update translations for master/25.8.0 alpha1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie4d5aea7c579a79abf9c6ab5435e78c089a5b7dc
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-09 18:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-23 15:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-11 19:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tigran Zargaryan <tigranflib@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Armenian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/hy/>\n"
|
||||
"Language: hy\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1564312052.000000\n"
|
||||
|
||||
#. GyY9M
|
||||
@@ -2115,13 +2115,13 @@ msgstr "Ընդլայնումներ. Կաղապարներ"
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:388
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_UI_APPLY"
|
||||
msgid "Apply to %MODULE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Կիրառել %MODULE -ի վրա"
|
||||
|
||||
#. AuNiH
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:389
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_UI_APPLYALL"
|
||||
msgid "Apply to All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Կիրառել բոլորի վրա"
|
||||
|
||||
#. Xr3W9
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:391
|
||||
@@ -5339,55 +5339,55 @@ msgstr "Այլ նիշեր..."
|
||||
#: cui/inc/uimode.hrc:23
|
||||
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
|
||||
msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended for users who are familiar with the classic interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ստանդարտ օգտագործողի միջերես՝ ընտրացանկով, գործիքագոտով և ծալված կողային վահանակով: Նախատեսված է դասական միջերեսին ծանոթ օգտատերերի համար:"
|
||||
|
||||
#. zqKTz
|
||||
#: cui/inc/uimode.hrc:24
|
||||
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
|
||||
msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ներդիրով օգտագործողի միջերեսն ամենաշատն է նման Microsoft Office-ում օգտագործվող ժապավեններին։ Այն ֆունկցիաները կազմակերպում է ներդիրներով և գլխավոր ցանկը դարձնում է հնացած."
|
||||
|
||||
#. xLKc9
|
||||
#: cui/inc/uimode.hrc:25
|
||||
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
|
||||
msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ստանդարտ օգտագործողի միջերես, բայց միատող գործիքագոտով։ Նախատեսված է փոքր էկրանների վրա օգտագործելու համար."
|
||||
|
||||
#. Z5HBF
|
||||
#: cui/inc/uimode.hrc:26
|
||||
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
|
||||
msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this UI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ստանդարտ օգտագործողի միջերեսս՝ ընդլայնված կողային վահանակով: Խորհուրդ է տրվում օգտագործել օգտագործողի այս միջերեսը փորձառու օգտատերերին, ովքեր ցանկանում են արագ փոխել բազմաթիվ տարբեր հատկություններ."
|
||||
|
||||
#. Ux9Ct
|
||||
#: cui/inc/uimode.hrc:27
|
||||
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
|
||||
msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ներդիրով կոմպակտ տարբերակը նպատակ ունի ծանոթ լինել Microsoft Office միջերեսին, բայց միևնույն ժամանակ զբաղեցնում է ավելի քիչ տարածք փոքր էկրանների համար."
|
||||
|
||||
#. TmdAD
|
||||
#: cui/inc/uimode.hrc:28
|
||||
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
|
||||
msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This full variant favors functions and is slightly larger than others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "roupedbar միջերեսը հնարավորություն է տալիս մուտք գործել խմբերով գործառույթների՝ ամենահաճախ օգտագործվող գործառույթների պատկերակներով և մյուսների համար բացվող ցանկերով: Այս ամբողջական տարբերակը առավելություն է տալիս գործառույթներին և մի փոքր ավելի մեծ է, քան մյուսները."
|
||||
|
||||
#. ssDDn
|
||||
#: cui/inc/uimode.hrc:29
|
||||
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
|
||||
msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groupedbar միջերեսը հնարավորություն է տալիս մուտք գործել խմբերով գործառույթների՝ ամենահաճախ օգտագործվող գործառույթների պատկերակներով և մյուսների համար բացվող ցանկերով: Այս կոմպակտ տարբերակը նախընտրում է ուղղահայաց տարածությունը."
|
||||
|
||||
#. LHEdi
|
||||
#: cui/inc/uimode.hrc:30
|
||||
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
|
||||
msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Համատեքստային մեկ միջերեսը ֆունկցիաները ցուցադրում է միատող գործիքագոտում՝ համատեքստից կախված բովանդակությամբ."
