msgstr "Вставляє повний текст цілі посилання. Для виносок вставляється номер виноски."
|
||||
|
||||
#: 04090002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6932,7 +6932,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"30\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts \"above\" or \"below\", depending on the location of the reference target relative to the position of the reference field."
|
||||
msgstr "Вставляє \"над\" або \"під\", залежно від положення цілі посилання відносно положення поля посилання. "
|
||||
msgstr "Вставляє \"над\" або \"під\", залежно від положення цілі посилання відносно положення поля посилання."
|
||||
|
||||
#: 04090002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6950,7 +6950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"32\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts the number of the page containing the reference target using the format specified in the page style."
|
||||
msgstr "Вставляє номер сторінки, що містить об'єкт для переходу за посиланням, з використанням заданого стилем сторінки формату. "
|
||||
msgstr "Вставляє номер сторінки, що містить об'єкт для переходу за посиланням, з використанням заданого стилем сторінки формату."
|
||||
|
||||
#: 04090002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6966,7 +6966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6420484\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including superior levels depending on the context. See note below this table for more information."
|
||||
msgstr "Вставляє номер заголовка або нумерованого абзацу, включно з вищими рівнями, залежно від контексту. Для додаткової інформації див. примітку під таблицею. "
|
||||
msgstr "Вставляє номер заголовка або нумерованого абзацу, включно з вищими рівнями, залежно від контексту. Для додаткової інформації див. примітку під таблицею."
|
||||
|
||||
#: 04090002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6982,7 +6982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id616779\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts only the number of the heading or numbered paragraph."
|
||||
msgstr "Вставляє лише номер заголовка або нумерованого абзацу. "
|
||||
msgstr "Вставляє лише номер заголовка або нумерованого абзацу."
|
||||
|
||||
#: 04090002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6998,7 +6998,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1953489\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including all superior levels."
|
||||
msgstr "Вставляє номер заголовка або нумерованого абзацу, включно з усіма вищими рівнями. "
|
||||
msgstr "Вставляє номер заголовка або нумерованого абзацу, включно з усіма вищими рівнями."
|
||||
|
||||
#: 04090002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7034,7 +7034,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"34\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts the category (caption type) and the number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption."
|
||||
msgstr "Вставляє категорію (тип назви) і номер об'єкта для переходу за посиланням. Цей параметр доступний лише тоді, коли об'єкт для переходу за посиланням має назву. "
|
||||
msgstr "Вставляє категорію (тип назви) і номер об'єкта для переходу за посиланням. Цей параметр доступний лише тоді, коли об'єкт для переходу за посиланням має назву."
|
||||
|
||||
#: 04090002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7052,7 +7052,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"36\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts the caption label of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption."
|
||||
msgstr "Вставляє назву цілі посилання. Цей параметр доступний лише тоді, коли об'єкт для переходу за посиланням має назву. "
|
||||
msgstr "Вставляє назву цілі посилання. Цей параметр доступний лише тоді, коли об'єкт для переходу за посиланням має назву."
|
||||
|
||||
#: 04090002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7405,7 +7405,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also insert database fields in the <emph>Then </emph>and <emph>Else </emph>boxes using the format \"databasename.tablename.fieldname\"."
|
||||
msgstr "В поля <emph>Якщо виконується</emph>і <emph>Інакше</emph>можна також вставити поля бази даних, використовуючи формат \"ім'я_бази_даних.tablename.ім'я поля\"."
|
||||
msgstr "В поля <emph>Тоді</emph> і <emph>Інакше</emph> можна також вставити поля бази даних, використовуючи формат \"назва_бази_даних.назва_таблиці.назва_поля\"."
|
||||
|
||||
#: 04090003.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7423,7 +7423,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you include the quotes in \"databasename.tablename.fieldname\", the expression is inserted as text."
|
||||
msgstr "Якщо \"ім'я_бази_даних.tablename.ім'я поля\" взяти у лапки, то вираз буде вставлено як текст."
|
||||
msgstr "Якщо \"назва_бази_даних.назва_таблиці.назва_поля\" взяти у лапки, то вираз буде вставлено як текст."
|
||||
|
||||
#: 04090003.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7765,7 +7765,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"70\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_NEXT\">Closes the current <emph>Input list</emph> and displays the next, if available.</ahelp> You see this button when you open the <emph>Choose Item</emph> dialog by Ctrl+Shift+F9."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_NEXT\">Закриває поточний <emph>список</emph> і виводить наступний, якщо він є.</ahelp> Цю кнопку видно, якщо відкрити діалогове вікно <emph>Вибір елемента</emph>, натиснувши сполучення клавіш Ctrl+Shift+F9. "
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_NEXT\">Закриває поточний <emph>список</emph> і виводить наступний, якщо він є.</ahelp> Цю кнопку видно, якщо відкрити діалогове вікно <emph>Вибір елемента</emph>, натиснувши сполучення клавіш Ctrl+Shift+F9."
|
||||
|
||||
#: 04090004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8604,7 +8604,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts the contents of the database field that you specify in the <emph>Record Number</emph> box as a mail merge field if the <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Condition\"><emph>Condition</emph></link> that you enter is met. Only records selected by a multiple selection in the data source view are considered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставляє вміст поля бази даних, вказаного у полі <emph>Номер запису</emph>, як поля злиття, якщо виконується введена <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"условие\"><emph>умова</emph></link>. Враховуються лише записи, вибрані множинним вибором у поданні джерела даних."
