Updated Slovenian translation
Change-Id: I845c6b76ed9acf375b573b92e56c7960210579b6
This commit is contained in:
committed by
Andras Timar
parent
a692f49808
commit
2bc84baf3c
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-28 10:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -958,97 +958,97 @@ msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog"
|
||||
msgid "Data Table"
|
||||
msgstr "Podatkovna tabela"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:73
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:72
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|InsertRow"
|
||||
msgid "Insert Row"
|
||||
msgstr "Vstavi vrstico"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:78
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:77
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertRow"
|
||||
msgid "Inserts a new row below the current row."
|
||||
msgstr "Vstavi novo vrstico pod trenutno vrstico."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:91
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:89
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn"
|
||||
msgid "Insert Series"
|
||||
msgstr "Vstavi niz"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:96
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:94
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertColumn"
|
||||
msgid "Inserts a new data series after the current column."
|
||||
msgstr "Vstavi nov niz podatkov za trenutnim stolpcem."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:109
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:106
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn"
|
||||
msgid "Insert Text Column"
|
||||
msgstr "Vstavi stolpec z besedilom"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:114
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:111
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertTextColumn"
|
||||
msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions."
|
||||
msgstr "Za trenutnim stolpcem vstavi nov stolpec z besedilom za hierarhične opise osi."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:127
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:123
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow"
|
||||
msgid "Delete Row"
|
||||
msgstr "Izbriši vrstico"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:132
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:128
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveRow"
|
||||
msgid "Deletes the current row. It is not possible to delete the label row."
|
||||
msgstr "Izbriše trenutno vrstico. Vrstice z oznako ni mogoče izbrisati."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:145
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:140
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn"
|
||||
msgid "Delete Series"
|
||||
msgstr "Izbriši niz"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:150
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:145
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveColumn"
|
||||
msgid "Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column."
|
||||
msgstr "Izbriše trenutni niz podatkov ali stolpec z besedilom. Prvega stolpca z besedilom ni mogoče izbrisati."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:173
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:167
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
|
||||
msgid "Move Series Left"
|
||||
msgstr "Premakni niz levo"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:178
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:172
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveLeftColumn"
|
||||
msgid "Switches the current column with its neighbor at the left."
|
||||
msgstr "Zamenja trenutni stolpec z njegovim levim sosedom."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:191
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:184
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
|
||||
msgid "Move Series Right"
|
||||
msgstr "Premakni niz desno"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:196
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:189
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveRightColumn"
|
||||
msgid "Switches the current column with its neighbor at the right."
|
||||
msgstr "Zamenja trenutni stolpec z njegovim desnim sosedom."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:209
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:201
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
|
||||
msgid "Move Row Up"
|
||||
msgstr "Premakni vrstico navzgor"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:214
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:206
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveUpRow"
|
||||
msgid "Switches the current row with its neighbor above."
|
||||
msgstr "Zamenja trenutno vrstico s prvo vrstico nad njo."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:227
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:218
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
|
||||
msgid "Move Row Down"
|
||||
msgstr "Premakni vrstico navzdol"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:232
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:223
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveDownRow"
|
||||
msgid "Switches the current row with its neighbor below."
|
||||
msgstr "Zamenja trenutno vrstico s prvo vrstico pod njo."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:366
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:357
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|ChartDataDialog"
|
||||
msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Podatkovna tabela, kjer lahko urejate podatke grafikona."
|
||||
@@ -1473,62 +1473,62 @@ msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select data range"
|
||||
msgstr "Izberi obseg podatkov"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:494
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495
|
||||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
|
||||
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
|
||||
msgstr "S klikom gumba skrčite pogovorno okno, nato uporabite miško in z njo izberite obseg celic v preglednici. Znova kliknite gumb, pogovorno okno se prikaže v polni velikosti."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:520
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:521
|
||||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE"
|
||||
msgid "_Negative (-)"
|
||||
msgstr "_Negativno (-)"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:539
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:540
|
||||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
|
||||
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
|
||||
msgstr "Vnesite vrednost za odštevanje od prikazane vrednosti kot negativne vrednosti napake."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:558
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:559
|
||||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
|
||||
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
|
||||
msgstr "Vnesite obseg naslovov, iz katerih želite pridobiti negativne vrednosti napake. Uporabite gumb Skrči za izbor obsega iz delovnega lista."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:573
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:574
|
||||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select data range"
|
||||
msgstr "Izberi obseg podatkov"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:577
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:579
|
||||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
|
||||
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
|
||||
msgstr "S klikom gumba skrčite pogovorno okno, nato uporabite miško in z njo izberite obseg celic v preglednici. Znova kliknite gumb, pogovorno okno se prikaže v polni velikosti."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:596
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:598
|
||||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
|
||||
msgid "Same value for both"
|
||||
msgstr "Enaka vrednost za oba"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:604
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:606
|
||||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
|
||||
msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
|
||||
msgstr "Omogočite za rabo pozitivnih vrednosti napake tudi kot negativnih vrednosti napake. Spremenite lahko le vrednosti polja »Pozitivno (+)«. Ta vrednost se samodejno kopira v polje »Negativno (-)«."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:620
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:622
|
||||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3"
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
msgstr "Parametri"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:637
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:639
|
||||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
|
||||
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
|
||||
msgstr "Izberite obseg za pozitivne stolpce napake"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:648
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:650
|
||||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
|
||||
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
|
||||
msgstr "Izberite obseg za negativne stolpce napake"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:659
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:661
|
||||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
|
||||
msgid "From Data Table"
|
||||
msgstr "Iz podatkovne tabele"
|
||||
@@ -3358,32 +3358,32 @@ msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE"
|
||||
msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
||||
msgstr "Pokaže naslovni obseg vira iz drugega stolpca seznamskega polja Obseg podatkov. Obseg lahko spremenite v polju z besedilom ali z vlečenjem po dokumentu. Pogovorno okno med izbiranjem obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom na gumb Izberi obseg podatkov."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:355
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:356
|
||||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN"
|
||||
msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
||||
msgstr "Pokaže naslovni obseg vira iz drugega stolpca seznamskega polja Obseg podatkov. Obseg lahko spremenite v polju z besedilom ali z vlečenjem po dokumentu. Pogovorno okno med izbiranjem obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom na gumb Izberi obseg podatkov."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:380
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:381
|
||||
msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES"
|
||||
msgid "_Categories"
|
||||
msgstr "_Kategorije"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:394
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:395
|
||||
msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS"
|
||||
msgid "Data _labels"
|
||||
msgstr "Oz_nake podatkov"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:425
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:426
|
||||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_CATEGORIES"
|
||||
msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
||||
msgstr "Pokaže naslovni obseg vira kategorij (besedil, ki so izpisana na osi X grafikona kategorij). Za grafikon XY polje z besedilom vsebuje obseg vira za oznake podatkov, ki so prikazane s podatkovnimi točkami. Pogovorno okno med izbiranjem obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom gumba Izberi obseg podatkov."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:442
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:444
|
||||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_CAT"
|
||||
msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
||||
msgstr "Pokaže naslovni obseg vira kategorij (besedil, ki so izpisana na osi X grafikona kategorij). Za grafikon XY polje z besedilom vsebuje obseg vira za oznake podatkov, ki so prikazane s podatkovnimi točkami. Pogovorno okno med izbiranjem obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom gumba Izberi obseg podatkov."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:479
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:481
|
||||
msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
|
||||
msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
|
||||
msgstr "Prilagodi obsege podatkov za posamezne nize podatkov"
|
||||
@@ -3518,62 +3518,62 @@ msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select data range"
|
||||
msgstr "Izberi obseg podatkov"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:440
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:441
|
||||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
|
||||
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
|
||||
msgstr "S klikom gumba skrčite pogovorno okno, nato uporabite miško in z njo izberite obseg celic v preglednici. Znova kliknite gumb, pogovorno okno se prikaže v polni velikosti."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:466
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:467
|
||||
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE"
|
||||
msgid "_Negative (-)"
|
||||
msgstr "_Negativno (-)"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:485
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:486
|
||||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
|
||||
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
|
||||
msgstr "Vnesite vrednost za odštevanje od prikazane vrednosti kot negativne vrednosti napake."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:503
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:504
|
||||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
|
||||
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
|
||||
msgstr "Vnesite obseg naslovov, iz katerih želite pridobiti negativne vrednosti napake. Uporabite gumb Skrči za izbor obsega iz delovnega lista."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:518
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:519
|
||||
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select data range"
|
||||
msgstr "Izberi obseg podatkov"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:522
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:524
|
||||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
|
||||
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
|
||||
msgstr "S klikom gumba skrčite pogovorno okno, nato uporabite miško in z njo izberite obseg celic v preglednici. Znova kliknite gumb, pogovorno okno se prikaže v polni velikosti."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:541
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:543
|
||||
msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
|
||||
msgid "Same value for both"
|
||||
msgstr "Enaka vrednost za oba"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:549
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:551
|
||||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
|
||||
msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
|
||||
msgstr "Omogočite za rabo pozitivnih vrednosti napake tudi kot negativnih vrednosti napake. Spremenite lahko le vrednosti polja »Pozitivno (+)«. Ta vrednost se samodejno kopira v polje »Negativno (-)«."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:565
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:567
|
||||
msgctxt "tp_ErrorBars|label3"
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
msgstr "Parametri"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:582
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:584
|
||||
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
|
||||
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
|
||||
msgstr "Izberite obseg za pozitivne stolpce napake"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:593
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:595
|
||||
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
|
||||
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
|
||||
msgstr "Izberite obseg za negativne stolpce napake"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:604
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:606
|
||||
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
|
||||
msgid "From Data Table"
|
||||
msgstr "Iz podatkovne tabele"
|
||||
@@ -3723,67 +3723,67 @@ msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select data range"
|
||||
msgstr "Izberi obseg podatkov"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:87
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:88
|
||||
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE"
|
||||
msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
||||
msgstr "Vnesite obseg podatkov, ki ga želite vključiti v svoj grafikon. Pogovorno okno med izbiranje obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom na gumb Izberi obseg podatkov."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:104
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:105
|
||||
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS"
|
||||
msgid "Data series in _rows"
|
||||
msgstr "Niz podatkov v vr_sticah"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:113
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:114
|
||||
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATAROWS"
|
||||
msgid "Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series."
|
||||
msgstr "Nizi podatkov svoje podatke pridobijo iz zaporednih vrstic v izbranem obsegu. Za razpršene grafikone vsebuje prvi niz podatkov vrednosti X za vse nize. Vsi drugi nizi podatkov vsebujejo vrednosti Y, eden za vsak niz."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:124
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:125
|
||||
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS"
|
||||
msgid "Data series in _columns"
|
||||
msgstr "Niz podatkov v _stolpcih"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:133
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:134
|
||||
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATACOLS"
|
||||
msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series."
|
||||
msgstr "Nizi podatkov svoje podatke pridobijo iz zaporednih stolpcev v izbranem obsegu. Za razpršene grafikone vsebuje prvi stolpec podatkov vrednosti X za vse nize. Vsi drugi stolpci podatkov vsebujejo vrednosti Y, eden za vsak niz."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:144
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:145
|
||||
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
|
||||
msgid "_First row as label"
|
||||
msgstr "_Prva vrstica kot oznaka"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:152
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:153
|
||||
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
|
||||
msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series."
|
||||
msgstr "Za nize podatkov v stolpcih: prva vrstica v obsegu služi za poimenovanje niza podatkov. Za nize podatkov v vrsticah: Prva vrstica v obsegu služi za kategorije. Preostale vrstice sestavljajo niz podatkov. Če to potrditveno polje ni izbrano, so vse vrstice nizi podatkov."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:163
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:164
|
||||
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
|
||||
msgid "F_irst column as label"
|
||||
msgstr "Prvi stolp_ec kot oznaka"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:171
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:172
|
||||
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
|
||||
msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns."