|
||||
|
||||
#. EcfBf
|
||||
#: cui/inc/uimode.hrc:31
|
||||
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
|
||||
msgid "The Contextual Groups interface focuses on beginners. It exposes the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context, an additional section provides access to those functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Համատեքստային խմբերի միջերեսը կենտրոնացած է սկսնակների վրա: Այն ցուցադրում է խմբերում ամենահաճախ օգտագործվող գործառույթները՝ հիմնական գործողությամբ՝ մեծ պատկերակով և մի քանի փոքր լրացուցիչ հնարավորություններով: Բոլոր գործառույթներն ունեն պիտակ: Համատեքստից կախված՝ լրացուցիչ բաժինը հնարավորություն է տալիս մուտք գործել այդ գործառույթներին."
|
||||
|
||||
#. YjEAy
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:40
|
||||
@@ -19040,19 +19040,19 @@ msgstr "Հատկություններ"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:432
|
||||
msgctxt "paragalignpage|labelMinimum"
|
||||
msgid "Minimum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Նվազագույն"
|
||||
|
||||
#. E7Fzm
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:447
|
||||
msgctxt "paragalignpage|labelDesired"
|
||||
msgid "Desired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ցանկալի"
|
||||
|
||||
#. BYucA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:462
|
||||
msgctxt "paragalignpage|labelMaximum"
|
||||
msgid "Maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Մեծագույն"
|
||||
|
||||
#. SDMx2
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:477
|
||||
@@ -19064,7 +19064,7 @@ msgstr "_Բառերի բացատավորում:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:497
|
||||
msgctxt "paralignpage|extended_tip|JUSTIFICATION-MIN"
|
||||
msgid "Adjusts the minimum word spacing. Enter a number between 0% (no word spacing) and 250% (two and a half times the width of the space character)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Կարգավորում է բառերի միջև նվազագույն հեռավորությունը։ Մուտքագրեք թիվ 0%-ից (առանց բառերի միջև հեռավորության) մինչև 250% (բացատի լայնության երկուուկես անգամը) միջակայքում."
|
||||
|
||||
#. Fz8cw
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:515
|
||||
@@ -19076,7 +19076,7 @@ msgstr "Կարգավորում է բառերի ցանկալի տարածությ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:533
|
||||
msgctxt "paralignpage|extended_tip|JUSTIFICATION-MAX"
|
||||
msgid "Adjusts the maximum word spacing. Enter a number between 0% (no word spacing) and 250% (two and a half times the width of the space character)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Կարգավորում է բառերի միջև առավելագույն հեռավորությունը։ Մուտքագրեք թիվ 0%-ից (առանց բառերի միջև հեռավորության) մինչև 250% (բացատի լայնության երկուուկես անգամը) միջակայքում."
|
||||
|
||||
#. J6diC
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:548
|
||||
@@ -22771,7 +22771,7 @@ msgstr "Էջի _թիվը:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:740
|
||||
msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject"
|
||||
msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign an arbitrary page style to the page that follows manual page break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ձեռքով էջի ընդմիջմանը հաջորդող էջին վերագրում է ձեր նշած էջի թիվը: Այս տարբերակը հասանելի է միայն այն դեպքում, եթե ձեռքով էջի ընդմիջմանը հաջորդող էջին վերագրում եք կամայական էջի ոճ."
|
||||
|
||||
#. xNBLd
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:753
|
||||
@@ -23041,19 +23041,19 @@ msgstr "Կրկին ակտիվացրեք երկխոսությունը Գործի
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:8
|
||||
msgctxt "toolbarmodedialog|ToolbarModeDialog"
|
||||
msgid "Select Your Preferred User Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ընտրեք ձեր նախընտրած օգտագործողի միջերեսը"
|
||||
|
||||
#. KNwys
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:125
|
||||
msgctxt "toolbarmodedialog|uimode"
|
||||
msgid "User Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Օգտագործողի միջերես"
|
||||
|
||||
#. GzpWn
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:149
|
||||
msgctxt "toolbarmodedialog|extended_tip|ToolbarModeDialog"
|
||||
msgid "Sets the fill properties of the selected drawing object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Սահմանում է ընտրված նկարչական օբյեկտի լցման հատկությունները."
|
||||
|
||||
#. WChLB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:73
|
||||
@@ -23365,7 +23365,7 @@ msgstr "Համատեքստային խմբեր"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/uitabpage.ui:195
|
||||
msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ընտրանքներ"
|
||||
|
||||
#. H7m7J
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/uitabpage.ui:293
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user