|
||||
|
||||
#: 04090006.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8613,7 +8613,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can use this field to insert several records into a document. Simply insert the <emph>Any Record</emph> field in front of the form letter fields that use a certain record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завдяки цьому полю у документ можна вставити декілька записів. Просто вставте поле <emph>Будь-який запис</emph> перед полями стандартного листа, які використовують певний запис."
|
||||
|
||||
#: 04090006.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8631,7 +8631,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts the name of the database table selected in the <emph>Database selection </emph>box. The \"Database Name\" field is a global field, that is, if you insert a different database name in your document, the contents of all previously inserted \"Database Name\" fields are updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставляє назву таблиці бази даних, вибраної у полі <emph>Вибір бази даних</emph>. Поле \"Назва бази даних\" є глобальним, тобто, якщо у документ вставляється інша назва бази даних, вміст всіх раніше вставлених полів \"Назва бази даних\" оновлюється."
|
||||
|
||||
#: 04090006.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8649,7 +8649,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts the name of a database field as a placeholder, so that you can create a mail merge document. The field content is automatically inserted when you print the form letter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставляє назву поля бази даних як поле підстановки, щоб можна було створити документ для розсилання листів. Вміст поля автоматично вставляється при друку стандартного листа."
|
||||
|
||||
#: 04090006.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8667,7 +8667,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts the contents of the next mail merge field in your document, if the condition that you define is met. The records that you want to include must be selected in the data source view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставляє вміст наступного поля злиття в документ, якщо виконується задана умова. Записи, які потрібно вставити, мають бути вибрані у поданні джерела даних."
|
||||
|
||||
#: 04090006.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8676,7 +8676,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive records between the mail merge fields in a document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Можна використовувати поле\"Наступний запис\", щоб вставляти вміст послідовних записів між полями злиття в документі."
|
||||
|
||||
#: 04090006.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8694,7 +8694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts the number of the selected database record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставляє номер вибраного запису бази даних."
|
||||
|
||||
#: 04090006.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8712,7 +8712,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/select\">Select the database table or the database query that you want the field to refer to.</ahelp> You can include fields from more than one database or query in a document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/select\">Виберіть таблицю бази даних або запит до бази даних, з якими слід зв'язати дане поле.</ahelp> У документ можна вставляти поля з декількох баз даних або запитів."
|
||||
|
||||
#: 04090006.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8720,7 +8720,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0902200804391084\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For fields linked to a condition, enter the criteria here.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Для полів, зв'язаних з умовою, вкажіть необхідні критерії тут.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04090006.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8729,7 +8729,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want, you can assign a condition that must be met before the contents of the \"Any Record\" and \"Next Record\" fields are inserted. The default condition is \"True\", that is, the condition is always true if you do not change the condition text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "При бажанні можна вказати умову, яка повинна виконуватись, щоб було вставлено вміст полів \"Будь-який запис\" і \"Наступний запис\". Типово використовується умова TRUE, тобто, така, що завжди є істинною, якщо не змінювати текст умови."
|
||||
|
||||
#: 04090006.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8747,7 +8747,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"21\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/recnumber\">Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met.</ahelp> The record number corresponds to the current selection in the data source view. For example, if you select the last 5 records in a database containing 10 records, the number of the first record will be 1, and not 6."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/recnumber\">Введіть номер запису, який буде вставлено в разі виконання заданої умови.</ahelp> Номер запису відповідає поточному вибору в поданні джерела даних. Наприклад, якщо в базі даних, що містить 10 записів, вибрано останні 5 записів, перший з них матиме номер 1, а не 6."
|
||||
|
||||
#: 04090006.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13883,7 +13883,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Вставляє в документ таблицю. Можна також клацнути стрілку, перетягти на вибране для таблиці число рядків і стовпчиків, а потім клацнути в останній комірці.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 04150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18033,7 +18033,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"36\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Скасувати "
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: 05060201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18059,7 +18059,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"38\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Скасувати "
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: 05060201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18703,7 +18703,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"57\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Graphics load successful"
|
||||
msgstr "графічний об'єкт успішно завантажений"
|
||||
msgstr "Графічний об'єкт успішно завантажений"
|
||||
|
||||
#: 05060700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18820,7 +18820,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"70\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Nonprinting characters, such as tabs and line breaks, are entered"
|
||||
msgstr "введені недруковані символи, такі як знаки табуляції або розриву рядка"
|
||||
msgstr "Введено недруковані символи, такі як знаки табуляції або розриву рядка"
|
||||
|
||||
#: 05060700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19695,7 +19695,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/relwidth\">Displays the width of the table as a percentage of the page width.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/relwidth\">Показує ширину таблиці у відсотках від ширини сторінки. </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/relwidth\">Показує ширину таблиці у відсотках від ширини сторінки.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19749,7 +19749,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/left\">Aligns the left edge of the table to the left page margin.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/left\">Вирівнює лівий край таблиці за лівим полем сторінки. </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/left\">Вирівнює лівий край таблиці за лівим полем сторінки.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21827,7 +21827,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Conditional style"
|
||||
msgstr "Умовний текст"
|
||||
msgstr "Умовний стиль"
|
||||
|
||||
#: 05130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23536,7 +23536,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"38\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To end hyphenation, click <emph>Close</emph>. The hyphenation that is applied already will not be reverted. You can use <emph>Edit - Undo</emph> to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was open."