|
||||
msgstr "Za nize podatkov v stolpcih: prvi stolpec v obsegu služi za poimenovanje niza podatkov. Za nize podatkov v vrsticah: Prvi stolpec v obsegu služi za kategorije. Preostali stolpci sestavljajo niz podatkov. Če to potrditveno polje ni izbrano, so vsi stolpci nizi podatkov."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:192
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:193
|
||||
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED"
|
||||
msgid "Time based charting"
|
||||
msgstr "Risanje grafikona na osnovi časa"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:243
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:244
|
||||
msgctxt "tp_RangeChooser|label1"
|
||||
msgid "Start Table Index"
|
||||
msgstr "Začetni indeks tabele"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:256
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:257
|
||||
msgctxt "tp_RangeChooser|label2"
|
||||
msgid "End Table Index"
|
||||
msgstr "Končni indeks tabele"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:274
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:275
|
||||
msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE"
|
||||
msgid "Data Range"
|
||||
msgstr "Obseg podatkov"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-16 16:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 10:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2265,7 +2265,7 @@ msgctxt "advancedsettingsdialog|special"
|
||||
msgid "Special Settings"
|
||||
msgstr "Posebne nastavitve"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:220
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:224
|
||||
msgctxt "applycolpage|label1"
|
||||
msgid "Existing Columns"
|
||||
msgstr "Obstoječi stolpci"
|
||||
@@ -2505,7 +2505,7 @@ msgctxt "dbaseindexdialog|label4"
|
||||
msgid "_Free indexes"
|
||||
msgstr "P_rosti indeksi"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:362
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:366
|
||||
msgctxt "dbaseindexdialog|label2"
|
||||
msgid "Assignment"
|
||||
msgstr "Dodelitev"
|
||||
@@ -2649,42 +2649,42 @@ msgctxt "directsqldialog|DirectSQLDialog"
|
||||
msgid "Execute SQL Statement"
|
||||
msgstr "Izvrši izjavo SQL"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:112
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:114
|
||||
msgctxt "directsqldialog|sql_label"
|
||||
msgid "_Command to execute:"
|
||||
msgstr "_Ukaz, ki naj se izvrši:"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:130
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:132
|
||||
msgctxt "directsqldialog|directsql"
|
||||
msgid "Run SQL command _directly"
|
||||
msgstr "Neposre_dno zaženi ukaz SQL"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:145
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:147
|
||||
msgctxt "directsqldialog|showoutput"
|
||||
msgid "_Show output of \"select\" statements"
|
||||
msgstr "_Pokaži rezultat izjav »select«"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:159
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:161
|
||||
msgctxt "directsqldialog|execute"
|
||||
msgid "_Execute"
|
||||
msgstr "_Izvrši"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:192
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:194
|
||||
msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label"
|
||||
msgid "_Previous commands:"
|
||||
msgstr "_Prejšnji ukazi:"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:208
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:210
|
||||
msgctxt "directsqldialog|label1"
|
||||
msgid "SQL Command"
|
||||
msgstr "SQL-ukaz"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:247
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:249
|
||||
msgctxt "directsqldialog|label2"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Stanje"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:286
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:288
|
||||
msgctxt "directsqldialog|label3"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Izhod"
|
||||
@@ -2988,47 +2988,47 @@ msgctxt "indexdesigndialog|IndexDesignDialog"
|
||||
msgid "Indexes"
|
||||
msgstr "Indeksi"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:90
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:89
|
||||
msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_NEW"
|
||||
msgid "New Index"
|
||||
msgstr "Nov indeks"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:104
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:102
|
||||
msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_DROP"
|
||||
msgid "Delete Current Index"
|
||||
msgstr "Izbriši trenutni indeks"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:118
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:115
|
||||
msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RENAME"
|
||||
msgid "Rename Current Index"
|
||||
msgstr "Preimenuj trenutni indeks"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:132
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:128
|
||||
msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_SAVE"
|
||||
msgid "Save Current Index"
|
||||
msgstr "Shrani trenutni indeks"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:146
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:141
|
||||
msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET"
|
||||
msgid "Reset Current Index"
|
||||
msgstr "Ponastavi trenutni indeks"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:244
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:239
|
||||
msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL"
|
||||
msgid "Index identifier:"
|
||||
msgstr "Identifikator indeksa:"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:266
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:261
|
||||
msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE"
|
||||
msgid "_Unique"
|
||||
msgstr "_Edinstven"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:285
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:280
|
||||
msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL"
|
||||
msgid "Fields:"
|
||||
msgstr "Polja:"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:314
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:309
|
||||
msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS"
|
||||
msgid "Index Details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti indeksa"
|
||||
@@ -3179,8 +3179,8 @@ msgstr "Osnovno razlo_čevalno ime:"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:175
|
||||
msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton"
|
||||
msgid "Use _secure connection (SSL)"
|
||||
msgstr "Uporabi _varno povezavo (SSL)"
|
||||
msgid "Use _secure connection (TLS/SSL)"
|
||||
msgstr "Uporabi _varno povezavo (TLS/SSL)"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:44
|
||||
msgctxt "ldappage|label1"
|
||||
@@ -3189,8 +3189,8 @@ msgstr "_Osnovno razločevalno ime:"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:69
|
||||
msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton"
|
||||
msgid "Use secure connection (SSL)"
|
||||
msgstr "Uporabi varno povezavo (SSL)"
|
||||
msgid "Use secure connection (TLS/SSL)"
|
||||
msgstr "Uporabi varno povezavo (TLS/SSL)"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:86
|
||||
msgctxt "ldappage|label2"
|
||||
@@ -4065,7 +4065,7 @@ msgstr "Spoštuj vrsto rezultatov gonilnika za zbirko podatkov"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:317
|
||||
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|resulttype"
|
||||
msgid "Use the database driver different scroll capabilities of a result set."
|
||||
msgstr "Za množico rezultatov uporabite različne možnosti drsenja gonilnika zbirke podatkov."
|
||||
msgstr "Za drsenje po množici rezultatov uporabite različne možnosti gonilnika zbirke podatkov."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:337
|
||||
msgctxt "specialsettingspage|comparisonft"
|
||||
|
||||
@@ -1,25 +1,26 @@
|
||||
#. extracted from dictionaries/pt_BR
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 21:53+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-05 23:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org <users@sl.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: description.xml
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"description.xml\n"
|
||||
"dispname\n"
|
||||
"description.text"
|
||||
msgid "Spelling, hyphenation and grammar checking tools for Brazilian Portuguese"
|
||||
msgstr "Orodja za preverjanje črkovanja, deljenje besed in preverjanje slovnice za brazilsko portugalščino"
|
||||
msgid "Spelling, thesaurus, hyphenation and grammar checking tools for Brazilian Portuguese"
|
||||
msgstr "Orodja za preverjanje črkovanja, slovar sopomenk, deljenje besed in preverjanje slovnice za brazilsko portugalščino"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-05 17:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-16 16:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -3440,37 +3440,37 @@ msgctxt "querydialog|ask"
|
||||
msgid "Do not show this question again."
|
||||
msgstr "Tega vprašanja ne kaži več."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:26
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:24
|
||||
msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE"
|
||||
msgid "Data Source"
|
||||
msgstr "Vir podatkov"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:71
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:67
|
||||
msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER"
|
||||
msgid "AutoFilter"
|
||||
msgstr "Samodejni filter"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:84
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:79
|
||||
msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT"
|
||||
msgid "Standard Filter"
|
||||
msgstr "Standardni filter"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:97
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:91
|
||||
msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER"
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Ponastavi filter"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:110
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:103
|
||||
msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN"
|
||||
msgid "Column Arrangement"
|
||||
msgstr "Razporeditev stolpcev"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:114
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:107
|
||||
msgctxt "toolbar|extended_tip|TBC_BT_COL_ASSIGN"
|
||||
msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar."
|
||||
msgstr "Omogoča, da povežete glave stolpcev s podatkovnimi polji iz drugega vira podatkov. Če želite določiti drug vir podatkov za vašo bibliografijo, kliknite gumb Vir podatkov v vrstici Predmet za zapis."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:125
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:118
|
||||
msgctxt "toolbar|extended_tip|toolbar"
|
||||
msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database."
|
||||
msgstr "Vstavite, izbrišite, uredite in organizirajte zapise v bibliografski zbirki podatkov."
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-28 10:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 18:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -369,8 +369,8 @@ msgstr "Izberite za stiskanje slik brez izgub. Vse slikovne točke bodo tako ohr
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:233
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution"
|
||||
msgid "Reduce ima_ge resolution"
|
||||
msgstr "Z_manjšaj ločljivost slik"
|
||||
msgid "Reduce ima_ge resolution to:"
|
||||
msgstr "Z_manjšaj ločljivost slik na:"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:245
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|reduceresolution"
|
||||
@@ -462,222 +462,222 @@ msgctxt "pdfgeneralpage|label3"
|
||||
msgid "Watermark"
|
||||
msgstr "Vodni žig"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:499
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:500
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|embed"
|
||||
msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)"
|
||||
msgstr "Hibridni PDF (vde_laj datoteko ODF)"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:503
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:504
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text"
|
||||
msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "Omogoči enostavno urejanje tega dokumenta PDF v %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:509
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:510
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|embed"
|
||||
msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF."
|
||||
msgstr "Ta nastavitev omogoča izvoz dokumenta kot datoteke .pdf, ki vsebuje dve vrsti datotek: PDF in ODF."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:520
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:521
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged"
|
||||
msgid "_Tagged PDF (add document structure)"
|
||||
msgstr "_Označeni PDF (dodaj strukturo dokumenta)"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:524
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:525
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text"
|
||||
msgid "Includes a document's content structure information in a PDF"
|
||||
msgstr "Vključuje strukturo vsebine dokumenta v PDF"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:530
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:531
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged"
|
||||
msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts."
|
||||
msgstr "Izberite za zapis značk PDF. To lahko krepko poveča velikost datoteke."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:541
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:542
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|forms"
|
||||
msgid "Create PDF for_m"
|
||||
msgstr "_Ustvari obrazec PDF"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:545
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:546
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text"
|
||||
msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out"
|
||||
msgstr "Ustvari PDF s polji, ki jih je mogoče izpolniti"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:551
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:552
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|forms"
|
||||
msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document."
|
||||
msgstr "Izberite, če želite ustvariti obrazec PDF. Tovrstni dokument PDF lahko uporabnik izpolni in natisne."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:570
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:572
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups"
|
||||
msgid "Allow duplicate field _names"
|
||||
msgstr "Dovoli podvojena i_mena polj"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:579
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:581
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups"
|
||||
msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names."
|
||||
msgstr "Omogoča uporabo istega imena za več polj v ustvarjeni datoteki PDF. Če ni potrjeno, bodo polja izvožena z uporabo ustvarjenih enkratnih imen."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:594
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:597
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "FDF"
|
||||
msgstr "FDF"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:595
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:598
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:596
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:599
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "HTML"
|
||||
msgstr "HTML"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:597
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:600
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "XML"
|
||||
msgstr "XML"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:601
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:604
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format"
|
||||
msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file."
|
||||
msgstr "Izberite obliko oddaje obrazcev v datoteki PDF."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:623
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:626
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|label7"
|
||||
msgid "Submit _format:"
|
||||
msgstr "Pošlji _obliko:"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:654
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:657
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa"
|
||||
msgid "Archive (P_DF/A, ISO 19005)"
|
||||
msgstr "Arhivski P_DF/A (ISO 19005)"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:658
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:661
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text"
|
||||
msgid "Creates an ISO 19005-2 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation"
|
||||
msgstr "Ustvari datoteko PDF, skladno s standardom ISO 19005-2, ki je idealna za dolgotrajno hrambo in arhiviranje dokumentov."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:664
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:667
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfa"
|
||||
msgid "Converts to the PDF/A-2b or PDF/A-1b format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written."
|
||||
msgstr "Pretvori v zapis PDF/A-2b ali PDF/A-1b. Ta je določen kot elektronski zapis datotek dokumentov za dolgoročno hrambo. Vse pisave, uporabljene v izvornem dokumentu, bodo vdelane v ustvarjeno datoteko PDF. Zapisane bodo tudi značke PDF."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:710
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:716
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfaversion"
|
||||
msgid "PDF_/A version:"
|
||||
msgstr "Različica PDF/A:"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:742
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:748
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua"
|
||||
msgid "Universal Accessibilit_y (PDF/UA)"
|
||||
msgstr "Univer_zalna dostopnost (PDF/UA)"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:746
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:752
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua|tooltip_text"
|
||||
msgid "Creates a universal accessibility-compliant PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
|
||||
msgstr "Ustvari univerzalno dostopno datoteko PDF, ki upošteva zahteve standarda PDF/UA (ISO 142899)."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:752
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:758
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfua"
|
||||
msgid "Creates a universal accessibility-complying PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
|
||||
msgstr "Ustvari univerzalno dostopno datoteko PDF, ki je skladna z zahtevami standarda PDF/UA (ISO 142899)."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:767
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:773
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|label4"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:796
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:802
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks"
|
||||
msgid "Export outl_ines"
|
||||
msgstr "Izvozi or_is"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:805
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:811
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks"
|
||||
msgid "Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Chapter Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document."
|
||||
msgstr "Izberite za izvoz zaznamkov dokumentov Writer ali Calc kot zaznamkov PDF. Zaznamki se ustvarijo za vse odstavke orisa (Orodja – Oštevilčevanje odstavkov) in za vse vnose kazala vsebine, katerim ste dodelili hiperpovezave v izvornem dokumentu."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:816
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:822
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders"
|
||||
msgid "Expo_rt placeholders"
|
||||
msgstr "Izvozi ogra_de"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:825
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:831
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|exportplaceholders"
|
||||
msgid "Export the placeholders fields visual markings only. The exported placeholder is ineffective."
|
||||
msgstr "Izvozi le vidne oznake polj za ograde. Izvožene ograde so brez funkcije."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:836
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:842
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|comments"
|
||||
msgid "Comm_ents as PDF annotations"
|
||||
msgstr "Kom_entarji kot pripombe PDF"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:845
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:851
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments"
|
||||
msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations."
|
||||
msgstr "Izberite za izvoz komentarjev dokumentov Writer ali Calc kot pripomb PDF."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:856
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:862
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages"
|
||||
msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages"
|
||||
msgstr "Izvozi samodejno _vstavljene prazne strani"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:865
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:871
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages"
|
||||
msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not."
|
||||
msgstr "Če izberete to možnost, bodo samodejno vstavljene prazne strani tudi vključene v datoteko PDF. To je smiselno, če tiskate datoteko obojestransko. Primer: V knjigi je slog odstavka poglavja vedno nastavljen, da se začne na lihi strani. Če se prejšnje poglavje konča na lihi strani, %PRODUCTNAME vstavi oštevilčeno sodo prazno stran. S to izbiro določite, ali naj bo ta soda stran del izvoženega dokumenta."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:876
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:882
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject"
|
||||
msgid "Use reference XObjects"
|
||||
msgstr "Uporabi sklicne XObjects"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:885
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:891
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|usereferencexobject"
|
||||
msgid "When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer."
|
||||
msgstr "Če je možnost potrjena, bo uporabljen označevalni zapis sklica XObject: bralniki morajo podpirati to označevanje, da lahko prikažejo vektorske slike. Sicer se v bralniku prikaže rezervna bitna slika."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:896
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:902
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages"
|
||||
msgid "Export _hidden pages"
|
||||
msgstr "Izvozi s_krite strani"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:905
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:911
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|hiddenpages"
|
||||
msgid "Exports document hidden slides."
|
||||
msgstr "Izvozi skrite prosojnice dokumenta."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:916
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:922
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|notes"
|
||||
msgid "Export _notes pages"
|
||||
msgstr "Izvozi stra_ni z opombami"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:925
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:931
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|notes"
|
||||
msgid "Export also the Notes pages view at the end of the exported PDF presentation document."
|
||||
msgstr "Izvozi tudi strani opomb na koncu izvoženega dokumenta predstavitve PDF."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:936
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:942
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|onlynotes"
|
||||
msgid "Export onl_y notes pages"
|
||||
msgstr "Izvozi _le strani z opombami"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:946
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:952
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|onlynotes"
|
||||
msgid "Exports only the Notes page views."
|
||||
msgstr "Izvozi le strani z opombami."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:957
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:963
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|singlepagesheets"
|
||||
msgid "Whole sheet export"
|
||||
msgstr "Izvoz delovnih listov v celoti"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:966
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:972
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|singlepagessheets"
|
||||
msgid "Ignores each sheet’s paper size, print ranges and shown/hidden status and puts every sheet (even hidden sheets) on exactly one page, which is exactly as small or large as needed to fit the whole contents of the sheet."
