update translations for 6.2.0 beta1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I525c53a974689b86e7f7913fb0b24ac467e8aac0
This commit is contained in:
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 17:30+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542043817.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542197628.000000\n"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:24
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR"
|
||||
@@ -1557,141 +1557,136 @@ msgid "Dimension line"
|
||||
msgstr "Měrjeńska linija"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:365
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_LOAD_ERROR"
|
||||
msgid "The selected module could not be loaded."
|
||||
msgstr "Wubrany modul njedajo se zacytaś."
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:366
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE"
|
||||
msgid "Start Quote"
|
||||
msgstr "Lěwa pazorka"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:367
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:366
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE"
|
||||
msgid "End Quote"
|
||||
msgstr "Pšawa pazorka"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:369
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:368
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA"
|
||||
msgid "Selected Theme: "
|
||||
msgstr "Wubrana drastwa: "
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:370
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:369
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHING"
|
||||
msgid "Searching, please wait..."
|
||||
msgstr "Pyta se, pšosym cakajśo..."
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:371
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:370
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHERROR"
|
||||
msgid "Cannot open %1, please try again later."
|
||||
msgstr "%1 njedajo se wócyniś, pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz."
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:372
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:371
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_NORESULTS"
|
||||
msgid "No results found."
|
||||
msgstr "Žedne wuslědki namakane."
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:373
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:372
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_APPLYPERSONA"
|
||||
msgid "Applying Theme..."
|
||||
msgstr "Drastwa se nałožujo..."
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:374
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:373
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALIDPERSONAURL"
|
||||
msgid "Please enter a valid theme address or a search term."
|
||||
msgstr "Pšosym zapódajśo płaśiwu temowu adresu abo pytański wuraz."
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:376
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:375
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
|
||||
msgid "Set No Borders"
|
||||
msgstr "Žeden ramik"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:377
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:376
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER"
|
||||
msgid "Set Outer Border Only"
|
||||
msgstr "Jano wenkowny ramik"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:378
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:377
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI"
|
||||
msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines"
|
||||
msgstr "Wenkowny ramik a horiconalne linije"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:379
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:378
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL"
|
||||
msgid "Set Outer Border and All Inner Lines"
|
||||
msgstr "Wenkowny ramik a wšykne nutśikowne linje"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:380
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:379
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER"
|
||||
msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines"
|
||||
msgstr "Wenkowny ramik bźez změny nutśikownych linijow"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:381
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:380
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL"
|
||||
msgid "Set Diagonal Lines Only"
|
||||
msgstr "Jano diagonalne linije"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:382
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:381
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL"
|
||||
msgid "Set All Four Borders"
|
||||
msgstr "Dopołny ramik"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:383
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:382
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT"
|
||||
msgid "Set Left and Right Borders Only"
|
||||
msgstr "Jano lěwa a pšawa kšoma"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:384
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM"
|
||||
msgid "Set Top and Bottom Borders Only"
|
||||
msgstr "Jano górny a dolny ramik"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:385
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT"
|
||||
msgid "Set Left Border Only"
|
||||
msgstr "Jano lěwy ramik"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:386
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR"
|
||||
msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines"
|
||||
msgstr "Górna a dolna kšoma a wšykne nutśikowne linije"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:387
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:386
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER"
|
||||
msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines"
|
||||
msgstr "Lěwa a pšawa kšoma a wšykne nutśikowne linije"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:388
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:387
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE"
|
||||
msgid "No Shadow"
|
||||
msgstr "Bźez sni"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:389
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:388
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT"
|
||||
msgid "Cast Shadow to Bottom Right"
|
||||
msgstr "Seń napšawo dołojce chyśiś"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:390
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:389
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT"
|
||||
msgid "Cast Shadow to Top Right"
|
||||
msgstr "Seń napšawo górjejce chyśiś"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:391
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:390
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT"
|
||||
msgid "Cast Shadow to Bottom Left"
|
||||
msgstr "Seń nalěwo dołojce chyśiś"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:392
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:391
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT"
|
||||
msgid "Cast Shadow to Top Left"
|
||||
msgstr "Seń nalěwo górjejce chyśiś"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:393
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:392
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_SIGNED_BY"
|
||||
msgid "Signed by: %1"
|
||||
msgstr "Signěrowany wót: %1"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:394
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:393
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_OPENCL_RESTART"
|
||||
msgid "For the OpenCL changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
|
||||
msgstr "Aby se změny OpenCL wustatkowali, musy se %PRODUCTNAME znowego startowaś."