|
||||
msgstr "Щоб завершити розставляння переносів, натисніть кнопку <emph>Закрити</emph>. Вже розставлені переноси не зникають. Всі переноси, розставлені при відкритому вікні \"Розставляння переносів\", видаляють командою <emph>Зміни - Скасувати</emph>. "
|
||||
msgstr "Щоб завершити розставляння переносів, натисніть кнопку <emph>Закрити</emph>. Вже розставлені переноси не зникають. Всі переноси, розставлені при відкритому вікні \"Розставляння переносів\", видаляють командою <emph>Зміни - Скасувати</emph>."
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26888,7 +26888,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10556\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Align to text body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вирівняти за основним текстом"
|
||||
|
||||
#: mailmerge05.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28904,7 +28904,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2962126\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the selection mode from the submenu: normal selection mode, or block selection mode.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть з підменю режим вибору: звичайний або режим вибору блока.</ahelp> "
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть з підменю режим вибору: звичайний або режим вибору блока.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: selection_mode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 13:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 19:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-05 06:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1444936157.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1446706037.000000\n"
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -709,7 +709,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can have $[officename] automatically check spelling while you type and underline possible misspelt words with a red wavy line."
|
||||
msgstr "$[officename] може автоматично перевіряти орфографію, коли вводиться текст, і підкреслювати слова з можливими помилками хвилястою червоною лінією."
|
||||
msgstr "Програма $[officename] може автоматично перевіряти орфографію, коли вводиться текст, і підкреслювати слова з можливими помилками хвилястою червоною лінією."
|
||||
|
||||
#: auto_spellcheck.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -912,7 +912,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In $[officename] Writer, you can store text - also containing graphics, tables, and fields - as AutoText, so that you can quickly insert the text later on. If you want, you can also store formatted text."
|
||||
msgstr "$[officename] Writer дозволяє зберігати текст - зокрема той, що містить графічні об'єкти, таблиці і поля, - як автотекст і швидко вставляти його, коли він знадобиться. При необхідності можна також зберігати форматований текст."
|
||||
msgstr "Програма $[officename] Writer дозволяє зберігати текст - зокрема той, що містить графічні об'єкти, таблиці і поля, - як автотекст і швидко вставляти його, коли він знадобиться. При необхідності можна також зберігати форматований текст."
|
||||
|
||||
#: autotext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"30\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\">Background tab page</link>"
|
||||
msgstr "Вкладка <link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Вкладка Тло\">Тло</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Вкладка тло\">Вкладка тло</link>"
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2868,7 +2868,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"45\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, frame, or table. Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>."
|
||||
msgstr "В $[officename] можна автоматично додавати підпис при вставлянні об'єкта, малюнка, рамки або таблиці. Виберіть команду <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Автозаголовок</emph>."
|
||||
msgstr "$[officename] може автоматично додавати підпис при вставлянні об'єкта, малюнка, рамки або таблиці. Виберіть команду <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Автозаголовок</emph>."
|
||||
|
||||
#: captions_numbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"43\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, or table. Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>."
|
||||
msgstr "В $[officename] можна автоматично додавати підпис при вставлянні об'єкта, малюнка або таблиці. Виберіть команду <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Автозаголовок</emph>."
|
||||
msgstr "$[officename] може автоматично додавати підпис при вставлянні об'єкта, малюнка або таблиці. Виберіть команду <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Автозаголовок</emph>."
|
||||
|
||||
#: captions_numbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Conditional Text"
|
||||
msgstr "Умовний текст"
|
||||
msgstr "Текст з умовою"
|
||||
|
||||
#: conditional_text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3287,7 +3287,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"conditional_text\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text.xhp\" name=\"Conditional Text\">Conditional Text</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"conditional_text\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text.xhp\" name=\"Умовний текст\">Умовний текст</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"conditional_text\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text.xhp\" name=\"Текст з умовою\">Текст з умовою</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: conditional_text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3412,7 +3412,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
|
||||
msgstr "У списку <item type=\"menuitem\">Тип</item> виберіть пункт \"Умовний текст\"."
|
||||
msgstr "У списку <item type=\"menuitem\">Тип</item> виберіть пункт \"Текст з умовою\"."
|
||||
|
||||
#: conditional_text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3484,7 +3484,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"68\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Replace the number in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box with 3, and then click <item type=\"menuitem\">Close</item>."
|
||||
msgstr "Замініть цифру у поле <item type=\"menuitem\">Значення</item> на \"3\" і натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Закрыти</item>."
|
||||
msgstr "Замініть цифру у полі <item type=\"menuitem\">Значення</item> на \"3\" і натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Закрити</item>."
|
||||
|
||||
#: conditional_text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3571,7 +3571,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
|
||||
msgstr "У списку <item type=\"menuitem\">Тип</item> виберіть пункт \"Умовний текст\"."
|
||||
msgstr "У списку <item type=\"menuitem\">Тип</item> виберіть пункт \"Текст з умовою\"."
|
||||
|
||||
#: conditional_text2.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5737,7 +5737,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10653\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> helps you to create form letters."