|
||||
msgstr "Prezre velikost papirja, obseg tiskanja in status skritosti posameznega delovnega lista. Ta možnost postavi vsak delovni list (vključno s skritimi delovnimi listi) na natanko eno stran. Velikost vsebine delovnega lista se prilagodi tako, da zapolni eno stran."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:981
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:987
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|label9"
|
||||
msgid "Structure"
|
||||
msgstr "Struktura"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-05 17:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 21:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -147,82 +147,82 @@ msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server-atkobject"
|
||||
msgid "Connect To Server"
|
||||
msgstr "Poveži se s strežnikom"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:194
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:193
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder|tooltip_text"
|
||||
msgid "Create New Folder"
|
||||
msgstr "Ustvari novo mapo"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:200
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:199
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder-atkobject"
|
||||
msgid "Create New Folder"
|
||||
msgstr "Ustvari novo mapo"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:262
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:261
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|places"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Mesta"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:364
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:363
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|name"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:384
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:383
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|type"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Vrsta"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:398
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:397
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|size"
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:412
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:411
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|date"
|
||||
msgid "Date modified"
|
||||
msgstr "Spremenjeno dne"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:504
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:503
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|open"
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Odpri"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:551
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:550
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|play"
|
||||
msgid "_Play"
|
||||
msgstr "_Predvajaj"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:589
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:588
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label"
|
||||
msgid "File _name:"
|
||||
msgstr "_Ime datoteke:"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:615
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:614
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label"
|
||||
msgid "File _type:"
|
||||
msgstr "Vrsta _datoteke:"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:679
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:678
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|readonly"
|
||||
msgid "_Read-only"
|
||||
msgstr "Samo za _branje"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:702
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:701
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|password"
|
||||
msgid "Save with password"
|
||||
msgstr "Shrani z geslom"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:715
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:714
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|extension"
|
||||
msgid "_Automatic file name extension"
|
||||
msgstr "_Samodejna končnica imena datoteke"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:728
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:727
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|options"
|
||||
msgid "Edit _filter settings"
|
||||
msgstr "Uredi nastavitve _filtra"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:755
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:754
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
|
||||
msgid "Encrypt with GPG key"
|
||||
msgstr "Šifriraj s ključem GPG"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 20:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 21:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -487,7 +487,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id461630582396782\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Control the processing of document save, document copy, print or mailmerge requests."
|
||||
msgstr "Nadzor nad postopki shranjevanja in kopiranja dokumenta, tiskanja ali zahtevami po spajanju dokumentov."
|
||||
msgstr "Nadzor nad postopki shranjevanja in kopiranja dokumenta ter zahtevami po tiskanju ali spajanju dokumentov."
|
||||
|
||||
#: python_document_events.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -495,7 +495,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id631630582394790\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Recalculate table of contents, indexes or table entries of a Writer document when document is going to be closed"
|
||||
msgstr "Preračunavanje kazala vsebine, kazal ali vnosov tabele v dokumentu programa Writer, ko se bo dokument zaprl."
|
||||
msgstr "Preračunavanje kazal ali vnosov tabele v dokumentu programa Writer, ko se bo dokument zaprl."
|
||||
|
||||
#: python_document_events.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1961,13 +1961,77 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"pythonlocations1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"command_name\">Python Scripts Organization and Location</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"pythonlocations1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"Organizacija in mesto skriptov v Pythonu\">Organizacija in mesto skriptov v Pythonu</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: python_locations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_locations.xhp\n"
|
||||
"par_id481636114810038\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME macros are grouped in module files, modules are usually grouped in library folders, and libraries are grouped in library containers although containers can contain modules too."
|
||||
msgstr "Makri %PRODUCTNAME so združeni v skupine v datotekah modulov, moduli so ponavadi združeni v mapah knjižnice, te pa so združene v vsebnikih knjižnic, čeprav lahko vsebniki vsebujejo tudi module."
|
||||
|
||||
#: python_locations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_locations.xhp\n"
|
||||
"par_id771543358231022\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Python script files are stored in the filesystem, in folders controlled by %PRODUCTNAME. The macros can be started at installation, user or file level."
|
||||
msgstr "Skriptne datoteke Python so shranjene v datotečnem sistemu, v mapah, ki jih nadzira %PRODUCTNAME. Makre lahko zaženete na ravni namestitve, uporabnika ali datoteke."
|
||||
msgid "A library is used as a major grouping for either an entire category of macros, or for an entire application. Modules usually split functionality, such as user interaction and calculations. Individual macros are subroutines and functions. The Figure below shows an example of the hierarchical structure of macro libraries in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Knjižnica se uporablja kot osrednje mesto zbiranja za celotno kategorijo makrov ali za celoten program. Moduli se običajno delijo glede na funkcionalnost, kot je npr. interakcija z uporabnikom ali izračuni. Posamezni makri so podprogrami in funkcije. Spodnja slika prikazuje primer hierarhične strukture knjižnic makrov v %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: python_locations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_locations.xhp\n"
|
||||
"par_id771636279690940\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Library-Container.svg\" id=\"img_id121636285791637\" width=\"8cm\" height=\"5.5cm\"><alt id=\"alt_id471636279690940\">Library Container diagram</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Library-Container.svg\" id=\"img_id121636285791637\" width=\"8cm\" height=\"5.5cm\"><alt id=\"alt_id471636279690940\">Diagram vsebina knjižnice</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: python_locations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_locations.xhp\n"
|
||||
"par_id171636114787810\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Figure:</emph> Macro Library hierarchy"
|
||||
msgstr "<emph>Slika:</emph> hierarhija knjižnice makrov"
|
||||
|
||||
#: python_locations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_locations.xhp\n"
|
||||
"par_id801636114790638\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The containers are accessible in all %PRODUCTNAME programs through the user interface. Go to <menuitem>Tools > Macros > Organize Macros > Python</menuitem>, to open the Python Macros dialog."
|
||||
msgstr "Vsebniki so dosegljivi v vseh programih %PRODUCTNAME prek uporabniškega vmesnika. Izberite <menuitem>Orodja > Makri > Organiziraj makre > Python</menuitem>, da odprete pogovorno okno Makri Python.***"
|
||||
|
||||
#: python_locations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_locations.xhp\n"
|
||||
"par_id801636114808666\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Three library containers are shown in the Macro From list:"
|
||||
msgstr "Na seznamu Makro iz so prikazani trije vsebniki knjižnic:"
|
||||
|
||||
#: python_locations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_locations.xhp\n"
|
||||
"par_id321636114854594\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>My Macros:</emph> personal macros available for the %PRODUCTNAME user"
|
||||
msgstr "<emph>Moji makri</emph>: osebni makri, ki so na voljo uporabniku %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: python_locations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_locations.xhp\n"
|
||||
"par_id471636114847530\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>%PRODUCTNAME Macros:</emph> system macros distributed with LibreOffice for every computer user"
|
||||
msgstr "<emph>Makri %PRODUCTNAME:</emph> sistemski makri, ki se namestijo skupaj z %PRODUCTNAME za vse uporabnike pisarniškega paketa."
|
||||
|
||||
#: python_locations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_locations.xhp\n"
|
||||
"par_id191636114858218\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Document macros:</emph> every document can contain macro libraries available in that document for all users"
|
||||
msgstr "<emph>Makri dokumenta:</emph> vsak dokument lahko vsebuje knjižnice makrov, ki so na voljo v tem dokumentu za vse njegove uporabnike."
|
||||
|
||||
#: python_locations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1990,8 +2054,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"python_locations.xhp\n"
|
||||
"hd_id591544049572647\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Macros container"
|
||||
msgstr "Vsebnik makrov %PRODUCTNAME"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||||
msgstr "Makri %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: python_locations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2094,56 +2158,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"python_locations.xhp\n"
|
||||
"par_id181544209916707\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Like BASIC macros, Python macros can be organized in libraries, modules and macros."
|
||||
msgstr "Tako kot makre v Basicu lahko tudi makre v Pythonu organizirate v knjižnicah, modulih in makrih."
|
||||
|
||||
#: python_locations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_locations.xhp\n"
|
||||
"hd_id21544209865082\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Creating a Python Library"
|
||||
msgstr "Ustvarjanje knjižnice Python"
|
||||
|
||||
#: python_locations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_locations.xhp\n"
|
||||
"par_id191544209928221\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Libraries are folders in the container tree. To create a library, add a folder in the target container. The library name is the folder name."
|
||||
msgstr "Knjižnice so mape v drevesu vsebnika. Če želite ustvariti knjižnico, dodajte mapo v ciljni vsebnik. Ime knjižnice je ime mape."
|
||||
|
||||
#: python_locations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_locations.xhp\n"
|
||||
"hd_id31544209872869\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Creating a Python Module."
|
||||
msgstr "Ustvarjanje modula Python."
|
||||
|
||||
#: python_locations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_locations.xhp\n"
|
||||
"par_id161544209936743\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A module is a python file in the library or the container. Create a module adding a file in the container."
|
||||
msgstr "Modul je datoteka Python v knjižnici ali vsebniku. Modul ustvarite tako, da dodate datoteko v vsebnik."
|
||||
|
||||
#: python_locations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_locations.xhp\n"
|
||||
"hd_id151544209895574\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Python macros"
|
||||
msgstr "Makri v jeziku Python"
|
||||
|
||||
#: python_locations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_locations.xhp\n"
|
||||
"par_id61544209944591\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A macro is a python object in the module."
|
||||
msgstr "Makro je v modulu Python predmet."
|
||||
msgid "Python macros can be organized in libraries, modules and macros. Use the Macro Library hierarchy as a guide when creating or installing new macros in module files, new module files in library folders or new library folders in containers."
|
||||
msgstr "Makre Python lahko organiziramo v knjižnice, module in makre. Uporabite hierarhijo knjižnice makrov kot vodilo pri ustvarjanju ali nameščanju novih makrov v datoteke modula, novih datotek modula v mapah knjižnice ali novih mapah knjižnice v vsebnikih."
|
||||
|
||||
#: python_platform.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3230,5 +3246,5 @@ msgctxt ""
|
||||
"python_shell.xhp\n"
|
||||
"par_id351633599611244\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.html?#PythonShell\" name=\"PythonShell method\"><literal>PythonShell</literal></link> function in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.html\" name=\"ScriptForge.Exception service\"><literal>ScriptForge.Exception</literal></link> service"
|
||||
msgstr "Funkcija <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.html?#PythonShell\" name=\"Metoda PythonShell\"><literal>PythonShell</literal></link> v storitvi <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.html\" name=\"Storitev ScriptForge.Exception\"><literal>ScriptForge.Exception</literal></link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp?#PythonShell\" name=\"PythonShell method\"><literal>PythonShell</literal></link> function in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp\" name=\"ScriptForge.Exception service\"><literal>ScriptForge.Exception</literal></link> service"
|
||||
msgstr "Funkcija <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp?#PythonShell\" name=\"Metoda PythonShell\"><literal>PythonShell</literal></link> v storitvi <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp\" name=\"Storitev ScriptForge.Exception\"><literal>ScriptForge.Exception</literal></link>"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 20:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 22:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id151616083357363\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Date literals allow to specify unambiguous date variables that are independent from the current language. Literals are enclosed between hash signs <literal>#</literal>. Possible formats are:"
|
||||
msgstr "Neposredni zapisi datumov omogočajo podajanje datumskih spremenljivk na nedvoumen način, neodvisen od krajevnih nastavitev. Dobesedni zapisi so zaobjeti z višaji (znak <literal>#</literal>). Možna zapisa sta:"
|
||||
msgstr "Neposredni zapisi datumov omogočajo podajanje datumskih spremenljivk na nedvoumen način, neodvisen od krajevnih nastavitev. Takšni zapisi so zaobjeti z višaji (znak <literal>#</literal>). Možna zapisa sta:"
|
||||
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14961,6 +14961,46 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Assign the <emph>Nothing</emph> object to a variable to remove a previous assignment."
|
||||
msgstr "Spremenljivki priredite predmet <emph>Nothing</emph>, če želite odstraniti predhodno prireditev."
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
"par_id051620171114577052\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Print IsEmpty(sVar) ' Returns True"
|
||||
msgstr "Print IsEmpty(sVar) ' vrne Res (True)"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
"par_id051720170824106132\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Print oDoc ' Error"
|
||||
msgstr "Print oDoc ' Napaka"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
"hd_id31634909394554\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "MsgBox Named Constants"
|
||||
msgstr "Poimenovane konstante MsgBox"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
"hd_id881634911199058\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "GetAttr Named Constants"
|
||||
msgstr "Poimenovane konstante GetAttr"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
"hd_id611634911996367\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "VarType Named Constants"
|
||||
msgstr "Poimenovane konstante VarType"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
@@ -14985,6 +15025,94 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The following constants are available when VBA compatibility mode is enabled"
|
||||
msgstr "Naslednje konstante so na voljo, če je omogočen združljivostni način VBA:"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
"bm_id391624288823741\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>VBA Variable Type Named Constants</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>poimenovane konstante VarType VBA</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
"hd_id941628842567829\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "VBA Color Named Constants"
|
||||
msgstr "Poimenovane konstante barv VBA"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
"par_id611634907471277\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Named constant"
|
||||
msgstr "Poimenovana konstanta"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
"par_id861634907471277\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Red, Green, Blue<br/>composition"
|
||||
msgstr "Sestava iz<br/>rdeče, zelene, modre"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
"hd_id941624288567829\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Variable Type Named Constants"
|
||||
msgstr "Poimenovane konstante VarType"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
"par_id31624288363725\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Named constant"
|
||||
msgstr "Poimenovana konstanta"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
"par_id951624288363725\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Decimal value"
|
||||
msgstr "Decimalna vrednost"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
"hd_id881634911195890\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "FormatDateTime VBA Named Constants"
|
||||
msgstr "Poimenovane konstante VBA FormatDateTime"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
"hd_id801634912153888\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "StrConv VBA Named Constants"
|
||||
msgstr "Poimenovane konstante VBA StrConv"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
"hd_id131634910758620\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "WeekDayName VBA Named Constants"
|
||||
msgstr "Poimenovane konstante VBA WeekDayName"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
"hd_id531634913323423\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Miscellaneous VBA Named Constants"
|
||||
msgstr "Razne poimenovane konstante VBA"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
@@ -15113,38 +15241,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "VT - Vertical tab"
|
||||
msgstr "VT – navpični tabulator (angl. vertical tab)"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
"bm_id391624288823741\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>VBA Variable Type Named Constants</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>konstante variabilne vrste VBA</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
"hd_id941624288567829\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "VBA Variable Type Named Constants"
|
||||
msgstr "Konstante variabilne vrste VBA"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
"par_id31624288363725\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Named constant"
|
||||
msgstr "Poimenovana konstanta"
|
||||
|
||||
#: 03040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03040000.xhp\n"
|
||||
"par_id951624288363725\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Decimal value"
|
||||
msgstr "Decimalna vrednost"
|
||||
|
||||
#: 03050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03050000.xhp\n"
|
||||
@@ -17078,8 +17174,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03080101.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150616\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080101.xhp\" name=\"Atn Function\">Atn Function</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080101.xhp\" name=\"Funkcija Atn\">Funkcija Atn[med izvajanjem]</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"Atn_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080101.xhp\" name=\"Atn Function\">Atn Function</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"Atn_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080101.xhp\" name=\"Funkcija Atn\">Funkcija Atn</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 03080101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17094,24 +17190,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"03080101.xhp\n"
|
||||
"par_id3143271\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The arctangent is the inverse of the tangent function. The Atn Function returns the angle \"Alpha\", expressed in radians, using the tangent of this angle. The function can also return the angle \"Alpha\" by comparing the ratio of the length of the side that is opposite of the angle to the length of the side that is adjacent to the angle in a right-angled triangle."
