Updated Slovenian translation

Change-Id: I4abd1636021dabc93c91f1c51d3f8b0aadbb320b
This commit is contained in:
Martin Srebotnjak
2023-12-20 22:29:43 +01:00
committed by Andras Timar
parent 38b799b9f7
commit 452b2a2336
48 changed files with 5008 additions and 1657 deletions

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 11:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-19 10:08+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -124,6 +124,36 @@ msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
#: cui/inc/personas.hrc:22
msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR"
msgid "White"
msgstr "Bela"
#: cui/inc/personas.hrc:23
msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR"
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
#: cui/inc/personas.hrc:24
msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR"
msgid "Dark"
msgstr "Temna"
#: cui/inc/personas.hrc:25
msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR"
msgid "Pink"
msgstr "Rožnata"
#: cui/inc/personas.hrc:26
msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR"
msgid "Sand"
msgstr "Peščena"
#: cui/inc/personas.hrc:27
msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR"
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: cui/inc/strings.hrc:23
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH"
msgid "My Documents"
@@ -2146,7 +2176,7 @@ msgstr "Uporabite kombinacijo tipk krmilka+izmenjalka+dvigalka+V, da v dokument
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Customize footnote appearance with Tools ▸ Footnote/Endnote Settings…"
msgstr "Izpis sprotnih opomb prilagodite z ukazom Orodja ▸ Nastavitve sprotnih/končnih opomb."
msgstr "Izpis sprotnih opomb prilagodite z ukazom Orodja ▸ Sprotne in končne opombe."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2225,8 +2255,8 @@ msgstr "%PRODUCTNAME razvija prijazna skupnost, ki jo sestavlja več sto sodeluj
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Left-handed? Enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Asian and check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ View ▸ Ruler ▸ Right-aligned, which displays the scrollbar to the left."
msgstr "Ste levičar/ka? Potrdite polje Orodja ▸ Možnosti ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki ▸ Azijski in potrdite Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Pogled ▸ Navpično ravnilo, kar prikaže drsni trak na levi strani."
msgid "Left-handed? Enable Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Asian and check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ View ▸ Ruler ▸ Right-aligned, which displays the scrollbar to the left."
msgstr "Ste levičar/ka? Potrdite polje Orodja ▸ Možnosti ▸ Jeziki in področne nastavitve ▸ Splošno ▸ Azijski in potrdite Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Pogled ▸ Ravnilo ▸ Desno poravnano, kar prikaže drsni trak na levi strani."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2485,8 +2515,8 @@ msgstr "Če želite izbrati zvezen obseg sosednjih celic, ki vsebujejo podatke i
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:188
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern."
msgstr "Vam vzorec prepoznavanja datumov ne ustreza? Nastavitev Vzorci prepoznavanja datuma pod Orodja ▸ Možnosti ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki omogoča, da si vzorec prilagodite."
msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern."
msgstr "Vam vzorec prepoznavanja datumov ne ustreza? Nastavitev Vzorci prepoznavanja datuma pod Orodja ▸ Možnosti ▸ Jeziki in področne nastavitve ▸ Jeziki omogoča, da si vzorec prilagodite."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2646,8 +2676,8 @@ msgstr "Ali želite transponirati tabelo v Writerju? Kopirajte in prilepite jo v
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages for Documents ▸ Asian (and make the button visible with right-click and then Visible Buttons ▸ Vertical Text)."
msgstr "Orodje »Navpično besedilo« dodate v orodno vrstico Risba, tako da potrdite Orodja ▸ Možnosti ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki ▸ Privzeti jeziki za dokumente ▸ Azijski (gumb naredite viden s klikom desne tipke miške) (macOS: %PRODUCTNAME ▸ Možnosti ▸ ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki ▸ Privzeti jeziki za dokumente ▸ Azijski)."
msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Default languages for Documents ▸ Asian (and make the button visible with right-click and then Visible Buttons ▸ Vertical Text)."
msgstr "Orodje »Navpično besedilo« dodate v orodno vrstico Risba, tako da potrdite Orodja ▸ Možnosti ▸ Jeziki in področne nastavitve ▸ Splošno ▸ Privzeti jeziki za dokumente ▸ Azijski (gumb naredite viden s klikom desne tipke miške) (macOS: %PRODUCTNAME ▸ Možnosti ▸ Jeziki in področne nastavitve ▸ Splošno ▸ Privzeti jeziki za dokumente ▸ Azijski)."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2928,8 +2958,8 @@ msgstr "Ali želite, da se kazalka pomakne v celico na desni, potem ko v program
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:273
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and right click a sheet in Sheet tabs above Status bar ▸ Right-To-Left."
msgstr "Če želite prikaz drsnika na levi, omogočite Orodja ▸ Možnosti ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki ▸ Kompleksna postavitev besedila (macOS: %PRODUCTNAME ▸ Nastavitve ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki ▸ Kompleksna postavitev jezika) in potrdite možnost Delovni list ▸ Od desne proti levi."
msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Complex text and right click a sheet in Sheet tabs above Status bar ▸ Right-To-Left."
msgstr "Če želite prikaz drsnika na levi, omogočite Orodja ▸ Možnosti ▸ Jeziki in področne nastavitve ▸ Splošno ▸ Kompleksna postavitev besedila (macOS: %PRODUCTNAME ▸ Nastavitve ▸ Jeziki in področne nastavitve ▸ Splošno ▸ Kompleksna postavitev jezika) in potrdite možnost Delovni list ▸ Od desne proti levi."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -3129,13 +3159,13 @@ msgstr "OpenCL"
#: cui/inc/treeopt.hrc:53
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Language Settings"
msgstr "Nastavitve jezika"
msgid "Languages and Locales"
msgstr "Jeziki in krajevne nastavitve"
#: cui/inc/treeopt.hrc:54
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Languages"
msgstr "Jeziki"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: cui/inc/treeopt.hrc:55
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
@@ -3557,41 +3587,36 @@ msgctxt "extended_tip|searchButton"
msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree."
msgstr "Kliknite tukaj, da poiščete besedilo želene nastavitve v drevesu nastavitev."
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:226
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:202
msgctxt "aboutconfigdialog|modifiedButton"
msgid "Show only modified preferences"
msgstr "Pokaži samo spremenjene nastavitve"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:240
msgctxt "aboutconfigdialog|preference"
msgid "Preference Name"
msgstr "Ime nastavitve"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:247
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:262
msgctxt "aboutconfigdialog|property"
msgid "Property"
msgstr "Lastnost"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:262
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:278
msgctxt "aboutconfigdialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:277
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:294
msgctxt "aboutconfigdialog|value"
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:290
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:308
msgctxt "extended_tip|preferences"
msgid "List the preferences organized hierarchically in a tree layout."
msgstr "Prikaže nastavitve, organizirane hierarhično v drevesni postavitvi."
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:8
msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:90
msgctxt "aboutconfigvaluedialog|label1"
msgid "Value:"
msgstr "Vrednost:"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:13
msgctxt "aboutdialog|AboutDialog"
msgid "About %PRODUCTNAME"
@@ -8244,7 +8269,7 @@ msgstr "Izberite preliv, ki ga želite uporabiti."
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:257
msgctxt "gradientpage|incrementft"
msgid "Increments:"
msgstr "Koraki/Prirastki:"
msgstr "Koraki:"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:283
msgctxt "gradientpage|autoincrement"
@@ -8883,8 +8908,8 @@ msgstr "Zapre pogovorno okno brez shranjevanja."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:169
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection."
msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo na spletno stran ali strežnik FTP."
msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page."
msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo na spletno stran."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
@@ -9041,92 +9066,77 @@ msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage"
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog."
msgstr "Hiperpovezave na poljuben dokument ali cilje v dokumentih lahko urejate z uporabo zavihka Dokument v pogovornem oknu Hiperpovezava."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:38
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet"
msgid "_Web"
msgstr "_Splet"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:47
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_internet"
msgid "Creates an \"http://\" hyperlink."
msgstr "Ustvari hiperpovezavo »http://«."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:67
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:33
msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:92
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti s klikom hiperpovezave. Če ne navedete ciljnega okvira, se datoteka odpre v trenutnem dokumentu ali okviru."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:105
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:71
msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Be_sedilo:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:123
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:89
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
msgstr "Določi vidno besedilo ali napis gumba za hiperpovezavo."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:137
msgctxt "hyperlinkinternetpage|protocol_label"
msgid "Proto_col:"
msgstr "Proto_kol:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:156
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:107
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2"
msgid "Hyperlink Type"
msgstr "Vrsta hiperpovezave"
msgid "Hyperlink Settings"
msgstr "Nastavitve hiperpovezave"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:192
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:143
msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "O_kvir:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:207
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:158
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "I_me:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:225
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:176
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Vnesite ime hiperpovezave."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:246
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:197
msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "O_brazec:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:263
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:214
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
msgstr "Določi, ali je hiperpovezava vstavljena kot besedilo ali kot gumb."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:277
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:228
msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:280
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:231
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
msgstr "Odpre pogovorno okno Dodeli makro, kjer lahko dogodkom, kot so »miška preko predmeta« ali »sproži hiperpovezavo«, dodelite njihove lastne programske kode."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:296
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:247
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
msgstr "Vnesite ime okvira, v katerem želite, da se odpre povezana datoteka, ali izberite vnaprej določen okvir iz seznama. Če pustite to polje prazno, se bo povezana datoteka odprla v trenutnem oknu brskalnika."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:317
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:268
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Dodatne nastavitve"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:332
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:283
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage"
msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW addresses."
msgstr "Za urejanje hiperpovezav z naslovi WWW uporabite zavihek Internet pogovornega okna Hiperpovezava."
@@ -10248,146 +10258,166 @@ msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE"
msgid "_Style:"
msgstr "_Slog:"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:218
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:215
msgctxt "linetabpage|FT_COLOR"
msgid "Colo_r:"
msgstr "Ba_rva:"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:263
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:259
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH"
msgid "T_hickness:"
msgstr "De_belina:"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:305
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:301
msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Prosojnost:"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:343
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:339
msgctxt "linetabpage|label1"
msgid "Line Properties"
msgstr "Lastnosti črte"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:386
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:382
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE"
msgid "Start st_yle:"
msgstr "Začetni s_log:"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:430
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:423
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START"
msgid "Ce_nter"
msgstr "Sredi_na"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:448
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:441
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Ši_rina:"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:474
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:467
msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "Synchroni_ze ends"
msgstr "Sinhroni_ziraj konce"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:543
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:533
msgctxt "linetabpage|label5"
msgid "End sty_le:"
msgstr "Končni sl_og:"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:564
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:554
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH"
msgid "W_idth:"
msgstr "Š_irina:"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:590
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:580
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END"
msgid "C_enter"
msgstr "Sre_dina"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:634
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:624
msgctxt "linetabpage|label2"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "Slogi puščic"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:666
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:656
msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE"
msgid "_Corner style:"
msgstr "Slog preloma _črt:"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:680
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:670
msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE"
msgid "Ca_p style:"
msgstr "Slog _konic:"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:695
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:685
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Rounded"
msgstr "zaobljeno"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:696
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:686
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "- none -"
msgstr "- brez -"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:697
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:687
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Mitered"
msgstr "nazobčano"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:698
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:688
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Beveled"
msgstr "dvojno obrobljeno"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:711
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:701
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Flat"
msgstr "Plosko"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:712
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:702
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Round"
msgstr "Zaobljeno"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:713
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:703
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratno"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:727
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:717
msgctxt "linetabpage|label3"
msgid "Corner and Cap Styles"
msgstr "Slogi preloma črt in konic"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:755
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:745
msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP"
msgid "Select..."
msgstr "Izberi ..."
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:784
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:774
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH"
msgid "Widt_h:"
msgstr "Širi_na:"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:809
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:799
msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Ohrani razmerje"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:827
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:817
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT"
msgid "Hei_ght:"
msgstr "V_išina:"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:863
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:853
msgctxt "linetabpage|label4"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:901
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:891
msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Primer"
#: cui/uiconfig/ui/listdialog.ui:16
msgctxt "listdialog|ListDialog"
msgid "Edit List"
msgstr "Uredi seznam"
#: cui/uiconfig/ui/listdialog.ui:147
msgctxt "listdialog|addbtn"
msgid "_Add"
msgstr "Doda_j"
#: cui/uiconfig/ui/listdialog.ui:161
msgctxt "listdialog|editbtn"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: cui/uiconfig/ui/listdialog.ui:176
msgctxt "listdialog|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_rani"
#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:8
msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog"
msgid "Assign Action"
@@ -10913,6 +10943,11 @@ msgctxt "newtoolbardialog|label2"
msgid "_Save in:"
msgstr "_Shrani v:"
#: cui/uiconfig/ui/numberdialog.ui:13
msgctxt "numberdialog|NumberDialog"
msgid "Enter Number"
msgstr "Vnesite številko"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:87
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted"
msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format."
@@ -11020,8 +11055,8 @@ msgstr "Ločilo _tisočic"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:399
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands"
msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings."
msgstr "Vstavi ločilo med tisočice. Vrsta ločila, ki je uporabljen, je odvisna od vaših nastavitev jezika."
msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your Languages and Locales settings."
msgstr "Vstavi ločilo med tisočice. Vrsta ločila, ki je uporabljeno, je odvisna od vaših jezikovnih in krajevnih nastavitev."
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:421
msgctxt "numberingformatpage|optionsft"
@@ -12733,8 +12768,8 @@ msgstr "Za številke _uporabi »%ENGLISHUSLOCALE«"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:483
msgctxt "extended_tip|numbersenglishus"
msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale."
msgstr "Če polje ni označeno, bodo številke tolmačene glede na nastavitve v Nastavitve jezika Jeziki Jezik za Področna nastavitev v pogovornem oknu Možnosti. Če je označeno, bodo številke tolmačene kot pri področni nastavitvi »angleški (ZDA)«."
msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Languages and Locales - General - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale."
msgstr "Če polje ni označeno, bodo številke tolmačene glede na nastavitve v Jeziki in področne nastavitve Splošno Področna nastavitev v pogovornem oknu Možnosti. Če je označeno, bodo številke tolmačene kot pri področni nastavitvi »angleški (ZDA)«."
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:537
msgctxt "opthtmlpage|label2"
@@ -12748,8 +12783,8 @@ msgstr "_Kopiraj slike na internet"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:577
msgctxt "extended_tip|savegrflocal"
msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet."
msgstr "Označite to potrditveno polje za samodejni prenos vstavljenih slik na spletni strežnik z uporabo FTP. Uporabite pogovorno okno Shrani kot za shranjevanje dokumenta in vnesite popoln naslov URL za FTP kot ime spletne datoteke."
msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using a network protocol. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete URL as the file name in the Internet."
msgstr "Označite to potrditveno polje za samodejni prenos vdelanih slik na spletni strežnik z uporabo omrežnega protokola. Uporabite pogovorno okno Shrani kot za shranjevanje dokumenta in vnesite popoln naslov URL kot ime spletne datoteke."
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:588
msgctxt "opthtmlpage|printextension"
@@ -12831,6 +12866,16 @@ msgctxt "optionsdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all unsaved changes."
msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti vse ne shranjene spremembe."
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:152
msgctxt "optionsdialog|searchEntry"
msgid "Type to search"
msgstr "Vnesite iskano besedilo"
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:155
msgctxt "optionsdialog|extended_tip|searchEntry"
msgid "Type here to search in the list of options."
msgstr "V to polje vnesite izraz za iskanje med možnostmi."
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:31
msgctxt "optjsearchpage|matchcase"
msgid "_uppercase/lowercase"
@@ -13124,7 +13169,7 @@ msgstr "Področna nastavitev:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:454
msgctxt "optlanguagespage|label6"
msgid "Decimal key on the numpad:"
msgstr "Tipka za decimalko/no ločilo na številski tipkovnici:"
msgstr "Tipka za decimalno ločilo na številski tipkovnici:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:468
msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency"
@@ -13446,12 +13491,27 @@ msgctxt "optonlineupdatepage|privacy"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politika zasebnosti"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:527
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:529
msgctxt "optonlineupdatepage|enableMar"
msgid "Enable au_tomatic update"
msgstr "Omogoči _samodejno posodabljanje"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:538
msgctxt "extended_tip|enableMar"
msgid "Mark to enable automatic update."
msgstr "Potrdite, da omogočite samodejno posodabljanje."
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:547
msgctxt "optonlineupdatepage|labelMar"
msgid "Automatic Update"
msgstr "Samodejna posodobitev"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:561
msgctxt "optonlineupdatepage|label1"
msgid "Online Update Options"
msgstr "Možnosti spletne posodobitve"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:535
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:569
msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage"
msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to the office suite."
msgstr "Določa nekaj možnosti za samodejno opozarjanje in prenos spletnih posodobitev pisarniškega paketa."

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 11:24+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 19:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-26 17:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -1388,8 +1388,8 @@ msgstr "Prva stran je _levo"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:450
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|firstonleft"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box."
msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže strani eno poleg druge v neprekinjenem stolpcu. Pri več kot dveh straneh je prva stran prikazana na levi. Omogočiti morate podporo za kompleksno postavitev besedila v Nastavitve jezika Jeziki v pogovornem oknu Možnosti."
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Languages and Locales - General in the Options dialog box."
msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže strani eno poleg druge v neprekinjenem stolpcu. Pri več kot dveh straneh je prva stran prikazana na levi. Omogočiti morate podporo za kompleksno postavitev besedila v Jeziki in področne nastavitve Splošno v pogovornem oknu Možnosti."
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:465
msgctxt "pdfviewpage|label1"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from fpicker/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 09:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-02 11:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-10 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgid "Add current folder to Places"
msgstr "Dodaj trenutno mapo med Mesta"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:311
msgctxt "explorerfiledialog|add"
msgctxt "explorerfiledialog|del"
msgid "Remove selected folder from Places"
msgstr "Odstrani izbrano mapo iz Mest"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-17 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/python
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 10:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-09 18:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-10 18:20+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -2558,8 +2558,8 @@ msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0272\n"
"help.text"
msgid "<emph>LibreLogo</emph> and <emph>TableSample</emph> installation shared scripts use <literal>uno.py</literal> module."
msgstr "Ob namestitvi v skupno rabo podana skripta <emph>LibreLogo</emph> ter <emph>TableSample</emph> uporabljata modul <literal>uno.py</literal>."
msgid "<emph>LibreLogo</emph>, <emph>NamedRanges</emph>, <emph>SetCellColor</emph> and <emph>TableSample</emph> preinstalled scripts use <literal>uno.py</literal> module."
msgstr "Vnaprej nameščeni skripti <emph>LibreLogo</emph>, <emph>NamedRanges</emph>, <emph>SetCellColor</emph> in <emph>TableSample</emph> uporabljaj modul <literal>uno.py</literal>."
#: python_programming.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-17 23:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -198,8 +198,8 @@ msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "You can set the locale used for controlling the formatting numbers, dates and currencies in $[officename] Basic in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>. In Basic format codes, the decimal point (<emph>.</emph>) is always used as <emph>placeholder</emph> for the decimal separator defined in your locale and will be replaced by the corresponding character."
msgstr "Področne nastavitve, ki se uporabljajo za obliko števil, datumov in valute v $[officename] Basicu, lahko nastavite v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Nastavitve jezika Jeziki</emph>. V kodah zapisov Basica je decimalna pika (<emph>.</emph>) vedno uporabljena kot <emph>ograda</emph> za desetiško ločilo, določeno z vašo področno nastavitvijo in bo kasneje zamenjana z ustreznim znakom."
msgid "You can set the locale used for controlling the formatting numbers, dates and currencies in $[officename] Basic in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General</emph>. In Basic format codes, the decimal point (<emph>.</emph>) is always used as <emph>placeholder</emph> for the decimal separator defined in your locale and will be replaced by the corresponding character."
msgstr "Področne nastavitve, ki se uporabljajo za obliko števil, datumov in valute v $[officename] Basicu, lahko nastavite v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Jeziki in področne nastavitve Splošno</emph>. V kodah zapisov Basica je decimalna pika (<emph>.</emph>) vedno uporabljena kot <emph>ograda</emph> za desetiško ločilo, določeno z vašo področno nastavitvijo in bo kasneje zamenjana z ustreznim znakom."
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -11662,8 +11662,8 @@ msgctxt ""
"03030102.xhp\n"
"par_id841643046880968\n"
"help.text"
msgid "The string passed to <literal>DateValue</literal> must be expressed in one of the date formats defined by your locale setting (see <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>) or using the ISO date format \"yyyy-mm-dd\" (year, month and day separated by hyphens)."
msgstr "Niz, podan <literal>DateValue</literal>, mora biti zapisan v eni od datumskih oblik, ki so določene za vaše krajevne nastavitve (glejte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Jezikovne nastavitve Jeziki</menuitem>), ali z uporabo datumskega zapisa ISO »llll-mm-dd« (letnica, mesec in dan, ločeni z vezaji)."
msgid "The string passed to <literal>DateValue</literal> must be expressed in one of the date formats defined by your locale setting (see <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - General</menuitem>) or using the ISO date format \"yyyy-mm-dd\" (year, month and day separated by hyphens)."
msgstr "Niz, podan <literal>DateValue</literal>, mora biti zapisan v eni od datumskih oblik, ki so določene za vaše krajevne nastavitve (glejte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Jeziki in področne nastavitve Splošno</menuitem>), ali z uporabo datumskega zapisa ISO »llll-mm-dd« (letnica, mesec in dan, ločeni z vezaji)."
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
@@ -22070,8 +22070,8 @@ msgctxt ""
"03100300.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "When you convert a string expression, the date and time must be entered either in one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>) or in ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted). In numeric expressions, values to the left of the decimal represent the date, beginning from December 31, 1899. Values to the right of the decimal represent the time."
msgstr "Kadar pretvorite niz, morajo biti datumi in časi zapisani v enem od definiranih vzorcev datuma za vašo krajevno nastavitev (glejte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Jezikovne nastavitve Jeziki</menuitem>) ali v zapisu datuma po standardu ISO (trenutno je podprt le zapis ISO z vezaji, npr. »2012-12-31«). V numeričnih izrazih predstavljajo vrednosti levo od decimalne vejice datum od 31. decembra 1899 dalje. Vrednosti desno od decimalne vejice predstavljajo čas."
msgid "When you convert a string expression, the date and time must be entered either in one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - General</menuitem>) or in ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted). In numeric expressions, values to the left of the decimal represent the date, beginning from December 31, 1899. Values to the right of the decimal represent the time."
msgstr "Kadar pretvorite niz, morajo biti datumi in časi zapisani v enem od definiranih vzorcev datuma za vašo krajevno nastavitev (glejte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Jeziki in področne nastavitve Splošno</menuitem>) ali v zapisu datuma po standardu ISO (trenutno je podprt le zapis ISO z vezaji, npr. »2012-12-31«). V numeričnih izrazih predstavljajo vrednosti levo od decimalne vejice datum od 31. decembra 1899 dalje. Vrednosti desno od decimalne vejice predstavljajo čas."