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Майстер розсилання листів</link> допомагає у створенні стандартних листів."
|
||||
msgstr "Вам допоможе <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Майстер розсилання листів</link> при створенні типових листів."
|
||||
|
||||
#: form_letters_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10029,7 +10029,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] can insert line numbers in an entire document or to selected paragraphs in your document. Line numbers are included when you print your document. You can specify the line numbering interval, the starting line number, and whether to count blank lines or lines in frames. You can also add a separator between line numbers."
|
||||
msgstr "У $[officename] доступна можливість вставки номерів рядків у всьому документі або тільки у вибраних абзацах. При роздрукуванні документа друкуються також і номери рядків. Можна задати інтервал нумерації рядків і початковий номер рядка, а також вказати, чи слід рахувати порожні рядки і рядки в рамках. Можна також додати роздільники між номерами рядків."
|
||||
msgstr "$[officename] володіє можливістю вставки номерів рядків у всьому документі або тільки у вибраних абзацах. При роздрукуванні документа друкуються також і номери рядків. Можна задати інтервал нумерації рядків і початковий номер рядка, а також вказати, чи слід рахувати порожні рядки і рядки в рамках. Можна також додати роздільники між номерами рядків."
|
||||
|
||||
#: numbering_lines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10584,7 +10584,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10812\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] uses page styles to specify the background of the pages in a document. For example, to change the page background of one or more pages in a document to a watermark, you need to create a page style that uses the watermark background, and then apply the page style to the pages."
|
||||
msgstr "Для завдання тла сторінок у документах $[officename] використовуються стилі сторінок. Наприклад, щоб змінити тло однієї або декількох сторінок документа на водяні знаки, необхідно створити стиль сторінки з відповідним тлом, а потім застосувати цей стиль до потрібних сторінок."
|
||||
msgstr "$[officename] для задання тла сторінок у документах використовує стилі сторінок. Наприклад, щоб змінити тло однієї або декількох сторінок документа на водяні знаки, необхідно створити стиль сторінки з відповідним тлом, а потім застосувати цей стиль до потрібних сторінок."
|
||||
|
||||
#: pagebackground.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13110,7 +13110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The margins of a page are indicated by the filled areas at the ends of the rulers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поля сторінок позначаються заливкою на кінцях лінійок."
|
||||
|
||||
#: ruler.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13119,7 +13119,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Changing Indents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зміна відступів"
|
||||
|
||||
#: ruler.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13128,7 +13128,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Indents are adjusted with the three small triangles on the horizontal ruler."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відступи налаштовують за допомогою трьох маленьких трикутників на горизонтальній лінійці."
|
||||
|
||||
#: ruler.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13137,7 +13137,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"26\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the left or the right paragraph indent, select the paragraph(s) that you want change the indent for, drag the bottom left or the bottom right triangle on the horizontal ruler to a new location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Щоб змінити лівий або правий відступ абзацу, виберіть потрібні абзаци і перетягніть нижній лівий або правий трикутник на горизонтальній лінійці в нове положення."
|
||||
|
||||
#: ruler.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13146,7 +13146,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the first line indent of a selected paragraph, drag the top left triangle on the horizontal ruler to a new location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Щоб змінити відступ першого рядка вибраного абзацу, перетягніть лівий верхній трикутник на горизонтальній лінійці в потрібне положення."
|
||||
|
||||
#: ruler.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13155,7 +13155,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also double-click anywhere on the horizontal ruler, and adjust the indents in the <link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link> dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Також можна двічі клацнути на будь-якому місці горизонтальної лінійки і налаштувати відступи у діалоговому вікні <link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Абзац\"><emph>Абзац</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: search_regexp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13163,7 +13163,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Using Wildcards in Text Searches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використання підстановочних знаків при пошуку тексту"
|
||||
|
||||
#: search_regexp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13171,7 +13171,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150099\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>wildcards, see regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>searching; with wildcards</bookmark_value> <bookmark_value>regular expressions;searching</bookmark_value> <bookmark_value>examples for regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>characters;finding all</bookmark_value> <bookmark_value>invisible characters;finding</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph marks;searching</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>байдужі символи, див. регулярні вирази</bookmark_value> <bookmark_value>пошук; із байдужими символами</bookmark_value> <bookmark_value>регулярні вирази;пошук</bookmark_value> <bookmark_value>взірці регулярних виразів</bookmark_value> <bookmark_value>символи;знайти усе</bookmark_value> <bookmark_value>невидимі символи;пошук</bookmark_value> <bookmark_value>знаки абзацу;пошук</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: search_regexp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13180,7 +13180,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"search_regexp\"><link href=\"text/swriter/guide/search_regexp.xhp\">Using Wildcards in Text Searches</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"search_regexp\"><link href=\"text/swriter/guide/search_regexp.xhp\">Використання байдужих символів під час пошуку тексту</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: search_regexp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13188,7 +13188,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0509200916345516\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Wildcards or placeholders can be used to search for some unspecified or even invisible characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байдужі символи або заповнювачі вживаються для пошуку невказаних або невидимих символів."
|
||||
|
||||
#: search_regexp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13197,7 +13197,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"50\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can use wildcards when you find and replace text in a document. For example, \"s.n\" finds \"sun\" and \"son\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Під час пошуку і заміни тексту в документі можна використовувати байдужі символи. Наприклад, при введенні виразу \"с.н\" будуть знайдені слова \"син\" і \"сон\"."