|
||||
@@ -10667,22 +10662,43 @@ msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate"
|
||||
msgid "Select Certificate"
|
||||
msgstr "Certifikat wubraś"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:168
|
||||
#. Name of the signer
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:166
|
||||
msgctxt "signsignatureline|label_name"
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "abo"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:175
|
||||
msgctxt "signsignatureline|btn_load_image"
|
||||
msgid "Use Signature Image"
|
||||
msgstr "Signaturowy wobraz wužywaś"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:190
|
||||
msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Wulašowaś"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:206
|
||||
msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions"
|
||||
msgid "Best image size: 600 x 100 px"
|
||||
msgstr "Nejlěpša wobrazowa wjelikosć: 600 x 100 px"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:237
|
||||
msgctxt "signsignatureline|label_sign"
|
||||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Signěrowaś"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:205
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:274
|
||||
msgctxt "signsignatureline|label_add_comment"
|
||||
msgid "Add comment:"
|
||||
msgstr "Komentar pśidaś:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:241
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:310
|
||||
msgctxt "signsignatureline|label_hint"
|
||||
msgid "Instructions from the document creator:"
|
||||
msgstr "Instrukcije wót awtora dokumenta:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:274
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:343
|
||||
msgctxt "signsignatureline|label_more"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Wěcej"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-29 21:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 19:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1540848002.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542224132.000000\n"
|
||||
|
||||
#. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8428,7 +8428,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ANGRY_FACE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "angry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rozgórjony"
|
||||
|
||||
#. 😡 (U+1F621), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8446,7 +8446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CRYING_FACE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "cry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "płakajucy"
|
||||
|
||||
#. 😣 (U+1F623), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8455,7 +8455,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"PERSEVERING_FACE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "persevere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wobstaś"
|
||||
|
||||
#. 😤 (U+1F624), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8464,7 +8464,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"FACE_WITH_LOOK_OF_TRIUMPH\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "triumph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "triumf"
|
||||
|
||||
#. 😥 (U+1F625), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8473,7 +8473,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"DISAPPOINTED_BUT_RELIEVED_FACE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "disappointed relieved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wobtužony, ale wólažcony"
|
||||
|
||||
#. 😦 (U+1F626), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8482,7 +8482,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"FROWNING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "frowning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "póchmurny"
|
||||
|
||||
#. 😧 (U+1F627), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8491,7 +8491,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ANGUISHED_FACE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "anguished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nuźony"
|
||||
|
||||
#. 😨 (U+1F628), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8500,7 +8500,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"FEARFUL_FACE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "fearful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bojazny"
|
||||
|
||||
#. 😩 (U+1F629), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8509,7 +8509,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"WEARY_FACE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "weary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zmótany"
|
||||
|
||||
#. 😪 (U+1F62A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8527,7 +8527,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TIRED_FACE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "tired face"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mucny"
|
||||
|
||||
#. 😬 (U+1F62C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8536,7 +8536,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"GRIMACING_FACE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "grimacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "grimasa"
|
||||
|
||||
#. 😭 (U+1F62D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8545,7 +8545,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"LOUDLY_CRYING_FACE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "sob"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bjacecy"
|
||||
|
||||
#. 😮 (U+1F62E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8563,7 +8563,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"HUSHED_FACE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "hushed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pśełapjony"
|
||||
|
||||
#. 😰 (U+1F630), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8572,7 +8572,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"FACE_WITH_OPEN_MOUTH_AND_COLD_SWEAT\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "cold sweat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zymny znoj"
|
||||
|
||||
#. 😱 (U+1F631), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8581,7 +8581,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"FACE_SCREAMING_IN_FEAR\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "scream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wukśik"
|
||||
|
||||
#. 😲 (U+1F632), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8590,7 +8590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ASTONISHED_FACE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "astonished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zaźiwany"