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
@@ -22486,16 +22486,16 @@ msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression</emph>: Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text using the default number format of your %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">language settings</link>. For instance, the number must be entered using a dot \".\" as the decimal point and a comma \",\" as the thousands separator (for instance 123,456.78) for the English language setting."
msgstr "<emph>Expression</emph> (angl. izraz): poljuben niz ali numerični izraz, ki ga želite pretvoriti. Nizi, ki jih želite pretvoriti, morajo biti zapisani kot navadno besedilo z uporabo privzete oblike števil za vaše <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">jezikovne nastavitve</link> v %PRODUCTNAME. Primer: za angleške jezikovne nastavitve morate število vnesti s piko ».« kot decimalnim ločilom in vejico »,« kot ločilom tisočic (npr. 123,456.78), pri slovenskih jezikovnih nastavitvah pa je ravno obratno."
msgid "<emph>Expression</emph>: Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text using the default number format of your %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">locale settings</link>. For instance, the number must be entered using a dot \".\" as the decimal point and a comma \",\" as the thousands separator (for instance 123,456.78) for the English locale setting."
msgstr "<emph>Expression</emph> (angl. izraz): poljuben niz ali numerični izraz, ki ga želite pretvoriti. Nizi, ki jih želite pretvoriti, morajo biti zapisani kot navadno besedilo z uporabo privzete oblike števil za vaše <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">področne nastavitve</link> v %PRODUCTNAME. Primer: za angleške jezikovne in področne nastavitve morate število vnesti s piko ».« kot decimalnim ločilom in vejico »,« kot ločilom tisočic (npr. 123,456.78), pri slovenskih jezikovnih nastavitvah pa je ravno obratno."
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
"par_id761652451117906\n"
"help.text"
msgid "Numeric expressions are displayed according to %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">language settings</link>:"
msgstr "Številski izrazi so prikazani v skladu z <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">nastavitvami jezika</link> %PRODUCTNAME:"
msgid "Numeric expressions are displayed according to %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">locale settings</link>:"
msgstr "Številski izrazi so prikazani v skladu z <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">jezikovnimi in področnimi nastavitvami</link> %PRODUCTNAME:"
#: 03100900.xhp
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 09:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-10 18:26+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -228,50 +228,18 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\">Celice</link>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id3145748\n"
"hd_id851701617819857\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\">Znak</link>"
msgid "Chart - Export as Image"
msgstr "Grafikon Izvozi kot sliko"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id3154485\n"
"par_id791701617919079\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\">Paragraph</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\">Odstavek</link>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id3157980\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/AutoFormat.xhp\">AutoFormat</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/AutoFormat.xhp\">Samodejno oblikovanje</link>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id3159206\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\">Conditional Formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\">Pogojno oblikovanje</link>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id3154703\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\">Control</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\">Kontrolnik</link>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id3147005\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\">Form</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\">Obrazec</link>"
msgid "Exports directly the chart as image. Select the image file type in the Save dialog."
msgstr "Neposredno izvozi grafikon kot sliko. V pogovornem oknu Shrani izberite vrsto slikovne datoteke."
#: main0107.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 20:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgctxt ""
"par_id501698857084857\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Fields - Time</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Polja Čas</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Polje Čas</menuitem>."
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt ""
"par_id581698856407913\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Fields - Date</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Polja Datum</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Polje Datum</menuitem>."
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgctxt ""
"par_id701698839017306\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Sparklines - Sparklines</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Mini grafikon Mini grafikon</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Mini grafikoni Mini grafikon</menuitem>."
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgctxt ""
"par_id441698838681723\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Data</menuitem> menu of the <menuitem>Data</menuitem> tab, choose <menuitem>Sparklines - Sparklines</menuitem>."
msgstr "V meniju <menuitem>Podatki</menuitem> zavihka <menuitem>Podatki</menuitem> izberite <menuitem>Mini grafikon Mini grafikon</menuitem>."
msgstr "V meniju <menuitem>Podatki</menuitem> zavihka <menuitem>Podatki</menuitem> izberite <menuitem>Mini grafikon Mini grafikon</menuitem> (ni mogoče najti v vmesniku?)."
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1489,6 +1489,62 @@ msgctxt ""
msgid "Format Menu"
msgstr "Meni Oblika"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id321701545027940\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Sparklines</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika Mini grafikon</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id491701553926646\n"
"help.text"
msgid "In a cell with sparklines, choose <menuitem>Sparklines</menuitem>."
msgstr "V celici z mini grafikonom izberite <menuitem>Mini grafikon</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id21701561553735\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Data</menuitem> menu of the <menuitem>Data</menuitem> tab, choose <menuitem>Sparklines</menuitem>."
msgstr "V meniju <menuitem>Podatki</menuitem> zavihka <menuitem>Podatki</menuitem> izberite <menuitem>Mini grafikon</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id81701536119142\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Spreadsheet Themes</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika Tema preglednice</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id611701536216717\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Layout - Spreadsheet Themes</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Postavitev Tema preglednice</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3155132\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145785\" src=\"cmd/lc_choosedesign.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145785\">Icon Themes</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145785\" src=\"cmd/lc_choosedesign.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145785\">Ikona Teme</alt></image>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3153953\n"
"help.text"
msgid "Choose Themes"
msgstr "Izbor teme"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
@@ -1521,6 +1577,14 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <menuitem>Format - Cells</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika Celice</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id361700498438435\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format Cells</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Oblikuj celice</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
@@ -1572,10 +1636,82 @@ msgstr "Izberite <emph>Oblika Stolpci Skrij</emph>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3151114\n"
"par_id831700513819432\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Sheet - Hide Sheet</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Delovni list Skrij delovni list</emph>."
msgid "Click on the rows headers to select, choose <menuitem>Hide Rows</menuitem>."
msgstr "Izberite glave vrstic, da jih izberete, nato izberite <menuitem>Skrij vrstice</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id321700513823426\n"
"help.text"
msgid "Click on the columns headers to select, choose <menuitem>Hide Columns</menuitem>."
msgstr "Kliknite glave stolpcev, da jih izberete, nato izberite <menuitem>Skrij stolpce</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id671700514153401\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Home - Rows - Hide Rows</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Osnovno Vrstice Skrij vrstice</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id191700514157898\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Home - Columns - Hide Columns</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Osnovno Stolpci Skrij stolpce</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id411700514162075\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Layout - Rows - Hide Rows</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Postavitev Vrstica Skrij vrstice</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id861700514166156\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Layout - Columns - Hide Columns</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Postavitev Stolpec Skrij stolpce</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id481700513853264\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_hiderow.svg\" id=\"img_id281700513853265\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id701700513853266\">Icon Hide Rows</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_hiderow.svg\" id=\"img_id281700513853265\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id701700513853266\">Ikona Skrij vrstice</alt></image>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id271700513853268\n"
"help.text"
msgid "Hide Rows"
msgstr "Skrij vrstice"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id991700513860257\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_hidecolumn.svg\" id=\"img_id901700513860258\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id661700513860259\">Icon Hide Columns</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_hidecolumn.svg\" id=\"img_id901700513860258\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id661700513860259\">Ikona Skrij stolpce</alt></image>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id911700513860261\n"
"help.text"
msgid "Hide Columns"
msgstr "Skrij stolpce"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1593,6 +1729,86 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Columns - Show</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Oblika Stolpci Pokaži</emph>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id701700515229874\n"
"help.text"
msgid "Click on the rows headers to select, choose <menuitem>Show Rows</menuitem>."
msgstr "Kliknite glave vrstic, da jih izberete, in izberite <menuitem>Pokaži vrstice</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id271700515233843\n"
"help.text"
msgid "Click on the columns headers to select, choose <menuitem>Show Columns</menuitem>."
msgstr "Kliknite glave stolpcev, da jih izberete, nato izberite <menuitem>Pokaži stolpce</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id451700515369771\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Home - Rows - Show Rows</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Osnovno Vrstice Pokaži vrstice</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id261700515372556\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Home - Columns - Show Columns</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Osnovno Stolpci Pokaži stolpce</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id221700515375420\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Layout - Rows - Show Rows</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Postavitev Vrstica Pokaži vrstice</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id521700515378076\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Layout - Columns - Show Columns</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Postavitev Stolpec Pokaži stolpce</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id651700515398519\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_showrow.svg\" id=\"img_id611700515398520\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821700515398521\">Icon Show Rows</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_showrow.svg\" id=\"img_id611700515398520\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821700515398521\">Ikona Pokaži stolpce</alt></image>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id41700515398523\n"
"help.text"
msgid "Show Rows"
msgstr "Pokaži vrstice"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id111700515405883\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_showcolumn.svg\" id=\"img_id271700515405884\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861700515405885\">Icon Show Columns</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_showcolumn.svg\" id=\"img_id271700515405884\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861700515405885\">Ikona Pokaži stolpce</alt></image>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id301700515405886\n"
"help.text"
msgid "Show Columns"
msgstr "Pokaži stolpce"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
@@ -1649,6 +1865,38 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"fodrbe\">Choose <emph>Format - Print Ranges</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"fodrbe\">Izberite <emph>Oblika Obsegi tiskanja</emph>.</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id661700524225883\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Layout</menuitem> tab."
msgstr "Izberite zavihek <menuitem>Postavitev</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id231700521865773\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Layout</menuitem> menu of the <menuitem>Layout</menuitem> tab, choose <menuitem>Print Ranges</menuitem>."
msgstr "V meniju <menuitem>Postavitev</menuitem> zavihka <menuitem>Postavitev</menuitem> izberite <menuitem>Obsegi tiskanja</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id251700524311207\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_defineprintarea.svg\" id=\"img_id51700524311208\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231700524311209\">Icon Print Ranges</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_defineprintarea.svg\" id=\"img_id51700524311208\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231700524311209\">Ikona Obsegi tiskanja</alt></image>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id561700524311211\n"
"help.text"
msgid "Print Ranges"
msgstr "Obsegi tiskanja"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
@@ -1657,6 +1905,38 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"fodrfe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"fodrfe\">Izberite <emph>Oblika Obsegi tiskanja Določi</emph>.</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id191700524851592\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Layout - Print Area</menuitem> tab."
msgstr "Izberite <menuitem>zavihek Postavitev Področje tiskanja</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id881700524946114\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Layout</menuitem> menu of the <menuitem>Layout</menuitem> tab, choose <menuitem>Print Ranges - Define</menuitem>"
msgstr "V meniju <menuitem>Postavitev</menuitem> zavihka <menuitem>Postavitev</menuitem> izberite <menuitem>Obsegi tiskanja Določi</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id211700525060553\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_defineprintarea.svg\" id=\"img_id881700525060554\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id221700525060556\">Icon Define Print Area</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_defineprintarea.svg\" id=\"img_id881700525060554\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id221700525060556\">Ikona Določi področje tiskanja</alt></image>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id951700525060557\n"
"help.text"
msgid "Define Print Area"
msgstr "Določi področje tiskanja"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
@@ -1665,6 +1945,38 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"fodrhin\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"fodrhin\">Izberite <emph>Oblika Obseg tiskanja Dodaj</emph>.</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id421700526081438\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Layout - Add Print Ranges</menuitem> tab."
msgstr "Izberite <menuitem>zavihek Postavitev Dodaj obseg tiskanja</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id231700526084582\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Layout</menuitem> menu of the <menuitem>Layout</menuitem> tab, choose <menuitem>Print Ranges - Add</menuitem>."
msgstr "V meniju <menuitem>Postavitev</menuitem> zavihka <menuitem>Postavitev</menuitem> izberite <menuitem>Obsegi tiskanja Dodaj</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id931700526048362\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_addprintarea.svg\" id=\"img_id371700526048363\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id611700526048364\">Icon Add Print Area</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_addprintarea.svg\" id=\"img_id371700526048363\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id611700526048364\">Ikona Dodaj področje tiskanja</alt></image>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id481700526048365\n"
"help.text"
msgid "Add Print Area"
msgstr "Dodaj obseg tiskanja"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
@@ -1673,6 +1985,38 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"fodbah\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Clear</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"fodbah\">Izberite <emph>Oblika Obsegi tiskanja Počisti</emph>.</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id991700526162503\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Layout - Clear Print Ranges</menuitem> tab."
msgstr "Izberite <menuitem>zavihek Postavitev Počisti obsege tiskanja</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id931700526168487\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Layout</menuitem> menu of the <menuitem>Layout</menuitem> tab, choose <menuitem>Print Ranges - Clear</menuitem>."
msgstr "V meniju <menuitem>Postavitev</menuitem> zavihka <menuitem>Postavitev</menuitem> izberite <menuitem>Obsegi tiskanja Počisti</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id931700525434547\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_deleteprintarea.svg\" id=\"img_id41700525434548\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id891700525434549\">Icon Clear Print Ranges </alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_deleteprintarea.svg\" id=\"img_id41700525434548\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id891700525434549\">Ikona Počisti obsege tiskanja</alt></image>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id251700525434551\n"
"help.text"
msgid "Clear Print Ranges"
msgstr "Počisti obsege tiskanja"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
@@ -1681,6 +2025,38 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"fodbbe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"fodbbe\">Izberite <emph>Oblika Obsegi tiskanja Uredi</emph>.</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id161700525483226\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Layout - Edit</menuitem> tab."
msgstr "Izberite <menuitem>zavihek Postavitev Uredi</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id381700525487691\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Layout</menuitem> menu of the <menuitem>Layout</menuitem> tab, choose <menuitem>Print Ranges - Edit</menuitem>."
msgstr "V meniju <menuitem>Postavitev</menuitem> zavihka <menuitem>Postavitev</menuitem> izberite <menuitem>Obsegi tiskanja Uredi</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id611700525855095\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_editprintarea.svg\" id=\"img_id231700525855096\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id271700525855097\">Icon Edit Print Ranges</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_editprintarea.svg\" id=\"img_id231700525855096\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id271700525855097\">Ikona Uredi obsege tiskanja</alt></image>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id901700525855099\n"
"help.text"
msgid "Edit Print Ranges"
msgstr "Uredi obsege tiskanja"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
@@ -1692,10 +2068,10 @@ msgstr "<variable id=\"bedingte\">Izberite <menuitem>Oblika Pogojno Pogo
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id141663543112100\n"
"par_id741700682477729\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click"
msgstr "V vrstici <emph>Oblikovanje</emph> kliknite"
msgid "Choose <menuitem>Home - Conditional - Condition</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Osnovno Pogojno Pogoj</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1724,10 +2100,10 @@ msgstr "<variable id=\"conditionalcolorscale\">Izberite <menuitem>Oblika Pog
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id211663543104186\n"
"par_id201700683098791\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click"
msgstr "V vrstici <emph>Oblikovanje</emph> kliknite"
msgid "Choose <menuitem>Home - Conditional - Color Scale</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Osnovno Pogojno Barvna lestvica</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1756,10 +2132,10 @@ msgstr "<variable id=\"conditionaldatabar\">Izberite <menuitem>Oblika Pogojn
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id81663543094977\n"
"par_id631700683863203\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click"
msgstr "V vrstici <emph>Oblikovanje</emph> kliknite"
msgid "Choose <menuitem>Home - Conditional - Data Bar</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Osnovno Pogojno Podatkovna vrstica</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1788,10 +2164,10 @@ msgstr "<variable id=\"conditionaliconset\">Izberite <menuitem>Oblika Pogojn
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id501663543087343\n"
"par_id951700683459372\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click"
msgstr "V vrstici <emph>Oblikovanje</emph> kliknite"
msgid "Choose <menuitem>Home - Conditional - Icon Set</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Osnovno Pogojno Nabor ikon</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1820,10 +2196,10 @@ msgstr "<variable id=\"conditionaldate\">Izberite <menuitem>Oblika Pogojno
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id351663543077670\n"
"par_id291700683578336\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click"
msgstr "V vrstici <emph>Oblikovanje</emph> kliknite"
msgid "Choose <menuitem>Home - Conditional - Date</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Osnovno Pogojno Datum</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1849,6 +2225,14 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"conditionalmanage\">Choose <menuitem>Format - Conditional - Manage</menuitem></variable>"
msgstr "<variable id=\"conditionalmanage\">Izberite <menuitem>Oblika Pogojno Upravljaj</menuitem>.</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id801700683657730\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Home - Conditional - Manage</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Osnovno Pogojno Upravljaj</menuitem>."
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 15:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -36991,7 +36991,7 @@ msgctxt ""
"bm_id291687563892759\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>reference operators</bookmark_value><bookmark_value>intersection reference operator</bookmark_value><bookmark_value>union reference operator</bookmark_value><bookmark_value>range operator</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>referenčni operatorji</bookmark_value><bookmark_value>presek;referenčni operator</bookmark_value><bookmark_value>unija;referenčni operator</bookmark_value><bookmark_value>obseg;operator</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>množice;operatorji</bookmark_value><bookmark_value>presek;referenčni operator</bookmark_value><bookmark_value>unija;referenčni operator</bookmark_value><bookmark_value>obseg;operator</bookmark_value>"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -37199,7 +37199,7 @@ msgctxt ""
"par_id721687561546778\n"
"help.text"
msgid "Reference intersection (A1:C4!B1:B5 is B1:B4)."
msgstr "Referenčni presek (A1:C4!B1:B5 je B1:B4)."
msgstr "Presek (A1:C4!B1:B5 je B1:B4)."
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -37215,7 +37215,7 @@ msgctxt ""
"par_id121687561561898\n"
"help.text"
msgid "Reference union."
msgstr "Unija./Referenčna unija."
msgstr "Unija."
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -37310,7 +37310,7 @@ msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id391687561825288\n"
"help.text"
msgid "Binary operation string concatenation. Note that unary (prefix) + and - have a different precedence. Note that \"&\" shall be escaped when included in an XML document"
msgid "Binary operation string concatenation. Note that \"&\" shall be escaped when included in an XML document."
msgstr "Dvojiška operacija spajanja nizov. Upoštevajte da imata (predponska) + in - za množice različno prioriteto. Upoštevajte, da je potrebno »&« zapisati z ubežnicami, če ga vključimo v dokument XML."
#: 04060199.xhp
@@ -37326,24 +37326,24 @@ msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id631687561838545\n"
"help.text"
msgid "Comparisonoperators equal to, not equal to, less than, less than or equal to, greater than, greater than or equal to"
msgstr "Operatorji primerjav: je enako, ni enako, manjše kot, večje kot ali enako, manjše kot, večje kot ali enako"
msgid "Comparison operators equal to, not equal to, less than, less than or equal to, greater than, greater than or equal to."
msgstr "Operatorji primerjav je enako, ni enako, manjše kot, večje kot ali enako, manjše kot, večje kot ali enako."
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id241687561247336\n"
"help.text"
msgid "Prefix €œ\"-\"€ has a higher precedence than \"^\"€, €œ\"^\"€ is left-associative, andreference intersection has a higher precedence than reference union."
msgstr "Predpona €œ»-«€ ima višjo prioriteto kot »^«€, €œ»^«€ je levo-ujemalen, in (referenčni?) presek ima višjo prioriteto kot (referenčna?) unija."
msgid "Prefix \"-\" has a higher precedence than \"^\", \"^\" is left-associative, and reference intersection has a higher precedence than reference union."
msgstr "Predpona »-« ima višjo prioriteto kot »^«, »^« je levo-ujemalen, in (referenčni?) presek ima višjo prioriteto kot (referenčna?) unija."
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id941687561277896\n"
"help.text"
msgid "Prefix \"+\"€ and \"-\" are defined to be right-associative. However, note that typical applications which implement at most the operators defined in this specification (as specified) may implement them as left-associative, because the calculated results will be identical."
msgstr "Predponi »+«€ in »-« sta definirani kot desno-ujemalni. Vendar upoštevajte, da jih lahko tipični programi, ki implementirajo v tej specifikaciji definirane operatorje (kot so navedeni), implementirajo kot levo-ujemalne, saj bodo izračunani rezultati identični."
msgid "Prefix \"+\" and \"-\" are defined to be right-associative. However, note that typical applications which implement at most the operators defined in this specification (as specified) may implement them as left-associative, because the calculated results will be identical."
msgstr "Predponi »+« in »-« sta definirani kot desno-ujemalni. Vendar upoštevajte, da jih lahko tipični programi, ki implementirajo v tej specifikaciji definirane operatorje (kot so navedeni), implementirajo kot levo-ujemalne, saj bodo izračunani rezultati identični."
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -37358,8 +37358,8 @@ msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id661687565493405\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"OpenDocument/v1.3/os/part4-formula/OpenDocument-v1.3-os-part4-formula.html#Operators\">OpenDocument v1.3 part4, Formula Operators</link>"
msgstr "<link href=\"OpenDocument/v1.3/os/part4-formula/OpenDocument-v1.3-os-part4-formula.html#Operators\">OpenDocument v1.3 part4, Formula Operators</link> (v angl.)"
msgid "<link href=\"https://docs.oasis-open.org/office/OpenDocument/v1.3/os/part4-formula/OpenDocument-v1.3-os-part4-formula.html#Operators\">OpenDocument v1.3 part 4, Formula Operators</link>"
msgstr "<link href=\"https://docs.oasis-open.org/office/OpenDocument/v1.3/os/part4-formula/OpenDocument-v1.3-os-part4-formula.html#Operators\">OpenDocument v1.3 part4, Formula Operators</link> (v angl.)"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -38334,8 +38334,8 @@ msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"bm_id3147265\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; hiding functions</bookmark_value><bookmark_value>hiding; rows</bookmark_value><bookmark_value>hiding; columns</bookmark_value><bookmark_value>hiding; sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets;hiding</bookmark_value><bookmark_value>columns;hiding</bookmark_value><bookmark_value>rows;hiding</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>preglednice; funkcije za skrivanje</bookmark_value><bookmark_value>skrivanje; vrstice</bookmark_value><bookmark_value>skrivanje; stolpci</bookmark_value><bookmark_value>skrivanje; delovni listi</bookmark_value><bookmark_value>delovni listi; skrivanje</bookmark_value><bookmark_value>stolpci; skrivanje</bookmark_value><bookmark_value>vrstice; skrivanje</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; hiding functions</bookmark_value><bookmark_value>hiding; rows</bookmark_value><bookmark_value>hiding; columns</bookmark_value><bookmark_value>columns;hiding</bookmark_value><bookmark_value>rows;hiding</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>preglednice; funkcije za skrivanje</bookmark_value><bookmark_value>skrivanje; vrstice</bookmark_value><bookmark_value>skrivanje; stolpci</bookmark_value><bookmark_value>stolpci; skrivanje</bookmark_value><bookmark_value>vrstice; skrivanje</bookmark_value>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -38350,24 +38350,8 @@ msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Hides selected rows, columns or individual sheets.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Skrije izbrane vrstice, stolpce ali posamezne delovne liste.</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "Select the rows or columns that you want to hide, and then choose <emph>Format - Rows - Hide </emph>or<emph> Format - Columns - Hide</emph>."
msgstr "Izberite vrstice ali stolpce, ki jih želite skriti, in nato <emph>Oblika Vrstice Skrij </emph>ali<emph> Oblika Stolpci Skrij</emph>."
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "You can hide a sheet by selecting the sheet tab and then choosing <emph>Format - Sheet - Hide</emph>. Hidden sheets are not printed unless they occur within a <link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\">print range</link>."
msgstr "List lahko skrijete tako, da izberete zavihek lista in nato <emph>Oblika Delovni list Skrij</emph>. Skriti list se ne natisnejo, razen če so znotraj <link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\">obsega tiskanja</link>."
msgid "<ahelp hid=\".\">Hides selected rows or columns</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Skrije izbrane vrstice ali stolpce.</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -38382,24 +38366,24 @@ msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "To display hidden rows, columns or sheets"
msgstr "Za prikaz skritih vrstic, stolpcev ali listov"
msgid "To display hidden rows or columns"
msgstr "Za prikaz skritih vrstic in stolpcev"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id8337046\n"
"help.text"
msgid "Select the range that includes the hidden objects. You can also use the box in the corner above row 1 and beside column A. For sheets, this step is not necessary."
msgstr "Izberite obseg, ki vključuje skrite predmete. Uporabite lahko tudi okno v kotu nad vrstico 1, poleg stolpca A. Ta korak ni potreben za liste."
msgid "Select the range that includes the hidden objects. You can also use the box in the corner above row 1 and beside column A."
msgstr "Izberite obseg, ki vključuje skrite predmete. Uporabite lahko tudi okno v kotu nad vrstico 1, poleg stolpca A."