|
||||
|
||||
#: search_regexp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13206,7 +13206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"40\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Find & Replace</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть <item type=\"menuitem\">Зміни - Пошук & Заміна</item>."
|
||||
|
||||
#: search_regexp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13214,7 +13214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2142399\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <item type=\"menuitem\">More Options</item> to expand the dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клацніть <item type=\"menuitem\">Додаткові параметри</item> для розширення діалогового вікна."
|
||||
|
||||
#: search_regexp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13223,7 +13223,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"41\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Regular expressions</item> check box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановіть галочку <item type=\"menuitem\">Регулярні вирази</item>."
|
||||
|
||||
#: search_regexp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13232,17 +13232,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"42\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Search for</item> box, type the search term and the wildcard(s) that you want to use in your search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У полі <item type=\"menuitem\">Знайти</item> введіть шукане поняття і байдужий(і) символ(и), який(і) потрібно використовувати під час пошуку."
|
||||
|
||||
#: search_regexp.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"search_regexp.xhp\n"
|
||||
"par_id3156113\n"
|
||||
"51\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Find Next</item> or <item type=\"menuitem\">Find All</item>."
|
||||
msgstr "Натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Вставити</item>, потім натисніть <item type=\"menuitem\">Закрити</item>."
|
||||
msgstr "Тицніть кнопку <item type=\"menuitem\">Знайти далі</item> або <item type=\"menuitem\">Знайти усе</item>."
|
||||
|
||||
#: search_regexp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13251,7 +13250,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"52\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Regular Expression Examples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Взірці регулярних виразів"
|
||||
|
||||
#: search_regexp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13260,7 +13259,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"44\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The wildcard for a single character is a period (.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байдужим символу для одного знаку є крапка (.)."
|
||||
|
||||
#: search_regexp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13269,7 +13268,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"43\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The wildcard for zero or more occurrences of the previous character is an asterisk. For example: \"123*\" finds \"12\" \"123\", and \"1233\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байдужим символом для будь-якого числа входжень попереднього знаку є зірочка (*). Наприклад, при введенні виразу \"123*\" будуть знайдені числа 12, 123 і 1233."
|
||||
|
||||
#: search_regexp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13278,7 +13277,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"45\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The wildcard combination to search for zero or more occurrences of any character is a period and asterisk (.*)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поєднанням байдужих символів для будь-якого числа входжень довільного знаку є крапка і зірочка (.*)"
|
||||
|
||||
#: search_regexp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13287,7 +13286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"46\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The wildcard for the end of a paragraph is a dollar sign ($). The wildcard character combination for the start of a paragraph is a caret and a period (^.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байдужим символом для кінця абзацу є знак долара ($). Поєднанням байдужих символів для початку абзацу є знак шапочки і крапки (^.)."
|
||||
|
||||
#: search_regexp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13295,7 +13294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0509200916345545\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The wildcard for a tab character is \\t."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байдужий символ для знаку табуляції – \\t."
|
||||
|
||||
#: search_regexp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13304,7 +13303,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"49\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A search using a regular expression will work only within one paragraph. To search using a regular expression in more than one paragraph, do a separate search in each paragraph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пошук з використанням регулярного виразу працює лише в межах абзацу. Для пошуку за допомогою регулярного виразу з кількох абзаців виконайте пошук в кожному абзаці окремо."
|
||||
|
||||
#: search_regexp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13313,7 +13312,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"48\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"List of Wildcards\">List of Wildcards</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"Перелік байдужих символів\">Перелік байдужих символів</link>"
|
||||
|
||||
#: section_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13347,7 +13346,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can protect, hide, and convert sections to normal text in your document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Можна захищати і приховувати розділи в документі, а також перетворювати їх у звичайний текст."
|
||||
|
||||
#: section_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13383,7 +13382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To convert a section into normal text, click <emph>Remove</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Щоб вибрати властивості автоформату, тицніть кнопку <emph>Вилучити</emph>."
|
||||
|
||||
#: section_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13392,7 +13391,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To make a section read-only, select the <emph>Protected</emph> check box in the <emph>Write Protection</emph> area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Щоб зробити розділ доступним лише для читання, поставте галочку <emph>Захищено</emph> у пункті <emph>Захист від запису</emph>."
|
||||
|
||||
#: section_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13401,7 +13400,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To hide a section, select the <emph>Hide</emph> check box in the <emph>Hide</emph> area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Щоб приховати розділ, виберіть галочку <emph>Приховати</emph> у пункті <emph>Приховати</emph>."
|
||||
|
||||
#: section_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13418,7 +13417,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id973540\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Захист вмісту у %PRODUCTNAME Writer</link>"
|
||||
|
||||
#: section_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13434,7 +13433,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149695\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>sections; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; sections</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents;inserting linked sections</bookmark_value> <bookmark_value>updating;linked sections, manually</bookmark_value> <bookmark_value>links;inserting sections</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>розділи; вставка</bookmark_value> <bookmark_value>вставка; розділи</bookmark_value> <bookmark_value>HTML документи;вставка пов'язаних розділів</bookmark_value> <bookmark_value>оновлення;пов'язані вручну розділи</bookmark_value> <bookmark_value>посилання;вставка розділів</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: section_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13452,7 +13451,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"26\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can insert new sections, or links to sections in other documents into the current document. If you insert a section as a link, the content of the link changes when you modify the source document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Можна вставити в поточний документ нові розділи або посилання на розділи в інших документах. Якщо розділ вставлений як посилання, вміст посилання змінюється при зміні вихідного документа."