|
||||
|
||||
#. 😳 (U+1F633), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8599,7 +8599,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"FLUSHED_FACE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "flushed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zacerwjenjony"
|
||||
|
||||
#. 😴 (U+1F634), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8608,7 +8608,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"SLEEPING_FACE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "sleeping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "spicy"
|
||||
|
||||
#. 😵 (U+1F635), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8617,7 +8617,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"DIZZY_FACE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "dizzy face"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zwity"
|
||||
|
||||
#. 😶 (U+1F636), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8626,7 +8626,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"FACE_WITHOUT_MOUTH\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "no mouth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nimy"
|
||||
|
||||
#. 😷 (U+1F637), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8635,7 +8635,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"FACE_WITH_MEDICAL_MASK\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "maska"
|
||||
|
||||
#. 😸 (U+1F638), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8644,7 +8644,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"GRINNING_CAT_FACE_WITH_SMILING_EYES\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "smile cat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "smějkotajuca kócka"
|
||||
|
||||
#. 😹 (U+1F639), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8653,7 +8653,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CAT_FACE_WITH_TEARS_OF_JOY\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "joy cat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kócka z łdźami radosći"
|
||||
|
||||
#. 😺 (U+1F63A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8662,7 +8662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"SMILING_CAT_FACE_WITH_OPEN_MOUTH\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "smiley cat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "smjejuca se kócka"
|
||||
|
||||
#. 😻 (U+1F63B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8671,7 +8671,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"SMILING_CAT_FACE_WITH_HEART-SHAPED_EYES\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "heart eyes cat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zalubowana kócka"
|
||||
|
||||
#. 😼 (U+1F63C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8680,7 +8680,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CAT_FACE_WITH_WRY_SMILE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "smirk cat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zubjeca se kócka"
|
||||
|
||||
#. 😽 (U+1F63D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 22:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 17:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542061400.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542215771.000000\n"
|
||||
|
||||
#: sc/inc/compiler.hrc:27
|
||||
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
|
||||
@@ -18162,7 +18162,7 @@ msgstr "Źě_leńske znamuško pólow:"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:124
|
||||
msgctxt "imoptdialog|textft"
|
||||
msgid "Strin_g delimiter:"
|
||||
msgstr "Źěleńske _znamuško znamuškowych rjeáazkow:"
|
||||
msgstr "Źěleńske _znamuško znamuškowych rjeśazkow:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:135
|
||||
msgctxt "imoptdialog|asshown"
|
||||
@@ -22799,112 +22799,112 @@ msgstr "Nejmjeńšy"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:430
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
|
||||
msgid "Largest %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nejwětšy %"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:431
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
|
||||
msgid "Smallest %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nejmjeńšy %"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:432
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
|
||||
msgid "Contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wopśimujo"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:433
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
|
||||
msgid "Does not contain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Njewopśimujo"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:434
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
|
||||
msgid "Begins with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zachopina se z"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:435
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
|
||||
msgid "Does not begin with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Njezachopina se z"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:436
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
|
||||
msgid "Ends with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kóńcy se z"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:437
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
|
||||
msgid "Does not end with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Njekóńcy se z"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:441
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject"
|
||||
msgid "Condition 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wuměnjenje 4"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:466
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
|
||||
msgid "Value 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gódnota 1"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject"
|
||||
msgid "Value 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gódnota 2"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:516
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject"
|
||||
msgid "Value 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gódnota 3"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:538
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject"
|
||||
msgid "Value 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gódnota 4"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:555
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|label1"