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id5532090\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\">Format - Rows/Columns - Show</link> or <link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\">Format - Sheet - Show</link>."
msgstr "Izberite <link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\">Oblika Vrstice/Stolpci Pokaži</link> ali <link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\">Oblika Delovni list Pokaži</link>."
msgid "Choose <link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\">Format - Rows/Columns - Show</link>."
msgstr "Izberite <link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\">Oblika Vrstice/Stolpci Pokaži</link>."
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -38414,8 +38398,8 @@ msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"bm_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; showing columns</bookmark_value><bookmark_value>showing; columns</bookmark_value><bookmark_value>showing; rows</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>preglednice; prikaz stolpcev</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje; stolpci</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje; stolpci</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; showing columns</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; showing rows</bookmark_value><bookmark_value>showing; columns</bookmark_value><bookmark_value>showing; rows</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>preglednice; prikaz stolpcev</bookmark_value><bookmark_value>preglednice; prikaz vrstic</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje; stolpci</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje; vrstice</bookmark_value>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -38438,8 +38422,8 @@ msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "To show a column or row, select the range of rows or columns containing the hidden elements, then choose <emph>Format - Rows - Show</emph> or <emph>Format - Columns - Show</emph>."
msgstr "Če želite prikazati stolpec ali vrstico, izberite obseg vrstic ali stolpcev, ki vsebujejo skrite elemente, nato pa izberite <emph>Oblika Vrstice Pokaži</emph> ali <emph>Oblika Stolpci Pokaži</emph>."
msgid "To show a column or row, select the range of rows or columns containing the hidden elements, then apply the command."
msgstr "Če želite prikazati stolpec ali vrstico, izberite obseg vrstic ali stolpcev, ki vsebujejo skrite elemente, nato pa uveljavite ukaz."
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -39822,8 +39806,16 @@ msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3163710\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".\">Use <emph>Conditional Formatting</emph> to define range-based conditions that determine which <link href=\"text/scalc/01/cell_styles.xhp\">cell style</link> will be applied to each cell in a given range based on its contents.</ahelp></variable> The cell style corresponding to the first condition that evaluates to <emph>true</emph> is applied. Cell styles applied through Conditional Formatting override cell styles applied manually using the <link href=\"text/scalc/main0202.xhp\"><emph>Formatting Bar</emph></link> or the <link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\"><emph>Styles</emph> sidebar</link>."
msgstr "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".\"><emph>Pogojno oblikovanje</emph> uporabite za določitev pogojev na ravni obsegov, ki določajo, kateri <link href=\"text/scalc/01/cell_styles.xhp\">slog celice</link> bo uveljavljen na vsaki celici danega obsega glede na njeno vsebino.</ahelp></variable> Uveljavljen bo slog celice, ki ustreza prvemu pogoju, ki je ovrednoten s <emph>true</emph>. Slogi celic, uveljavljeni s pogojnim oblikovanjem, preglasijo sloge celic, uveljavljene ročno prek <link href=\"text/scalc/main0202.xhp\"><emph>vrstice Oblikovanje</emph></link> ali <link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\">stranske vrstice <emph>Slogi</emph></link>."
msgid "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".\">Use <emph>Conditional Formatting</emph> to define range-based conditions that determine which <link href=\"text/scalc/01/cell_styles.xhp\">cell style</link> will be applied to each cell in a given range based on its contents.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".\"><emph>Pogojno oblikovanje</emph> uporabite za določitev pogojev na ravni obsegov, ki določajo, kateri <link href=\"text/scalc/01/cell_styles.xhp\">slog celice</link> bo uveljavljen na vsaki celici danega obsega glede na njeno vsebino.</ahelp></variable>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id411701538725496\n"
"help.text"
msgid "The cell style corresponding to the first condition that evaluates to <emph>true</emph> is applied. Cell styles applied through Conditional Formatting override cell styles applied manually using the <link href=\"text/scalc/main0202.xhp\"><emph>Formatting Bar</emph></link> or the <link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\"><emph>Styles</emph> sidebar</link>."
msgstr "Uveljavljen bo slog celice, ki ustreza prvemu pogoju, ki je ovrednoten s <emph>true</emph>. Slogi celic, uveljavljeni s pogojnim oblikovanjem, preglasijo sloge celic, uveljavljene ročno prek <link href=\"text/scalc/main0202.xhp\"><emph>vrstice Oblikovanje</emph></link> ali <link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\">stranske vrstice <emph>Slogi</emph></link>."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -42798,8 +42790,8 @@ msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/up\">Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/up\">Razvrsti izbor od najmanjše do največje vrednosti. Pravila razvrščanja določa področna nastavitev. Pravila za razvrščanje lahko določite s Podatki Razvrsti Možnosti.</ahelp> Privzete vrednosti nastavite v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja Možnosti</defaultinline></switchinline> Nastavitve jezika Jeziki."
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/up\">Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Languages and Locales - General."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/up\">Razvrsti izbor od najmanjše do največje vrednosti. Pravila razvrščanja določa področna nastavitev. Pravila za razvrščanje lahko določite s Podatki Razvrsti Možnosti.</ahelp> Privzete vrednosti nastavite v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja Možnosti</defaultinline></switchinline> Jeziki in področne nastavitve Splošno."
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -42814,8 +42806,8 @@ msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/down\">Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/down\">Razvrsti izbor od največje do najmanjše vrednosti. Pravila razvrščanja lahko določite s Podatki Razvrsti Možnosti.</ahelp> Privzete vrednosti nastavite v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja Možnosti</defaultinline></switchinline> Nastavitve jezika Jeziki."
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/down\">Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Languages and Locales - General."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/down\">Razvrsti izbor od največje do najmanjše vrednosti. Pravila razvrščanja lahko določite s Podatki Razvrsti Možnosti.</ahelp> Privzete vrednosti nastavite v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja Možnosti</defaultinline></switchinline> Jeziki in področne nastavitve Splošno."
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -42846,8 +42838,8 @@ msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"par_id3154018\n"
"help.text"
msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
msgstr "Razvrsti izbiro od najmanjše do največje vrednosti. Pravila razvrščanja lahko določite s Podatki Razvrsti Možnosti. Privzete vrednosti nastavite v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja Možnosti</defaultinline></switchinline> Nastavitve jezika Jeziki."
msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Languages and Locales - General."
msgstr "Razvrsti izbiro od najmanjše do največje vrednosti. Pravila razvrščanja lahko določite s Podatki Razvrsti Možnosti. Privzete vrednosti nastavite v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja Možnosti</defaultinline></switchinline> Jeziki in področne nastavitve Splošno."
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -42862,8 +42854,8 @@ msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"par_id3145640\n"
"help.text"
msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
msgstr "Razvrsti izbor od največje do najmanjše vrednosti. Pravila razvrščanja lahko določite s Podatki Razvrsti Možnosti. Privzete vrednosti nastavite v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja Možnosti</defaultinline></switchinline> Nastavitve jezika Jeziki."
msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Languages and Locales - General."
msgstr "Razvrsti izbor od največje do najmanjše vrednosti. Pravila razvrščanja lahko določite s Podatki Razvrsti Možnosti. Privzete vrednosti nastavite v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja Možnosti</defaultinline></switchinline> Jeziki in področne nastavitve Splošno."
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -42878,8 +42870,8 @@ msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"par_id3158212\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"sytext\">Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value. Number fields are sorted by size and text fields by the order of the characters. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</variable></ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"sytext\">Razvrsti izbor od najvišje do najnižje vrednosti ali od najnižje do najvišje vrednosti. Številska polja so razvrščena po velikosti, polja z besedilom pa po vrstnem redu znakov. Pravila razvrščanja lahko določite s Podatki Razvrsti Možnosti.</variable></ahelp> Privzete vrednosti nastavite v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja Možnosti</defaultinline></switchinline> Nastavitve jezika Jeziki."
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"sytext\">Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value. Number fields are sorted by size and text fields by the order of the characters. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</variable></ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Languages and Locales - General."
msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"sytext\">Razvrsti izbor od najvišje do najnižje vrednosti ali od najnižje do najvišje vrednosti. Številska polja so razvrščena po velikosti, polja z besedilom pa po vrstnem redu znakov. Pravila razvrščanja lahko določite s Podatki Razvrsti Možnosti.</variable></ahelp> Privzete vrednosti nastavite v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja Možnosti</defaultinline></switchinline> Jeziki in področne nastavitve Splošno."
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -44022,8 +44014,8 @@ msgctxt ""
"12050200.xhp\n"
"par_id3155068\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/ascending\">Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language settings - Languages</menuitem>."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/ascending\">Razvrsti izbor od največje do najmanjše vrednosti. Pravila razvrščanja lahko določite s Podatki Razvrsti Možnosti.</ahelp> Privzete vrednosti nastavite v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Nastavitve jezika Jeziki</menuitem>."
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/ascending\">Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - General</menuitem>."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/ascending\">Razvrsti izbor od največje do najmanjše vrednosti. Pravila razvrščanja lahko določite s Podatki Razvrsti Možnosti.</ahelp> Privzete vrednosti nastavite v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Jeziki in področne nastavitve Splošno</menuitem>."
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -44038,8 +44030,8 @@ msgctxt ""
"12050200.xhp\n"
"par_id3153766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language settings - Languages</menuitem>."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Razvrsti izbor od največje do najmanjše vrednosti. Pravila razvrščanja lahko določite s Podatki Razvrsti Možnosti.</ahelp> Privzete vrednosti nastavite v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Nastavitve jezika Jeziki</menuitem>."
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - General</menuitem>."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Razvrsti izbor od največje do najmanjše vrednosti. Pravila razvrščanja lahko določite s Podatki Razvrsti Možnosti.</ahelp> Privzete vrednosti nastavite v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Jeziki in področne nastavitve Splošno</menuitem>."
#: 12060000.xhp
msgctxt ""
@@ -47473,6 +47465,126 @@ msgctxt ""
msgid "Insert the document title in the cell. The document title is set in the document properties in <menuitem>File - Properties - Description</menuitem> tab."
msgstr "V celico vstavi naslov dokumenta. Naslov dokumenta je nastavljen v lastnostih dokumenta pod <menuitem>Datoteka Lastnosti zavihek Opis</menuitem>."
#: FormatSparklineMenu.xhp
msgctxt ""
"FormatSparklineMenu.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "FormatSparklineMenu"
msgstr "Meni Mini grafikon"
#: FormatSparklineMenu.xhp
msgctxt ""
"FormatSparklineMenu.xhp\n"
"hd_id171701544913091\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/FormatSparklineMenu.xhp\">Sparkline</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/FormatSparklineMenu.xhp\">Mini grafikon</link></variable>"
#: FormatSparklineMenu.xhp
msgctxt ""
"FormatSparklineMenu.xhp\n"
"par_id341701544913094\n"
"help.text"
msgid "Opens a menu for sparklines formatting."
msgstr "Odpre meni z ukazi za oblikovanje mini grafikonov."
#: FormatSparklineMenu.xhp
msgctxt ""
"FormatSparklineMenu.xhp\n"
"hd_id291701553478320\n"
"help.text"
msgid "Delete Sparkline"
msgstr "Izbriši mini grafikon"
#: FormatSparklineMenu.xhp
msgctxt ""
"FormatSparklineMenu.xhp\n"
"par_id351701562068834\n"
"help.text"
msgid "Deletes the sparkline of the current cell, if any."
msgstr "Izbriše mini grafikon v trenutni celici, če obstaja."
#: FormatSparklineMenu.xhp
msgctxt ""
"FormatSparklineMenu.xhp\n"
"hd_id781701553493248\n"
"help.text"
msgid "Delete Sparkline Group"
msgstr "Izbriši skupino mini grafikonov"
#: FormatSparklineMenu.xhp
msgctxt ""
"FormatSparklineMenu.xhp\n"
"par_id381701562072857\n"
"help.text"
msgid "Deletes all sparklines of the group at the current cell or selection."
msgstr "Izbriše vse mini grafikone iz skupine pri trenutni celici ali izboru."
#: FormatSparklineMenu.xhp
msgctxt ""
"FormatSparklineMenu.xhp\n"
"hd_id521701553498239\n"
"help.text"
msgid "Edit Sparkline Group"
msgstr "Uredi skupino mini grafikonov"
#: FormatSparklineMenu.xhp
msgctxt ""
"FormatSparklineMenu.xhp\n"
"par_id801701562077297\n"
"help.text"
msgid "Edits the properties of the sparkline group. The properties applies to all sparklines in the group."
msgstr "Uredi lastnost skupine mini grafikonov. Lastnosti veljajo za vse mini grafikone v skupini."
#: FormatSparklineMenu.xhp
msgctxt ""
"FormatSparklineMenu.xhp\n"
"hd_id311701553503214\n"
"help.text"
msgid "Edit Sparkline"
msgstr "Uredi mini grafikon"
#: FormatSparklineMenu.xhp
msgctxt ""
"FormatSparklineMenu.xhp\n"
"par_id241701562081481\n"
"help.text"
msgid "Edits the properties of the sparkline at the current cell, if any."
msgstr "Uredite lastnosti mini grafikona v trenutni celici, če obstaja."
#: FormatSparklineMenu.xhp
msgctxt ""
"FormatSparklineMenu.xhp\n"
"hd_id651701553509911\n"
"help.text"
msgid "Group Sparklines"
msgstr "Združi mini grafikone"
#: FormatSparklineMenu.xhp
msgctxt ""
"FormatSparklineMenu.xhp\n"
"par_id141701562085848\n"
"help.text"
msgid "Creates a group for all sparklines selected."
msgstr "Ustvari skupino vseh trenutno izbranih mini grafikonov."
#: FormatSparklineMenu.xhp
msgctxt ""
"FormatSparklineMenu.xhp\n"
"hd_id721701553532678\n"
"help.text"
msgid "Ungroup Sparklines"
msgstr "Razdruži mini grafikone"
#: FormatSparklineMenu.xhp
msgctxt ""
"FormatSparklineMenu.xhp\n"
"par_id571701562089666\n"
"help.text"
msgid "Ungroup the sparklines previously grouped."
msgstr "Razdruži mini grafikone, ki so bili doslej v skupini."
#: InsertCurrentDate.xhp
msgctxt ""
"InsertCurrentDate.xhp\n"
@@ -62478,8 +62590,8 @@ msgctxt ""
"func_year.xhp\n"
"par_id141577548861101\n"
"help.text"
msgid "<input>=YEAR(DATEVALUE('2010-09-28'))</input> returns 2010."
msgstr "<input>=YEAR(DATEVALUE('2010-09-28'))</input> vrne 2010."
msgid "<input>=YEAR(DATEVALUE(\"2010-09-28\"))</input> returns 2010."
msgstr "<input>=YEAR(DATEVALUE(\"2010-09-28\"))</input> vrne 2010."
#: func_year.xhp
msgctxt ""
@@ -62681,6 +62793,14 @@ msgctxt ""
msgid "The hidden sheet does not show in the sheet navigation bar on the bottom of the screen. However the hidden sheets are listed in the Navigator sidebar under <emph>Sheets</emph> category. Double clicking on a hidden sheet from the Navigator sidebar position the viewing on the first sheet visible on the right."
msgstr "Skriti delovni list se ne prikaže v vrstici krmarjenja po delovnih listih na dnu zaslona. So pa skriti delovni listi izpisani v stranski vrstici Krmarja pod kategorijo <emph>Delovni listi</emph>. Z dvoklikom imena skritega delovnega lista v stranski vrstici Krmarja postavite pogled na prvi vidni delovni list na njegovi desni."
#: hide_sheet.xhp
msgctxt ""
"hide_sheet.xhp\n"
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "Hidden sheets are not printed unless they occur within a <link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\">print range</link>."
msgstr "Skriti listi se ne natisnejo, razen če so znotraj <link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\">obsega tiskanja</link>."
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
"live_data_stream.xhp\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/02
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 19:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -401,22 +401,6 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"thementext\"><ahelp hid=\".uno:ChooseDesign\">Applies a formatting style to the selected cells.</ahelp></variable> The styles include font, border, and background color information."
msgstr "<variable id=\"thementext\"><ahelp hid=\".uno:ChooseDesign\">Izbranim celicam dodeli slog oblikovanja.</ahelp></variable> Ti slogi med drugim določajo tudi pisavo, obrobo in barvo ozadja v celicah."
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3155132\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145785\" src=\"cmd/sc_choosedesign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145785\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145785\" src=\"cmd/sc_choosedesign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145785\">Ikona</alt></image>"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3153953\n"
"help.text"
msgid "Choose Themes"
msgstr "Izberi teme"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 09:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -3670,8 +3670,8 @@ msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>."
msgstr "V <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calcu lahko podate številke v kateri koli obliki valute. Ko v vrstici <item type=\"menuitem\">Oblikovanje</item> kliknete ikono <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Ikona</alt></image> <item type=\"menuitem\">Valuta</item>, da oblikujete številko, celica prevzame privzeto obliko valute, ki je nastavljena pod <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Nastavitve</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Orodja Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> Nastavitve jezika Jeziki</item>."
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Languages and Locales - General</item>."
msgstr "V <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calcu lahko podate številke v kateri koli obliki valute. Ko v vrstici <item type=\"menuitem\">Oblikovanje</item> kliknete ikono <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Ikona</alt></image> <item type=\"menuitem\">Valuta</item>, da oblikujete številko, celica prevzame privzeto obliko valute, ki je nastavljena pod <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Nastavitve</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Orodja Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> Jeziki in področne nastavitve Splošno</item>."
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
@@ -4990,8 +4990,8 @@ msgctxt ""
"design.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\">Selecting Themes for Sheets</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\">Izbiranje tem za delovne liste</link> </variable>"
msgid "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\">Selecting Themes for Sheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\">Izbiranje tem za delovne liste</link></variable>"
#: design.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/01
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 19:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 16:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -550,8 +550,8 @@ msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id1106200812072653\n"
"help.text"
msgid "This feature is only available if complex text layout support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language settings - Languages</item>."
msgstr "Ta možnost je na voljo le, če je omogočena podpora za kompleksno postavitev jezika v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Nastavitve</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Orodja Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> Jezikovne nastavitve Jeziki</item>."
msgid "This feature is only available if complex text layout support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Languages and Locales - General</item>."
msgstr "Ta možnost je na voljo le, če je omogočena podpora za kompleksno postavitev jezika v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Nastavitve</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Orodja Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> Jeziki in področne nastavitve Splošno</item>."
#: 04020000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 09:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains spelling tools, media player, color replacer, presentation minimizer and tools for configuring menus, and setting program preferences.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vsebuje orodja za preverjanje črkovanja, predvajalnik večpredstavnostnih datotek, menjalnik barv, stiskalnico predstavitev ter orodja za prilagajanje menijev in nastavljanje možnosti programa.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vsebuje orodja za preverjanje črkovanja, predvajalnik medijskih datotek, menjalnik barv, stiskalnico predstavitev ter orodja za prilagajanje menijev in nastavljanje možnosti programa.</ahelp>"
#: main_tools.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 16:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 22:11+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -2246,8 +2246,8 @@ msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Enable CTL support using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>."
msgstr "Podporo za kompleksno postavitev jezika vključite pod <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Nastavitve jezika Jeziki</menuitem>."
msgid "Enable CTL support using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - General</menuitem>."
msgstr "Podporo za kompleksno postavitev jezika vključite pod <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Jeziki in področne nastavitve Splošno</menuitem>."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -3086,8 +3086,8 @@ msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
msgstr "Do teh ukazov lahko dostopate, ko vključite podporo za azijske jezike v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Nastavitve jezika Jeziki</emph>."
msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General</emph>."
msgstr "Do teh ukazov lahko dostopate, ko vključite podporo za azijske jezike v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Jeziki in področne nastavitve Splošno</emph>."
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -10110,64 +10110,64 @@ msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3146792\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"asiatypo\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"asiatypo\">Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Nastavitve jezika</emph>.</variable>"
msgid "<variable id=\"asiatypo\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"asiatypo\">Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Jeziki in področne nastavitve</emph>.</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3157965\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sprachen\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"sprachen\">Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Nastavitve jezika Jeziki</emph>.</variable>"
msgid "<variable id=\"sprachen\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"sprachen\">Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Jeziki in krajevne področne Splošno</emph>.</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155446\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sprachenctl\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages - Complex Text Layout</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"sprachenctl\">Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Nastavitve jezika Jeziki Kompleksna postavitev besedila</emph>.</variable>"
msgid "<variable id=\"sprachenctl\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General - Complex Text Layout</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"sprachenctl\">Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Jeziki in področne nastavitve Splošno Kompleksna postavitev besedila</emph>.</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3150745\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Nastavitve jezika Jeziki</emph>."
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General</emph>."
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Jeziki in področne nastavitve Splošno</emph>."
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3148407\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>,<br/>in the <emph>Available language modules</emph> list, select one of the language modules and then click <emph>Edit</emph>."
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Nastavitve jezika Pripomočki za pisanje</emph>, v seznamu <emph>Jezikovni moduli na voljo</emph> izberite enega izmed jezikovnih modulov in nato kliknite <emph>Uredi</emph>."
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - Writing Aids</emph>,<br/>in the <emph>Available language modules</emph> list, select one of the language modules and then click <emph>Edit</emph>."
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Jeziki in področne nastavitve Pripomočki za pisanje</emph>, v seznamu <emph>Jezikovni moduli na voljo</emph> izberite enega izmed jezikovnih modulov in nato kliknite <emph>Uredi</emph>."
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3150324\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>."
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Nastavitve jezika Pripomočki za pisanje</emph>."
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - Writing Aids</emph>."
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Jeziki in področne nastavitve Pripomočki za pisanje</emph>."
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3145620\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"suchja\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Searching in Japanese</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"suchja\">Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Nastavitve jezika Možnosti iskanja za japonščino</emph>.</variable>"
msgid "<variable id=\"suchja\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - Searching in Japanese</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"suchja\">Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Jeziki in področne nastavitve Možnosti iskanja za japonščino</emph>.</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3147341\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"asialayout\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Asian Layout</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"asialayout\">Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Nastavitve jezika Azijska postavitev</emph>.</variable>"
msgid "<variable id=\"asialayout\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - Asian Layout</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"asialayout\">Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Jeziki in področne nastavitve Azijska postavitev</emph>.</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -15569,6 +15569,38 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a row header in an open database table - choose <emph>Row Height</emph>."
msgstr "Odprite kontekstni meni v glavi vrstice v odprti tabeli zbirke podatkov izberite <emph>Višina vrstice</emph>."
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id201700500586824\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Layout - Row - Row Height</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Postavitev Vrstica Višina vrstice</menuitem>."
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id281700502637222\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Home - Row - Row Height</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Osnovno Vrstica Višina vrstice</menuitem>."
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id31700500898395\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_setminimalrowheight.svg\" id=\"img_id791700500898396\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id601700500898397\">Icon Row Height</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_setminimalrowheight.svg\" id=\"img_id791700500898396\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id601700500898397\">Ikona Višina vrstice</alt></image>"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id511700500898399\n"
"help.text"
msgid "Row Height"
msgstr "Višina vrstice"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 22:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -14182,8 +14182,8 @@ msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3150347\n"
"help.text"
msgid "Character"
msgstr "Znak"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/05020000.xhp#character\">Character</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/05020000.xhp#character\">Znak</link></variable>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -14286,8 +14286,8 @@ msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3153663\n"
"help.text"
msgid "To enable support for complex text layout and Asian character sets, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>, and then select the <emph>Enabled</emph> box in the corresponding area."
msgstr "Če želite omogočiti podporo za kompleksno postavitev besedila in azijske nabore znakov, izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Nastavitve jezika Jeziki</emph>, nato pa potrdite ustrezno polje <emph>Vključeno</emph> v ustreznem območju."
msgid "To enable support for complex text layout and Asian character sets, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General</emph>, and then select the <emph>Enabled</emph> box in the corresponding area."
msgstr "Če želite omogočiti podporo za kompleksno postavitev besedila in azijske nabore znakov, izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Jeziki in področne nastavitve Splošno</emph>, nato pa potrdite ustrezno polje <emph>Vključeno</emph> v ustreznem območju."