|
||||
msgstr "Arkus tangens je inverzna funkcija tangensa. Funkcija Atn vrne kot »Alfa«, v radianih na osnovi tangensa tega kota. Funkcija Atn lahko tudi vrne kot »Alfa« na osnovi kvocienta dolžin nasprotne katete in soležne katete v pravokotnem trikotniku."
|
||||
msgid "The arctangent is the inverse of the tangent function. The <literal>Atn</literal> Function returns the angle \"Alpha\", expressed in radians, using the tangent of this angle. The function can also return the angle \"Alpha\" by comparing the ratio of the length of the side that is opposite of the angle to the length of the side that is adjacent to the angle in a right-angled triangle."
|
||||
msgstr "Arkus tangens je inverzna funkcija tangensa. Funkcija <literal>Atn</literal> vrne kot »Alfa«, v radianih na osnovi tangensa tega kota. Funkcija Atn lahko tudi vrne kot »Alfa« na osnovi kvocienta dolžin nasprotne katete in soležne katete v pravokotnem trikotniku."
|
||||
|
||||
#: 03080101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080101.xhp\n"
|
||||
"par_id3145315\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Atn(side opposite the angle/side adjacent to angle)= Alpha"
|
||||
msgstr "Atn(nasprotna kateta/soležna kateta)= Alfa"
|
||||
msgid "<literal>Atn</literal>(side opposite the angle/side adjacent to angle)= Alpha"
|
||||
msgstr "<literal>Atn</literal>(nasprotna kateta/soležna kateta)= Alfa"
|
||||
|
||||
#: 03080101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080101.xhp\n"
|
||||
"par_id3148947\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Atn (Number)"
|
||||
msgstr "Atn (Število)"
|
||||
msgid "Atn (Number As Double) As Double"
|
||||
msgstr "Atn(število As Double) As Double"
|
||||
|
||||
#: 03080101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17126,8 +17222,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03080101.xhp\n"
|
||||
"par_id3156212\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Number:</emph> Any numerical expression that represents the ratio of two sides of a right triangle. The Atn function returns the corresponding angle in radians (arctangent)."
|
||||
msgstr "<emph>Število:</emph> poljuben numeričen izraz, ki predstavlja kvocient dolžin obeh katet. Funkcija Atn vrne imenovani kot v radianih (arkus tangens)."
|
||||
msgid "<emph>Number:</emph> Any numerical expression that represents the ratio of two sides of a right triangle. The <literal>Atn</literal> function returns the corresponding angle in radians (arctangent)."
|
||||
msgstr "<emph>Število:</emph> poljuben numeričen izraz, ki predstavlja kvocient dolžin obeh katet. Funkcija <literal>Atn</literal> vrne ustrezni kot v radianih (arkus tangens)."
|
||||
|
||||
#: 03080101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17158,8 +17254,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03080101.xhp\n"
|
||||
"par_id3159252\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159. Pi is a <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#mathconstants\" name=\"pi\">Basic mathematical constant</link>."
|
||||
msgstr "Pi je nespremenljiva konstanta kroga z zaokroženo vrednostjo 3,14159. Pi je <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#mathconstants\" name=\"Pi\">matematična konstanta Basica</link>."
|
||||
msgid "<literal>Pi</literal> is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159. <literal>Pi</literal> is a <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#mathconstants\" name=\"pi\">Basic mathematical constant</link>."
|
||||
msgstr "<literal>Pi</literal> je nespremenljiva konstanta kroga z zaokroženo vrednostjo 3,14159. <literal>Pi</literal> je <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#mathconstants\" name=\"Pi\">matematična konstanta Basica</link>."
|
||||
|
||||
#: 03080101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17230,8 +17326,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03080102.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154923\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080102.xhp\" name=\"Cos Function\">Cos Function</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080102.xhp\" name=\"Funkcija Cos\">Funkcija Cos</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"Cos_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080102.xhp\" name=\"Cos Function\">Cos Function</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"Cos_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080102.xhp\" name=\"Funkcija Cos\">Funkcija Cos</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 03080102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17246,40 +17342,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"03080102.xhp\n"
|
||||
"par_id3150358\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Using the angle Alpha, the Cos-Function calculates the ratio of the length of the side that is adjacent to the angle, divided by the length of the hypotenuse in a right-angled triangle."
|
||||
msgstr "Funkcija Cos izračuna na osnovi kota Alfa kvocient dolžin soležne katete in hipotenuze v pravokotnem trikotniku."
|
||||
msgid "Using the angle Alpha, the <literal>Cos</literal> function calculates the ratio of the length of the side that is adjacent to the angle, divided by the length of the hypotenuse in a right-angled triangle."
|
||||
msgstr "Funkcija <literal>Cos</literal> izračuna na osnovi kota Alfa kvocient dolžin soležne katete in hipotenuze v pravokotnem trikotniku."
|
||||
|
||||
#: 03080102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080102.xhp\n"
|
||||
"par_id3154141\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Cos(Alpha) = Adjacent/Hypotenuse"
|
||||
msgstr "Cos(Alfa = soležna kateta/ hipotenuza"
|
||||
|
||||
#: 03080102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080102.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154125\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Syntax:"
|
||||
msgstr "Skladnja:"
|
||||
msgid "<literal>Cos</literal>(Alpha) = Adjacent/Hypotenuse"
|
||||
msgstr "<literal>Cos</literal>(alfa) = soležna kateta/hipotenuza"
|
||||
|
||||
#: 03080102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080102.xhp\n"
|
||||
"par_id3145172\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Cos (Number)"
|
||||
msgstr "Cos (Število)"
|
||||
|
||||
#: 03080102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080102.xhp\n"
|
||||
"hd_id3156214\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Return value:"
|
||||
msgstr "Vrnjena vrednost:"
|
||||
msgid "Cos (Number As Double) As Double"
|
||||
msgstr "Cos(število As Double) As Double"
|
||||
|
||||
#: 03080102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17289,14 +17369,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Double"
|
||||
msgstr "Double"
|
||||
|
||||
#: 03080102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080102.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153969\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Parameters:"
|
||||
msgstr "Parametri:"
|
||||
|
||||
#: 03080102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080102.xhp\n"
|
||||
@@ -17334,16 +17406,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03080102.xhp\n"
|
||||
"par_id3152885\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159..."
|
||||
msgstr "Pi je pri tem konstanta z zaokroženo vrednostjo 3,14159 ..."
|
||||
|
||||
#: 03080102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080102.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153951\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Primer:"
|
||||
msgid "<literal>Pi</literal> is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159..."
|
||||
msgstr "<literal>Pi</literal> je pri tem konstanta z zaokroženo vrednostjo 3,14159 ..."
|
||||
|
||||
#: 03080102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17414,8 +17478,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03080103.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153896\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080103.xhp\" name=\"Sin Function\">Sin Function</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080103.xhp\" name=\"Funkcija Sin\">Funkcija Sin</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"Sin_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080103.xhp\" name=\"Sin Function\">Sin Function</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"Sin_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080103.xhp\" name=\"Funkcija Sin\">Funkcija Sin</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 03080103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17430,40 +17494,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"03080103.xhp\n"
|
||||
"par_id3153379\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Using the angle Alpha, the Sin Function returns the ratio of the length of the opposite side of an angle to the length of the hypotenuse in a right-angled triangle."
|
||||
msgstr "Funkcija Sin izračuna na osnovi kota Alfa kvocient dolžin nasproti ležeče katete in hipotenuze v pravokotnem trikotniku."
|
||||
msgid "Using the angle Alpha, the <literal>Sin</literal> function returns the ratio of the length of the opposite side of an angle to the length of the hypotenuse in a right-angled triangle."
|
||||
msgstr "Funkcija <literal>Sin</literal> izračuna na osnovi kota Alfa kvocient dolžin nasproti ležeče katete in hipotenuze v pravokotnem trikotniku."
|
||||
|
||||
#: 03080103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080103.xhp\n"
|
||||
"par_id3148798\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sin(Alpha) = side opposite the angle/hypotenuse"
|
||||
msgstr "Sin(Alfa) = nasproti ležeča kateta/hipotenuza"
|
||||
|
||||
#: 03080103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080103.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147230\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Syntax:"
|
||||
msgstr "Skladnja:"
|
||||
msgid "<literal>Sin</literal>(Alpha) = side opposite the angle/hypotenuse"
|
||||
msgstr "<literal>Sin</literal>(Alfa) = nasproti ležeča kateta/hipotenuza"
|
||||
|
||||
#: 03080103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080103.xhp\n"
|
||||
"par_id3154909\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sin (Number)"
|
||||
msgstr "Sin (Število)"
|
||||
|
||||
#: 03080103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080103.xhp\n"
|
||||
"hd_id3156214\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Return value:"
|
||||
msgstr "Vrnjena vrednost:"
|
||||
msgid "Sin (Number As Double) As Double"
|
||||
msgstr "Sin(število As Double) As Double"
|
||||
|
||||
#: 03080103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17473,14 +17521,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Double"
|
||||
msgstr "Double"
|
||||
|
||||
#: 03080103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080103.xhp\n"
|
||||
"hd_id3155132\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Parameters:"
|
||||
msgstr "Parametri:"
|
||||
|
||||
#: 03080103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080103.xhp\n"
|
||||
@@ -17494,40 +17534,32 @@ msgctxt ""
|
||||
"03080103.xhp\n"
|
||||
"par_id3155413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To convert degrees to radians, multiply degrees by Pi/180, and to convert radians to degrees, multiply radians by 180/Pi."
|
||||
msgstr "Če želite stopinje pretvoriti v radiane, pomnožite vrednost z pi/180. Za pretvorbo iz radianov v stopinje pomnožite radiane z 180/pi."
|
||||
msgid "To convert degrees to radians, multiply degrees by <literal>Pi</literal>/180, and to convert radians to degrees, multiply radians by 180/<literal>Pi</literal>."
|
||||
msgstr "Če želite stopinje pretvoriti v radiane, pomnožite vrednost z <literal>pi</literal>/180. Za pretvorbo iz radianov v stopinje pomnožite radiane z 180/<literal>pi</literal>."
|
||||
|
||||
#: 03080103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080103.xhp\n"
|
||||
"par_id3149664\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "grad=(radiant*180)/pi"
|
||||
msgstr "gradi=(radiani*180)/pi"
|
||||
msgid "grad=(radiant*180)/<literal>Pi</literal>"
|
||||
msgstr "gradi=(radiani*180)/<literal>pi</literal>"
|
||||
|
||||
#: 03080103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080103.xhp\n"
|
||||
"par_id3153143\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "radiant=(grad*pi)/180"
|
||||
msgstr "radiani=(gradi*pi)/180"
|
||||
msgid "radiant=(grad*<literal>Pi</literal>)/180"
|
||||
msgstr "radiani=(gradi*<literal>pi</literal>)/180"
|
||||
|
||||
#: 03080103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080103.xhp\n"
|
||||
"par_id3151112\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Pi is approximately 3.141593."
|
||||
msgstr "Pi je približno 3,141593."
|
||||
|
||||
#: 03080103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080103.xhp\n"
|
||||
"hd_id3163712\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Primer:"
|
||||
msgid "<literal>Pi</literal> is approximately 3.141593."
|
||||
msgstr "<literal>Pi</literal> je približno 3,141593."
|
||||
|
||||
#: 03080103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17598,8 +17630,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03080104.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148550\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080104.xhp\" name=\"Tan Function\">Tan Function</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080104.xhp\" name=\"Funkcija Tan\">Funkcija Tan</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"Tan_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080104.xhp\" name=\"Tan Function\">Tan Function</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"Tan_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080104.xhp\" name=\"Funkcija Tan\">Funkcija Tan</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 03080104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17614,40 +17646,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"03080104.xhp\n"
|
||||
"par_id3153379\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Using the angle Alpha, the Tan Function calculates the ratio of the length of the side opposite the angle to the length of the side adjacent to the angle in a right-angled triangle."
|
||||
msgstr "Funkcija Tan izračuna na osnovi kota Alfa kvocient dolžin nasproti ležeče katete in soležne katete v pravokotnem trikotniku."
|
||||
msgid "Using the angle Alpha, the <literal>Tan</literal> function calculates the ratio of the length of the side opposite the angle to the length of the side adjacent to the angle in a right-angled triangle."
|
||||
msgstr "Funkcija <literal>Tan</literal> izračuna na osnovi kota Alfa kvocient dolžin nasproti ležeče katete in soležne katete v pravokotnem trikotniku."
|
||||
|
||||
#: 03080104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080104.xhp\n"
|
||||
"par_id3154366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tan(Alpha) = side opposite the angle/side adjacent to angle"
|
||||
msgstr "Tan(Alfa) = nasprotna kateta/soležna kateta"
|
||||
|
||||
#: 03080104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080104.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145174\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Syntax:"
|
||||
msgstr "Skladnja:"
|
||||
msgid "<literal>Tan</literal>(Alpha) = side opposite the angle/side adjacent to angle"
|
||||
msgstr "<literal>Tan</literal>(Alfa) = nasprotna kateta/soležna kateta"
|
||||
|
||||
#: 03080104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080104.xhp\n"
|
||||
"par_id3151042\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tan (Number)"
|
||||
msgstr "Tan (Število)"
|
||||
|
||||
#: 03080104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080104.xhp\n"
|
||||
"hd_id3156214\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Return value:"
|
||||
msgstr "Vrnjena vrednost:"
|
||||
msgid "Tan (Number As Double) As Double"
|
||||
msgstr "Tan(število As Double) As Double"
|
||||
|
||||
#: 03080104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17657,14 +17673,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Double"
|
||||
msgstr "Double"
|
||||
|
||||
#: 03080104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080104.xhp\n"
|
||||
"hd_id3155132\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Parameters:"
|
||||
msgstr "Parametri:"
|
||||
|
||||
#: 03080104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080104.xhp\n"
|
||||
@@ -17678,40 +17686,32 @@ msgctxt ""
|
||||
"03080104.xhp\n"
|
||||
"par_id3153728\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To convert degrees to radians, multiply by Pi/180. To convert radians to degrees, multiply by 180/Pi."