|
||||
msgid "Filter Criteria"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrowe kriterije"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|case"
|
||||
msgid "_Case sensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Na wjelikopisanje źiwaś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:609
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|header"
|
||||
msgid "Range c_ontains column labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wo~bcerk wopśimujo słupowe pópisanja"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:625
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|regexp"
|
||||
msgid "Regular _expressions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regu_larne wuraze"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:641
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|unique"
|
||||
msgid "_No duplications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žed_ne duplikaty"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:657
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|copyresult"
|
||||
msgid "Co_py results to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wuslědki k_opěrowaś do:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:677
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|destpers"
|
||||
msgid "_Keep filter criteria"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrowe kriterije wob_chowaś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
|
||||
msgid "Copy results to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wuslědki kopěrowaś do"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:734
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
|
||||
msgid "Copy results to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wuslědki kopěrowaś do"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel"
|
||||
@@ -22914,7 +22914,7 @@ msgstr "Datowy wobcerk:"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:785
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|dbarea"
|
||||
msgid "dummy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zastupnik"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:805
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|label6"
|
||||
@@ -22939,7 +22939,7 @@ msgstr "Tabele:"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:106
|
||||
msgctxt "statisticsinfopage|label3"
|
||||
msgid "Formula groups:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formulowe kupki:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:136
|
||||
msgctxt "statisticsinfopage|label1"
|
||||
@@ -22949,12 +22949,12 @@ msgstr "Dokument: "
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:8
|
||||
msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog"
|
||||
msgid "Subtotals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mjazyrezultaty"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:123
|
||||
msgctxt "subtotaldialog|1stgroup"
|
||||
msgid "1st Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1. kupka"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:145
|
||||
msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup"
|
||||
@@ -22984,17 +22984,17 @@ msgstr "Licba"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:18
|
||||
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
|
||||
msgid "Average"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pśerězk"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:21
|
||||
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
|
||||
msgid "Max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maks"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:24
|
||||
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
|
||||
msgid "Min"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:27
|
||||
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
|
||||
@@ -23004,12 +23004,12 @@ msgstr "Produkt"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:30
|
||||
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
|
||||
msgid "Count (numbers only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licba (jano licby)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:33
|
||||
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
|
||||
msgid "StDev (Sample)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "StWótch (proba)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:36
|
||||
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
|
||||
@@ -23019,7 +23019,7 @@ msgstr "StWótchN (zakładny cełk)"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:39
|
||||
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
|
||||
msgid "Var (Sample)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warianca (proba)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:42
|
||||
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
|
||||
@@ -23029,32 +23029,32 @@ msgstr "Wariance (zakładny cełk)"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:62
|
||||
msgctxt "subtotalgrppage|label1"
|
||||
msgid "Group by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ku kupce zestajiś pó"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:103
|
||||
msgctxt "subtotalgrppage|label2"
|
||||
msgid "Calculate subtotals for:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mjazyrezultaty wulicyś za:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:119
|
||||
msgctxt "subtotalgrppage|label3"
|
||||
msgid "Use function:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funkciju wužywaś:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:35
|
||||
msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak"
|
||||
msgid "_Page break between groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ła_manje boka mjazy kupkami"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:51
|
||||
msgctxt "subtotaloptionspage|case"
|
||||
msgid "_Case sensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Na wjelikopisanje źiwaś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:67
|
||||
msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
|
||||
msgid "Pre-_sort area according to groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Do togo wobcerk pó kupkach sortěrowaś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:89
|
||||
msgctxt "subtotaloptionspage|label1"
|
||||
@@ -23074,42 +23074,42 @@ msgstr "Wóst_upajucy"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:162
|
||||
msgctxt "subtotaloptionspage|formats"
|
||||
msgid "I_nclude formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formaty _zapśimjeś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178