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -15078,8 +15078,8 @@ msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"par_id3146148\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/thousands\">Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/thousands\">Vstavi ločilo med tisočice. Vrsta ločila, ki je uporabljen, je odvisna od vaših nastavitev jezika.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/thousands\">Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your locale settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/thousands\">Vstavi ločilo med tisočice. Vrsta ločila, ki je uporabljen, je odvisna od vaših področnih nastavitev.</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -16118,8 +16118,8 @@ msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3153274\n"
"help.text"
msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language settings - Languages</emph>. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the Gregorian Calendar."
msgstr "Vse datumske oblike so odvisne od področja, ki je nastavljeno v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Nastavitve jezika Jeziki</emph>. Če je npr. vaše področje nastavljeno na »japonski«, bo računalnik uporabljal koledar Gengou. Privzeta datumska oblika v programu <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uporablja gregorijanski koledar."
msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General</emph>. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the Gregorian Calendar."
msgstr "Vse datumske oblike so odvisne od področja, ki je nastavljeno v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Jeziki in področne nastavitve Splošno</emph>. Če je npr. vaše področje nastavljeno na »japonski«, bo računalnik uporabljal koledar Gengou. Privzeta datumska oblika v programu <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uporablja gregorijanski koledar."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -19206,8 +19206,8 @@ msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
"par_id3153124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the typographic options for cells or paragraphs in Asian language files. To enable Asian language support, choose <emph>Language Settings - Languages</emph> in the <emph>Options</emph> dialog box, and then select the <emph>Enabled</emph> box in the <emph>Asian language support</emph> area.</ahelp> The Asian typography options are ignored in HTML documents."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Za datoteke v azijskih jezikih nastavite možnosti za celice ali odstavke. Če želite omogočiti podporo za azijske jezike, izberite <emph>Nastavitve jezika Jeziki</emph> v pogovornem oknu <emph>Možnosti</emph>, potem pa polje <emph>Omogočeno</emph> na področju <emph>Podpora za azijske jezike</emph>.</ahelp> Možnosti azijske tipografije so prezrte v dokumentih HTML."
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the typographic options for cells or paragraphs in Asian language files. To enable Asian language support, choose <emph>Languages and Locales - General</emph> in the <emph>Options</emph> dialog box, and then select the <emph>Enabled</emph> box in the <emph>Asian language support</emph> area.</ahelp> The Asian typography options are ignored in HTML documents."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Za datoteke v azijskih jezikih nastavite možnosti za celice ali odstavke. Če želite omogočiti podporo za azijske jezike, izberite <emph>Jeziki in področne nastavitve Splošno</emph> v pogovornem oknu <emph>Možnosti</emph>, potem pa polje <emph>Omogočeno</emph> na področju <emph>Podpora za azijske jezike</emph>.</ahelp> Možnosti azijske tipografije so prezrte v dokumentih HTML."
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
@@ -19238,8 +19238,8 @@ msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
"par_id3153683\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkForbidList\">Prevents the characters in the list from starting or ending a line. The characters are relocated to either the previous or the next line.</ahelp> To edit the list of restricted characters, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\"><emph>Asian Layout</emph></link>."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkForbidList\">Znaki s seznama se ne morejo pojavljati na začetku ali koncu vrstice. Ti znaki se prestavijo v prejšnjo ali naslednjo vrstico.</ahelp> Če želite urediti seznam omejenih znakov, izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Nastavitve jezika </emph><link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\"><emph>Azijska postavitev</emph></link>."
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkForbidList\">Prevents the characters in the list from starting or ending a line. The characters are relocated to either the previous or the next line.</ahelp> To edit the list of restricted characters, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\"><emph>Asian Layout</emph></link>."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkForbidList\">Znaki s seznama se ne morejo pojavljati na začetku ali koncu vrstice. Ti znaki se prestavijo v prejšnjo ali naslednjo vrstico.</ahelp> Če želite urediti seznam omejenih znakov, izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Jeziki in področne nastavitve </emph><link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\"><emph>Azijska postavitev</emph></link>."
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
@@ -19294,16 +19294,24 @@ msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"hd_id3150467\n"
"help.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavek"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp#paragraph\">Paragraph</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp#paragraph\">Odstavek</link></variable>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"par_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".\">Modifies the format of the current paragraph, such as indents and alignment.</ahelp></variable> To modify the font of the current paragraph, select the entire paragraph, choose Format - Character, and then click on the Font tab."
msgstr "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".\">Spremeni se oblika trenutnega odstavka, kot npr. zamiki in poravnave.</ahelp></variable> Če želite spremeniti pisavo trenutnega odstavka, izberite celoten odstavek, nato pa Oblika Znak ter kliknite zavihek Pisava."
msgid "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".\">Modifies the format of the current paragraph, such as indents and alignment.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".\">Spremeni oblikovanje trenutnega odstavka, kot so zamiki in poravnava.</ahelp></variable>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"par_id871700518278884\n"
"help.text"
msgid "To modify the font of the current paragraph, select the entire paragraph, choose <menuitem>Format - Character</menuitem>, and then click on the <menuitem>Font</menuitem> tab."
msgstr "Če želite spremeniti pisavo trenutnega odstavka, izberite cel odstavek, izberite <menuitem>Oblika Znak</menuitem>, nato kliknite zavihek <menuitem>Pisava</menuitem>."
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -33166,8 +33174,8 @@ msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted.</ahelp> You can only use this command if you enable Asian language support in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbrano kitajsko besedilo se prevede iz enega kitajskega sistema pisanja v drugega. Če niste izbrali besedila, se prevede celotni dokument.</ahelp> Ta ukaz lahko uporabljate le, če je omogočena podpora za azijske jezike v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Nastavitve jezika Jeziki</menuitem>."
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted.</ahelp> You can only use this command if you enable Asian language support in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - General</menuitem>."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbrano kitajsko besedilo se prevede iz enega kitajskega sistema pisanja v drugega. Če niste izbrali besedila, se prevede celotni dokument.</ahelp> Ta ukaz lahko uporabljate le, če je omogočena podpora za azijske jezike v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Jeziki in področne nastavitve Splošno</menuitem>."
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
@@ -39926,8 +39934,8 @@ msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"par_id3146060\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul.</ahelp> The menu command can only be called if you enable Asian language support under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>, and if a text formatted in Korean language is selected."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbrano korejsko besedilo se iz hangulskega pretvori v Hanja ali pa iz Hanja v hangulskega.</ahelp> Ta menijski ukaz lahko prikličete le, če je omogočena podpora za azijske jezike v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Nastavitve jezika Jeziki</emph> in če je izbrano besedilo oblikovano v korejskem jeziku."
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul.</ahelp> The menu command can only be called if you enable Asian language support under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General</emph>, and if a text formatted in Korean language is selected."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbrano korejsko besedilo se iz hangulskega pretvori v Hanja ali pa iz Hanja v hangulskega.</ahelp> Ta menijski ukaz lahko prikličete le, če je omogočena podpora za azijske jezike v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Jeziki in področne nastavitve Splošno</emph> in če je izbrano besedilo oblikovano v korejskem jeziku."
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -41967,7 +41975,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Signature Menu"
msgstr "Meni Podpis"
msgstr "Meni Digitalni podpisi"
#: SignaturesMenu.xhp
msgctxt ""
@@ -42423,7 +42431,7 @@ msgctxt ""
"par_id211698533256184\n"
"help.text"
msgid "Displays the complete width of the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>. The top and bottom edges of the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> may not be visible."
msgstr "Prikaže <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">prosojnico</caseinline><defaultinline>stran</defaultinline></switchinline> v celotni širini. Vrhnji in desni rob <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">prosojnice</caseinline><defaultinline>strani</defaultinline></switchinline> morda ne bosta vidna."
msgstr "Prikaže <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">prosojnico</caseinline><defaultinline>stran</defaultinline></switchinline> v celotni širini. Vrhnji in spodnji rob <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">prosojnice</caseinline><defaultinline>strani</defaultinline></switchinline> morda ne bosta vidna."
#: ZoomPercent.xhp
msgctxt ""
@@ -42447,7 +42455,7 @@ msgctxt ""
"par_id141698571786245\n"
"help.text"
msgid "Zoom at specified zoom factors."
msgstr "Povečava za navedeni faktor povečave."
msgstr "Povečava se izvede za izbrani faktor povečave."
#: ZoomPrevious.xhp
msgctxt ""
@@ -43599,7 +43607,7 @@ msgctxt ""
"par_id501692907593200\n"
"help.text"
msgid "Move image along with the cell. In addition, the image height and width will be resized if the cell holding the anchor is later resized. The aspect ratio of the image follows the later aspect ratio of the cell holding the anchor."
msgstr "Slika se premika skupaj s celico. Poleg tega se bosta višina in širina slike spremenili, če kasneje celici, v kateri je slika zasidrana, spremenite velikost. Razmerje stranic slike sledi kasnejšemu razmerju stranic celice, v kateri se nahaja sidro."
msgstr "Slika se premika skupaj s celico. Poleg tega se bosta višina in širina slike spremenili, če celici, v kateri je slika zasidrana, kasneje spremenite velikost. Razmerje stranic slike sledi kasnejšemu razmerju stranic celice, v kateri se nahaja sidro."
#: font_features.xhp
msgctxt ""
@@ -43711,7 +43719,7 @@ msgctxt ""
"bm_id9930722\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CTL;(not) wrapping words</bookmark_value><bookmark_value>words;wrapping in CTL</bookmark_value><bookmark_value>words;formatting marks</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks;insert</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks;no-break space</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks;non-breaking hyphen</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks;soft hyphen</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks;narrow no-break space</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks;zero-width space</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks;word joiner</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>CTL;(ne) prelamljanje besed</bookmark_value><bookmark_value>besede;prelamljanje v CTL</bookmark_value><bookmark_value>besede;oblikovalne oznake</bookmark_value><bookmark_value>oblikovalne oznake;vstavljanje</bookmark_value><bookmark_value>oblikovalne oznake;nedeljivi presledek</bookmark_value><bookmark_value>oblikovalne oznake;nedeljivi pomišljaj</bookmark_value><bookmark_value>oblikovalne oznake;delilni vezaj</bookmark_value><bookmark_value>oblikovalne oznake;ozki nedeljivi presledek</bookmark_value><bookmark_value>oblikovalne oznake;presledek ničte širine</bookmark_value><bookmark_value>oblikovalne oznake;spojnik besed</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kompleksna postavitev besedila;(ne) prelamljanje besed</bookmark_value><bookmark_value>CTL;(ne) prelamljanje besed</bookmark_value><bookmark_value>besede;prelamljanje v kompleksni postavitvi besedila</bookmark_value><bookmark_value>besede;oblikovalne oznake</bookmark_value><bookmark_value>oblikovalne oznake;vstavljanje</bookmark_value><bookmark_value>oblikovalne oznake;nedeljivi presledek</bookmark_value><bookmark_value>oblikovalne oznake;nedeljivi pomišljaj</bookmark_value><bookmark_value>oblikovalne oznake;delilni vezaj</bookmark_value><bookmark_value>oblikovalne oznake;ozki nedeljivi presledek</bookmark_value><bookmark_value>oblikovalne oznake;presledek ničte širine</bookmark_value><bookmark_value>oblikovalne oznake;spojnik besed</bookmark_value>"
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
@@ -43831,7 +43839,7 @@ msgctxt ""
"par_id201695036157688\n"
"help.text"
msgid "To see the Unicode value for a character prior to the cursor position, use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode> (or <keycode>Alt+C</keycode> in some locales)</defaultinline></switchinline> as a toggle."
msgstr "Če želite videti vrednost Unicode za znak pred položajem kazalke, uporabite kombinacijo tipk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka+X</keycode> (ali <keycode>krmilka+C</keycode> za nekatere krajevne nastavitve)</defaultinline></switchinline>."
msgstr "Če želite videti vrednost Unicode za znak pred položajem kazalke, uporabite kombinacijo tipk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka+X</keycode> (ali <keycode>krmilka+C</keycode> pri nekaterih krajevnih nastavitvah)</defaultinline></switchinline>."
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
@@ -44647,7 +44655,7 @@ msgctxt ""
"par_id951692797963477\n"
"help.text"
msgid "Opens the selected image with the default external tool used for editing images in your operating system."
msgstr "Odpre izbrano sliko s privzetim zunanjim orodjem za urejanje slik na vašem operacijskem sistemu."
msgstr "Odpre izbrano sliko s privzetim zunanjim orodjem za urejanje slik v vašem operacijskem sistemu."
#: image_external_tool.xhp
msgctxt ""
@@ -45999,7 +46007,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619265371175\n"
"help.text"
msgid "For security reasons, the installation and removal of extensions are <emph>enabled</emph> and are controlled by settings in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert Configuration</link>. To disable extensions installation or removal, search for the string <literal>ExtensionManager</literal> in the Expert Configuration search box and set properties <literal>DisableExtensionRemoval</literal> to <literal>true</literal> and/or <literal>DisableExtensionInstallation</literal> to <literal>true</literal>."
msgstr "Iz varnostnih razlogov je nameščanje in odstranjevanje razširitev <emph>omogočeno</emph> in pod nadzorom <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">strokovnih nastavitev</link>. Če želite onemogočiti nameščanje ali odstranjevanje razširitev, poiščite niz <literal>ExtensionManager</literal> v iskalnem polju Strokovne nastavitve in določite lastnost <literal>DisableExtensionRemoval</literal> na <literal>true</literal> in/ali <literal>DisableExtensionInstallation</literal> na <literal>true</literal>."
msgstr "Iz varnostnih razlogov je nameščanje in odstranjevanje razširitev <emph>omogočeno</emph> in pod nadzorom <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">strokovnih nastavitev</link>. Če želite onemogočiti nameščanje ali odstranjevanje razširitev, poiščite niz <literal>ExtensionManager</literal> v iskalnem polju Strokovne nastavitve in nastavite lastnost <literal>DisableExtensionRemoval</literal> na <literal>true</literal> in/ali <literal>DisableExtensionInstallation</literal> na <literal>true</literal>."
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -48662,8 +48670,8 @@ msgctxt ""
"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
"par_id9596850\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže strani eno poleg druge v neprekinjenem stolpcu. Pri več kot dveh straneh je prva stran prikazana na levi. Omogočiti morate podporo za kompleksno postavitev besedila v Nastavitve jezika Jeziki v pogovornem oknu Možnosti.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Languages and Locales - General in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže strani eno poleg druge v neprekinjenem stolpcu. Pri več kot dveh straneh je prva stran prikazana na levi. Omogočiti morate podporo za kompleksno postavitev besedila v Jeziki in področne nastavitve Splošno v pogovornem oknu Možnosti.</ahelp>"
#: ref_pdf_export_links.xhp
msgctxt ""
@@ -50487,7 +50495,7 @@ msgctxt ""
"par_id671691099443625\n"
"help.text"
msgid "The top left theme in the Available Themes area is the current applied theme."
msgstr "Zgornja leva tema v območju Razpoložljive teme je trenutno uporabljena tema."
msgstr "Leva vrhnja tema v območju Razpoložljive teme je trenutno uporabljena tema."
#: themesdialog.xhp
msgctxt ""
@@ -50503,7 +50511,7 @@ msgctxt ""
"par_id621691099005944\n"
"help.text"
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/themescolordialog.xhp\"><emph>Theme Color Dialog</emph></link> to define the theme name and the colors of the selected new theme."
msgstr "Odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/01/themescolordialog.xhp\"><emph>Barva teme</emph></link>, da določite ime teme in barve izbrane nove teme."
msgstr "Odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/01/themescolordialog.xhp\"><emph>Barva teme</emph></link>, da določite ime teme ter barve izbrane nove teme."
#: timestampauth.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 13:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 09:43+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -11111,7 +11111,7 @@ msgctxt ""
"par_id154054632\n"
"help.text"
msgid "If you have numbered paragraphs and use <menuitem>Move Down</menuitem>, then the numbers are adjusted automatically to the current order."
msgstr "Če imate oštevilčene odstavke in uporabite <menuitem>Premakni navzgor</menuitem>, se številke samodejno prilagodijo dejanskemu zaporedju."
msgstr "Če imate oštevilčene odstavke in uporabite <menuitem>Premakni navzdol</menuitem>, se številke samodejno prilagodijo dejanskemu zaporedju."
#: 06110000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 13:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -6006,16 +6006,16 @@ msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">Language Settings - Languages</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja Možnosti</defaultinline></switchinline> <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">Nastavitve jezika Jeziki</link>"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">Languages and Locales - General</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja Možnosti</defaultinline></switchinline> <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">Jeziki in področne nastavitve Splošno</link>"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">Language Settings - Complex Text Layout</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja Možnosti</defaultinline></switchinline> <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">Nastavitve jezika Kompleksna postavitev jezika</link>"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">Languages and Locales - Complex Text Layout</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja Možnosti</defaultinline></switchinline> <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">Jeziki in področne nastavitve Kompleksna postavitev jezika</link>"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -14894,8 +14894,8 @@ msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3083443\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>. Go to <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\"><emph>Language Settings - Languages</emph></link>."
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline>. Pojdite na <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\"><emph>Nastavitve jezika Jeziki</emph></link>."
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>. Go to <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\"><emph>Languages and Locales - General</emph></link>."
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline>. Pojdite na <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\"><emph>Jeziki in področne nastavitve Splošno</emph></link>."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -15134,8 +15134,8 @@ msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3163853\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>."
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Nastavitve</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Orodja Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> Nastavitve jezika Jeziki</item>."
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Languages and Locales - General</item>."
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Nastavitve</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Orodja Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> Jeziki in področne nastavitve Splošno</item>."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -15286,8 +15286,8 @@ msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3150043\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">Language Settings - Languages</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja Možnosti</defaultinline></switchinline> <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">Nastavitve jezika Jeziki</link>"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">Languages and Locales - General</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja Možnosti</defaultinline></switchinline> <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">Jeziki in področne nastavitve Splošno</link>"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -19775,7 +19775,7 @@ msgctxt ""
"hd_id791693493415853\n"
"help.text"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
msgstr "Indeks/Kazalo"
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
@@ -19822,16 +19822,16 @@ msgctxt ""
"pdf_params.xhp\n"
"par_id21682092689099\n"
"help.text"
msgid "If this property is set, it indicates the range of pages to be printed."
msgstr "Vrednost te lastnosti določa obseg strani, ki ga želite natisniti."
msgid "If this property is set, it indicates the range of pages to be exported."
msgstr "Vrednost te lastnosti določa obseg strani, ki ga želite izvoziti."
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
"pdf_params.xhp\n"
"par_id611682092936607\n"
"help.text"
msgid "To print all the pages, leave this property unset."
msgstr "Če želite natisniti vse strani, pustite to lastnost nenastavljeno."
msgid "To export all the pages, leave this property unset."
msgstr "Če želite izvoziti vse strani, pustite to lastnost nenastavljeno."
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
@@ -19846,8 +19846,8 @@ msgctxt ""
"pdf_params.xhp\n"
"par_id72682092689100\n"
"help.text"
msgid "Empty (all pages are printed)"
msgstr "Prazno (natisnejo se vse strani)"
msgid "Empty (all pages are exported)"
msgstr "Prazno (izvozijo se vse strani)"
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
@@ -20073,14 +20073,6 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies that a stream is inserted to the PDF file which contains the original document for archiving purposes."
msgstr "Določa, da je za namene arhiviranja v datoteko PDF vstavljen izvirni dokument v matičnem zapisu."
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
"pdf_params.xhp\n"
"par_id851682097384813\n"
"help.text"
msgid "This option is active only if the PDF Import extension is installed."
msgstr "Ta možnost je na voljo samo, če je nameščena razširitev PDF Import."
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
"pdf_params.xhp\n"
@@ -20310,7 +20302,7 @@ msgctxt ""
"pdf_params.xhp\n"
"par_id331682103608212\n"
"help.text"
msgid "Specifies that the PDF viewer window is opened full screen when the document is opened."
msgid "Specifies that the PDF viewer window is opened showing whole initial page when the document is opened."
msgstr "Določa, da se ob odprtju dokumenta okno bralnika PDF odpre čez cel zaslon."
#: pdf_params.xhp
@@ -23161,6 +23153,14 @@ msgctxt ""
msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of %PRODUCTNAME software (for example, <emph>/opt/%PRODUCTNAME</emph> in UNIX)"
msgstr "Zamenjajte <emph>{namestitev}</emph> s potjo do vaše namestitve programa %PRODUCTNAME (npr. <emph>/opt/%PRODUCTNAME</emph> na sistemih GNU/Linux)."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3147010\n"
"help.text"
msgid "$[officename] requires write access to its user profile directory."
msgstr "$[officename] zahteva dostop s pisanjem do dvoje mape uporabniškega profila."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -23774,8 +23774,8 @@ msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id2016120401222926\n"
"help.text"
msgid "If <emph>--convert-to</emph> is used more than once, last value of <emph>OutputFileExtension[:OutputFilterName[:OutputFilterParams]]</emph> is effective. If <emph>--outdir</emph> is used more than once, only its last value is effective. For example:"
msgstr "Če je <emph>--convert-to</emph> uporabljen več kot enkrat, velja zadnja vrednost <emph>OutputFileExtension[:OutputFilterName[:OutputFilterParams]]</emph>. Če je <emph>--outdir</emph> uporabljen več kot enkrat, velja le njegova zadnja vrednost. Primer:"
msgid "If <emph>--convert-to</emph> is used more than once, last value of <emph>OutputFileExtension[:OutputFilterName[:OutputFilterParams]]</emph> is effective. If <emph>--outdir</emph> is used more than once, only its last value is effective. In absence of <emph>--outdir</emph>, current working directory is used for the result. For example:"
msgstr "Če je <emph>--convert-to</emph> uporabljen več kot enkrat, velja zadnja vrednost <emph>OutputFileExtension[:OutputFilterName[:OutputFilterParams]]</emph>. Če je <emph>--outdir</emph> uporabljen več kot enkrat, velja le njegova zadnja vrednost. Če <emph>--outdir</emph>, manjka, se za rezultat uporabi trenutna delovna mapa. Primer:"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -25703,7 +25703,7 @@ msgctxt ""
"hd_id141691110507439\n"
"help.text"
msgid "To Use a Document Theme"
msgstr "Uporaba teme dokumenta"
msgstr "Kako uporabite temo dokumenta"
#: usingthemes.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 22:18+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -561,6 +561,86 @@ msgctxt ""
msgid "Opens the <emph>Set Image Background</emph> dialog to set the background image of the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>. Select an image file and click <emph>Open</emph>."
msgstr "Odpre pogovorno okno <emph>Določi sliko ozadja</emph>, da določite sliko ozadja trenutne <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">prosojnice</caseinline><defaultinline>strani</defaultinline></switchinline>. Izberite datoteko slike in pritisnite <emph>Odpri</emph>."