|
||||
|
||||
#: section_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13461,7 +13460,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Insert a New Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставка нового розділу"
|
||||
|
||||
#: section_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13470,7 +13469,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click in your document where you want to insert a new section, or select the text that you want to convert to a section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помістіть курсор у тому місці документа, куди потрібно вставити новий розділ, або виділіть текст, який потрібно перетворити в розділ."
|
||||
|
||||
#: section_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13479,7 +13478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you select a text that occurs within a paragraph, the text is automatically converted into a new paragraph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Якщо виділений текст знаходиться всередині абзацу, він автоматично перетворюється в новий абзац."
|
||||
|
||||
#: section_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13497,7 +13496,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"29\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Section</item> box, type a name for the section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У поле <item type=\"menuitem\">Новий розділ</item> введіть назву розділу."
|
||||
|
||||
#: section_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13506,7 +13505,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"25\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set the options for the section, and then click <emph>Insert</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задайте параметри розділу і натисніть кнопку <emph>Вставити</emph>."
|
||||
|
||||
#: section_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13515,7 +13514,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"30\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Insert a Section as a Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставка розділу як посилання"
|
||||
|
||||
#: section_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13524,7 +13523,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"31\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Before you can insert a section as link, you must first create sections in the source document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перш ніж вставляти розділ як посилання, необхідно створити розділи у вихідному документі."
|
||||
|
||||
#: section_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13533,7 +13532,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you open a document that contains linked sections, $[officename] prompts you to update the contents of the sections. To manually update a link, choose <emph>Tools - Update - Links</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "При відкритті документа, що містить розділи з посиланнями, $[officename] пропонує виконати оновлення вмісту розділів. Щоб оновити посилання вручну, виберіть команду <emph>Засоби - Оновити - Посилання</emph>."
|
||||
|
||||
#: section_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13542,7 +13541,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also insert linked sections in HTML documents. When you view the page in a web browser, the content of the sections corresponds to the content of the sections at the time the HTML document was last saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пов'язані розділи також можна вставляти в документи HTML. При перегляді сторінки в браузері вміст розділів відповідає змісту розділів документа HTML на момент останнього збереження."
|
||||
|
||||
#: section_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13569,7 +13568,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"34\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Section</item> box, type a name for the section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У поле <item type=\"menuitem\">Новий розділ</item> введіть назву розділу."
|
||||
|
||||
#: section_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13578,7 +13577,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"35\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Link</item> area, select the <item type=\"menuitem\">Link</item> check box. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Under Windows, you can also select the <item type=\"menuitem\">DDE</item> check box to automatically update the contents of the section when the section in the source document is changed. </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У області <item type=\"menuitem\">Посилання</item> поставте галочку <item type=\"menuitem\">Посилання</item> . <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">У Windows також можна встановити прапорець <item type=\"menuitem\">DDE</item> для автоматичного оновлення вмісту розділа під час його зміни у початковому документі. </caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: section_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13587,7 +13586,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"36\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the browse button (<item type=\"menuitem\">...</item>) next to the <item type=\"menuitem\">File name</item> box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тицніть кнопку огляду (<item type=\"menuitem\">...</item>) поруч із полем <item type=\"menuitem\">Назва файла</item> ."
|
||||
|
||||
#: section_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13596,17 +13595,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"37\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Locate the document containing the section that you want to link to, and then click <emph>Insert</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підберіть документ, який містить розділ, до якого повинно вести посилання, а потім натисніть кнопку <emph>Вставити</emph>."
|
||||
|
||||
#: section_insert.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"section_insert.xhp\n"
|
||||
"par_id3149978\n"
|
||||
"38\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Section</item> box, select the section that you want to insert."
|
||||
msgstr "У полі <item type=\"menuitem\">Джерело паперу</item> виберіть лоток для паперу, який слід використовувати."
|
||||
msgstr "У полі <item type=\"menuitem\">Розділ</item> виберіть той розділ, який потрібно вставити."
|
||||
|
||||
#: section_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13631,7 +13629,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149832\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>multi-column text</bookmark_value> <bookmark_value>text; multi-column</bookmark_value> <bookmark_value>columns; on text pages</bookmark_value> <bookmark_value>text columns</bookmark_value> <bookmark_value>sections; columns in/use of</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>текст із декількома стовпчиками</bookmark_value> <bookmark_value>текст; із декількома стовпчиками</bookmark_value> <bookmark_value>стовпчики; на текстових сторінках</bookmark_value> <bookmark_value>текстові стовпчики</bookmark_value> <bookmark_value>розділи; стовпчики у/використання</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: sections.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13649,7 +13647,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sections are named blocks of text, including graphics or objects, that you can use in a number of ways:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розділи - це іменовані блоки тексту, що включають в себе графічні чи інші об'єкти. Їх можна використовувати кількома способами."
|
||||
|
||||
#: sections.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13658,7 +13656,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To prevent text from being edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для захисту тексту від змін."
|
||||
|
||||
#: sections.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13667,7 +13665,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To show or hide text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для відображення або приховання тексту."