|
||||
msgstr "Če želite stopinje pretvoriti v radiane, pomnožite vrednost z pi/180. Za pretvorbo iz radianov v stopinje pomnožite radiane z 180/pi."
|
||||
msgid "To convert degrees to radians, multiply by <literal>Pi</literal>/180. To convert radians to degrees, multiply by 180/<literal>Pi</literal>."
|
||||
msgstr "Če želite stopinje pretvoriti v radiane, pomnožite vrednost z <literal>pi</literal>/180. Za pretvorbo iz radianov v stopinje pomnožite radiane z 180/<literal>pi</literal>."
|
||||
|
||||
#: 03080104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080104.xhp\n"
|
||||
"par_id3155414\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "degrees=(radiant*180)/Pi"
|
||||
msgstr "stopinje=(radiani*180)/pi"
|
||||
msgid "degrees=(radiant*180)/<literal>Pi</literal>"
|
||||
msgstr "stopinje=(radiani*180)/<literal>pi</literal>"
|
||||
|
||||
#: 03080104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080104.xhp\n"
|
||||
"par_id3146975\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "radiant=(degrees*Pi)/180"
|
||||
msgstr "radiani=(stopinje*pi)/180"
|
||||
msgid "radiant=(degrees*<literal>Pi</literal>)/180"
|
||||
msgstr "radiani=(stopinje*<literal>pi</literal>)/180"
|
||||
|
||||
#: 03080104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080104.xhp\n"
|
||||
"par_id3147434\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Pi is approximately 3.141593."
|
||||
msgstr "Pi je približno 3,141593."
|
||||
|
||||
#: 03080104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03080104.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149483\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Primer:"
|
||||
msgid "<literal>Pi</literal> is approximately 3.141593."
|
||||
msgstr "<literal>Pi</literal> je približno 3,141593."
|
||||
|
||||
#: 03080104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26790,8 +26790,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03120101.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150499\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\" name=\"Asc Function\">Asc Function</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\" name=\"Funkcija Asc\">Funkcija Asc</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"Asc_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\" name=\"Asc Function\">Asc Function</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"Asc_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\" name=\"Funkcije Asc\">Funkcija Asc</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 03120101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26801,53 +26801,29 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Returns the ASCII (American Standard Code for Information Interchange) value of the first character in a string expression."
|
||||
msgstr "Vrne vrednost prvega znaka v nizu po ASCII (American Standard Code for Information Interchange)."
|
||||
|
||||
#: 03120101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03120101.xhp\n"
|
||||
"hd_id3155555\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Syntax:"
|
||||
msgstr "Skladnja:"
|
||||
|
||||
#: 03120101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03120101.xhp\n"
|
||||
"par_id3143267\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Asc (Text As String)"
|
||||
msgstr "Asc (Besedilo As String)"
|
||||
|
||||
#: 03120101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03120101.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147242\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Return value:"
|
||||
msgstr "Vrnjena vrednost:"
|
||||
msgid "Asc(string) As Long"
|
||||
msgstr "Asc(string) As Long"
|
||||
|
||||
#: 03120101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03120101.xhp\n"
|
||||
"par_id3150669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Integer"
|
||||
msgstr "Integer"
|
||||
|
||||
#: 03120101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03120101.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148473\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Parameters:"
|
||||
msgstr "Parametri:"
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Long"
|
||||
|
||||
#: 03120101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03120101.xhp\n"
|
||||
"par_id3149415\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Text:</emph> Any valid string expression. Only the first character in the string is relevant."
|
||||
msgstr "<emph>Besedilo:</emph> poljuben niz. Samo prvi znak v nizu ima v tej funkciji pomen."
|
||||
msgid "<emph>string</emph>: Any valid string expression. Only the first character in the string is relevant."
|
||||
msgstr "<emph>string:</emph> poljuben niz. Samo prvi znak v nizu ima v tej funkciji pomen."
|
||||
|
||||
#: 03120101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26857,14 +26833,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Use the Asc function to replace keys with values. If the Asc function encounters a blank string, $[officename] Basic reports a run-time error. In addition to 7 bit ASCII characters (Codes 0-127), the ASCII function can also detect non-printable key codes in ASCII code. This function can also handle 16 bit unicode characters."
|
||||
msgstr "Uporabljajte funkcijo Asc, kadar morate zamenjati ključe z vrednostmi. Če funkcija Asc naleti na prazen niz, javi $[officename] Basic napako v izvajanju. Poleg 7-bitnih znakov ASCII (kode 0-127) lahko funkcija Asc zazna kode, ki jih ni mogoče tiskati. Ta funkcija lahko dela tudi s 16-bitnimi znaki Unicode."
|
||||
|
||||
#: 03120101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03120101.xhp\n"
|
||||
"hd_id3159413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Primer:"
|
||||
|
||||
#: 03120101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03120101.xhp\n"
|
||||
@@ -26878,8 +26846,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03120101.xhp\n"
|
||||
"par_id3148797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Print ASC(\"Z\") ' returns 90"
|
||||
msgstr "Print ASC(\"Z\") ' vrne 90"
|
||||
msgid "Print ASC(string:=\"Z\") ' returns 90"
|
||||
msgstr "Print ASC(string:=\"Z\") ' vrne 90"
|
||||
|
||||
#: 03120101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26889,14 +26857,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Print ASC(\"Las Vegas\") ' returns 76, since only the first character is taken into account"
|
||||
msgstr "Print ASC(\"Nova Gorica\") ' vrne 78, ker se upošteva samo en, to je prvi, znak"
|
||||
|
||||
#: 03120101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03120101.xhp\n"
|
||||
"par_idN1067B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">CHR</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">CHR</link>"
|
||||
|
||||
#: 03120102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03120102.xhp\n"
|
||||
@@ -26918,8 +26878,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03120102.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149205\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\" name=\"Chr Function\">Chr Function</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\" name=\"Funkcija Chr\">Funkcija Chr</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"Chr_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\" name=\"Chr Function\">Chr Function</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"Chr_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\" name=\"Funkcije Chr\">Funkcija Chr</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 03120102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26934,8 +26894,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03120102.xhp\n"
|
||||
"par_id3150669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Chr(Expression As Integer)"
|
||||
msgstr "Chr(Izraz As Integer)"
|
||||
msgid "Chr[$](expression As Integer) As String"
|
||||
msgstr "Chr[$](izraz As Integer) As String"
|
||||
|
||||
#: 03120102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26990,8 +26950,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03120102.xhp\n"
|
||||
"par_id3151380\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "MsgBox \"A \"+ Chr$(34)+\"short\" + Chr$(34)+\" trip.\""
|
||||
msgstr "MsgBox \"Nekako \"+ Chr$(34)+\"kratek\" + Chr$(34)+\" izlet.\""
|
||||
msgid "MsgBox \"A \"+ Chr$(34)+\"short\" + Chr(34)+\" trip.\""
|
||||
msgstr "MsgBox \"Nekako \"+ Chr$(34)+\"kratek\" + Chr(34)+\" izlet.\""
|
||||
|
||||
#: 03120102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27001,14 +26961,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "' The printout appears in the dialog as: A \"short\" trip."
|
||||
msgstr "' Izpis v pogovornem oknu se prikaže kot: Nekako \"kratek\" izlet."
|
||||
|
||||
#: 03120102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03120102.xhp\n"
|
||||
"par_idN10668\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\">ASC</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\">ASC</link>"
|
||||
|
||||
#: 03120103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03120103.xhp\n"
|
||||
@@ -27302,8 +27254,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03120111.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150499\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120111.xhp\" name=\"AscW Function [VBA]\">AscW Function [VBA]</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120111.xhp\" name=\"Funkcija AscW [VBA]\">Funkcija AscW [VBA]</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"AscW_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120111.xhp\" name=\"AscW Function [VBA]\">AscW Function [VBA]</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"AscW_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120111.xhp\" name=\"Funkcija AscW [VBA]\">Funkcija AscW [VBA]</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 03120111.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27318,16 +27270,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"03120111.xhp\n"
|
||||
"par_id3150669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Integer"
|
||||
msgstr "Integer"
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Long"
|
||||
|
||||
#: 03120111.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03120111.xhp\n"
|
||||
"par_id3149415\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Text:</emph> Any valid string expression. Only the first character in the string is relevant."
|
||||
msgstr "<emph>Besedilo:</emph> poljuben niz. Samo prvi znak v nizu ima v tej funkciji pomen."
|
||||
msgid "<emph>string</emph>: Any valid string expression. Only the first character in the string is relevant."
|
||||
msgstr "<emph>string:</emph> poljuben niz. Samo prvi znak v nizu ima v tej funkciji pomen."
|
||||
|
||||
#: 03120111.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27350,8 +27302,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03120111.xhp\n"
|
||||
"par_id3148797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Print AscW(\"Ω\") ' returns 937"
|
||||
msgstr "Print AscW(\"Ω\") ' vrne 937"
|
||||
msgid "Print AscW(string:=\"Ω\") ' returns 937"
|
||||
msgstr "Print AscW(string:=\"Ω\") ' vrne 937"
|
||||
|
||||
#: 03120111.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27361,30 +27313,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Print AscW(\"Αθήνα\") ' returns 913, since only the first character (Alpha) is taken into account"
|
||||
msgstr "Print AscW(\"Αθήνα\") ' vrne 913, ker se upošteva samo en, to je prvi, znak (alfa)"
|
||||
|
||||
#: 03120111.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03120111.xhp\n"
|
||||
"par_idN1067B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">Chr</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">Chr</link>"
|
||||
|
||||
#: 03120111.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03120111.xhp\n"
|
||||
"par_id051920171027053197\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120112.xhp\">ChrW</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120112.xhp\">ChrW</link>"
|
||||
|
||||
#: 03120111.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03120111.xhp\n"
|
||||
"par_id051920171027051338\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\">Asc</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\">Asc</link>"
|
||||
|
||||
#: 03120112.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03120112.xhp\n"
|
||||
@@ -27406,8 +27334,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03120112.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149205\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120112.xhp\" name=\"ChrW Function\">ChrW Function [VBA]</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120112.xhp\" name=\"Funkcija ChrW [VBA]\">Funkcija ChrW [VBA]</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"ChrW_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120112.xhp\" name=\"ChrW Function\">ChrW Function [VBA]</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"ChrW_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120112.xhp\" name=\"Funkcije ChrW\">Funkcija ChrW [VBA]</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 03120112.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27422,8 +27350,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03120112.xhp\n"
|
||||
"par_id3150669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "ChrW(Expression As Integer)"
|
||||
msgstr "ChrW(Izraz As Integer)"
|
||||
msgid "ChrW(Expression As Integer) As String"
|
||||
msgstr "ChrW(Izraz As Integer) As String"
|
||||
|
||||
#: 03120112.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27465,30 +27393,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "' The printout appears in the dialog as: From Α to Ω"
|
||||
msgstr "' Izpis v pogovornem oknu se prikaže kot: To je Α in Ω"
|
||||
|
||||
#: 03120112.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03120112.xhp\n"
|
||||
"par_id051920171010491586\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">Chr</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">Chr</link>"
|
||||
|
||||
#: 03120112.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03120112.xhp\n"
|
||||
"par_idN10668\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\">Asc</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\">Asc</link>"
|
||||
|
||||
#: 03120112.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03120112.xhp\n"
|
||||
"par_id051920171009414669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120111.xhp\">AscW</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120111.xhp\">AscW</link>"
|
||||
|
||||
#: 03120200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03120200.xhp\n"
|
||||
@@ -34783,7 +34687,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id651629988674793\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The table below presents a list of all Calc Add-In functions and their respective UNO service names."
|
||||
msgstr "Spodnja tabela predstavlja seznam vseh funkcij dodatka Calc in imena njihovih ustreznih storitev UNO."
|
||||
msgstr "Spodnja tabela predstavlja seznam vseh funkcij dodatka Calc in ustrezna imena njihovih storitev UNO."
|
||||
|
||||
#: calc_functions.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -35734,8 +35638,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"collection.xhp\n"
|
||||
"bm_id3149205\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Collection Object</bookmark_value> <bookmark_value>Collection;Count</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Collection;glej predmeti Collection</bookmark_value> <bookmark_value>predmeti Collection;metoda Count</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Collection Object</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>predmeti Collection</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: collection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -35833,14 +35737,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Adding Items"
|
||||
msgstr "Dodajanje elementov"
|
||||
|
||||
#: collection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"collection.xhp\n"
|
||||
"bm_id591633974561425\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Collection;Add</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>predmeti Collection;metoda Add</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: collection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"collection.xhp\n"
|
||||
@@ -35863,7 +35759,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id181633974650705\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>key:</emph> string value used as the unique key used to identify this value."
|
||||
msgstr "<emph>key</emph>: niz, uporabljen kot enkratni ključ, s katerim boste identificirali element."
|
||||
msgstr "<emph>key:</emph> niz, uporabljen kot enkratni ključ, s katerim boste identificirali to vrednost."
|
||||
|
||||
#: collection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -35921,14 +35817,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Accessing Items"
|
||||
msgstr "Dostop do elementov"
|
||||
|
||||
#: collection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"collection.xhp\n"
|
||||
"bm_id481633977601834\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Collection;Item</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>predmeti Collection;metoda Item</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: collection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"collection.xhp\n"
|
||||
@@ -35961,14 +35849,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Removing Items"
|
||||
msgstr "Odstranjevanje elementov"
|
||||
|
||||
#: collection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"collection.xhp\n"
|
||||
"bm_id311633977567197\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Collection;Remove</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>predmeti Collection;metoda Remove</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: collection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"collection.xhp\n"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 20:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 19:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -225,6 +225,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Display the cell formula expression instead of the calculated result."
|
||||
msgstr "Shrani formule celic namesto izračunanih vrednosti."
|
||||
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0103.xhp\n"
|
||||
"hd_id241636195404363\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Komentarji"
|
||||
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0103.xhp\n"
|
||||
"par_id101636195413295\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Display the <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"linkname\">cell comments</link> for the current spreadsheet document."
|
||||
msgstr "Prikaže <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Komentarji celic\">komentarje celic</link> v trenutnem dokumentu preglednice."
|
||||
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0103.xhp\n"
|
||||
@@ -567,7 +583,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id231633127579389\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/live_data_stream.xhp\" name=\"Streams_link\">Streams</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/live_data_stream.xhp\" name=\"Podatkovni toki\">Podatkovni toki</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/live_data_stream.xhp\" name=\"Toki\">Toki</link>"
|
||||
|
||||
#: main0116.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-26 02:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 19:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -11438,8 +11438,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04060106.xhp\n"
|
||||
"par_id3148511\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "TRUNC(Number; Count)"
|
||||
msgstr "TRUNC(število; števec)"
|
||||
msgid "TRUNC(Number[; Count])"
|
||||
msgstr "TRUNC(število[; števec])"
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11481,6 +11481,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=TRUNC(-1.234999;3)</item> returns -1.234. All the 9s are lost."