|
||||
msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef"
|
||||
msgid "C_ustom sort order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Swójs_ki sortěrowański pórěd"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:217
|
||||
msgctxt "subtotaloptionspage|label2"
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortěrowaś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:16
|
||||
msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog"
|
||||
msgid "Text Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekstowy import"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:110
|
||||
msgctxt "textimportcsv|textcharset"
|
||||
msgid "Ch_aracter set:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Znamuškowa sajźba:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:124
|
||||
msgctxt "textimportcsv|textlanguage"
|
||||
msgid "_Language:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Rěc:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:138
|
||||
msgctxt "textimportcsv|textfromrow"
|
||||
msgid "From ro_w:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wót sm_užki:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:188
|
||||
msgctxt "textimportcsv|label1"
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importěrowaś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:230
|
||||
msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth"
|
||||
@@ -23119,22 +23119,22 @@ msgstr "_Kšuta šyrokosć"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:247
|
||||
msgctxt "textimportcsv|toseparatedby"
|
||||
msgid "_Separated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Źě_lony pśez"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:285
|
||||
msgctxt "textimportcsv|tab"
|
||||
msgid "_Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Tabulator"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:301
|
||||
msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters"
|
||||
msgid "Merge _delimiters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Źěleńske _znamuška zjadnośiś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:319
|
||||
msgctxt "textimportcsv|removespace"
|
||||
msgid "Tr_im spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prozne znamjenja wo_brězaś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337
|
||||
msgctxt "textimportcsv|comma"
|
||||
@@ -23154,7 +23154,7 @@ msgstr "Pro_zne znamuško"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391
|
||||
msgctxt "textimportcsv|other"
|
||||
msgid "Othe_r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dr_uge"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:419
|
||||
msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject"
|
||||
@@ -23164,57 +23164,57 @@ msgstr "Druge"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:444
|
||||
msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
|
||||
msgid "Strin_g delimiter:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Źěleńske _znamuško znamuškowych rjeśazkow:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:494
|
||||
msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
|
||||
msgid "Separator Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastajenja źěleńskego znamuška"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:528
|
||||
msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
|
||||
msgid "F_ormat quoted field as text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pó_lo w pazorkach ako tekst formatěrowaś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:544
|
||||
msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
|
||||
msgid "Detect special _numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wóse_bne licby spóznaś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:560
|
||||
msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
|
||||
msgid "S_kip empty cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pr_ozne cele pśeskócyś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:564
|
||||
msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
|
||||
msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jolic zmóžnjone, prozne žrědłowe cele celowe cele njepśepisuju."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:583
|
||||
msgctxt "textimportcsv|label3"
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dalšne nastajenja"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:625
|
||||
msgctxt "textimportcsv|textcolumntype"
|
||||
msgid "Column t_ype:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Słupowy _typ:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:670
|
||||
msgctxt "textimportcsv|textalttitle"
|
||||
msgid "Text to Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekst do słupow"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:686
|
||||
msgctxt "textimportcsv|label4"
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Póla"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:9
|
||||
msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog"
|
||||
msgid "Import Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importowe nastajenja"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:98
|
||||
msgctxt "textimportoptions|custom"
|
||||
@@ -23229,12 +23229,12 @@ msgstr "Awtomatiski"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:147
|
||||
msgctxt "textimportoptions|label2"
|
||||
msgid "Select the Language to Use for Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wubjeŕśo rěc, kótaraž se dej za import wužywaś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:174
|
||||
msgctxt "textimportoptions|convertdata"
|
||||
msgid "Detect special numbers (such as dates)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wósebne licby (na pś. datumy) spóznaś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:189
|
||||
msgctxt "textimportoptions|label3"
|
||||
@@ -23244,42 +23244,42 @@ msgstr "Nastajenja"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:21
|
||||
msgctxt "texttransformationentry|name"
|
||||
msgid "Text Transformation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekstowa transformacija"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:37
|
||||
msgctxt "texttransformationentry|type"
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:51
|
||||
msgctxt "texttransformationentry|columns"
|
||||
msgid "Columns:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Słupy:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:81
|
||||
msgctxt "texttransformation_type|tolower"
|
||||