|
||||
|
||||
#: sections.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13676,7 +13674,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To reuse text and graphics from other $[officename] documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для використання тексту або графіки із інших документів $[officename]."
|
||||
|
||||
#: sections.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13685,7 +13683,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"38\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To insert sections of text that uses a different column layout than the current page style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для вставки розділів тексту з макетом колонок, відмінним від використовуваного в поточному стилі сторінки."
|
||||
|
||||
#: sections.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13694,7 +13692,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A section contains at least one paragraph. When you select a text and create a section, a paragraph break is automatically inserted at the end of the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розділ містить щонайменше один абзац. При виділенні тексту і створення розділу в кінці цього тексту автоматично вставляється розрив абзацу."
|
||||
|
||||
#: sections.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13703,7 +13701,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can insert sections from a text document, or an entire text document as a section into another text document. You can also insert sections from a text document as links in another text document, or in the same document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Можна вставляти в текстовий документ розділи з інших документів або інші текстові документи повністю у вигляді розділів. Також можна вставляти розділи з текстового документа в інший або в той же документ у вигляді посилань."
|
||||
|
||||
#: sections.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13712,7 +13710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"39\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To insert a new paragraph immediately before or after a section, click in front or behind the section, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для вставки нового абзацу безпосередньо перед розділом або після нього встановіть курсор в необхідну позицію і натисніть клавіші <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter."
|
||||
|
||||
#: sections.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13721,7 +13719,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"44\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sections and Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розділи і колонки"
|
||||
|
||||
#: sections.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13730,7 +13728,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"41\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can insert sections into an existing section. For example, you can insert a section containing two columns into a section that contains one column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Можна вставляти розділи у вже наявні розділи. Наприклад, можна вставити розділ, що містить дві колонки, у розділ, що містить одну колонку."
|
||||
|
||||
#: sections.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13739,7 +13737,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"42\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A section layout, for example on the number of columns, has priority over the page layout defined in a page style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розмітка розділу, наприклад, кількість колонок, має пріоритет над розміткою сторінки, визначеної в стилі сторінки."
|
||||
|
||||
#: sections.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13747,7 +13745,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155883\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>"
|
||||
|
||||
#: send2html.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13755,7 +13753,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Saving Text Documents in HTML Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Збереження текстових документів у форматі HTML"
|
||||
|
||||
#: send2html.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14114,7 +14112,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Checking Spelling and Grammar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевірка правопису та граматики"
|
||||
|
||||
#: spellcheck_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14122,7 +14120,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149684\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>spellcheck; checking text documents manually</bookmark_value> <bookmark_value>checking spelling;manually</bookmark_value> <bookmark_value>grammar checker</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>перевірка правопису; перевірка текстових документів вручну</bookmark_value> <bookmark_value>перевірка правопису;вручну</bookmark_value> <bookmark_value>засіб перевірки граматики</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: spellcheck_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14131,7 +14129,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"37\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"spellcheck_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/spellcheck_dialog.xhp\" name=\"Checking Spelling and Grammar\">Checking Spelling and Grammar</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"spellcheck_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/spellcheck_dialog.xhp\" name=\"Перевірка правопису і граматики\">Перевірка правопису і граматики</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: spellcheck_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14140,7 +14138,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can manually check the spelling and grammar of a text selection or the entire document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевірити правопис і граматику у вибраному фрагменті тексту або у всьому документі можна вручну."
|
||||
|
||||
#: spellcheck_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14148,7 +14146,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0525200902184476\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To check the spelling and the grammar of a text, the appropriate dictionaries must be installed. For many languages three different dictionaries exist: a spellchecker, a hyphenation dictionary, and a thesaurus. Each dictionary covers one language only. Grammar checkers can be downloaded and installed as extensions. See the <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/dictionary\">extensions web page</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для перевірки правопису і граматики тексту потрібно встановити відповідні словники. Для більшості мов доступні три різні словники: орфографічний словник, словник переносів і тезаурус. Кожен словник використовується тільки для однієї мови. Засоби перевірки граматики можна звантажити і встановити у вигляді розширень. Відвідайте веб-сторінку з розширеннями <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/dictionary\">.</link>."
|
||||
|
||||
#: spellcheck_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14157,7 +14155,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The spellcheck starts at the current cursor position, or at the beginning of the text selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевірка правопису починається з поточного положення курсора або з початку вибраного тексту."
|
||||
|
||||
#: spellcheck_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14166,7 +14164,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"43\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click in the document, or select the text that you want to check."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клацніть в документі або виберіть текст, який потрібно перевірити."
|
||||
|
||||
#: spellcheck_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14563,7 +14561,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"45\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Стилі і форматування\">Стилі і форматування</link>"
|
||||
|
||||
#: subscript.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14571,7 +14569,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Making Text Superscript or Subscript"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перетворення тексту на верхній або нижній індекс"
|
||||
|
||||
#: subscript.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14579,7 +14577,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3155174\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>text; subscript and superscript</bookmark_value> <bookmark_value>superscript text</bookmark_value> <bookmark_value>subscript text</bookmark_value> <bookmark_value>characters;subscript and superscript</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>текст; верхній і нижній індекс</bookmark_value> <bookmark_value>верхній індекс</bookmark_value> <bookmark_value>нижній індекс</bookmark_value> <bookmark_value>символи;верхній і нижній індекси</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: subscript.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14588,7 +14586,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"subscript\"><link href=\"text/swriter/guide/subscript.xhp\" name=\"Making Text Superscript or Subscript\">Making Text Superscript or Subscript</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"subscript\"><link href=\"text/swriter/guide/subscript.xhp\" name=\"Перетворення тексту на верхній або нижній індекс\">Перетворення тексту на верхній або нижній індекс</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: subscript.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14597,7 +14595,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the text that you want to make superscript or subscript."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть текст, який потрібно перетворити на верхній або нижній індекс."