#: style_menu.xhp
msgctxt ""
"style_menu.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Styles (menu)"
msgstr "Slogi (meni)"
#: style_menu.xhp
msgctxt ""
"style_menu.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/menu/style_menu.xhp\">Styles</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/menu/style_menu.xhp\">Slogi</link>"
#: style_menu.xhp
msgctxt ""
"style_menu.xhp\n"
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands to apply, create, edit, update, load, and manage <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\">styles</link> in a text document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vsebuje ukaze za določanje, ustvarjanje, urejanje, posodabljanje, nalaganje in upravljanje <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\">slogov</link> v dokumentu z besedilom.</ahelp>"
#: style_menu.xhp
msgctxt ""
"style_menu.xhp\n"
"par_id951701984989443\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands to apply, create, edit, update, load, and manage styles in a spreadsheet document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vsebuje ukaze za določanje, ustvarjanje, urejanje, posodabljanje, nalaganje in upravljanje slogov v dokumentu z besedilom.</ahelp>"
#: style_menu.xhp
msgctxt ""
"style_menu.xhp\n"
"par_id71693522443488\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Styles</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Slogi</menuitem>."
#: style_menu.xhp
msgctxt ""
"style_menu.xhp\n"
"hd_id121529878513674\n"
"help.text"
msgid "Text styles entries"
msgstr "Vnosi besedilnih slogov"
#: style_menu.xhp
msgctxt ""
"style_menu.xhp\n"
"par_id411529878520742\n"
"help.text"
msgid "The entries includes most common paragraph, character and list styles. Click on the style to apply."
msgstr "Vnosi vključujejo najbolj pogoste sloge odstavka, znakovne sloge in sloge seznamov. Kliknite slog, da ga uveljavite."
#: style_menu.xhp
msgctxt ""
"style_menu.xhp\n"
"par_id811701985858003\n"
"help.text"
msgid "Cell styles entries"
msgstr "Vnosi slogov celic"
#: style_menu.xhp
msgctxt ""
"style_menu.xhp\n"
"par_id31701985198261\n"
"help.text"
msgid "The entries includes most common cell styles. Click on the style to apply."
msgstr "Vnosi vključujejo najbolj pogoste sloge celic. Kliknite slog, da ga uveljavite."
#: style_menu.xhp
msgctxt ""
"style_menu.xhp\n"
"par_id451529878529005\n"
"help.text"
msgid "You can customize the list of styles entries using menu <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. Because custom styles belongs to the actual document, remember to store the customized menu in the document scope."
msgstr "Seznam slogov v meniju lahko prilagodite z ukazom <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\"><emph>Orodja Prilagodi</emph></link>. Ker slogi po meri pripadajo trenutnemu dokumentu, ne pozabite shraniti prilagojenega menija v dosegu dokumenta."
#: submenu_image.xhp
msgctxt ""
"submenu_image.xhp\n"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 13:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -134,8 +134,8 @@ msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\">Language Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\">Nastavitve jezika</link>"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\">Languages and Locales</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\">Jeziki in področne nastavitve</link>"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -839,7 +839,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Specifies that %PRODUCTNAME saves all modified documents when saving AutoRecovery information. Uses the time interval specified in <menuitem>Minutes</menuitem>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Določa, da %PRODUCTNAME ob shranjevanju podatkov za samoobnovitev shrani vse spremenjene dokumente. Uporablja isti časovni interval kot je določen za samoobnovitev v <menuitem>minutah</menuitem>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Določa, da %PRODUCTNAME ob shranjevanju podatkov za samoobnovitev shrani vse spremenjene dokumente. Uporablja isti časovni interval, kot je določen za samoobnovitev v <menuitem>minutah</menuitem>.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -4894,8 +4894,8 @@ msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id7658314\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in <emph>Language Settings - Language of - Locale setting</emph> in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Če polje ni označeno, bodo številke tolmačene glede na nastavitve v <emph>Nastavitve jezika Jeziki Jezik za Področna nastavitev</emph> v pogovornem oknu Možnosti. Če je označeno, bodo številke tolmačene kot pri področni nastavitvi »angleški (ZDA)«.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in <emph>Languages and Locales - General - Locale setting</emph> in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Če polje ni označeno, bodo številke tolmačene glede na nastavitve v <emph>Jeziki in področne nastavitve Splošno Področna nastavitev</emph> v pogovornem oknu Možnosti. Če je označeno, bodo številke tolmačene kot pri področni nastavitvi »angleški (ZDA)«.</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -5062,8 +5062,8 @@ msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3147304\n"
"help.text"
msgid "Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages.</emph>"
msgstr "Določa nastavitve za osnovne azijske pisave, če je vključena podpora za azijske jezike v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Nastavitve jezika Jeziki.</emph>"
msgid "Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General.</emph>"
msgstr "Določa nastavitve za osnovne azijske pisave, če je vključena podpora za azijske jezike v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Jeziki in področne nastavitve Splošno.</emph>"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -5078,8 +5078,8 @@ msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if their support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
msgstr "Določa nastavitve za osnovne pisave za jezike s kompleksno postavitvijo besedila, če je vključena podpora zanje v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Nastavitve jezika Jeziki</emph>."
msgid "Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if their support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General</emph>."
msgstr "Določa nastavitve za osnovne pisave za jezike s kompleksno postavitvijo besedila, če je vključena podpora zanje v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Jeziki in področne nastavitve Splošno</emph>."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -5478,8 +5478,8 @@ msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
msgstr "Spremenite lahko tudi osnovne pisave za azijske jezike in jezike s kompleksno postavitvijo besedila, če je vključena podpora zanje v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Jezikovne nastavitve Jeziki</emph>."
msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General</emph>."
msgstr "Spremenite lahko tudi osnovne pisave za azijske jezike in jezike s kompleksno postavitvijo besedila, če je vključena podpora zanje v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Jeziki in področne nastavitve Splošno</emph>."
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -5846,8 +5846,8 @@ msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id251602857011343\n"
"help.text"
msgid "This control appears only if <emph>Complex text layout</emph> is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>."
msgstr "Ta možnost je na voljo le, če je omogočena <emph>podpora za kompleksno postavitev jezika</emph> v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Jezikovne nastavitve Jeziki</menuitem>."
msgid "This control appears only if <emph>Complex text layout</emph> is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - General</menuitem>."
msgstr "Ta možnost je na voljo le, če je omogočena <emph>podpora za kompleksno postavitev jezika</emph> v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Jeziki in področne nastavitve Splošno</menuitem>."
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -7719,7 +7719,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5240028\n"
"help.text"
msgid "Justify lines with a manual line break in justified paragraphs"
msgstr "Poravnaj vrstice z ročnim prelomom v obojestransko poravnanih odstavkih"
msgstr "Enakomerno poravnaj vrstice z ročnimi prelomi v obojestransko poravnanih odstavkih"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -11545,46 +11545,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/metricFields\">Defines the spacing between tab stops.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/metricFields\">Določa razmik med tabulatorskimi mesti.</ahelp>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3156383\n"
"help.text"
msgid "Presentation"
msgstr "Predstavitev"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3155903\n"
"help.text"
msgid "Enable remote control"
msgstr "Omogoči daljinsko upravljanje"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3155963\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/enremotcont\">Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running.</ahelp> Unmark<emph> Enable remote control</emph> to disable remote controlling."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/enremotcont\">Določa, da želite omogočiti daljinsko upravljanje prek vmesnika Bluetooth, ko je Impress zagnan.</ahelp> Če želite onemogočiti daljinsko upravljanje, možnosti<emph> Omogoči daljinsko upravljanje</emph> ne potrdite."
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3155904\n"
"help.text"
msgid "Enable Presenter Console"
msgstr "Omogoči Upravljalni zaslon govorca"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3155964\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to enable the <link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Presenter Console</link> during slideshows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da želite omogočiti <link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Upravljalni zaslon govorca</link> med projekcijami.</ahelp>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -12382,7 +12342,7 @@ msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"bm_id3154751\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>languages; locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>languages; Asian support</bookmark_value> <bookmark_value>complex text layout; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>Arabic;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hebrew;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Thai;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hindi;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>decimal separator key</bookmark_value> <bookmark_value>date acceptance patterns</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>languages; locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>languages; Asian support</bookmark_value> <bookmark_value>complex text layout; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>Arabic;languages and locales</bookmark_value> <bookmark_value>Hebrew;languages and locales</bookmark_value> <bookmark_value>Thai;languages and locales</bookmark_value> <bookmark_value>Hindi;languages and locales</bookmark_value> <bookmark_value>decimal separator key</bookmark_value> <bookmark_value>date acceptance patterns</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>jeziki; področne nastavitve</bookmark_value><bookmark_value>področne nastavitve</bookmark_value><bookmark_value>azijski jeziki; omogočanje</bookmark_value><bookmark_value>jeziki; azijska podpora</bookmark_value><bookmark_value>kompleksna postavitev besedila; omogočanje</bookmark_value><bookmark_value>arabščina;nastavitve jezika</bookmark_value><bookmark_value>hebrejščina;nastavitve jezika</bookmark_value><bookmark_value>tajščina;nastavitve jezika</bookmark_value><bookmark_value>hindi;nastavitve jezika</bookmark_value><bookmark_value>tipka za decimalno ločilo</bookmark_value><bookmark_value>vzorci prepoznavanja datuma</bookmark_value>"
#: 01140000.xhp
@@ -13678,8 +13638,8 @@ msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201509570245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/codecomplete_enable\">Display methods of a Basic object.</ahelp> Code completion will display the methods of a Basic object, provided the object is a UNO extended type. Its does not work on a generic <item type=\"literal\">Object</item> or <item type=\"literal\">Variant</item> Basic types."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/codecomplete_enable\">Prikaže metode predmeta Basic.</ahelp> Dopolnjevanje kode prikaže metode predmeta Basic, če je predmet razširjene vrste UNO. Funkcija ne deluje z generičnima vrstama Basic: <item type=\"literal\">Object</item> in <item type=\"literal\">Variant</item>."
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/codecomplete_enable\">Display methods of a Basic object.</ahelp> Code completion will display the methods of a Basic object, provided the object is a UNO extended type, and the option \"Use extended types\" is also on. It does not work on a generic <item type=\"literal\">Object</item> or <item type=\"literal\">Variant</item> Basic types."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/codecomplete_enable\">Prikaže metode predmeta Basic.</ahelp> Dopolnjevanje kode prikaže metode predmeta Basic, če je predmet razširjene vrste UNO in če je možnost »Uporabi razširjene vrste« tudi vključena. Funkcija ne deluje z generičnima vrstama Basic: <item type=\"literal\">Object</item> in <item type=\"literal\">Variant</item>."
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13846,8 +13806,8 @@ msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150463\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/extendedtypes_enable\">Allow UNO object types as valid Basic types.</ahelp> This feature extend the Basic programming language standard types with the %PRODUCTNAME UNO types. This allows the programmer to define variables with the right UNO type and is necessary for the code completion feature."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/extendedtypes_enable\">Dovoli vrsto predmetov UNO kot veljavno vrsto Basic.</ahelp> Ta funkcionalnost razširja standardne vrste programskega jezika Basic z vrstami UNO %PRODUCTNAME. To programerjem omogoča določanje spremenljivk s pravo vrsto UNO in je nujno za funkcijo dopolnjevanja kode."
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/extendedtypes_enable\">Allow UNO object types as valid Basic types.</ahelp> This feature extends the Basic programming language standard types with the %PRODUCTNAME UNO types. This allows the programmer to define variables with the right UNO type and is necessary for the code completion feature."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/extendedtypes_enable\">Dovoli vrste predmetov UNO kot veljavno vrste Basic.</ahelp> Ta funkcionalnost razširja standardne vrste programskega jezika Basic z vrstami UNO %PRODUCTNAME. To programerjem omogoča določanje spremenljivk s pravo vrsto UNO in je nujno za funkcijo dopolnjevanja kode."
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -14846,8 +14806,8 @@ msgctxt ""
"languagetools.xhp\n"
"par_id801673456554456\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - LanguageTool Server</menuitem>"
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Nastavitve jezika Strežnik LanguageTool</menuitem>."
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - LanguageTool Server</menuitem>"
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Jeziki in področne nastavitve Strežnik LanguageTool</menuitem>."
#: languagetools.xhp
msgctxt ""
@@ -16158,8 +16118,8 @@ msgctxt ""
"translatetools.xhp\n"
"par_id131673460329000\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language settings - DeepL Server</menuitem>"
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Nastavitve jezika Strežnik DeepL</menuitem>."
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - DeepL Server</menuitem>"
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Jeziki in področne nastavitve Strežnik DeepL</menuitem>."
#: translatetools.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 09:14+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 17:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-10 18:35+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -5550,8 +5550,8 @@ msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3148606\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Določa nastavitve za projekcijo, npr. s katero prosojnico naj se začne, kako naj si prosojnice sledijo, vrsto predstavitve in možnosti kazalca.</ahelp></variable>"
msgid "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Defines settings for your slide show, including how to display it, which slide to start from, the way you advance the slides, and whether you want to use the presenter console or control it remotely.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Določa nastavitve za projekcijo, npr. kako naj bo prikazana, s katero prosojnico naj se začne, kako naj si prosojnice sledijo in ali želite uporabljati upravljalni zaslon govorca ali jo nadzirati oddaljeno.</ahelp></variable>"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -5718,16 +5718,16 @@ msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3150130\n"
"help.text"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
msgid "Presentation Options"
msgstr "Možnosti predstavitve"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3149883\n"
"help.text"
msgid "Change slides manually"
msgstr "Ročno menjaj prosojnice"
msgid "Disable automatic change of slide"
msgstr "Onemogoči samodejno zamenjavo prosojnice"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -5737,6 +5737,22 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/manualslides\">Slides never change automatically when this box is selected.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/manualslides\">Prosojnice se nikoli samodejno ne zamenjajo, če je izbrano to polje.</ahelp>"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3152478\n"
"help.text"
msgid "Change slides by clicking on background"
msgstr "Menjaj prosojnice s klikanjem na ozadje"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3156305\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/changeslidesbyclick\">Advances to the next slide when you click on the background of a slide.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/changeslidesbyclick\">Napreduje na naslednjo prosojnico, ko kliknete na ozadje prosojnice.</ahelp>"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
@@ -5782,8 +5798,8 @@ msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3153718\n"
"help.text"
msgid "Animations allowed"
msgstr "Animacije dovoljene"
msgid "Enable animated images"
msgstr "Omogoči animirane slike"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -5793,29 +5809,13 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/animationsallowed\">Displays all frames of animated GIF files during the slide show.</ahelp> If this option is not selected, only the first frame of an animated GIF file is displayed."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/animationsallowed\">Pri projekciji prikaže vse sličice animiranih datotek GIF.</ahelp> Če ta možnost ni izbrana, bo prikazana le prva sličica animirane datoteke GIF."
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3152478\n"
"help.text"
msgid "Change slides by clicking on background"
msgstr "Menjaj prosojnice s klikanjem na ozadje"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3156305\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/changeslidesbyclick\">Advances to the next slide when you click on the background of a slide.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/changeslidesbyclick\">Napreduje na naslednjo prosojnico, ko kliknete na ozadje prosojnice.</ahelp>"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3150960\n"
"help.text"
msgid "Presentation always on top"
msgstr "Predstavitev vedno na vrhu"
msgid "Keep presentation always on top"
msgstr "Obdrži predstavitev vedno na vrhu"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -5830,8 +5830,8 @@ msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id6086611\n"
"help.text"
msgid "Multiple Displays"
msgstr "Več zaslonov"
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -5841,6 +5841,14 @@ msgctxt ""
msgid "By default the primary display is used for slide show mode. If the current desktop is displayed on more than one display, you can select which display to use for full screen slide show mode. If the current desktop spans only one display, or if the multi display feature is not supported on the current system, you cannot select another display."
msgstr "Privzeto je prvi zaslon uporabljen za prikaz projekcije. Če je trenutno namizje prikazano na več kot enem zaslonu, lahko izberete kateri zaslon boste uporabili za celozaslonsko projekcijo. Če je trenutno namizje prikazano samo na enem zaslonu ali če sistem ne podpira dela z več zasloni, ne morete izbrati drugega zaslona."
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id2321543\n"
"help.text"
msgid "These settings are saved in the user configuration and not inside the document."
msgstr "Nastavitve se shranijo med uporabniške nastavitve in ne v sam dokument."
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
@@ -5868,10 +5876,66 @@ msgstr "Če sistem podpira prikaz okna čez vse zaslone, ki so na voljo, lahko i
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id2321543\n"
"hd_id801700814088862\n"
"help.text"
msgid "This setting is saved in the user configuration and not inside the document."
msgstr "Nastavitev se shrani med uporabniške nastavitve in ne v sam dokument."
msgid "Presenter console"
msgstr "Upravljalni zaslon govorca"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id811700817391617\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\"><emph>Presenter console</emph></link> provides extra controls and tools useful to the presenter. You can choose to use it in windowed or full screen mode, or disable it entirely."
msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\"><emph>Upravljalni zaslon govorca</emph></link> ponuja dodaten nadzor in uporabna orodja. Lahko ga uporabite v okenskem ali celozaslonskem načinu, seveda pa ga lahko tudi povsem onemogočite."
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id841700817775313\n"
"help.text"
msgid "Show navigation bar"
msgstr "Pokaži vrstico krmarjenja"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id971700817802604\n"
"help.text"
msgid "The navigation bar allows the presenter to control the presentation with buttons at the bottom left of the screen, either with the mouse pointer or directly on display if a touch screen is used."
msgstr "Vrstica krmarjenja omogoča govorcu, da nadzira predstavitev z gumbi v levem spodnjem kotu zaslona, tako s kazalcem miške ali neposredno na zaslonu, če uporablja zaslon, občutljiv na dotik."
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id591700817455799\n"
"help.text"
msgid "Remote control"
msgstr "Daljinski upravljalnik"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id141700819107315\n"
"help.text"
msgid "Enable remote control"
msgstr "Omogoči daljinsko upravljanje"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3155963\n"
"help.text"
msgid "Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running. Unmark<emph> Enable remote control</emph> to disable remote controlling."
msgstr "Določa, da želite omogočiti daljinsko upravljanje prek vmesnika Bluetooth, ko je Impress zagnan. Če želite onemogočiti daljinsko upravljanje, možnosti <emph>Omogoči daljinsko upravljanje</emph> ne potrdite."
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id941700818283800\n"
"help.text"
msgid "A link directs you to the <link href=\"https://hub.libreoffice.org/impress-remote\">available options to install the application</link> on your device."
msgstr "Povezava vas usmeri na <link href=\"https://hub.libreoffice.org/impress-remote\">razpoložljive možnosti za namestitev aplikacije</link> na vaši napravi."
#: 06100000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 17:38+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-10 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -4046,16 +4046,16 @@ msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id351512577323192\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Impress - General</item>."
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Nastavitve</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Orodja Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> %PRODUCTNAME Impress Splošno</item>."
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Slide Show - Slide Show Settings</item>."
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Projekcija Nastavitve projekcije</item>."
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id411512577389978\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Enable Presenter Console</emph> in the Presentation area."
msgstr "Izberite <emph>Omogoči Upravljalni zaslon govorca</emph> v področju Predstavitev."
msgid "In the <emph>Display - Presenter console</emph> dropdown, select either <emph>Full screen</emph> or <emph>Windowed</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Prikaz Upravljalni zaslon govorca</emph> in izberite <emph>Celozaslonsko</emph> ali <emph>Okensko</emph>."
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 09:12+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -497,62 +497,6 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\">Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\">Lastnosti</link>"
#: main0115.xhp
msgctxt ""
"main0115.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Styles (menu)"
msgstr "Slogi (meni)"
#: main0115.xhp
msgctxt ""
"main0115.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/main0115.xhp\">Styles</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0115.xhp\">Slogi</link>"
#: main0115.xhp
msgctxt ""
"main0115.xhp\n"
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands to apply, create, edit, update, load, and manage <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\">styles</link> in a text document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vsebuje ukaze za določanje, ustvarjanje, urejanje, posodabljanje, nalaganje in upravljanje <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\">slogov</link> v dokumentu z besedilom.</ahelp>"
#: main0115.xhp
msgctxt ""
"main0115.xhp\n"
"par_id71693522443488\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Styles</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Slogi</menuitem>."
#: main0115.xhp
msgctxt ""
"main0115.xhp\n"
"hd_id121529878513674\n"
"help.text"
msgid "Text styles entries"
msgstr "Vnosi besedilnih slogov"
#: main0115.xhp
msgctxt ""
"main0115.xhp\n"
"par_id411529878520742\n"
"help.text"
msgid "The entries includes most common paragraph, character and list styles. Click on the style to apply."
msgstr "Vnosi vključujejo najbolj pogoste sloge odstavka, znakovne sloge in sloge seznamov. Kliknite slog, da ga uveljavite."
#: main0115.xhp
msgctxt ""
"main0115.xhp\n"
"par_id451529878529005\n"
"help.text"
msgid "You can customize the list of styles entries using menu <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. Because custom styles belongs to the actual document, remember to store the customized menu in the document scope."
msgstr "Seznam slogov v meniju lahko prilagodite z ukazom <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\"><emph>Orodja Prilagodi</emph></link>. Ker slogi po meri pripadajo trenutnemu dokumentu, ne pozabite shraniti prilagojenega menija v dosegu dokumenta."
#: main0120.xhp
msgctxt ""
"main0120.xhp\n"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 17:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -734,8 +734,8 @@ msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id641686925453807\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Formatting Marks</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Oblikovalna oznaka</menuitem>."
msgid "Choose <menuitem>View - Formatting Marks</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled Oblikovalne oznake</menuitem>."
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -3246,8 +3246,8 @@ msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id471693738650304\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/lc_selecttable.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Icon Select Row</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/lc_selecttable.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Ikona Izberi vrstico</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/lc_selecttable.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Icon Select Table</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/lc_selecttable.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Ikona Izberi tabelo</alt></image>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -3463,7 +3463,7 @@ msgctxt ""
"par_id101696013926218\n"
"help.text"
msgid "Open the <menuitem>Accessibility Check</menuitem> panel."
msgstr "Kliknite podokno <menuitem>Preveri dostopnost</menuitem>."
msgstr "Kliknite podokno <menuitem>Preverjanje dostopnosti</menuitem>."
#: 00000406.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 18:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -11215,7 +11215,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/level\">Specify the maximum outline level for a paragraph, specified in <menuitem>Create from</menuitem>, to be included in the index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/level\">Določite najvišjo številko ravni orisa za odstavek, navedeno pod <menuitem>Ustvari iz</menuitem>, ki bo vključena v kazalo.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/level\">Določite najvišjo raven orisa za odstavek, navedeno pod <menuitem>Ustvari iz</menuitem>, ki bo vključena v kazalo.</ahelp>"
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11271,7 +11271,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152772\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/addstylescb\">Includes paragraphs with the paragraph styles specified in the <link href=\"text/swriter/01/04120219.xhp\"><menuitem>Assign Styles</menuitem></link> dialog as index entries. To select paragraph styles, click the <menuitem>Assign Styles</menuitem> button to the right of this option.</ahelp></variable>Assigned paragraph styles must have an outline level less than or equal to the value specified in <menuitem>Include up to level</menuitem> to be included in the index."
msgstr "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/addstylescb\">Vključi sloge odstavka, ki jih določite v pogovornem oknu <link href=\"text/swriter/01/04120219.xhp\"><menuitem>Dodeli sloge</menuitem></link> kot vnose v kazalo. Za izbor slogov odstavka, ki jih želite vključiti v kazalo, kliknite gumb <menuitem>Dodeli sloge (...)</menuitem>, ki je na desni strani tega polja.</ahelp></variable> Dodeljeni slogi odstavka morajo imeti raven orisa manjšo ali enako vrednosti, navedeni v <menuitem>Vključi do ravni</menuitem>, da so vključeni v kazalo."
msgstr "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/addstylescb\">Vključi odstavke s slogi, ki so določeni v pogovornem oknu <link href=\"text/swriter/01/04120219.xhp\"><menuitem>Dodeli sloge</menuitem></link> kot vnosi v kazalo. Za izbor slogov odstavka, ki jih želite vključiti v kazalo, kliknite gumb <menuitem>Dodeli sloge</menuitem>, ki je na desni strani tega polja.</ahelp></variable> Dodeljeni slogi odstavka morajo imeti raven orisa manjšo ali enako vrednosti, navedeni v <menuitem>Vključi do ravni</menuitem>, da so vključeni v kazalo."