msgid "To Lower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do małopisanja"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:82
|
||||
msgctxt "texttransformation_type|toupper"
|
||||
msgid "To Upper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do wjelikopisanja"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:83
|
||||
msgctxt "texttransformation_type|capitalize"
|
||||
msgid "Capitalize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wulkopisanje"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:84
|
||||
msgctxt "texttransformation_type|trim"
|
||||
msgid "Trim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wótrězaś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:106
|
||||
msgctxt "texttransformation_type|delete"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pśetergnuś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:37
|
||||
msgctxt "tpviewpage|formula"
|
||||
@@ -23289,42 +23289,42 @@ msgstr "_Formule"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:54
|
||||
msgctxt "tpviewpage|nil"
|
||||
msgid "Zero val_ues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Nulowe gódnoty"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:71
|
||||
msgctxt "tpviewpage|annot"
|
||||
msgid "_Comment indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Komentarowy indikator"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:88
|
||||
msgctxt "tpviewpage|value"
|
||||
msgid "Value h_ighlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wu_zwignjenje gódnotow"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:105
|
||||
msgctxt "tpviewpage|anchor"
|
||||
msgid "_Anchor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Kokula"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:122
|
||||
msgctxt "tpviewpage|clipmark"
|
||||
msgid "Te_xt overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te_kstowy woběžk"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:139
|
||||
msgctxt "tpviewpage|rangefind"
|
||||
msgid "_Show references in color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Póśěgi barwojto pokazaś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:162
|
||||
msgctxt "tpviewpage|label4"
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zwobrazniś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:198
|
||||
msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
|
||||
msgid "Colu_mn/row headers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Nadpisma słupow/smužkow"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:215
|
||||
msgctxt "tpviewpage|hscroll"
|
||||
@@ -23339,17 +23339,17 @@ msgstr "Werti_kalna suwata rědka"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:249
|
||||
msgctxt "tpviewpage|tblreg"
|
||||
msgid "Sh_eet tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabe_lowe rejtarki"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:266
|
||||
msgctxt "tpviewpage|outline"
|
||||
msgid "_Outline symbols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Rozrědowańske symbole"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:289
|
||||
msgctxt "tpviewpage|label5"
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wokno"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:365
|
||||
msgctxt "tpviewpage|grid_label"
|
||||
@@ -23359,7 +23359,7 @@ msgstr "_Kśidnowe linije:"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:382
|
||||
msgctxt "tpviewpage|color_label"
|
||||
msgid "_Color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Barwa:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:399
|
||||
msgctxt "tpviewpage|grid"
|
||||
@@ -23369,7 +23369,7 @@ msgstr "Pokazaś"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:400
|
||||
msgctxt "tpviewpage|grid"
|
||||
msgid "Show on colored cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na barwojtych celach pokazaś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:401
|
||||
msgctxt "tpviewpage|grid"
|
||||
@@ -23379,27 +23379,27 @@ msgstr "Schowaś"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:421
|
||||
msgctxt "tpviewpage|break"
|
||||
msgid "_Page breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ła_manja boka"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:438
|
||||
msgctxt "tpviewpage|guideline"
|
||||
msgid "Helplines _while moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po_mocne linije pśi gibanju"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:461
|
||||
msgctxt "tpviewpage|label1"
|
||||
msgid "Visual Aids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wizuelne pomocne srědki"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:500
|
||||
msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
|
||||
msgid "Ob_jects/Images:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Objekty/wobraze:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:516
|
||||
msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
|
||||
msgid "Cha_rts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Diagramy:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:532
|
||||
msgctxt "tpviewpage|draw_label"
|
||||
@@ -23444,27 +23444,27 @@ msgstr "Objekty"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:629
|
||||
msgctxt "tpviewpage|synczoom"
|
||||
msgid "S_ynchronize sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabele syn_chronizěrowaś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:644
|
||||
msgctxt "tpviewpage|label3"
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Měritko"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:40
|
||||
msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label"
|
||||
msgid "Variable 1 range:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wobcerk wariable 1:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:78
|
||||
msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label"
|
||||
msgid "Variable 2 range:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wobcerk wariable 2:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:116
|
||||
msgctxt "ttestdialog|output-range-label"
|
||||
msgid "Results to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wuslědki do:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:157
|
||||
msgctxt "ttestdialog|label1"
|
||||
@@ -23479,22 +23479,22 @@ msgstr "Słupy"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:267
|
||||
msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio"
|
||||
msgid "Rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smužki"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:289
|
||||
msgctxt "ttestdialog|label2"
|
||||