|
||||
|
||||
#: subscript.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14633,7 +14631,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"26\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Format - Character - Position\">Format - Character - Position</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Формат - Символ - Положення\">Формат - Символ - Положення</link>"
|
||||
|
||||
#: subscript.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14642,7 +14640,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect - Replace\">Tools - AutoCorrect - Replace</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Засоби - Параметри автозаміни - Замінити\">Засоби - Параметри автозаміни - Замінити</link>"
|
||||
|
||||
#: table_cellmerge.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14650,7 +14648,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Merging and Splitting Cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Об'єднання та розділення комірок"
|
||||
|
||||
#: table_cellmerge.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14658,7 +14656,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147240\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>cells; merging/splitting</bookmark_value> <bookmark_value>tables; merging cells</bookmark_value> <bookmark_value>cell merges</bookmark_value> <bookmark_value>splitting cells;by menu command</bookmark_value> <bookmark_value>merging;cells</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>комірки; об'єднання/розділення</bookmark_value> <bookmark_value>таблиці; об'єднання комірок</bookmark_value> <bookmark_value>об'єднані комірки</bookmark_value> <bookmark_value>розділення комірок;за командою меню</bookmark_value> <bookmark_value>об'єднання;комірки</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: table_cellmerge.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14666,7 +14664,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id6618243\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/swriter/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Splitting Cells\">Merging and Splitting Cells</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/swriter/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Об'єднання та розділення комірок\">Об'єднання та розділення комірок</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: table_cellmerge.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14674,7 +14672,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1211890\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can select adjacent cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a large cell and divide it into individual cells."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Можна вибрати суміжні комірки і об'єднати їх в одну комірку. І навпаки, більшу комірку можна розділити на окремі комірки."
|
||||
|
||||
#: table_cellmerge.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14682,7 +14680,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3463850\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Merge Cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Об'єднання комірок"
|
||||
|
||||
#: table_cellmerge.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14690,7 +14688,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5708792\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the adjacent cells."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть суміжні комірки."
|
||||
|
||||
#: table_cellmerge.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14698,7 +14696,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6301461\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть <emph>Таблиця - Об'єднати комірки</emph>."
|
||||
|
||||
#: table_cellmerge.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14706,7 +14704,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id9156468\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Split Cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розділення комірок"
|
||||
|
||||
#: table_cellmerge.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14714,7 +14712,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3415936\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Place the cursor in the cell to be split."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помістіть курсор в комірку, яку потрібно розбити."
|
||||
|
||||
#: table_cellmerge.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14722,7 +14720,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4044312\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть <emph>Таблиця - Розбити комірки</emph>."
|
||||
|
||||
#: table_cellmerge.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14730,7 +14728,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id634174\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A dialog allows you to split the cell into two or more cells, horizontally or vertically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У діалоговому вікні можна вибрати розбиття комірки на дві або більше, горизонтально або вертикально."
|
||||
|
||||
#: table_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17323,14 +17321,13 @@ msgid "For example, enable the automatic hyphenation option for the \"Default\"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: using_hyphen.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"using_hyphen.xhp\n"
|
||||
"par_id3149611\n"
|
||||
"54\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon."
|
||||
msgstr "У головному документі виберіть команду <emph>Формат - Стилі</emph> і клацніть піктограму <emph>Стилі абзацу</emph>."
|
||||
msgstr "У головному документі виберіть команду <emph>Формат - Стилі і форматування</emph> і клацніть піктограму <emph>Стилі абзацу</emph>."
|
||||
|
||||
#: using_hyphen.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17339,7 +17336,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"55\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click the paragraph style that you want to hyphenate, and then choose <emph>Modify</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клацніть правою кнопкою стиль абзацу, в якому потрібно розставити переноси, а потім виберіть команду <emph>Змінити</emph>."
|
||||
|
||||
#: using_hyphen.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17348,7 +17345,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"56\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the Text Flow tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкрийте вкладку \"Положення на сторінці\"."
|
||||
|
||||
#: using_hyphen.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17375,7 +17372,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"59\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Apply the style to the paragraphs that you want to hyphenate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Застосуйте цей стиль до тих абзаців, де слід розставити переноси."
|
||||
|
||||
#: using_hyphen.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17384,7 +17381,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"36\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Manual Hyphenation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ручне розставляння переносів"
|
||||
|
||||
#: using_hyphen.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17393,7 +17390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can insert a hyphen where you want on a line, or let $[officename] search for the words to hyphenate, and then offer a suggested hyphenation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Можна вставити знаки переносу в потрібні місця в рядках або дозволити $[officename] знайти слова для переносу і запропонувати вам поради щодо розставляння переносів."
|
||||
|
||||
#: using_hyphen.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user