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=TRUNC(-1,234999;3)</item> vrne -1,234. Vse 9-ke so odrezane."
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060106.xhp\n"
|
||||
"par_id441635243969504\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<input>=TRUNC(-45.67)</input> returns -45. The default value for <emph>Count</emph> is 0."
|
||||
msgstr "<input>=TRUNC(-45.67)</input> vrne -45. Privzeta vrednost za <emph>števec</emph> je 0."
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060106.xhp\n"
|
||||
"par_id151635245092041\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/TRUNC\" name=\"TRUNC_Wiki\">TRUNC</link> wiki page for more details about this function."
|
||||
msgstr "Za podrobnosti o tej funkciji glejte <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/TRUNC\" name=\"Stran wiki o funkciji TRUNC\">stran wiki o funkciji TRUNC</link> (v angl.)."
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060106.xhp\n"
|
||||
@@ -11881,6 +11897,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<emph>Coefficients</emph> is a series of coefficients. For each coefficient the series sum is extended by one section."
|
||||
msgstr "<emph>Koeficienti</emph> je niz koeficientov. Za vsak koeficient je niz vsote povečan za en razdelek."
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060106.xhp\n"
|
||||
"par_id431635251540138\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<input>=SERIESSUM(A1; 0; 1; {1; 2; 3})</input> calculates the value of 1+2x+3x<sup>2</sup>, where x is the value in cell A1. If A1 contains 1, the formula returns 6; if A1 contains 2, the formula returns 17; if A1 contains 3, the formula returns 34; and so on."
|
||||
msgstr "<input>=SERIESSUM(A1; 0; 1; {1; 2; 3})</input> izračuna vrednost 1+2x+3x<sup>2</sup>, kjer je x vrednost v celici A1. Če A1 vsebuje 1, formula vrne 6; če A1 vsebuje 2, formula vrne 17; če A1 vsebuje 3, formula vrne 34 itn."
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060106.xhp\n"
|
||||
"par_id881635251427220\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/SERIESSUM\" name=\"SERIESSUM_Wiki\">SERIESSUM</link> wiki page for more details about this function."
|
||||
msgstr "Za podrobnosti o tej funkciji glejte <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/SERIESSUM\" name=\"Stran wiki o funkciji SERIESSUM\">stran wiki o funkciji SERIESSUM</link> (v angl.)."
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060106.xhp\n"
|
||||
@@ -12609,110 +12641,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=SINH(0)</item> returns 0, the hyperbolic sine of 0."
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=SINH(0)</item> vrne 0, kar je hiperbolični sinus 0."
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060106.xhp\n"
|
||||
"bm_id3163596\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>SUM function</bookmark_value> <bookmark_value>adding;numbers in cell ranges</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>funkcija SUM</bookmark_value><bookmark_value>seštevanje;števila v obsegu celic</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060106.xhp\n"
|
||||
"hd_id3163596\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sum_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section16\">SUM</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sum_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section16\">SUM</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060106.xhp\n"
|
||||
"par_id3163625\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMME\">Adds a set of numbers.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMME\">Sešteje nabor števil.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060106.xhp\n"
|
||||
"par_id3163656\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "SUM(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
|
||||
msgstr "SUM(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060106.xhp\n"
|
||||
"par_id3163704\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you enter the numbers <item type=\"input\">2</item>; <item type=\"input\">3 </item>and <item type=\"input\">4</item> in the Number 1; 2 and 3 text boxes, 9 will be returned as the result."
|
||||
msgstr "Če v besedilne okvire 1; 2 in 3 vnesete števila <item type=\"input\">2</item>; <item type=\"input\">3 </item>in <item type=\"input\">4</item>, je rezultat 9."
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060106.xhp\n"
|
||||
"par_id3151740\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=SUM(A1;A3;B5)</item> calculates the sum of the three cells. <item type=\"input\">=SUM (A1:E10)</item> calculates the sum of all cells in the A1 to E10 cell range."
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=SUM(A1;A3;B5)</item> izračuna vsoto treh celic. <item type=\"input\">=SUM (A1:E10)</item> izračuna vsoto vseh celic v obsegu celic od A1 do E10."
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060106.xhp\n"
|
||||
"par_id3151756\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Conditions linked by AND can be used with the function SUM() in the following manner:"
|
||||
msgstr "Pogoji, med seboj povezani z AND, se lahko uporabijo s funkcijo SUM() na naslednji način:"
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060106.xhp\n"
|
||||
"par_id3151774\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example assumption: You have entered invoices into a table. Column A contains the date value of the invoice, column B the amounts. You want to find a formula that you can use to return the total of all amounts only for a specific month, e.g. only the amount for the period >=2008-01-01 to <2008-02-01. The range with the date values covers A1:A40, the range containing the amounts to be totaled is B1:B40. C1 contains the start date, 2008<item type=\"input\">-01-01</item>, of the invoices to be included and C2 the date, 2008<item type=\"input\">-02-01</item>, that is no longer included."
|
||||
msgstr "Primer predpostavke: V tabelo ste vnesli račune. Stolpec A vsebuje datum računa, stolpec B pa zneske. Želite formulo, s katero bi lahko izračunali skupni znesek za le določen mesec, npr. le za obdobje >=2008-01-01 do <2008-02-01. Datumi obsegajo vrednosti A1:A40, zneski pa B1:B40. C1 vsebuje začetni datum (2008<item type=\"input\">-01-01</item>) računov, ki smo jih upoštevali, C2, ki vsebuje datum 2008<item type=\"input\">-02-01</item>, pa ni več vključen."
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060106.xhp\n"
|
||||
"par_id3151799\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the following formula as an array formula:"
|
||||
msgstr "Vnesite naslednjo formulo kot matrično formulo:"
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060106.xhp\n"
|
||||
"par_id3151813\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</item>"
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</item>"
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060106.xhp\n"
|
||||
"par_id3151828\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In order to enter this as an array formula, you must press the Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command</caseinline><defaultinline>+ Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Enter keys instead of simply pressing the Enter key to close the formula. The formula will then be shown in the <emph>Formula</emph> bar enclosed in braces."
|
||||
msgstr "Če želite to formulo vnesti kot matrično, pritisnite tipke dvigalka<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Cmd</caseinline><defaultinline>+krmilka</defaultinline></switchinline>+vnašalka, namesto da bi pritisnili le vnašalko, s čimer bi zaprli formulo. Formula se bo v oklepajih prikazala v vrstici <emph>Formula</emph>."
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060106.xhp\n"
|
||||
"par_id3151869\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "{=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)}"
|
||||
msgstr "{=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)}"
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060106.xhp\n"
|
||||
"par_id3151884\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The formula is based on the fact that the result of a comparison is 1 if the criterion is met and 0 if it is not met. The individual comparison results will be treated as an array and used in matrix multiplication, and at the end the individual values will be totaled to give the result matrix."
|
||||
msgstr "Formula temelji na dejstvu, da je rezultat primerjave 1, če je pogoj dosežen, in 0, če ni dosežen. Posamezen rezultat primerjave bo obravnavan kot polje in bo uporabljen v množenju matrike, na koncu bodo posamezne vrednosti seštete in podale rezultat – matriko."
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060106.xhp\n"
|
||||
@@ -13279,15 +13207,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0908200902131122\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts to euros a currency value expressed in one of the legacy currencies of 19 member states of the European Union, and vice versa.</ahelp> The conversion uses the fixed exchange rates at which the legacy currencies entered the euro."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">V evre pretvori vrednost iz ene od opuščenih valut članic monetarne unije Evropske unije in obratno.</ahelp> Pretvorba uporablja fiksen menjalni tečaj, določen ob prehodu na evro."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">V evre pretvori vrednost iz ene od opuščenih valut devetnajstih članic monetarne unije Evropske unije in obratno.</ahelp> Pretvorba uporablja fiksen menjalni tečaj, določen ob prehodu na evro."
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060106.xhp\n"
|
||||
"par_id581631900947319\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "We recommend using the more flexible EUROCONVERT function for converting between these currencies. For converting between many different units of measure, use the CONVERT function."
|
||||
msgstr "Za pretvorbo met temi valutami priporočamo rabo bolj prilagodljive funkcije EUROCONVERT. Za pretvorbo med različnimi merskimi enotami pa uporabite funkcijo CONVERT."
|
||||
msgid "We recommend using the more flexible EUROCONVERT function for converting between these currencies. CONVERT_OOO is not a standardized function and is not portable."
|
||||
msgstr "Za pretvorbo met temi valutami priporočamo rabo bolj prilagodljive funkcije EUROCONVERT. Funkcija CONVERT_OOO ni standardizirana funkcija in tako ni prenosljiva v sorodno programje."
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13327,7 +13255,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1001631901312606\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Text1</emph> and <emph>Text2</emph> must each take one of the following values: \"ATS\", \"BEF\", \"CYP\", \"DEM\", \"EEK\", \"ESP\", \"EUR\", \"FIM\", \"FRF\", \"GRD\", \"IEP\", \"ITL\", \"LTL\", \"LUF\", \"LVL\", \"MTL\", \"NLG\", \"PTE\", \"SIT\", and \"SKK\"."
|
||||
msgstr "<emph>Besedilo1</emph> in <emph>besedilo2</emph> morata imeti eno od naslednjih vrednosti: \"ATS\", \"BEF\", \"CYP\", \"DEM\", \"EEK\", \"ESP\", \"EUR\", \"FIM\", \"FRF\", \"GRD\", \"IEP\", \"ITL\", \"LTL\", \"LUF\", \"LVL\", \"MTL\", \"NLG\", \"PTE\", \"SIT\" in \"SKK\"."
|
||||
msgstr "<emph>Besedilo1</emph> in <emph>besedilo2</emph> morata imeti eno od naslednjih vrednosti: \"ATS\", \"BEF\", \"CYP\", \"DEM\", \"EEK\", \"ESP\", \"EUR\", \"FIM\", \"FRF\", \"GRD\", \"IEP\", \"ITL\", \"LTL\", \"LUF\", \"LVL\", \"MTL\", \"NLG\", \"PTE\", \"SIT\" oz. \"SKK\"."
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13335,7 +13263,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id111631901383901\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "One, and only one, of <emph>Text1</emph> or <emph>Text2</emph> must be equal to \"EUR\"."
|
||||
msgstr "Natanko eden od parametrov, <emph>besedilo1</emph> ali <emph>besedilo2</emph> mora imeti vrednost \"EUR\"."
|
||||
msgstr "Natanko eden od parametrov <emph>besedilo1</emph> in <emph>besedilo2</emph> mora imeti vrednost \"EUR\"."
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16566,8 +16494,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04060109.xhp\n"
|
||||
"par_id3149711\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Returns the column number of a cell reference.</ahelp> If the reference is a cell the column number of the cell is returned; if the parameter is a cell area, the corresponding column numbers are returned in a single-row <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"array\">array</link> if the formula is entered <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">as an array formula</link>. If the COLUMN function with an area reference parameter is not used for an array formula, only the column number of the first cell within the area is determined."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Vrne številko stolpca sklica.</ahelp> Če je sklic celica, vrne številko stolpca celice; če je vrednost območje celic, vrne ustrezne številke stolpcev v obliki enovrstične <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"matrika\">matrike</link>, če je formula vnešena <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"kot matrična formula\">kot matrična formula</link>. Če funkcije COLUMN s parametrom sklica na območje ne uporabljamo za matrično formulo, funkcija vrne le številko stolpca prve celice znotraj območja."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Returns the column number of a cell reference.</ahelp> If the reference is a cell the column number of the cell is returned; if the parameter is a cell area, the corresponding column numbers are returned in a single-row <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"array\">array</link> if the formula is entered <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#creating_array_formulas\" name=\"as an array formula\">as an array formula</link>. If the COLUMN function with an area reference parameter is not used for an array formula, only the column number of the first cell within the area is determined."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Vrne številko stolpca sklica.</ahelp> Če je sklic celica, vrne številko stolpca celice; če je vrednost območje celic, vrne ustrezne številke stolpcev v obliki enovrstične <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"matrika\">matrike</link>, če je formula vnesena <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#creating_array_formulas\" name=\"kot matrična formula\">kot matrična formula</link>. Če funkcije COLUMN s parametrom sklica na območje ne uporabljamo za matrično formulo, funkcija vrne le številko stolpca prve celice znotraj območja."
|
||||
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16975,7 +16903,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147528\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If Type = 1 or the third parameter is missing, the index of the last value that is smaller or equal to the search criterion is returned. For Type = -1, the first value that is larger or equal is returned."
|
||||
msgstr "Če vnesemo vrsta = 1 ali če tretji parameter izpustimo, funkcija vrne zadnjo vrednost, ki je manjša ali enaka iskalnemu pogoju. To velja tudi, če iskalna matrika ni razvrščena. Če je vrsta = -1, funkcija vrne prvo vrednost, ki je večja ali enaka."
|
||||
msgstr "Če vnesemo vrsta enaka 1 ali če tretji parameter izpustimo, funkcija vrne zadnjo vrednost, ki je manjša ali enaka iskalnemu pogoju. To velja tudi, če iskalna matrika ni razvrščena. Če je vrsta enaka -1, funkcija vrne prvo vrednost, ki je večja ali enaka."