msgid "Grouped by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ku kupce zestajony pó"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog"
|
||||
msgid "Ungroup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kupku wótpóraś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:100
|
||||
msgctxt "ungroupdialog|rows"
|
||||
msgid "_Rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Smužki"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:117
|
||||
msgctxt "ungroupdialog|cols"
|
||||
@@ -23504,17 +23504,17 @@ msgstr "_Słupy"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:141
|
||||
msgctxt "ungroupdialog|includeLabel"
|
||||
msgid "Deactivate for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znjemóžniś za"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:15
|
||||
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
|
||||
msgid "All values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wšykne gódnoty"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:19
|
||||
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
|
||||
msgid "Whole Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cełe licby"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:23
|
||||
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
|
||||
@@ -23544,17 +23544,17 @@ msgstr "Lisćina"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:43
|
||||
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
|
||||
msgid "Text length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekstowa dłujkosć"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:47
|
||||
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Swójski"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:61
|
||||
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
|
||||
msgid "equal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jadnak"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:65
|
||||
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
|
||||
@@ -23584,22 +23584,22 @@ msgstr "njerownja"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:85
|
||||
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
|
||||
msgid "valid range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "płaśiwy wobcerk"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:89
|
||||
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
|
||||
msgid "invalid range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "njepłaśiwy wobcerk"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:107
|
||||
msgctxt "validationcriteriapage|label1"
|
||||
msgid "_Allow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Dowóliś:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:121
|
||||
msgctxt "validationcriteriapage|valueft"
|
||||
msgid "_Data:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Daty:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:157
|
||||
msgctxt "validationcriteriapage|minft"
|
||||
@@ -23614,22 +23614,22 @@ msgstr "Ma_ksimum:"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:250
|
||||
msgctxt "validationcriteriapage|allowempty"
|
||||
msgid "Allow _empty cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Prozne cele dowóliś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:265
|
||||
msgctxt "validationcriteriapage|showlist"
|
||||
msgid "Show selection _list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wu_běrańsku lisćinu pokazaś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:280
|
||||
msgctxt "validationcriteriapage|sortascend"
|
||||
msgid "Sor_t entries ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapiski s_tupajucy sortěrowaś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:301
|
||||
msgctxt "validationcriteriapage|hintft"
|
||||
msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Płaśiwe žrědło móžo jano ze gromadu wisecego wuběrka smužkow a słupow wobstojaś, abo z formule, kótarejež wuslědk jo wobcerk abo matriks."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "validationdialog|ValidationDialog"
|
||||
@@ -23639,22 +23639,22 @@ msgstr "Płaśiwosć"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:113
|
||||
msgctxt "validationdialog|criteria"
|
||||
msgid "Criteria"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kriterije"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:135
|
||||
msgctxt "validationdialog|inputhelp"
|
||||
msgid "Input Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapódawańska pomoc"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:158
|
||||
msgctxt "validationdialog|erroralert"
|
||||
msgid "Error Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmólkowa powěźeńka"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:15
|
||||
msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp"
|
||||
msgid "_Show input help when cell is selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Zapódawańsku pomoc pokazaś, gaž se cela wuběra"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:71
|
||||
msgctxt "validationhelptabpage|title_label"
|
||||
@@ -23664,7 +23664,7 @@ msgstr "_Titel:"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:85
|
||||
msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label"
|
||||
msgid "_Input help:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Zapódawańska pomoc:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:125
|
||||
msgctxt "validationhelptabpage|label1"
|
||||
@@ -23674,52 +23674,52 @@ msgstr "Wopśimjeśe"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:14
|
||||
msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog"
|
||||
msgid "XML Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML-žrědło"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:47
|
||||
msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text"
|
||||
msgid "Browse to set source file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pśepytajśo, aby žrědłowu dataju nastajił."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:61
|
||||
msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile"
|
||||
msgid "- not set -"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- njenastajony -"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:76
|
||||
msgctxt "xmlsourcedialog|label1"
|
||||
msgid "Source File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žrědłowa dataja"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:138
|
||||
msgctxt "xmlsourcedialog|label5"
|
||||
msgid "Mapped cell:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pśipokazana cela:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:183
|
||||
msgctxt "xmlsourcedialog|label4"
|
||||