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -16134,8 +16134,8 @@ msgctxt ""
"05040800.xhp\n"
"par_id3151171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under <emph>Language Settings - Languages</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Doda mrežo besedila k trenutnemu slogu strani. Ta možnost je na voljo le, če je omogočena podpora za azijske jezike pod <emph>Nastavitve jezika Jeziki</emph> v pogovornem oknu Možnosti.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under <emph>Languages and Locales - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Doda mrežo besedila trenutnemu slogu strani. Ta možnost je na voljo le, če je omogočena podpora za azijske jezike pod <emph>Jeziki in področne nastavitve Splošno</emph> v pogovornem oknu Možnosti.</ahelp>"
#: 05040800.xhp
msgctxt ""
@@ -22390,8 +22390,8 @@ msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3154276\n"
"help.text"
msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\"><emph>Language Settings - Writing Aids</emph></link>, and select the <emph>Hyphenate without inquiry</emph> check box."
msgstr "Če želite onemogočiti pogovorno okno s predlogi za deljenje besed, izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\"><emph>Nastavitve jezika Pripomočki za pisanje</emph></link> in izberite potrditveno polje <emph>Deli besede brez poizvedbe</emph>."
msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\"><emph>Languages and Locales - Writing Aids</emph></link>, and select the <emph>Hyphenate without inquiry</emph> check box."
msgstr "Če želite onemogočiti pogovorno okno s predlogi za deljenje besed, izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\"><emph>Jeziki in področne nastavitve Pripomočki za pisanje</emph></link> in izberite potrditveno polje <emph>Deli besede brez poizvedbe</emph>."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -24999,7 +24999,7 @@ msgctxt ""
"par_id611696018066788\n"
"help.text"
msgid "Links are provided to navigate to the issue immediately. Double click the link to jump and select the object with the accessibility issue."
msgstr "Na voljo so povezave, da lahko takoj preidete na mesto s težavo. Dvokliknite povezavo, da skočite in izberete predmet s težavami dostopnosti."
msgstr "Na voljo so povezave, da lahko takoj preidete na mesto s težavo. Dvokliknite povezavo, da skočite tja in izberete predmet s težavami dostopnosti."
#: accessibility_check.xhp
msgctxt ""
@@ -25015,7 +25015,7 @@ msgctxt ""
"par_id41630943863594\n"
"help.text"
msgid "Click the Fix button to jump to the issue and provide commands to fix it."
msgstr "Kliknite gumb Popravi, da skočite k težavi in jo z ukazi popravite."
msgstr "Kliknite gumb Popravi, da skočite k težavi in jo z nadaljnjimi ukazi popravite."
#: accessibility_check.xhp
msgctxt ""
@@ -28799,7 +28799,7 @@ msgctxt ""
"par_id511692650295026\n"
"help.text"
msgid "The Character Direct Formatting feature indicates direct character formatting by a lightgray text \"df\" call-out and by lightgray background highlight."
msgstr "Funkcija izpostavljanja neposrednega oblikovanja znakov slednje nakaže s svetlo sivim besedilom »NepOb« v oblačku ter s svetlo sivim poudarkom v ozadju."
msgstr "Funkcija izpostavljanja neposrednega oblikovanja znakov slednje poudari s svetlo sivim besedilom »NepOb« v oblačku ter s svetlo sivim poudarkom v ozadju."
#: spotlight_chars_df.xhp
msgctxt ""
@@ -29174,8 +29174,8 @@ msgctxt ""
"title_page.xhp\n"
"bm_id300920161717389897\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page;title page</bookmark_value><bookmark_value>title page;numbering</bookmark_value><bookmark_value>title page;numbering</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>strani;naslovnice</bookmark_value><bookmark_value>naslovnice;oštevilčevanje</bookmark_value><bookmark_value>oštevilčevanje;naslovnice</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>page;title page</bookmark_value><bookmark_value>title page;numbering</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>strani;naslovnice</bookmark_value><bookmark_value>naslovnice;oštevilčevanje</bookmark_value>"
#: title_page.xhp
msgctxt ""
@@ -29438,8 +29438,8 @@ msgctxt ""
"translate.xhp\n"
"bm_id891673478687650\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>translate</bookmark_value> <bookmark_value>language settings;translate</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>prevajanje</bookmark_value><bookmark_value>jezikovne nastavitve;prevajanje</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>translate</bookmark_value> <bookmark_value>languages and locales;translate</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>prevajanje</bookmark_value><bookmark_value>jezikovne nastavitve;prevajanje</bookmark_value><bookmark_value>področne nastavitve;prevajanje</bookmark_value>"
#: translate.xhp
msgctxt ""
@@ -29462,8 +29462,8 @@ msgctxt ""
"translate.xhp\n"
"par_id441673471361857\n"
"help.text"
msgid "To enable the <emph>Translate</emph> command, set the server URL and API key in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - DeepL Server</menuitem>."
msgstr "Da bi omogočili ukaz <emph>Prevedi</emph>, določite URL strežnika in ključ API pod <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Nastavitve jezika Strežnik DeepL</menuitem>."
msgid "To enable the <emph>Translate</emph> command, set the server URL and API key in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - DeepL Server</menuitem>."
msgstr "Da bi omogočili ukaz <emph>Prevedi</emph>, določite URL strežnika in ključ API pod <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Jeziki in področne nastavitve Strežnik DeepL</menuitem>."
#: translate.xhp
msgctxt ""
@@ -29574,8 +29574,8 @@ msgctxt ""
"view_resolved_comments.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "page_title"
msgstr "Razrešeni komentarji"
msgid "View Resolved Comments"
msgstr "Pokaži razrešene komentarje"
#: view_resolved_comments.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 18:38+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 09:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -3670,8 +3670,8 @@ msgctxt ""
"delete_from_dict.xhp\n"
"par_id3153417\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>."
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Nastavitve jezika Pripomočki za pisanje</emph>."
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - Writing Aids</emph>."
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Jeziki in področne nastavitve Pripomočki za pisanje</emph>."
#: delete_from_dict.xhp
msgctxt ""
@@ -5030,8 +5030,8 @@ msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id4646748\n"
"help.text"
msgid "When you have enabled Asian language support under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>, the Find & Replace dialog offers options to search Asian text."
msgstr "Ko ste omogočili podporo azijskim jezikom pod <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Nastavitve jezika Jeziki</emph>, pogovorno okno Najdi in zamenjaj ponudi možnosti za iskanje azijskega besedila."
msgid "When you have enabled Asian language support under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General</emph>, the Find & Replace dialog offers options to search Asian text."
msgstr "Ko ste omogočili podporo azijskim jezikom pod <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Jeziki in področne nastavitve Splošno</emph>, pogovorno okno Najdi in zamenjaj ponudi možnosti za iskanje azijskega besedila."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -7142,8 +7142,8 @@ msgctxt ""
"hyphen_prevent.xhp\n"
"par_id3153634\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>"
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Nastavitve jezika Pripomočki za pisanje</emph>."
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - Writing Aids</emph>"
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Jeziki in področne nastavitve Pripomočki za pisanje</emph>."
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -16927,7 +16927,7 @@ msgctxt ""
"par_id431690357645045\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation rules differ between languages. To automatically guess where a word can be hyphenated, you need to have the relevant extension installed. If the rules are missing, an error message or banner will be displayed.<br/> Hyphenation rules are often bundled with dictionaries and installed with $[officename] depending on the language you picked. If they are missing, you can find relevant extensions by searching for \"hyphenation\" on the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">Extensions website</link>.<br/> Learn more about <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Language/Support\">language support</link> on our wiki."
msgstr "Pravila deljenja besed se med jeziki razlikujejo. Za samodejno ugibanje, kje je moč besedo deliti, morate imeti nameščeno ustrezno razširitev. Če pravil ni, se prikaže sporočilo ali pasica o napaki.<br/>Pravila deljenja besed se najpogosteje nahajajo v paketu s slovarji za in se namestijo z $[officename] glede na jezik, ki ste ga izbrali. Če manjkajo, najdete ustrezne razširitve na <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">spletišču Razširitve</link>, tako da jih poiščete z nizom \"hyphenation\">.<br/>Več informacij o <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Language/Support\">jezikovni podpori</link> najdete na našem wikiju."
msgstr "Pravila deljenja besed se med jeziki razlikujejo. Za samodejno predvidevanje, kje lahko besedo delite, morate imeti nameščeno ustrezno razširitev. Če pravil ni, se prikaže sporočilo ali pasica o napaki.<br/>Pravila deljenja besed se najpogosteje nahajajo v paketu s slovarji in se namestijo z $[officename] glede na jezik, ki ste ga izbrali. Če manjkajo, lahko najdete ustrezne razširitve na <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">spletišču Razširitve</link>, tako da jih poiščete z nizom »hyphenation«.<br/>Več informacij o <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Language/Support\">jezikovni podpori</link> najdete na našem wikiju (v angl.)."
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 09:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -150,8 +150,8 @@ msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
"par_345\n"
"help.text"
msgid "The “magic wand” icon sets 2-page layout for program editing, expands and converts to uppercase the abbreviated, lowercase Logo commands in the Writer document. Change the language of the document (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages - Western</menuitem>) and click on this icon to translate the Logo program to the selected language."
msgstr "Ikona »čarobne paličice« nastavi dvostransko postavitev za urejanje programske kode ter razširi in spremeni okrajšane ukaze Logo v dokumentu Writer iz malih črk v velike. Spremenite jezik dokumenta (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME  Možnosti</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja  Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>  Jezikovne nastavitve  Jeziki  Zahodni</menuitem>) in kliknite to ikono, da prevedete program Logo v izbrani jezik."
msgid "The “magic wand” icon sets 2-page layout for program editing, expands and converts to uppercase the abbreviated, lowercase Logo commands in the Writer document. Change the language of the document (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - General - Western</menuitem>) and click on this icon to translate the Logo program to the selected language."
msgstr "Ikona »čarobne paličice« nastavi dvostransko postavitev za urejanje programske kode ter razširi in spremeni okrajšane ukaze Logo v dokumentu Writer iz malih črk v velike. Spremenite jezik dokumenta (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME  Možnosti</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja  Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>  Jeziki in področne nastavitve  Splošno  Zahodni</menuitem>) in kliknite to ikono, da prevedete program Logo v izbrani jezik."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 15:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 17:09+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -8600,8 +8600,8 @@ msgctxt ""
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleLayerVisibility\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Show Layer"
msgstr "~Pokaži plast"
msgid "~Hide Layer"
msgstr "~Skrij plast"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8609,8 +8609,8 @@ msgctxt ""
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleLayerVisibility\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "~Show Layer (Shift+Click)"
msgstr "~Pokaži plast (dvigalka+klik)"
msgid "~Hide Layer (Shift+Click)"
msgstr "~Skrij plast (dvigalka+klik)"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -10050,7 +10050,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Shrink text on overflow"
msgstr "Strni/Pomanjšaj besedilo ob prekoračitvi"
msgstr "Pomanjšaj besedilo ob prekoračitvi"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28531,6 +28531,15 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Frame"
msgstr "Vstavi okvir"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UnfloatFrame\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Unfloat Frame Content"
msgstr "Zasidraj vsebino okvira"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from readlicense_oo/docs
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 19:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 16:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -494,8 +494,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"linuxlangpackA\n"
"readmeitem.text"
msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"."
msgstr "Zdaj odprite enega od programov ${PRODUCTNAME} npr. Writer. Pojdite v meni Orodja in izberite Možnosti. V pogovornem oknu Možnosti kliknite »Nastavitve jezika« in nato kliknite »Jeziki«. Odprite spustni seznam »Uporabniški vmesnik« in na njem izberite jezik paketa, ki ste ga ravnokar namestili. Če želite, storite isto v »Področna nastavitev«, »Privzeta valuta«, in »Privzeti jeziki za dokumente«."
msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Languages and Locales\" and then click on \"General\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"."
msgstr "Zdaj odprite enega od programov ${PRODUCTNAME} npr. Writer. Pojdite v meni Orodja in izberite Možnosti. V pogovornem oknu Možnosti kliknite »Jeziki in področne nastavitve« in nato kliknite »Splošno«. Odprite spustni seznam »Uporabniški vmesnik« in na njem izberite jezik paketa, ki ste ga ravnokar namestili. Če želite, storite isto v »Področna nastavitev«, »Privzeta valuta«, in »Privzeti jeziki za dokumente«."
#: readme.xrm
msgctxt ""

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 22:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-19 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -2872,6 +2872,11 @@ msgctxt "STR_UNDO_THEME_COLOR_CHANGE"
msgid "Theme Color Change"
msgstr "Sprememba barve teme"
#: sc/inc/globstr.hrc:569
msgctxt "STR_ERR_INSERT_CELLS"
msgid "Failed to insert cells"
msgstr "Ni mogoče vstaviti celic"
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Sum"
@@ -22679,12 +22684,12 @@ msgctxt "optdefaultpage|jumbo_sheets"
msgid "_Enable very large spreadsheets (16m rows, 16384 cols)"
msgstr "_Omogoči ogromne preglednice (16 mio. vrstic, 16384 stolpcev)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:108
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:147
msgctxt "optdefaultpage|label1"
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Nova preglednica"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:123
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:162
msgctxt "extended_tip|OptDefaultPage"
msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents."
msgstr "Določa privzete nastavitve za nove preglednice."
@@ -23984,42 +23989,42 @@ msgctxt "protectsheetdlg|label2"
msgid "_Confirm:"
msgstr "Po_trdi:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:215
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:228
msgctxt "protectsheetdlg|label4"
msgid "Allow all users of this sheet to:"
msgstr "Vsem uporabnikom tega delovnega lista dovoli:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:293
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:306
msgctxt "protectsheetdlg|protected"
msgid "Select protected cells"
msgstr "Izberi zaščitene celice"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:305
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:318
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
msgid "Delete columns"
msgstr "Izbriši stolpce"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:317
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:330
msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
msgid "Delete rows"
msgstr "Izbriši vrstice"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:329
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:342
msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
msgid "Insert columns"
msgstr "Vstavi stolpce"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:341
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:354
msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
msgid "Insert rows"
msgstr "Vstavi vrstice"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:353
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:366
msgctxt "protectsheetdlg|unprotected"
msgid "Select unprotected cells"
msgstr "Izberi nezaščitene celice"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:394
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:407
msgctxt "protectsheetdlg|extended_tip|ProtectSheetDialog"
msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified."
msgstr "Zaščiti celice v trenutnem listu tako, da spremembe niso mogoče."
@@ -24639,132 +24644,132 @@ msgctxt "extended_tip|unitlb"
msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets."
msgstr "Določa merske enote v preglednicah."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:100
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:126
msgctxt "scgeneralpage|label1"
msgid "Metrics"
msgstr "Metrika"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:129
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:160
msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
msgid "_Always (from trusted locations)"
msgstr "_Vedno (iz zaupanja vrednih mest)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:145
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:176
msgctxt "scgeneralpage|requestrb"
msgid "_On request"
msgstr "Na zahtev_o"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:161
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:192
msgctxt "scgeneralpage|neverrb"
msgid "_Never"
msgstr "_Nikoli"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:181
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:231
msgctxt "scgeneralpage|label6"
msgid "Update links when opening"
msgstr "Med odpiranjem posodobi povezave"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:226
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:276
msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
msgstr "Z vnašalko preklopi v _urejevalni način"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:234
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:284
msgctxt "extended_tip|editmodecb"
msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key."
msgstr "Dovoljuje takojšnje urejanje izbrane celice po pritisku vnašalke."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:246
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:296
msgctxt "scgeneralpage|formatcb"
msgid "Expand _formatting"
msgstr "Razširi _oblikovanje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:254
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:304
msgctxt "extended_tip|formatcb"
msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells."
msgstr "Določa, ali naj se samodejno uporabijo atributi oblikovanja izbrane celice tudi za prazne sosednje celice."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:266
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:316
msgctxt "scgeneralpage|exprefcb"
msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
msgstr "Razširi _sklice ob vstavljanju novih stolpcev/vrstic"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:274
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:324
msgctxt "extended_tip|exprefcb"
msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction."
msgstr "Določa, ali se bodo sklici razširili, ko vstavljate stolpce ali vrstice ob obseg, na katerega se sklicujejo. To je možno samo, če se referenčni obseg, v katerega vstavljate stolpce ali vrstice, obsega vsaj dve celici v želeno smer."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:291
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:341
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Down"
msgstr "Navzdol"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:292
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:342
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:293
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:343
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Up"
msgstr "Navzgor"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:294
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:344
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:298
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:348
msgctxt "extended_tip|alignlb"
msgid "Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key."
msgstr "Določa smer, v katero se bo kazalka v preglednici premaknila po pritisku vnašalke."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:309
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:359
msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
msgid "Press Enter to _move selection"
msgstr "Z vnašalko se izbor pre_makne"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:323
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:373
msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
msgid "Position cell reference with selection"
msgstr "Umesti sklic celice z izborom"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:381
msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb"
msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right."
msgstr "S potrjeno možnostjo ob razširjanju izbora (s krmilko oz. tipko Cmd + dvigalko + navzgor/navzdol) preskočite na konec obsega v stolpcu, ki je dodan kot zadnji začetnemu izboru. Če možnost ni potrjena, ob razširjanju izbora (s krmilko oz. tipko Cmd + dvigalko + navzgor/navzdol) preskočite na konec obsega v stolpcu, kjer se je začelo izbiranje obsega celic. Enako velja pri razširjanju izbora na vrsticah, s krmilko oz. tipko Cmd + dvigalko + levo/desno."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:343
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:393
msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
msgstr "Pri _lepljenju pokaži opozorilo o prepisu podatkov"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:351
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:401
msgctxt "extended_tip|replwarncb"
msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears."
msgstr "Določa, ali naj se ob lepljenju celic iz odložišča v območje celic, ki ni prazno, prikaže opozorilo."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:363
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:413
msgctxt "scgeneralpage|enter_paste_mode_cb"
msgid "Press Enter to paste and clear clipboard"
msgstr "Z vnašalko prilepite in počistite odložišče"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:378
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:428
msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb"
msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
msgstr "Označi iz_bor v glavah stolpcev/vrstic"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:386
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:436
msgctxt "extended_tip|markhdrcb"
msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows."
msgstr "Določa, ali bodo glave stolpcev in vrstic v izbranih stolpcih ali vrsticah poudarjene."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:398
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:448
msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb"
msgid "Update references when sorting range of cells"
msgstr "Posodobi sklice ob razvrščanju obsega celic"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:420
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:587
msgctxt "scgeneralpage|label3"
msgid "Input Settings"
msgstr "Nastavitve vhoda"
@@ -27274,7 +27279,7 @@ msgstr "Zaznaj posebna števila (kot so datumi)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:192
msgctxt "textimportoptions|convertdata"
msgid "Detect numbers with _scientific notation"
msgstr "Zaznaj števila _v/z znanstvenem/im zapisu/om"
msgstr "Zaznaj števila _v znanstvenem zapisu"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:212
msgctxt "textimportoptions|label3"
@@ -27357,246 +27362,256 @@ msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different co
msgstr "Označite potrditveno polje Poudarjanje vrednosti, če želite poudariti vsebino celic v različnih barvah glede na vrsto. Celice z besedilom so oblikovane s črno barvo, formule z zeleno in celice s številkami z modro, ne glede na to, kako je oblikovan njihov prikaz."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:116
msgctxt "tpviewpage|anchor"
msgid "_Anchor"
msgstr "Za_sidraj"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:124
msgctxt "extended_tip|anchor"
msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected."
msgstr "Določa, ali je prikazana ikona sidra, ko je izbran vstavljen predmet, npr. slika."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:135
msgctxt "tpviewpage|rangefind"
msgid "_Show references in color"
msgstr "Po_kaži sklice v barvah"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:143
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:124
msgctxt "extended_tip|rangefind"
msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing."
msgstr "Določa, da je vsak sklic v formuli poudarjen z barvo. Območje celice je obdano z obarvanim robom takoj, ko celico, ki vsebuje sklic, izberete za urejanje."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:158
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:213
msgctxt "tpviewpage|anchor"
msgid "_Anchor"
msgstr "Za_sidraj"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:221
msgctxt "extended_tip|anchor"
msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected."
msgstr "Določa, ali je prikazana ikona sidra, ko je izbran vstavljen predmet, npr. slika."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:245
msgctxt "tpviewpage|value"
msgid "Column/Row highlighting"
msgstr "Poudarjanje vrstic/stolpcev"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:253
msgctxt "extended_tip|value"
msgid "Mark the Column/row highlighting box to show row/column highlighting for the row and column of the active cell."
msgstr "Potrdite polje poudarjanja vrstic/stolpcev, da pokažete poudarjena vrstico in stolpec dejavne celice."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:281
msgctxt "tpviewpage|label4"
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:185
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:308
msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
msgid "Colu_mn/row headers"
msgstr "Glave stolp_cev/vrstic"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:193
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:316
msgctxt "extended_tip|rowcolheader"
msgid "Specifies whether to display row and column headers."
msgstr "Določa, ali naj se prikažejo naslovne vrstice in stolpci (glave stolpcev oz. vrstic)."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:204
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:327
msgctxt "tpviewpage|hscroll"
msgid "Hori_zontal scroll bar"
msgstr "Vodoravni drsni tra_k"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:212
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:335
msgctxt "extended_tip|hscroll"
msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window."
msgstr "Določa, ali se bo vodoravni drsni trak prikazal na spodnjem robu okna dokumenta."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:223
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:346
msgctxt "tpviewpage|vscroll"
msgid "_Vertical scroll bar"
msgstr "_Navpični drsni trak"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:231
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:354
msgctxt "extended_tip|vscroll"
msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window."
msgstr "Določa, ali se bo navpični drsni trak prikazal na desnem robu okna dokumenta."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:242
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:365
msgctxt "tpviewpage|tblreg"
msgid "Sh_eet tabs"
msgstr "_Jezički delovnih listov"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:250
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:373
msgctxt "extended_tip|tblreg"
msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document."
msgstr "Določa, ali se bodo zavihki delovnih listov prikazali na spodnjem robu dokumenta preglednice."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:261
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:384
msgctxt "tpviewpage|outline"
msgid "_Outline symbols"
msgstr "Simboli _orisa"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:269
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:392
msgctxt "extended_tip|outline"
msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet."
msgstr "Če ste določili oris, možnost Simboli orisa določa, ali bodo na robu delovnega lista prikazani simboli orisa."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:280
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:403
msgctxt "tpviewpage|summary"
msgid "Summary o_n search"
msgstr "Povzete_k iskanja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:299
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:500
msgctxt "tpviewpage|label5"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:319
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:527
msgctxt "tpviewpage|synczoom"
msgid "S_ynchronize sheets"
msgstr "Sin_hroniziraj delovne liste"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:329
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:535
msgctxt "extended_tip|synczoom"
msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor."
msgstr "Če je možnost izbrana, so vsi delovni listi prikazani z istim faktorjem povečave. Če ni izbrana, ima lahko vsak delovni list svoj lasten faktor povečave."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:338
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:563
msgctxt "tpviewpage|label3"
msgid "Zoom"
msgstr "Povečava"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:367
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:592
msgctxt "tpviewpage|break"
msgid "_Page breaks"
msgstr "Prelomi s_trani"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:375
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:600
msgctxt "extended_tip|break"
msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area."
msgstr "Določa, ali bodo prelomi strani vidni v določenem področju tiskanja."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:387
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:612
msgctxt "tpviewpage|guideline"
msgid "Helplines _while moving"
msgstr "Vo_dila med premikanjem"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:395
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:620
msgctxt "extended_tip|guideline"
msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects."
msgstr "Določa, ali naj bodo vodila med premikanjem risb, okvirov, grafik in ostalih predmetov vidna."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:409
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:634
msgctxt "tpviewpage|grid_label"
msgid "_Grid lines:"
msgstr "_Mrežne črte:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:424
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:649
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:425
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:650
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show on colored cells"
msgstr "Pokaži v obarvanih celicah"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:426
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:651
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:430
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:655
msgctxt "extended_tip|grid"
msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them."
msgstr "Določa prikaz mrežnih črt med celicami. Privzeto so mrežne črte prikazane le v celicah brez barvnega ozadja. Mrežne črte lahko prikažete tudi v celicah z barvo ozadja ali pa jih skrijete."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:444
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:669
msgctxt "tpviewpage|labelCursor"
msgid "Pointe_r:"
msgstr "Kazale_c:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:456
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:681
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed"
msgid "T_hemed"
msgstr "skladen s _temo"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:460
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:685
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip"
msgid "Show the pointer as defined in the icon theme, typically as fat cross."
msgstr "Pokaže kazalec, kot ga določa tema ikon, tipično kot odebeljen križec."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:472
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:697
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem"
msgid "S_ystem"
msgstr "s_istemski"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:476
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:701
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip"
msgid "Show the pointer as system default, typically an arrow pointer."
msgstr "Pokaže kazalec v privzeti sistemski obliki, tipično kot kazalec s puščico."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:492
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:769
msgctxt "tpviewpage|label1"
msgid "Visual Aids"
msgstr "Vizualni pripomočki"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:523
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:800
msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
msgid "Ob_jects/Images:"
msgstr "_Predmeti/slike:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:537
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:814
msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
msgid "Char_ts:"
msgstr "_Grafikoni:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:551
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:828
msgctxt "tpviewpage|draw_label"
msgid "_Drawing objects:"
msgstr "_Risani predmeti:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:566
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:843
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:567
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:844
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:571
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:848
msgctxt "extended_tip|objgrf"
msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden."
msgstr "Določa, ali so predmeti in slike prikazani ali skriti."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:585
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:862
msgctxt "tpviewpage|diagram"
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:586
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:863
msgctxt "tpviewpage|diagram"
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:590
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:867
msgctxt "extended_tip|diagram"
msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden."
msgstr "Določa, ali so grafikoni v dokumentu prikazani ali skriti."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:604
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:881
msgctxt "tpviewpage|draw"
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:605
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:882
msgctxt "tpviewpage|draw"
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:609
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:886
msgctxt "extended_tip|draw"
msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden."
msgstr "Določa, ali so risani predmeti v dokumentu prikazani ali skriti."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:624
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:940
msgctxt "tpviewpage|label2"
msgid "Objects"
msgstr "Predmeti"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:648
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:964
msgctxt "extended_tip|TpViewPage"
msgid "Defines which elements of the Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables."
msgstr "Določa, kateri elementi osnovnega okna programa Calc so prikazani. Poudarjanje vrednosti v tabelah lahko prikažete ali skrijete."