|
||||
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17502,8 +17430,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04060109.xhp\n"
|
||||
"par_id3154564\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\">Returns the row number of a cell reference.</ahelp> If the reference is a cell, it returns the row number of the cell. If the reference is a cell range, it returns the corresponding row numbers in a one-column <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"Array\">Array</link> if the formula is entered <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">as an array formula</link>. If the ROW function with a range reference is not used in an array formula, only the row number of the first range cell will be returned."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\">Vrne številko vrstice sklica.</ahelp> Če je sklic celica, funkcija vrne številko vrstice, v kateri je celica. Če je sklic obseg celic, funkcija vrne ustrezne številke vrstic v enostolpični <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"matrika\">matriki</link>, če formulo vnesemo kot <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"matrična formula\">matrično formulo</link>. Če funkcije ROW s sklicem na obseg ne uporavimo kot matrično formulo, bo vrnila le številko vrstice prvega obsega celic."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\">Returns the row number of a cell reference.</ahelp> If the reference is a cell, it returns the row number of the cell. If the reference is a cell range, it returns the corresponding row numbers in a one-column <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"Array\">Array</link> if the formula is entered <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#creating_array_formulas\" name=\"as an array formula\">as an array formula</link>. If the ROW function with a range reference is not used in an array formula, only the row number of the first range cell will be returned."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\">Vrne številko vrstice sklica.</ahelp> Če je sklic celica, funkcija vrne številko vrstice, v kateri je celica. Če je sklic obseg celic, funkcija vrne ustrezne številke vrstic v enostolpični <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"matrika\">matriki</link>, če formulo vnesemo kot <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#creating_array_formulas\" name=\"matrična formula\">matrično formulo</link>. Če funkcije ROW s sklicem na obseg ne uporabimo kot matrično formulo, bo vrnila le številko vrstice prvega obsega celic."
|
||||
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20535,7 +20463,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id151626469224135\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<input>=ROT13(\"Gur Qbphzrag Sbhaqngvba jnf sbhaqrq va Frcgrzore 2010.\")</input> returns the string \"The Document Foundation was founded in September 2010.\". Notice how spaces, digits, and full stops are unaffected by ROT13."
|
||||
msgstr "<input>=ROT13(\"Gur Qbphzrag Sbhaqngvba jnf sbhaqrq va Frcgrzore 2010.\")</input> vrne niz »The Document Foundation was founded in September 2010.«. Vidite lahko, da funkcija ROT13 ne vpliva na presledke, števke in pike."
|
||||
msgstr "<input>=ROT13(\"Gur Qbphzrag Sbhaqngvba fb hfgnabivyv frcgrzoen 2010.\")</input> vrne niz »The Document Foundation so ustanovili septembra 2010.«. Vidite lahko, da funkcija ROT13 ne vpliva na presledke, števke in pike."
|
||||
|
||||
#: 04060111.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34023,7 +33951,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150254\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PHI\">Returns the value of the probability density function for a given value considering the standard normal distribution.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PHI\">Vrne vrednosti funkcije gostote porazdelitve za standardno normalno porazdelitev.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PHI\">Vrne vrednost funkcije gostote porazdelitve za podano vrednost ob upoštevanju standardne normalne porazdelitve.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04060184.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -47343,7 +47271,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id981625929097216\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>CellValue</emph>: The value entered by the user, as a String."
|
||||
msgstr "<emph>VrednostCelice</emph>: vrednost, ki jo vnese uporabnik, podana kot niz."
|
||||
msgstr "<emph>CellValue</emph> (angl. VrednostCelice): vrednost, ki jo vnese uporabnik, podana kot niz."
|
||||
|
||||
#: 12120300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -47351,7 +47279,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id421625929100152\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>CellAddress</emph>: The address of the cell where the value was entered, as a String prefixed with the sheet name (e.g: \"Sheet1.A1\")."
|
||||
msgstr "<emph>NaslovCelice</emph>: naslov celice, kjer je vnesena vrednost, podan kot niz s predpono imena delovnega lista (npr. »DelovniList1.A1«)."
|
||||
msgstr "<emph>CellAddress</emph> (angl. NaslovCelice): naslov celice, kjer je vnesena vrednost, podan kot niz s predpono imena delovnega lista (npr. »DelovniList1.A1«)."
|
||||
|
||||
#: 12120300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -47367,7 +47295,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id531545240216611\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "msg = \"Invalid value: \" & \"'\" & CellValue & \"'\""
|
||||
msgstr "msg = \"Neveljavna vrednost: \" & \"'\" & VrednostCelice & \"'\""
|
||||
msgstr "msg = \"Neveljavna vrednost: \" & \"'\" & CellValue & \"'\""
|
||||
|
||||
#: 12120300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -47375,7 +47303,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bas_id971625928577365\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "msg = msg & \" in cell: \" & \"'\" & CellAddress & \"'\""
|
||||
msgstr "msg = msg & \" v celici: \" & \"'\" & NaslovCelice & \"'\""
|
||||
msgstr "msg = msg & \" v celici: \" & \"'\" & CellAddress & \"'\""
|
||||
|
||||
#: 12120300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56463,7 +56391,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154820\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Decimal Separator</emph> is a single character that specifies the decimal separator in <emph>Text</emph>. It can be omitted if <emph>Text</emph> does not include any decimal or group separators."
|
||||
msgstr "<emph>Decimalno ločilo</emph> je enojni znak, ki določa descimalno ločilo v podanem <emph>Besedilu</emph>. Lahko ga izpustite, če <emph>Besedilo</emph> ne vključuje decimalnega ločila ali ločila skupin."
|
||||
msgstr "<emph>Decimalno ločilo</emph> je enojni znak, ki določa decimalno ločilo v podanem <emph>Besedilu</emph>. Lahko ga izpustite, če <emph>Besedilo</emph> ne vključuje decimalnega ločila ali ločila skupin."
|
||||
|
||||
#: func_numbervalue.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -57769,6 +57697,86 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#skew\">SKEW</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#skew\">SKEW</link>"
|
||||
|
||||
#: func_sum.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"func_sum.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "SUM Function"
|
||||
msgstr "Funkcija SUM"
|
||||
|
||||
#: func_sum.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"func_sum.xhp\n"
|
||||
"id431636401649762\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>SUM function</bookmark_value> <bookmark_value>adding;numbers in cell ranges</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>funkcija SUM</bookmark_value><bookmark_value>seštevanje;števila v obsegu celic</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: func_sum.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"func_sum.xhp\n"
|
||||
"hd_id121636398275790\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sum_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_sum.xhp\" name=\"function SUM\">SUM</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sum_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_sum.xhp\" name=\"Funkcija SUM\">SUM</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: func_sum.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"func_sum.xhp\n"
|
||||
"par_id491636401806866\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"func_sum_desc\"><ahelp hid=\".\">Adds a set of numbers.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"func_sum_desc\"><ahelp hid=\".\">Sešteje več števil.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: func_sum.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"func_sum.xhp\n"
|
||||
"par_id3163656\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "SUM(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
|
||||
msgstr "SUM(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
|
||||
|
||||
#: func_sum.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"func_sum.xhp\n"
|
||||
"par_id3163704\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<input>=SUM(2;3;4)</input> returns 9."
|
||||
msgstr "<input>=SUM(2;3;4)</input> vrne 9."
|
||||
|
||||
#: func_sum.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"func_sum.xhp\n"
|
||||
"par_id3151740\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=SUM(A1;A3;B5)</item> calculates the sum of the three cells."
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=SUM(A1;A3;B5)</item> izračuna vsoto treh navedenih celic."
|
||||
|
||||
#: func_sum.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"func_sum.xhp\n"
|
||||
"par_id931636109030406\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=SUM(A1:E10)</item> calculates the sum of all cells in the A1 to E10 cell range."
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=SUM(A1:E10)</item> izračuna vsoto vseh celic v obsegu celic od A1 do E10."
|
||||
|
||||
#: func_sum.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"func_sum.xhp\n"
|
||||
"par_id3151756\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A formula such as <input>=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</input> may be entered as an <link href=\"text/scalc/01/04060107.html#hd_id3148474\" name=\"ARRAY_FORMULA\">array formula</link> by pressing the Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command</caseinline><defaultinline>+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys instead of simply pressing the Enter key to finish entering the formula. The formula will then be shown in the Formula bar enclosed in braces and operates by multiplying corresponding elements of the arrays together and returning their sum."
|
||||
msgstr "Če želite formulo, kakršna je <input>=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</input>, vnesti kot <link href=\"text/scalc/01/04060107.html#hd_id3148474\" name=\"Matrična formula\">matrično formulo</link>, pritisnite kombinacijo tipk dvigalka<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Cmd</caseinline><defaultinline>+krmilka</defaultinline></switchinline>+vnašalka, namesto da bi pritisnili le vnašalko, s čimer bi zaključili vnos v formulo. Formula se bo v oklepajih prikazala v vrstici Formula in deluje z množenjem ustreznih elementov polj skupaj in vrne njihovo vsoto."
|
||||
|
||||
#: func_sum.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"func_sum.xhp\n"
|
||||
"par_id661636108218550\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/SUM\" name=\"SUM_Wiki\">SUM</link> wiki page for more details about this function."
|
||||
msgstr "Za podrobnosti o tej funkciji glejte <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/SUM\" name=\"Stran wiki o funkciji SUM\">stran wiki o funkciji SUM</link> (v angl.)."
|
||||
|
||||
#: func_sumifs.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"func_sumifs.xhp\n"
|
||||
@@ -59807,7 +59815,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id240920171018528200\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Data Stream;Live data stream</bookmark_value> <bookmark_value>Data Stream;Streams</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>toki podatkov</bookmark_value><bookmark_value>podatki;toki</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>toki podatkov;živi toki podatkov</bookmark_value><bookmark_value>podatki;toki podatkov</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: live_data_stream.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -59838,8 +59846,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"live_data_stream.xhp\n"
|
||||
"par_id921633126951835\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This is an experimental feature and is disabled by default. To enable it, go to <menuitem>Tools - Options - Advanced</menuitem> and check the option <emph>Enable experimental features (may be unstable)</emph>."
|
||||
msgstr "To je poskusna funkcionalnost in je privzeto onemogočena. Če jo želite omogočiti, izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja – Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME – Napredno</menuitem> in potrdite polje <emph>Omogoči poskusne funkcionalnosti (lahko je nestabilno)</emph>.***"
|
||||
msgid "This is an experimental feature and is disabled by default. To enable it, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME – Advanced</menuitem> and check the option <emph>Enable experimental features (may be unstable)</emph>."
|
||||
msgstr "To je preskusna funkcionalnost in je privzeto onemogočena. Če jo želite kljub temu omogočiti, izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja – Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME – Napredno</menuitem> in potrdite polje <emph>Omogoči poskusne funkcionalnosti (lahko je nestabilno)</emph>."
|
||||
|
||||
#: solver.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62159,7 +62167,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1001240\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Performs linear, logarithmic, or power regression analysis of a data set comprising one dependent variable and multiple independent variables.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Izdela linearno, logaritemsko ali eksponentno regresijsko analizo množice podatkov, sestavljenih iz ene odvisne spremenljivke in več neodvisnih spremenljivk.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Izvede linearno, logaritemsko ali eksponentno regresijsko analizo množice podatkov, sestavljenih iz ene odvisne spremenljivke in več neodvisnih spremenljivk.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: statistics_regression.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-05 17:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-26 02:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 09:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-05 17:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-07 17:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"consolidatetext.xhp\n"
|
||||
"par_id531623515498932\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Consolidation of lists requires attention to restore the list layout that has been affected by the position of the punctuation. This includes the case of numbering of style \"1.\", where he resulting list items are split after the dot."
|
||||
msgid "Consolidation of lists requires attention to restore the list layout that has been affected by the position of the punctuation. This includes the case of numbering of style \"1.\", where the resulting list items are split after the dot."
|
||||
msgstr "Pri zbiranju besedil seznamov morate biti pozorni, da ohranite postavitev seznama, na katero sicer vpliva položaj ločil. Sem sodi tudi primer oštevilčevanja v slogu »1.«, kjer se nastali elementi seznama po piki delijo."
|
||||
|
||||
#: consolidatetext.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-05 17:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-26 01:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-28 17:16+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 19:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -1598,8 +1598,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"new_help.xhp\n"
|
||||
"par_idN10A59\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click on the <emph>Up arrow</emph> or <emph>Down arrow</emph> to find the previous or next occurrence."
|
||||
msgstr "Če želite najti naslednjo pojavitev iskanega niza na strani, kliknite <emph>puščico navzgor</emph> ali <emph>puščico navzdol</emph>, da poiščete prejšnjo ali naslednjo pojavitev."
|
||||
msgid "To find the previous occurrence of the search term on the page, click on the <emph>Up arrow</emph>. To find the next occurrence, click on the <emph>Down arrow</emph>."
|
||||
msgstr "Če želite najti prejšnjo pojavitev iskanega niza na strani, kliknite <emph>puščico navzgor</emph>. Kliknite <emph>puščico navzdol</emph>, da poiščete naslednjo pojavitev."
|
||||
|
||||
#: new_help.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-05 17:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 22:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-05 17:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-26 02:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-05 17:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 22:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-05 17:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 23:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-05 17:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-26 01:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 23:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"anchor_object.xhp\n"
|
||||
"par_id3147251\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An anchor moves with the element it is attached to as the document is edited. An object retains it's position relative to the reference point determined by it's anchor, such that, whenever the reference point moves or changes, the object moves relative to it."
|
||||
msgid "An anchor moves with the element it is attached to as the document is edited. An object retains its position relative to the reference point determined by its anchor, such that, whenever the reference point moves or changes, the object moves relative to it."
|
||||
msgstr "Sidro se premika z elementom, na katerega je pripeto, ko urejate dokument. Predmet ohranja svoj položaj relativno na sklicno točko, ki jo določa njegovo sidro, tako da se, kadar koli se sklicna točka premakne ali spremeni, predmet premakne relativno nanjo."
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 20:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 10:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -16277,8 +16277,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChooseMacro\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Select Macro"
|
||||
msgstr "Izberi makro"
|
||||
msgid "Select Macro..."
|
||||
msgstr "Izberi makro ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16358,8 +16358,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ModuleDialog\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Select Module"
|
||||
msgstr "Izberi modul"
|
||||
msgid "Select Module..."
|
||||
msgstr "Izberi modul ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23956,8 +23956,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertQrCode\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~QR Code..."
|
||||
msgstr "Koda ~QR ..."
|
||||
msgid "~Bar Code..."
|
||||
msgstr "~Črtna koda ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23965,8 +23965,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:EditQrCode\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Edit QR Code..."
|
||||
msgstr "~Uredi kodo QR ..."
|
||||
msgid "~Edit Bar Code..."
|
||||
msgstr "~Uredi črtno kodo ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 09:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 22:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -1041,37 +1041,37 @@ msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1"
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr "Krepko"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:227
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:226
|
||||
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2"
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Ležeče"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:240
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:238
|
||||
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3"
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "Podčrtano"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:263
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:260
|
||||
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4"
|
||||
msgid "Background Color"
|
||||
msgstr "Barva ozadja"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:276
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:272
|
||||
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5"
|
||||
msgid "Font Color"
|
||||
msgstr "Barva pisave"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:289
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:284
|
||||
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6"
|
||||
msgid "Character Formatting"
|
||||
msgstr "Oblikovanje znakov"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:369
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:365
|
||||
msgctxt "conditionwin|removeButton"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:382
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:378
|
||||
msgctxt "conditionwin|addButton"
|
||||
msgid "+"
|
||||
msgstr "+"
|
||||
@@ -1106,27 +1106,27 @@ msgctxt "floatingfield|FloatingField"
|
||||
msgid "Sorting and Grouping"
|
||||
msgstr "Razvrščanje in združevanje v skupine"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:63
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:62
|
||||
msgctxt "floatingfield|up"
|
||||
msgid "Sort Ascending"
|
||||
msgstr "Razvrsti naraščajoče"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:76
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:74
|
||||
msgctxt "floatingfield|down"
|
||||
msgid "Sort Descending"
|
||||
msgstr "Razvrsti padajoče"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:89
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:86
|
||||
msgctxt "floatingfield|delete"
|
||||
msgid "Remove sorting"
|
||||
msgstr "Odstrani razvrščenost"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:112
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:108
|
||||
msgctxt "floatingfield|insert"
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Vstavi"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:172
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:168
|
||||
msgctxt "floatingfield|helptext"
|
||||
msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter."
|
||||
msgstr "Poudarite polja, ki jih želite vstaviti v izbrani odsek predloge, nato kliknite Vstavi ali pritisnite vnašalko."
|
||||
@@ -1146,112 +1146,112 @@ msgctxt "floatingsort|label5"
|
||||
msgid "Group actions"
|
||||
msgstr "Združi dejanja"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:97
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:96
|
||||
msgctxt "floatingsort|up"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Premakni navzgor"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:110
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:108
|
||||
msgctxt "floatingsort|down"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Premakni navzdol"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:123
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:120
|
||||
msgctxt "floatingsort|delete"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Izbriši"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:166
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:163
|
||||
msgctxt "floatingsort|label1"
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Skupine"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:199
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:196
|
||||
msgctxt "floatingsort|label6"
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr "Razvrščanje"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:213
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:210
|
||||
msgctxt "floatingsort|label7"
|
||||
msgid "Group Header"
|
||||
msgstr "Glava skupine"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:227
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:224
|
||||
msgctxt "floatingsort|label8"
|
||||
msgid "Group Footer"
|
||||
msgstr "Noga skupine"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:241
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:238
|
||||
msgctxt "floatingsort|label9"
|
||||
msgid "Group On"
|
||||
msgstr "Združi v skupine glede na"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:255
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:252
|
||||
msgctxt "floatingsort|label10"
|
||||
msgid "Group Interval"
|
||||
msgstr "Interval skupine"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:269
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:266
|
||||
msgctxt "floatingsort|label11"
|
||||
msgid "Keep Together"
|
||||
msgstr "Obdrži skupaj"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:286
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:283
|
||||
msgctxt "floatingsort|sorting"
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "Naraščajoče"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:287
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:284
|
||||
msgctxt "floatingsort|sorting"
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr "Padajoče"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:302
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:299
|
||||
msgctxt "floatingsort|header"
|
||||
msgid "Present"
|
||||
msgstr "Prisotna"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:303
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:300
|
||||
msgctxt "floatingsort|header"
|
||||
msgid "Not present"
|
||||
msgstr "Ni prisotna"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:318
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:315
|
||||
msgctxt "floatingsort|keep"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:319
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:316
|
||||
msgctxt "floatingsort|keep"
|
||||
msgid "Whole Group"
|
||||
msgstr "Celo skupino"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:320
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:317
|
||||
msgctxt "floatingsort|keep"
|
||||
msgid "With First Detail"
|
||||
msgstr "S prvo podrobnostjo"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:335
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:332
|
||||
msgctxt "floatingsort|footer"
|
||||
msgid "Present"
|
||||
msgstr "Prisotna"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:336
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:333
|
||||
msgctxt "floatingsort|footer"
|
||||
msgid "Not present"
|
||||
msgstr "Ni prisotna"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:351
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:348
|
||||
msgctxt "floatingsort|group"
|
||||
msgid "Each Value"
|
||||
msgstr "Vsako edinstveno vrednost"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:379
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:376
|
||||
msgctxt "floatingsort|label2"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:413
|
||||
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:410
|
||||
msgctxt "floatingsort|label3"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoč"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 19:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -4270,307 +4270,307 @@ msgctxt "fileviewmenu|rename"
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "P_reimenuj"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:37
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:51
|
||||
msgctxt "graphicexport|GraphicExportDialog"
|
||||
msgid "%1 Options"
|
||||
msgstr "Možnosti – %1"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:127
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:141
|
||||
msgctxt "graphicexport|modifydimensionscb"
|
||||
msgid "Modify dimensions"
|
||||
msgstr "Spremeni mere"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:145
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:159
|
||||
msgctxt "graphicexport|label5"
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr "Širina:"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:159
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:173
|
||||
msgctxt "graphicexport|label6"
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr "Višina:"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:170
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:184
|
||||
msgctxt "graphicexport|modifyresolutioncb"
|
||||
msgid "Modify resolution"
|
||||
msgstr "Spremeni ločljivost"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:188
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:202
|
||||
msgctxt "graphicexport|resolutionft"
|
||||
msgid "Resolution:"
|
||||
msgstr "Ločljivost:"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:208
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:222
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|widthmf"
|
||||
msgid "Specifies the measurement units."
|
||||
msgstr "Določa merske enote."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:228
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:242
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|heightmf"
|
||||
msgid "Specifies the height."
|
||||
msgstr "Določa višino."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:248
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:262
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|resolutionmf"
|
||||
msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box."
|
||||
msgstr "Vnesite ločljivost slike. V seznamskem polju izberite merske enote."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:262
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:276
|
||||
msgctxt "graphicexport|liststore2"
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "palcev"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:263
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:277
|
||||
msgctxt "graphicexport|liststore2"
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr "cm"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:264
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:278
|
||||
msgctxt "graphicexport|liststore2"
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:265
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:279
|
||||
msgctxt "graphicexport|liststore2"
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "pik"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:266
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:280
|
||||
msgctxt "graphicexport|liststore2"
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "slik. točk"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:270
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:284
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|widthlb"
|
||||
msgid "Specifies the width."
|
||||
msgstr "Določa širino."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:284
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:298
|
||||
msgctxt "graphicexport|liststore1"
|
||||
msgid "pixels/cm"
|
||||
msgstr "slik. točk/cm"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:285
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:299
|
||||
msgctxt "graphicexport|liststore1"
|
||||
msgid "pixels/inch"
|
||||
msgstr "sl. točk/palec"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:286
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:300
|
||||
msgctxt "graphicexport|liststore1"
|
||||
msgid "pixels/meter"
|
||||
msgstr "sl. točk/palec"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:290
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:304
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|resolutionlb"
|
||||
msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box."
|
||||
msgstr "Vnesite ločljivost slike. V seznamskem polju izberite merske enote."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:308
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:322
|
||||
msgctxt "graphicexport|label1"
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:334
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:348
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|colordepthlb"
|
||||
msgid "Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color."
|
||||
msgstr "Izberite barvno globino od 8-bitne s sivinami do 24-bitne z realističnimi barvami."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:343
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:357
|
||||
msgctxt "graphicexport|label2"
|
||||
msgid "Color Depth"
|
||||
msgstr "Barvna globina"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:379
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:393
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressionjpgnf"
|
||||
msgid "Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size."
|
||||
msgstr "Nastavi kakovost izvoza. Izberite med nižjo kakovostjo z manjšo velikostjo datotek in višjo kakovostjo in večjimi datotekami."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:408
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:422
|
||||
msgctxt "graphicexport|label9"
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Kakovost"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:444
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:458
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressionpngnf"
|
||||
msgid "Sets the compression for the export. A high compression means a smaller, but slower to load image."
|
||||
msgstr "Nastavi stiskanje pri izvozu. Višje stiskanje pomeni manjše slike, ki pa se dlje časa nalagajo."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:473
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:487
|
||||
msgctxt "graphicexport|label"
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "Stiskanje"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:493
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:507
|
||||
msgctxt "graphicexport|rlecb"
|
||||
msgid "RLE encoding"
|
||||
msgstr "Kodiranje RLE"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:504
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:518
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|rlecb"
|
||||
msgid "Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics."
|
||||
msgstr "Uporabi kodiranje RLE (angl. Run Length Encoding) pri slikah BMP."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:513
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:527
|
||||
msgctxt "graphicexport|label3"
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "Stiskanje"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:533
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:547
|
||||
msgctxt "graphicexport|interlacedcb"
|
||||
msgid "Interlaced"
|
||||
msgstr "Prepleteno"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:544
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:558
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|interlacedcb"
|
||||
msgid "Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode."
|
||||
msgstr "Določa, ali naj bo grafika shranjena v prepletenem načinu."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:553
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:567
|
||||
msgctxt "graphicexport|label12"
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Način"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:573
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:587
|
||||
msgctxt "graphicexport|savetransparencycb"
|
||||
msgid "Save transparency"
|
||||
msgstr "Shrani s prosojnostjo"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:584
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:598
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|savetransparencycb"
|
||||
msgid "Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture."
|
||||
msgstr "Določa, ali naj bo ozadje slike shranjeno kot prosojno. Na sliki GIF bodo vidni le predmeti. Za nastavitev prosojne barve v sliki uporabite Menjalnico barv."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:593
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:607
|
||||
msgctxt "graphicexport|labe"
|
||||
msgid "Drawing Objects"
|
||||
msgstr "Risani predmeti"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:620
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:634
|
||||
msgctxt "graphicexport|binarycb"
|
||||
msgid "Binary"
|
||||
msgstr "Dvojiško"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:629
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:643
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|binarycb"
|
||||
msgid "Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file."
|
||||
msgstr "Izvozi datoteko v dvojiško obliko. Izhodna datoteka je manjša kot besedilna datoteka (ASCII)."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:640
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:654
|
||||
msgctxt "graphicexport|textcb"
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Besedilo"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:649
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:663
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|textcb"
|
||||
msgid "Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file."
|
||||
msgstr "Izvozi datoteko v besedilno obliko ASCII. Izhodna datoteka je večja kot v dvojiški obliki."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:664
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:678
|
||||
msgctxt "graphicexport|label16"
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "Kodna tabela"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:696
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:710
|
||||
msgctxt "graphicexport|tiffpreviewcb"
|
||||
msgid "Image preview (TIFF)"
|
||||
msgstr "Predogled slike (TIFF)"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:705
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:719
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|tiffpreviewcb"
|
||||
msgid "Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file."
|
||||
msgstr "Določa, ali naj se skupaj z dejansko datoteko PostScript izvozi tudi predogledna slika v zapisu TIFF."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:716
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:730
|
||||
msgctxt "graphicexport|epsipreviewcb"
|
||||
msgid "Interchange (EPSI)"
|
||||
msgstr "Izmenjava (EPSI)"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:724
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:738
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|epsipreviewcb"
|
||||
msgid "Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code."
|
||||
msgstr "Določa, ali naj se skupaj z datoteko PostScript izvozi tudi monokromatski predogled v zapisu EPSI. Ta oblika vsebuje le natisljive znake iz 7-bitnega nabora znakov ASCII."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:739
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:753
|
||||
msgctxt "graphicexport|label17"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Predogled"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:766
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:780
|
||||
msgctxt "graphicexport|color1rb"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Barva"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:775
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:789
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|color1rb"
|
||||
msgid "Exports the file in color."
|
||||
msgstr "Izvozi datoteko v barvah."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:786
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:800
|
||||
msgctxt "graphicexport|color2rb"
|
||||
msgid "Grayscale"
|
||||
msgstr "Sivine"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:795
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:809
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|color2rb"
|
||||
msgid "Exports the file in grayscale tones."
|
||||
msgstr "Izvozi datoteko v sivinskih odtenkih."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:810
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:824
|
||||
msgctxt "graphicexport|label18"
|
||||
msgid "Color Format"
|
||||
msgstr "Vrsta barv"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:837
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:851
|
||||
msgctxt "graphicexport|level1rb"
|
||||
msgid "Level 1"
|
||||
msgstr "Raven 1"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:846
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:860
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|level1rb"
|
||||
msgid "Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2."
|
||||
msgstr "Na tej ravni stiskanje ni na voljo. Izberite možnost Raven 1, če vaš tiskalnik PostScript ne ponuja možnosti Ravni 2."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:857
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:871
|
||||
msgctxt "graphicexport|level2rb"
|
||||
msgid "Level 2"
|
||||
msgstr "Raven 2"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:866
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:880
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|level2rb"
|
||||
msgid "Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics."
|
||||
msgstr "Izberite možnost Raven 2, če vaša izhodna naprava podpira barvne bitne slike, paletne slike in stiskanje slik."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:881
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:895
|
||||
msgctxt "graphicexport|label19"
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Različica"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:908
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:922
|
||||
msgctxt "graphicexport|compresslzw"
|
||||
msgid "LZW encoding"
|
||||
msgstr "Kodiranje LZW"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:917
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:931
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compresslzw"
|
||||
msgid "LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm."
|
||||
msgstr "Stiskanje LZW je stiskanje datoteke v manjšo z uporabo algoritma tabelaričnega sklicevanja."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:928
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:942
|
||||
msgctxt "graphicexport|compressnone"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brez"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:937
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:951
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressnone"
|
||||
msgid "Specifies that you do not wish to use compression."
|
||||
msgstr "Določa, da ne želite uporabiti stiskanja."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:952
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:966
|
||||
msgctxt "graphicexport|label20"
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "Stiskanje"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:991
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:1005
|
||||
msgctxt "graphicexport|label4"
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacije"
|
||||
@@ -4660,12 +4660,12 @@ msgctxt "placeedit|portLabel"
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Vrata:"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:398
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:399
|
||||
msgctxt "placeedit|passwordLabel"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Geslo:"
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:422
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:423
|
||||
msgctxt "placeedit|rememberPassword"
|
||||
msgid "Remember password"
|
||||
msgstr "Zapomni si geslo"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user