msgid "Map to Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumentej pśipokazaś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:202
|
||||
msgctxt "xmlsourcedialog|ok"
|
||||
msgid "_Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Importěrowaś"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:40
|
||||
msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label"
|
||||
msgid "Variable 1 range:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wobcerk wariable 1:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:78
|
||||
msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label"
|
||||
msgid "Variable 2 range:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wobcerk wariable 2:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:116
|
||||
msgctxt "ztestdialog|output-range-label"
|
||||
msgid "Results to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wuslědki do:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:157
|
||||
msgctxt "ztestdialog|label1"
|
||||
@@ -23734,9 +23734,9 @@ msgstr "Słupy"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:267
|
||||
msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio"
|
||||
msgid "Rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smužki"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:289
|
||||
msgctxt "ztestdialog|label2"
|
||||
msgid "Grouped by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ku kupce zestajony pó"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 17:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-07 11:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1536319716.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542197640.000000\n"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:25
|
||||
msgctxt "STR_UNDO"
|
||||
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Źělenje złožkow Libhyphen"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:360
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_MYTHES"
|
||||
msgid "Mythes Thesaurus"
|
||||
msgid "MyThes Thesaurus"
|
||||
msgstr "Tezawrus Mythes"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:361
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 17:25+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542043533.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542197697.000000\n"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/app.hrc:29
|
||||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||||
@@ -6851,7 +6851,12 @@ msgctxt "asciifilterdialog|lf"
|
||||
msgid "_LF"
|
||||
msgstr "_LF"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:264
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:258
|
||||
msgctxt "asciifilterdialog|includebom"
|
||||
msgid "Include byte-order-mark"
|
||||
msgstr "Wobznamjenje bytowego pórěda zapśimjeś"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:280
|
||||
msgctxt "asciifilterdialog|label1"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Kakosći"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-15 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 17:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542044454.000000\n"
|
||||
|
||||
#: help.tree
|
||||
@@ -92,8 +92,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
"par_id7387615\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A wiki account on a supported <link href=\"http://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki\">MediaWiki</link> server"
|
||||
msgstr "Wikikonto na pódpěranem serweru <link href=\"http://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki\">MediaWiki</link>"
|
||||
msgid "A wiki account on a supported <link href=\"https://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki\">MediaWiki</link> server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -148,24 +148,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
"par_id368968\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisettings.xhp\">Options</link> dialog, click Add."
|
||||
msgstr "Klikniśo na Pśidaś w dialogu <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisettings.xhp\">Nastajenja</link>."
|
||||
msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisettings.xhp\"><emph>Options</emph></link> dialog, click <emph>Add</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
"par_id6962187\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link> dialog, enter the account information for the wiki."
|
||||
msgstr "Zapódajśo kontowe informacije za wiki do dialoga <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link>."
|
||||
msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\"><emph>MediaWiki</emph></link> dialog, enter the account information for the wiki."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
"par_id5328836\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the URL text box, enter the address of a wiki that you want to connect to."
|
||||
msgstr "Zapódajśo adresu wikija, z kótarymž cośo se zwězaś, do tekstowego póla URL."
|
||||
msgid "In the <emph>URL</emph> text box, enter the address of a wiki that you want to connect to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -180,8 +180,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
"par_id5906552\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the Username box, enter your user ID for your wiki account."
|
||||
msgstr "Zapódajśo wužywarski ID za swójo wikikonto do póla Wužywarske mě."
|
||||
msgid "In the <emph>Username</emph> box, enter your user ID for your wiki account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -196,8 +196,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
"par_id8869594\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the Password box, enter the password for your wiki account, then click OK."
|
||||
msgstr "Zapódajśo gronidło za swójo wikokonto do póla Gronidło a klikniśo pótom na W pórěźe."
|
||||
msgid "In the Password box, enter the password for your wiki account, then click <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -244,8 +244,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
"par_id228278\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisend.xhp\">Send to MediaWiki</link> dialog, specify the settings for your entry."
|
||||
msgstr "Zapódajśo nastajenja za waš zapisk w dialogu <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisend.xhp\">Na mediaWiki pósłaś</link>."
|
||||
msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisend.xhp\"><emph>Send to MediaWiki</emph></link> dialog, specify the settings for your entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user