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 11:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -6500,147 +6500,147 @@ msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
msgstr "Uredi obris"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:37
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:64
msgctxt "optimpressgeneralpage|startwithwizard"
msgid "Start with _Template Selection"
msgstr "Začni z izborom pre_dloge"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:45
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:72
msgctxt "extended_tip|startwithwizard"
msgid "Specifies whether to activate the Select a Template window when opening a presentation with File - New - Presentation."
msgstr "Določa, ali naj se ob odpiranju predstavitve z Datoteka Nov Predstavitev aktivira okno Izberite predlogo."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:60
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:100
msgctxt "optimpressgeneralpage|newdoclbl"
msgid "New Document"
msgstr "Nov dokument"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:92
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:133
msgctxt "optimpressgeneralpage|copywhenmove"
msgid "Copy when moving"
msgstr "Pri premikanju naredi kopijo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:101
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:142
msgctxt "extended_tip|copywhenmove"
msgid "If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key."
msgstr "Če je možnost potrjena, se samodejno ustvari kopija, ko premaknete predmet, ko držite pritisnjeno krmilko (na sistemih macOS tipko Cmd)."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:120
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:161
msgctxt "optimpressgeneralpage|label6"
msgid "Unit of _measurement:"
msgstr "_Merska enota:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:136
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:177
msgctxt "extended_tip|units"
msgid "Determines the Unit of measurement for presentations."
msgstr "Določa mersko enoto za predstavitve."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:161
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:202
msgctxt "optimpressgeneralpage|tabstoplabel"
msgid "Ta_b stops:"
msgstr "Ta_bulatorska mesta:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:184
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:225
msgctxt "extended_tip|metricFields"
msgid "Defines the spacing between tab stops."
msgstr "Določa razmik med tabulatorskimi mesti."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:201
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:242
msgctxt "optimpressgeneralpage|objalwymov"
msgid "Objects always moveable"
msgstr "Predmeti so vedno premični"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:210
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:251
msgctxt "extended_tip|objalwymov"
msgid "Specifies that you want to move an object with the Rotate tool enabled. If Objects always moveable is not marked, the Rotate tool can only be used to rotate an object."
msgstr "Določa, ali želite premakniti predmet z omogočenim orodjem Zasukaj. Če možnost Predmeti so vedno premični ni potrjena, lahko orodje Zasukaj uporabite le za sukanje predmeta."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:221
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:262
msgctxt "optimpressgeneralpage|distortcb"
msgid "Do not distort objects in curve"
msgstr "Ne popači predmetov na krivulji"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:236
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:277
msgctxt "optimpressgeneralpage|backgroundback"
msgid "Use background cache"
msgstr "Uporabljaj predpomnilnik v ozadju"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:245
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:286
msgctxt "extended_tip|backgroundback"
msgid "Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide."
msgstr "Določa, ali naj se za prikazovanje predmetov na matrici prosojnice uporabi predpomnilnik."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:261
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:380
msgctxt "optimpressgeneralpage|label4"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:305
msgctxt "optimpressgeneralpage|qickedit"
msgid "Allow quick editing"
msgstr "Dovoli hitro urejanje"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:314
msgctxt "extended_tip|qickedit"
msgid "If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text."
msgstr "Če je vključeno, lahko besedilo urejate takoj po kliku besedilnega predmeta. Če je izključeno, morate besedilo dvoklikniti, da ga lahko uredite."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:325
msgctxt "optimpressgeneralpage|textselected"
msgid "Only text area selectable"
msgstr "Izbor možen samo v območju besedila"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:333
msgctxt "extended_tip|textselected"
msgid "Specifies whether to select a text box by clicking the text."
msgstr "Določa, ali naj bo s klikanjem besedila izbrano besedilno polje."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:348
msgctxt "optimpressgeneralpage|label2"
msgid "Text Objects"
msgstr "Predmeti besedila"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:382
msgctxt "optimpressgeneralpage|label8"
msgid "_Drawing scale:"
msgstr "Merilo _risanja:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:396
msgctxt "optimpressgeneralpage|widthlbl"
msgid "Page _width:"
msgstr "_Širini strani:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:410
msgctxt "optimpressgeneralpage|heightlbl"
msgid "Page _height:"
msgstr "_Višini strani:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:518
msgctxt "extended_tip|scaleBox"
msgid "Determines the drawing scale on the status bar."
msgstr "Določa merilo risanja v vrstici stanja."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:539
msgctxt "optimpressgeneralpage|label5"
msgid "Scale"
msgstr "Merilo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:569
msgctxt "optimpressgeneralpage|cbCompatibility"
msgid "Add _spacing between paragraphs and tables"
msgstr "Dodaj _razmike med odstavke in tabele"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:577
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:418
msgctxt "extended_tip|cbCompatibility"
msgid "Specifies that Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint."
msgstr "Določa, da program Impress izračuna razmik med odstavki in tabelami natanko tako kot Microsoft PowerPoint."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:592
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:446
msgctxt "optimpressgeneralpage|label1"
msgid "Compatibility"
msgstr "Združljivost"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:616
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:492
msgctxt "optimpressgeneralpage|qickedit"
msgid "Allow quick editing"
msgstr "Dovoli hitro urejanje"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:501
msgctxt "extended_tip|qickedit"
msgid "If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text."
msgstr "Če je vključeno, lahko besedilo urejate takoj po kliku besedilnega predmeta. Če je izključeno, morate besedilo dvoklikniti, da ga lahko uredite."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:512
msgctxt "optimpressgeneralpage|textselected"
msgid "Only text area selectable"
msgstr "Izbor možen samo v območju besedila"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:520
msgctxt "extended_tip|textselected"
msgid "Specifies whether to select a text box by clicking the text."
msgstr "Določa, ali naj bo s klikanjem besedila izbrano besedilno polje."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:561
msgctxt "optimpressgeneralpage|label2"
msgid "Text Objects"
msgstr "Predmeti besedila"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:595
msgctxt "optimpressgeneralpage|label8"
msgid "_Drawing scale:"
msgstr "Merilo _risanja:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:609
msgctxt "optimpressgeneralpage|widthlbl"
msgid "Page _width:"
msgstr "_Širini strani:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:623
msgctxt "optimpressgeneralpage|heightlbl"
msgid "Page _height:"
msgstr "_Višini strani:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:732
msgctxt "extended_tip|scaleBox"
msgid "Determines the drawing scale on the status bar."
msgstr "Določa merilo risanja v vrstici stanja."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:772
msgctxt "optimpressgeneralpage|label5"
msgid "Scale"
msgstr "Merilo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:797
msgctxt "extended_tip|OptSavePage"
msgid "Defines the general options for drawing or presentation documents."
msgstr "Določa splošne možnosti za dokumente z risbami ali predstavitvami."
@@ -6985,362 +6985,402 @@ msgctxt "presentationdialog|shownavigationbutton|tooltip_text"
msgid "Show navigation bar at the bottom of the presentation"
msgstr "Pokaži vrstico krmarjenja na dnu predstavitve."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:369
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:362
msgctxt "presentationdialog|navbar_btn_size_label"
msgid "Buttons size:"
msgstr "Velikost gumbov:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:375
msgctxt "presentationdialog|navigation_buttons_size_cb"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:376
msgctxt "presentationdialog|navigation_buttons_size_cb"
msgid "Small"
msgstr "Majhni"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:377
msgctxt "presentationdialog|navigation_buttons_size_cb"
msgid "Large"
msgstr "Veliki"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:378
msgctxt "presentationdialog|navigation_buttons_size_cb"
msgid "Extra Large"
msgstr "Zelo veliki"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:382
msgctxt "extended_tip | iconsize"
msgid "Specifies the display size of navigation bar icons."
msgstr "Določa velikost prikaza ikon vrstice krmarjenja."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:404
msgctxt "presentationdialog|externalmonitor_str"
msgid "Display %1 (external)"
msgstr "Zaslon %1 (zunanji)"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:379
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:414
msgctxt "presentationdialog|monitor_str"
msgid "Display %1"
msgstr "Zaslon %1"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:389
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:424
msgctxt "presentationdialog|allmonitors_str"
msgid "All displays"
msgstr "Vsi zasloni"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:399
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:434
msgctxt "presentationdialog|external_str"
msgid "Auto External (Display %1)"
msgstr "Samodejno zunanji (zaslon %1)"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:418
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:453
msgctxt "presentationdialog|label3"
msgid "Display"
msgstr "Zaslon/Prikaz"
msgstr "Prikaz"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:456
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:491
msgctxt "presentationdialog|default"
msgid "F_ull screen"
msgstr "_Cel zaslon"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:465
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:500
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|default"
msgid "A full screen slide is shown."
msgstr "Prosojnica je prikazana celozaslonsko."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:476
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:511
msgctxt "presentationdialog|window"
msgid "In a _window"
msgstr "V o_knu"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:485
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:520
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|window"
msgid "Slide show runs in the Impress program window."
msgstr "Projekcija poteka v oknu programa Impress."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:496
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:531
msgctxt "presentationdialog|auto"
msgid "_Loop and repeat after:"
msgstr "_Zankaj in ponovi po:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:508
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:543
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|auto"
msgid "Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show."
msgstr "Ponovno zažene projekcijo po izteku premora, ki ga navedete. Med končno in začetno prosojnico se prikaže prekinitvena prosojnica. Pritisnite ubežnico za ustavitev projekcije."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:519
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:554
msgctxt "presentationdialog|showlogo"
msgid "Show _logo during pause"
msgstr "Pokaži _logotip med premorom"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:528
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:563
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|showlogo"
msgid "Displays the application logo on the pause slide."
msgstr "Prikaže logotip pisarniškega paketa na prekinitveni prosojnici."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:542
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:577
msgctxt "presentationdialog|pauseduration|tooltip_text"
msgid "Duration of pause"
msgstr "Trajanje premora"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:552
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:587
msgctxt "presentationdialog|pauseduration-atkobject"
msgid "Pause Duration"
msgstr "Trajanje premora"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:553
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:588
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pauseduration"
msgid "Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide."
msgstr "Vnesite trajanje prekinitve, po kateri se projekcija ponovi. Če vnesete ničlo, se projekcija ponovno zažene takoj, brez prikaza prekinitvene prosojnice."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:568
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:603
msgctxt "presentationdialog|label2"
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Predstavitveni način"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:600
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:635
msgctxt "presentationdialog|manualslides"
msgid "Disable auto_matic change of slides"
msgstr "Onemogoči sa_modejno zamenjavo prosojnice"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:608
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:643
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|manualslides"
msgid "Slides never change automatically when this box is selected."
msgstr "Prosojnice se nikoli samodejno ne zamenjajo, če je izbrano to polje."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:619
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:654
msgctxt "presentationdialog|pointervisible"
msgid "Mouse pointer _visible"
msgstr "Kazalec miške _viden"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:627
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:662
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointervisible"
msgid "Shows the mouse pointer during a slide show."
msgstr "Pokaže kazalec miške med projekcijo."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:638
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:673
msgctxt "presentationdialog|pointeraspen"
msgid "Mouse pointer as _pen"
msgstr "Kazalec miške kot _pero"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:646
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:681
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointeraspen"
msgid "Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation."
msgstr "Spremeni kazalec miške v pero, s katerim lahko rišete po prosojnicah med predstavitvijo."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:657
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:692
msgctxt "presentationdialog|changeslidesbyclick"
msgid "Change slides by clic_king on background"
msgstr "Menjaj prosojnice s _klikanjem na ozadje"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:665
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:700
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|changeslidesbyclick"
msgid "Advances to the next slide when you click on the background of a slide."
msgstr "Napreduje na naslednjo prosojnico, ko kliknete na ozadje prosojnice."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:676
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:711
msgctxt "presentationdialog|animationsallowed"
msgid "Enable _animated images"
msgstr "Omogoči _animirane slike"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:684
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:719
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|animationsallowed"
msgid "Displays all frames of animated GIF files during the slide show."
msgstr "Pri projekciji prikaže vse sličice animiranih datotek GIF."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:695
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:730
msgctxt "presentationdialog|alwaysontop"
msgid "Keep Presentation always _on top"
msgstr "Obdrži predstavitev vedn_o na vrhu"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:703
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:738
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|alwaysontop"
msgid "The Impress window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation."
msgstr "Okno programa Impress ostane na vrhu med predstavitvijo. Noben drug program ne more prikazati svojega okna pred vašo predstavitvijo."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:718
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:753
msgctxt "presentationdialog|label4"
msgid "Presentation Options"
msgstr "Možnosti predstavitve"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:755
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:790
msgctxt "presentationdialog|enableremote"
msgid "Enable remote control"
msgstr "Omogoči daljinsko upravljanje"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:769
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:804
msgctxt "presentationdialog|learnmore"
msgid "Download App ..."
msgstr "Prenesi aplikacijo ..."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:773
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:808
msgctxt "presentationdialog|learnmore|tooltip_text"
msgid "Download LibreOffice Impress Remote to remotely control the presentation from your smartphone or smartwatch."
msgstr "Prenesite Daljinca LibreOffice Impress (LibreOffice Impress Remote) za oddaljen nadzor predstavitve z vašega pametnega telefona ali pametne ure."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:790
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:821
msgctxt "presentationdialog|enableremoteinsecure"
msgid "Enable insecure WiFi connections"
msgstr "Omogoči povezave WiFi, ki niso varne"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:825
msgctxt "presentationdialog|enableremoteinsecure|tooltip_text"
msgid "In addition to Bluetooth connections, enable insecure and unencrypted connections via IP on all network interfaces. Not recommended in public settings."
msgstr "Poleg povezav Bluetooth omogočite povezave, ki niso varne in šifrirane, prek IP na vseh omrežnih vmesnikih. To ni priporočljivo v javnih omrežjih."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:840
msgctxt "presentationdialog|label3"
msgid "Remote control"
msgstr "Daljinski upravljalnik"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:818
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:868
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|PresentationDialog"
msgid "Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options."
msgstr "Določa nastavitve za projekcijo, npr. s katero prosojnico naj se začne, kako naj si prosojnice sledijo, vrsto predstavitve in možnosti kazalca."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:33
msgctxt "prntopts|pagedefaultrb"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:43
msgctxt "extended_tip|pagedefaultrb"
msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
msgstr "Določa, da med tiskanjem ne želite dodatnih sprememb merila strani."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:54
msgctxt "prntopts|fittopgrb"
msgid "_Fit to page"
msgstr "Prila_godi strani"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:64
msgctxt "extended_tip|fittopgrb"
msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer."
msgstr "Določa, ali naj bodo predmeti, ki segajo prek robov tiskanja trenutnega tiskalnika, pomanjšani, da bodo prilagojeni papirju tiskalnika."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:75
msgctxt "prntopts|tilepgrb"
msgid "_Tile pages"
msgstr "Razpos_tavi strani"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:85
msgctxt "extended_tip|tilepgrb"
msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper."
msgstr "Določa, da morajo biti strani natisnjene razpostavljeno. Če so strani ali prosojnice manjše od lista papirja, bo na eno stran papirja natisnjenih več strani ali prosojnic."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:96
msgctxt "prntopts|papertryfrmprntrcb"
msgid "Paper tray from printer s_ettings"
msgstr "Pla_denj za papir iz nastavitev tiskalnika"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:104
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:41
msgctxt "extended_tip|papertryfrmprntrcb"
msgid "Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup."
msgstr "Določa, da bo uporabljen tisti pladenj za papir, ki je določen v nastavitvah tiskalnika."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:115
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:59
msgctxt "prntopts|pagedefaultrb"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:69
msgctxt "extended_tip|pagedefaultrb"
msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
msgstr "Določa, da med tiskanjem ne želite dodatnih sprememb merila strani."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:80
msgctxt "prntopts|fittopgrb"
msgid "_Fit to page"
msgstr "Prila_godi strani"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:90
msgctxt "extended_tip|fittopgrb"
msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer."
msgstr "Določa, ali naj bodo predmeti, ki segajo prek robov tiskanja trenutnega tiskalnika, pomanjšani, da bodo prilagojeni papirju tiskalnika."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:101
msgctxt "prntopts|tilepgrb"
msgid "_Tile pages"
msgstr "Razpos_tavi strani"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:111
msgctxt "extended_tip|tilepgrb"
msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper."
msgstr "Določa, da morajo biti strani natisnjene razpostavljeno. Če so strani ali prosojnice manjše od lista papirja, bo na eno stran papirja natisnjenih več strani ali prosojnic."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:122
msgctxt "prntopts|brouchrb"
msgid "B_rochure"
msgstr "_Brošura"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:125
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:132
msgctxt "extended_tip|brouchrb"
msgid "Select the Brochure option to print the document in brochure format."
msgstr "Izberite možnost Brošura, če želite dokument natisniti v obliki brošure."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:143
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:149
msgctxt "prntopts|frontcb"
msgid "Fr_ont"
msgstr "_Sprednja stran"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:155
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:158
msgctxt "extended_tip|frontcb"
msgid "Select Front to print the front of a brochure."
msgstr "Izberite Sprednja stran, če želite natisniti sprednji del brošure."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:167
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:169
msgctxt "prntopts|backcb"
msgid "Ba_ck"
msgstr "_Hrbtna stran"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:179
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:178
msgctxt "extended_tip|backcb"
msgid "Select Back to print the back of a brochure."
msgstr "Izberite Hrbtna stran, če želite natisniti hrbtno stran brošure."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:201
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:245
msgctxt "prntopts|label3"
msgid "Page Options"
msgstr "Možnosti strani"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:231
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:275
msgctxt "prntopts|pagenmcb"
msgid "_Page name"
msgstr "Ime s_trani"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:240
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:284
msgctxt "extended_tip|pagenmcb"
msgid "Specifies whether to print the page name."
msgstr "Določa, ali bo ime strani dokumenta natisnjeno."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:251
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:295
msgctxt "prntopts|datecb"
msgid "D_ate"
msgstr "D_atum"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:260
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:304
msgctxt "extended_tip|datecb"
msgid "Specifies whether to print the current date."
msgstr "Določa, ali naj se natisne trenutni datum."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:271
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:315
msgctxt "prntopts|timecb"
msgid "Ti_me"
msgstr "_Čas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:280
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:324
msgctxt "extended_tip|timecb"
msgid "Specifies whether to print the current time."
msgstr "Določa, ali naj bo natisnjen trenutni čas."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:291
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:335
msgctxt "prntopts|hiddenpgcb"
msgid "H_idden pages"
msgstr "Skr_ite strani"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:300
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:344
msgctxt "extended_tip|hiddenpgcb"
msgid "Specifies whether to print the pages that are hidden from the presentation."
msgstr "Določa, ali naj se natisnejo strani, ki so v predstavitvi skrite."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:315
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:411
msgctxt "prntopts|printlbl"
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:356
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:452
msgctxt "prntopts|defaultrb"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:366
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:462
msgctxt "extended_tip|defaultrb"
msgid "Specifies that you want to print in original colors."
msgstr "Določa, da želite tiskati v izvirnih barvah."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:377
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:473
msgctxt "prntopts|grayscalerb"
msgid "Gra_yscale"
msgstr "Sivi_ne"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:387
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:483
msgctxt "extended_tip|grayscalerb"
msgid "Specifies that you want to print colors as grayscale."
msgstr "Določa, da želite barve natisniti kot sivine."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:398
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:494
msgctxt "prntopts|blackwhiterb"
msgid "Black & _white"
msgstr "_Črno-belo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:408
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:504
msgctxt "extended_tip|blackwhiterb"
msgid "Specifies that you want to print the document in black and white."
msgstr "Določa, da želite tiskati dokument črno-belo."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:423
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:538
msgctxt "prntopts|label2"
msgid "Quality"
msgstr "Kakovost"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:453
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:568
msgctxt "prntopts|drawingcb"
msgid "Drawing"
msgstr "Risba"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:468
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:583
msgctxt "prntopts|notecb"
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:483
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:598
msgctxt "prntopts|handoutcb"
msgid "Handouts"
msgstr "Izročki"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:498
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:613
msgctxt "prntopts|outlinecb"
msgid "Outline"
msgstr "Oris"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:517
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:632
msgctxt "prntopts|contentlbl"
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:539
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:654
msgctxt "extended_tip|prntopts"
msgid "Specifies print settings within a drawing or presentation document."
msgstr "Določa nastavitve tiskanja v dokumentu risbe ali predstavitve."
@@ -7440,42 +7480,42 @@ msgctxt "extended_tip|ruler"
msgid "Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area."
msgstr "Določa, ali naj bodo ravnila prikazana na vrhu in levo od delovnega področja."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:42
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:41
msgctxt "sdviewpage|dragstripes"
msgid "_Helplines while moving"
msgstr "Vo_dila med premikanjem"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:50
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:49
msgctxt "extended_tip|dragstripes"
msgid "Specifies whether to display guides when moving an object."
msgstr "Določa, ali naj bodo med premikanjem predmeta prikazana vodila."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:62
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:60
msgctxt "sdviewpage|handlesbezier"
msgid "_All control points in Bézier editor"
msgstr "_Vse kontrolne točke v urejev. krivulj Bézier"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:70
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:68
msgctxt "extended_tip|handlesbezier"
msgid "Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a Bézier curve. If the All control points in Bézier editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible."
msgstr "Prikaže kontrolne točke vseh točk Bézierovih krivulj, če ste prej izbrali Bézierovo krivuljo. Če možnost urejevalnika Vse kontrolne točke v urejev. krivulj Bézier ni označena, bodo vidne le kontrolne točke izbranih točk Bézierovih krivulj."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:82
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:79
msgctxt "sdviewpage|moveoutline"
msgid "_Contour of each individual object"
msgstr "O_bris vsakega predmeta posebej"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:90
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:87
msgctxt "extended_tip|moveoutline"
msgid "The contour line of each individual object is displayed when moving this object."
msgstr "Obris vsakega predmeta posebej se prikaže med njegovim premikanjem."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:106
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:154
msgctxt "sdviewpage|label1"
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:114
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:162
msgctxt "extended_tip|SdViewPage"
msgid "Specifies the available display modes."
msgstr "Določa načine prikaza, ki so na voljo."

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from setup_native/source/mac
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 22:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-10 17:06+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -190,8 +190,8 @@ msgctxt ""
"macinstall.ulf\n"
"InstallCompleteText2\n"
"LngText.text"
msgid "Call '[PRODUCTNAME] - Preferences - Language Settings - Languages' to change the user interface language."
msgstr "Odprite »[PRODUCTNAME] Možnosti Nastavitve jezika Jeziki«, kjer lahko spremenite jezik uporabniškega vmesnika."
msgid "Call '[PRODUCTNAME] - Preferences - Languages and Locales - General' to change the user interface language."
msgstr "Odprite »[PRODUCTNAME] Možnosti Jeziki in krajevne nastavitve Splošno«, kjer lahko spremenite jezik uporabniškega vmesnika."
#: macinstall.ulf
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 11:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-19 10:11+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "Kliknite ta gumb, da shranite spremembe kot svoje privzete nastavitve za
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:215
msgctxt "fonttypedialog|label1"
msgid "_Math:"
msgstr "_Matematika/Mat. znaki:"
msgstr "_Matematični izrazi:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:232
msgctxt "fonttypedialog|label1"
@@ -2775,123 +2775,123 @@ msgctxt "mathelementspanel|ElementCategories|tooltip_text"
msgid "Element categories"
msgstr "Kategorije elementov"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:41
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:59
msgctxt "smathsettings|title"
msgid "_Title row"
msgstr "_Naslovna vrstica"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:49
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:67
msgctxt "extended_tip|title"
msgid "Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout."
msgstr "Določa, ali želite, da je ime dokumenta vključeno v izpis."
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:61
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:104
msgctxt "smathsettings|text"
msgid "_Formula text"
msgstr "Besedilo _formule"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:69
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:112
msgctxt "extended_tip|text"
msgid "Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout."
msgstr "Določa, ali naj bo vsebina okna Ukazi vključena na dnu izpisa."
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:81
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:149
msgctxt "smathsettings|frame"
msgid "B_order"
msgstr "_Obroba"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:89
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:157
msgctxt "extended_tip|frame"
msgid "Applies a thin border to the formula area in the printout."
msgstr "Pri izpisu območje formule tanko obrobi."
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:105
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:180
msgctxt "smathsettings|label4"
msgid "Print Options"
msgstr "Možnosti tiskanja"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:135
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:215
msgctxt "smathsettings|sizenormal"
msgid "O_riginal size"
msgstr "Velikost izvi_rnika"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:144
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:224
msgctxt "extended_tip|sizenormal"
msgid "Prints the formula without adjusting the current font size."
msgstr "Natisne formulo brez prilagajanja trenutne velikosti pisave."
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:156
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:236
msgctxt "smathsettings|sizescaled"
msgid "Fit to _page"
msgstr "Prilagodi s_trani"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:165
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:245
msgctxt "extended_tip|sizescaled"
msgid "Adjusts the formula to the page format used in the printout."
msgstr "Formulo prilagodi obliki strani, uporabljeni pri izpisu."
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:182
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:262
msgctxt "smathsettings|sizezoomed"
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Sprememba merila:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:205
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:285
msgctxt "extended_tip|zoom"
msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor."
msgstr "Pomanjša ali poveča velikost natisnjene formule z navedenim faktorjem povečave."
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:228
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:327
msgctxt "smathsettings|label5"
msgid "Print Format"
msgstr "Oblika tiskanja"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:257
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:374
msgctxt "smathsettings|enableinlineedit"
msgid "Enable visual editing"
msgstr "Omogoči vizualno urejanje"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:272
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:414
msgctxt "smathsettings|norightspaces"
msgid "Ig_nore ~~ and ' at the end of the line"
msgstr "Pre_zri ~~ in ' na koncu vrstice"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:280
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:422
msgctxt "extended_tip|norightspaces"
msgid "Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line."
msgstr "Določa, da bodo ti nadomestni znaki za presledek odstranjeni, če so na koncu vrstice."
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:292
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:459
msgctxt "smathsettings|saveonlyusedsymbols"
msgid "Embed only used symbols (smaller file size)"
msgstr "Vdelaj le uporabljene simbole (manjša velikost datoteke)"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:300
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:467
msgctxt "extended_tip|saveonlyusedsymbols"
msgid "Saves only those symbols with each formula that are used in that formula."
msgstr "S formulo shrani samo tiste simbole, ki so v formuli uporabljeni."
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:312
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:504
msgctxt "smathsettings|autoclosebrackets"
msgid "Auto close brackets, parentheses and braces"
msgstr "Samozaključi oklepaje in narekovaje"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:334
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:547
msgctxt "smathsettings|smzoom"
msgid "Scaling code input window:"
msgstr "Sprememba merila vnosnega okna kode:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:348
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:355
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:561
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:568
msgctxt "extended_tip|smzoom"
msgid "Reduces or enlarges the size of the formula code by a specified enlargement factor."
msgstr "Pomanjša ali poveča velikost kode formule z navedenim faktorjem povečave."
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:378
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:591
msgctxt "smathsettings|label1"
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Razne možnosti"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:393
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:606
msgctxt "extended_tip|SmathSettings"
msgid "Defines formula settings that will be valid for all documents."
msgstr "Določa nastavitve za formule, ki veljajo za vse dokumente."

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-10 17:03+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -4835,8 +4835,8 @@ msgstr "Če želite uveljaviti dodano pot, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:160
msgctxt "restartdialog|reason_language_change"
msgid "For the updated language settings to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Če želite uveljaviti spremenjene jezikovne nastavitve, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
msgid "For the updated UI language setting to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Če želite uveljaviti spremenjene jezikovne nastavitve vmesnika, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:175
msgctxt "restartdialog|reason_exp_features"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-19 10:12+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -9849,11 +9849,11 @@ msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n"
"Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n"
"or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'."
"or activate it under 'Tools - Options - Languages and Locales - Writing Aids'."
msgstr ""
"Funkcija črkovanja ne podpira $(ARG1) ali pa trenutno ni aktivna.\n"
"Preverite svojo namestitev in po potrebi namestite zahtevan jezikovni modul\n"
" ali ga aktivirajte pod »Orodja Možnosti Nastavitve jezika Pripomočki za pisanje«."
" ali ga aktivirajte pod »Orodja Možnosti Jeziki in področne nastavitve Pripomočki za pisanje«."
#: svx/inc/svxerr.hrc:51
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
@@ -13792,262 +13792,262 @@ msgctxt "findreplacedialog|allsheets"
msgid "All _sheets"
msgstr "Vsi _delovni listi"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:300
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:301
msgctxt "findreplacedialog|searchicon"
msgid "Search icon"
msgstr "Išči ikono/Ikona iskanja"
msgstr "Ikona iskanja"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:359
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:360
msgctxt "findreplacedialog|label1"
msgid "Search For"
msgstr "_Išči"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:414
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:415
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
msgstr "Vnesite nadomestno besedilo ali na seznamu izberite prejšnje nadomestno besedilo ali slog."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:430
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:431
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
msgstr "Vnesite nadomestno besedilo ali na seznamu izberite prejšnje nadomestno besedilo ali slog."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:452
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:453
msgctxt "findreplacedialog|label5"
msgid "Re_place:"
msgstr "Za_menjaj:"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:491
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:492
msgctxt "findreplacedialog|label2"
msgid "Re_place With"
msgstr "Za_menjaj z"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:517
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:518
msgctxt "findreplacedialog|searchall"
msgid "Find _All"
msgstr "Najdi _vse"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:524
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:525
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall"
msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
msgstr "Najde in izbere vse pojavitve besedila ali oblike, ki jih iščete v dokumentu (samo v dokumentih programov Writer in Calc)."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:536
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:537
msgctxt "findreplacedialog|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi prej_šnje"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:543
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:544
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch"
msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
msgstr "Najde in izbere prejšnjo pojavitev besedila ali oblike, ki jih iščete v dokumentu."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:555
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:556
msgctxt "findreplacedialog|search"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi nas_lednje"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:564
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:565
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search"
msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
msgstr "Najde in izbere naslednjo pojavitev besedila ali oblike, ki jih iščete v dokumentu."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:579
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:580
msgctxt "findreplacedialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:586
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:587
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence."
msgstr "Zamenja izbrano besedilo ali obliko, ki ste jo iskali, in nato začne iskati naslednjo pojavitev."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:598
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:599
msgctxt "findreplacedialog|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
msgstr "Zamenjaj v_se"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:605
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:606
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace."
msgstr "Zamenja vse pojavitve besedila ali oblikovanja, ki ga želite zamenjati."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:746
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:747
msgctxt "findreplacedialog|selection"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "_Samo trenutni izbor"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:754
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:755
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection"
msgid "Searches only the selected text or cells."
msgstr "Preišče le izbrano besedilo ali celice."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:765
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:766
msgctxt "findreplacedialog|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "_Regularni izrazi"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:786
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:787
msgctxt "findreplacedialog|attributes"
msgid "Attribut_es..."
msgstr "_Atributi ..."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:800
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:801
msgctxt "findreplacedialog|format"
msgid "For_mat..."
msgstr "_Oblika ..."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:807
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:808
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format"
msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
msgstr "Najde določene značilnosti oblikovanja besedila, kot so slogi pisave, učinki pisave in značilnosti poteka besedila."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:819
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:820
msgctxt "findreplacedialog|noformat"
msgid "_No Format"
msgstr "_Brez oblike"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:840
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:841
msgctxt "findreplacedialog|layout"
msgid "Search for st_yles"
msgstr "Išči slo_ge"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:848
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:849
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout"
msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list."
msgstr "Išče besedilo, oblikovano s slogom, ki ga določite. Označite to potrditveno polje in nato izberite slog s seznama Najdi. Za določitev nadomestnega sloga izberite slog na seznamu Zamenjaj."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:859
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:860
msgctxt "findreplacedialog|includediacritics"
msgid "Diacritic-_sensitive"
msgstr "Razlikuj razlo_čevalne znake"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:873
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:874
msgctxt "findreplacedialog|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
msgstr "Razlikuj porav_nalne znake"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:887
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:888
msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
msgstr "Razlikuj _širine znakov"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:895
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:896
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth"
msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
msgstr "Razlikuje med znakovnimi oblikami polovične in polne širine."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:911
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:912
msgctxt "findreplacedialog|similarity"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Iskanje p_odobnosti"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:919
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:920
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
msgstr "Poiščite izraze, ki so podobni besedilu v polju Najdi. Izberite to potrditveno polje in nato kliknite gumb Podobnosti za določitev možnosti iskanja po podobnosti."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:931
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:932
msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
msgstr "Podobnosti ..."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:940
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:941
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn"
msgid "Set the options for the similarity search."
msgstr "Nastavite možnosti za iskanje podobnosti."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:963
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:964
msgctxt "findreplacedialog|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Zveni kot (_japonščina)"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:971
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:972
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
msgstr "Omogoča, da določite iskalne možnosti za podobno zapisovanje, ki se uporablja v japonskem besedilu. Izberite to potrditveno polje in nato kliknite gumb Zvoki za določitev iskalnih možnosti."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:983
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:984
msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
msgstr "Zvoki ..."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:992
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:993
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn"
msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
msgstr "Nastavi iskalne možnosti za podobno zapisovanje, ki se uporablja v japonskem besedilu."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1014
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1015
msgctxt "findreplacedialog|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
msgstr "Na_domestni znaki"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1029
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1030
msgctxt "findreplacedialog|notes"
msgid "Comme_nts"
msgstr "Kome_ntarji"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1037
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1038
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes"
msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches."
msgstr "V modulu Writer lahko v območje iskanja vključite tudi besedilo komentarjev."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1055
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1056
msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
msgstr "Z_amenjaj v nasprotno smer"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1063
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1064
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards"
msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file."
msgstr "Iskanje se začne na mestu trenutne kazalke in poteka nazaj proti začetku datoteke."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1096
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1097
msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
msgstr "Išči _v:"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1112
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1113
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Formulas"
msgstr "Formule"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1113
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1114
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Values"
msgstr "Vrednosti"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1114
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1115
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarji"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1139
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1140
msgctxt "findreplacedialog|searchdir"
msgid "Direction:"
msgstr "Smer:"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1161
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1162
msgctxt "findreplacedialog|rows"
msgid "Ro_ws"
msgstr "V_rstice"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1180
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1181
msgctxt "findreplacedialog|cols"
msgid "Colum_ns"
msgstr "Sto_lpci"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1224
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1225
msgctxt "findreplacedialog|label3"
msgid "Other _options"
msgstr "Razne mo_žnosti"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1231
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1232
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3"
msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options."
msgstr "Prikaže več ali manj iskalnih možnosti. Če želite skriti razširjene iskalne možnosti, znova kliknite ta napis."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1264
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1265
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog"
msgid "Finds or replaces text or formats in the current document."
msgstr "Najde ali zamenja besedilo ali oblike trenutnega dokumenta."
@@ -15153,187 +15153,187 @@ msgctxt "extended_tip|gridvisible"
msgid "Specifies whether to display the grid."
msgstr "Določa, ali naj bo mreža prikazana."
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:112
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:138
msgctxt "optgridpage|label1"
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:157
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:183
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx"
msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis."
msgstr "Določa mersko enoto za razmik med točkami mreže v vodoravni smeri (os X)."
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:176
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:202
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy"
msgid "Defines the grid points spacing in the currently selected unit of measurement on the Y-axis."
msgstr "Določa razmik med točkami mreže v trenutno izbranih merskih enotah za os Y."
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:189
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215
msgctxt "optgridpage|flddrawx"
msgid "H_orizontal:"
msgstr "V_odoravno:"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:203
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:229
msgctxt "optgridpage|flddrawy"
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Navpično:"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:241
msgctxt "optgridpage|synchronize"
msgid "Synchronize a_xes"
msgstr "Uskladi o_si"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:224
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:250
msgctxt "extended_tip|synchronize"
msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically."
msgstr "Določa, ali bodo trenutne nastavitve mreže spremenjene simetrično."
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:240
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:305
msgctxt "optgridpage|label2"
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:285
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:350
msgctxt "extended_tip|numflddivisionx"
msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis."
msgstr "Določa število vmesnih razdelkov med točkami mreže na osi X."
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:298
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:363
msgctxt "optgridpage|label4"
msgid "space(s)"
msgstr "točk(e)"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:327
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:392
msgctxt "extended_tip|numflddivisiony"
msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis."
msgstr "Določa število vmesnih razdelkov med točkami mreže na osi Y."
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:340
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:405
msgctxt "optgridpage|label5"
msgid "space(s)"
msgstr "točk(e)"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:358
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:423
msgctxt "optgridpage|divisionx"
msgid "Horizont_al:"
msgstr "Vodorav_no:"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:372
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:437
msgctxt "optgridpage|divisiony"
msgid "V_ertical:"
msgstr "N_avpično:"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:388
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:479
msgctxt "optgridpage|label3"
msgid "Subdivision"
msgstr "Podrazdelki"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:430
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:521
msgctxt "optgridpage|snaphelplines"
msgid "To snap lines"
msgstr "Na črte za pripenjanje"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:438
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:529
msgctxt "extended_tip|snaphelplines"
msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse."
msgstr "Pripne rob povlečenega predmeta na najbližjo črto za pripenjanje, ko spustite miško."
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:449
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:540
msgctxt "optgridpage|snapborder"
msgid "To the _page margins"
msgstr "Na robove s_trani"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:457
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:548
msgctxt "extended_tip|snapborder"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin."
msgstr "Določa, ali naj se obris grafičnega predmeta poravna na najbližji rob strani."
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:468
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:559
msgctxt "optgridpage|snapframe"
msgid "To object _frame"
msgstr "Na _okvir predmeta"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:476
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:567
msgctxt "extended_tip|snapframe"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object."
msgstr "Določa, ali naj se obris grafičnega predmeta poravna na obrobo najbližjega grafičnega predmeta."
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:487
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:578
msgctxt "optgridpage|snappoints"
msgid "To obje_ct points"
msgstr "Na _točke predmeta"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:495
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:586
msgctxt "extended_tip|snappoints"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object."
msgstr "Določa, ali naj se obris grafičnega predmeta poravna na točke najbližjega grafičnega predmeta."
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:610
msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea"
msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control."
msgstr "Določa razdaljo pripenjanja med kazalcem miške in obrisom predmeta. Program Impress pripne predmet na točko pripenjanja, če je kazalec miške bližje od razdalje, izbrane v polju Obseg pripenjanja."
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:532
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:623
msgctxt "optgridpage|label7"
msgid "_Snap range:"
msgstr "Obseg _pripenjanja:"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:554
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:710
msgctxt "optgridpage|label6"
msgid "Snap"
msgstr "Pripni"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:585
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:741
msgctxt "optgridpage|ortho"
msgid "_When creating or moving objects"
msgstr "_Med ustvar. ali premik. predmetov"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:593
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:749
msgctxt "extended_tip|ortho"
msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them."
msgstr "Določa, da so grafični predmeti med ustvarjanjem ali premikanjem omejeni navpično, vodoravno ali diagonalno (45°)."
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:604
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:760
msgctxt "optgridpage|bigortho"
msgid "_Extend edges"
msgstr "_Razširi robove"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:612
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:768
msgctxt "extended_tip|bigortho"
msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter."
msgstr "Določa, da se, preden spustite tipko miške in pritisnete dvigalko, ustvari kvadrat, ki temelji na daljši stranici pravokotnika. To velja tudi pri elipsi (ustvari se krog, ki temelji na najdaljšem premeru elipse). Če polje Razširi robove ni označeno, bo ustvarjen kvadrat ali krog, ki temelji na krajši stranici ali premeru."
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:640
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:796
msgctxt "extended_tip|mtrfldangle"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
msgstr "Določa, da je grafične predmete mogoče sukati le do kota sukanja, ki ste ga izbrali v polju Pri sukanju."
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:651
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:807
msgctxt "optgridpage|rotate"
msgid "When ro_tating:"
msgstr "Pri su_kanju:"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:662
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:818
msgctxt "extended_tip|rotate"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
msgstr "Določa, da je grafične predmete mogoče sukati le do kota sukanja, ki ste ga izbrali v polju Pri sukanju."
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:681
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:837
msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle"
msgid "Defines the angle for point reduction."
msgstr "Določa kot za zmanjšanje števila točk."
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:694
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:850
msgctxt "optgridpage|label9"
msgid "Point reducti_on:"
msgstr "Zmanjša_nje št. točk:"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:716
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:943
msgctxt "optgridpage|label8"
msgid "Constrain Objects"
msgstr "Omeji predmete"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:738
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:965
msgctxt "extended_tip|OptGridPage"
msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid."
msgstr "Določa nastavitve za nastavljivo mrežo na straneh dokumenta. Ta mreža vam pomaga določiti natančen položaj predmetov. Prav tako lahko nastavite to mrežo skladno z »magnetno« mrežo pripenjanja."
@@ -16598,7 +16598,7 @@ msgstr "Razmik pod odstavkom"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:359
msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Razmik med črtami"
msgstr "Razmik med vrsticami"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:391
msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel"
@@ -16660,7 +16660,7 @@ msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Označevanje in oštevilčevanje"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:674
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:664
msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text"
msgid "Paragraph Background Color"
msgstr "Barva ozadja odstavka"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 11:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-10 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -1004,32 +1004,37 @@ msgctxt "setmasterpassworddlg|label1"
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "Gesla za spletne povezave so zaščitena z glavnim geslom. Če %PRODUCTNAME pridobi geslo s seznama zaščitenih gesel, boste morali vnesti glavno geslo enkrat na sejo."
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:102
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:111
msgctxt "setmasterpassworddlg|label2"
msgid "_Enter password:"
msgstr "_Vnesite geslo:"
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:122
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:151
msgctxt "extended_tip|password1"
msgid "Enter the master password."
msgstr "Vnesite glavno geslo."
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:136
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:165
msgctxt "setmasterpassworddlg|password1levelbar"
msgid "Bar that displays password strength visually."
msgstr "Vrstica, ki vizualizira jakost gesla."
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:177
msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
msgid "_Reenter password:"
msgstr "_Ponovno vnesite geslo:"
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:157
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:198
msgctxt "extended_tip|password2"
msgid "Enter the master password again."
msgstr "Znova vnesite glavno geslo."
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:172
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:213
msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
msgstr "Pozor: Če pozabite glavno geslo, ne boste mogli dostopati do z njim zaščitenih podatkov. Gesla razlikujejo med velikimi in malimi črkami."
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:205
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:246
msgctxt "setmasterpassworddlg|extended_tip|SetMasterPasswordDialog"
msgid "Assign a master password to protect the access to a saved password."
msgstr "Dodeli glavno geslo za zaščito dostopa do shranjenega gesla."

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-01 00:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 17:16+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -1551,6 +1551,16 @@ msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox"
msgid "Document in Use"
msgstr "Dokument je v rabi"
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:24
msgctxt "openlockedquerybox|open"
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:38
msgctxt "openlockedquerybox|cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "Pre_kliči"
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:74
msgctxt "openlockedquerybox|questionmark"
msgid "Question mark image"
@@ -1589,6 +1599,21 @@ msgctxt "openlockedquerybox|expandertext"
msgid "_More Details"
msgstr "_Več podrobnosti"
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:192
msgctxt "openlockedquerybox|opencopy"
msgid "Open Co_py"
msgstr "Odpri ko_pijo"
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:211
msgctxt "openlockedquerybox|readonly"
msgid "Open _R/O"
msgstr "Odpri samo-za-_branje"
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:225
msgctxt "openlockedquerybox|notify"
msgid "_Notify"
msgstr "_Obvesti"
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:262
msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox"
msgid "Displays information about locked files and further steps to take when opening a locked file."

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-17 17:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-19 10:14+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Prstni odtis MD5"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_XMLSECDLG_OPENED_CRTMGR"
msgid "You have opened the certificate manager at\n"
msgstr "Upravitelja potrdil ste odprli pri/ob\n"
msgstr "Upravitelja potrdil ste odprli ob\n"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT"