update translations for master/25.8.0 alpha1

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ie4d5aea7c579a79abf9c6ab5435e78c089a5b7dc
This commit is contained in:
Xisco Fauli
2025-05-19 16:13:26 +02:00
parent 952baf29a8
commit 2b9ead8ea0
318 changed files with 10083 additions and 10725 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-09 18:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-27 20:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-13 00:55+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/gl/>\n"
"Language: gl\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562229287.000000\n"
#. GyY9M
@@ -2116,13 +2116,13 @@ msgstr "Extensións: Modelos"
#: cui/inc/strings.hrc:388
msgctxt "RID_SVXSTR_UI_APPLY"
msgid "Apply to %MODULE"
msgstr ""
msgstr "Aplicar a %MODULE"
#. AuNiH
#: cui/inc/strings.hrc:389
msgctxt "RID_SVXSTR_UI_APPLYALL"
msgid "Apply to All"
msgstr ""
msgstr "Aplicar a todos"
#. Xr3W9
#: cui/inc/strings.hrc:391
@@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr "Difusión branca"
#: cui/inc/strings.hrc:418
msgctxt "BMP_SAND_LIGHT"
msgid "Sand Light"
msgstr ""
msgstr "Luz de area"
#. FMDDG
#: cui/inc/strings.hrc:419
@@ -5340,55 +5340,55 @@ msgstr "Outros caracteres..."
#: cui/inc/uimode.hrc:23
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended for users who are familiar with the classic interface."
msgstr ""
msgstr "Interface estándar con menú, barra de ferramentas e barra lateral recollida. Orientada a usuarios familiarizados coa interface clásica."
#. zqKTz
#: cui/inc/uimode.hrc:24
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete."
msgstr ""
msgstr "A interface de usuario Lapelas é a máis semellante ás «fitas» empregadas pola Microsoft. Organiza as funcións en lapelas e torna o menú principal obsoleto."
#. xLKc9
#: cui/inc/uimode.hrc:25
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens."
msgstr ""
msgstr "Interface de usuario estándar mais cunha barra de ferramentas nunha liña única. Orientada a pantallas pequenas."
#. Z5HBF
#: cui/inc/uimode.hrc:26
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this UI."
msgstr ""
msgstr "Interface de usuario normal con barra lateral aberta. Recomendada para usuarios expertos que desexen cambiar rapidamente moitas propiedades diferentes."
#. Ux9Ct
#: cui/inc/uimode.hrc:27
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens."
msgstr ""
msgstr "A variante de lapelas compactas pretende ser semellante á interface do Office da Microsoft mais ocupando menos espazo para pantallas máis pequenas."
#. TmdAD
#: cui/inc/uimode.hrc:28
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This full variant favors functions and is slightly larger than others."
msgstr ""
msgstr "A interface de barra agrupada fornece acceso ás funcións en grupos, con iconas para as funcionalidades máis frecuentes e menús despregábeis para as demais. Esta variante completa dálle preferencia ás funcións e é lixeiramente maior que as demais."
#. ssDDn
#: cui/inc/uimode.hrc:29
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space."
msgstr ""
msgstr "A interface de barra agrupada fornece acceso a funcións en grupos, con iconas para as funcións máis empregadas e menús despregábeis para as demais. Esta variante compacta dálle preferencia ao espazo vertical."
#. LHEdi
#: cui/inc/uimode.hrc:30
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content."
msgstr ""
msgstr "A interface contextual simple mostra funcións nunha barra de ferramentas nunha única liña con contido dependente do contexto."
#. EcfBf
#: cui/inc/uimode.hrc:31
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
msgid "The Contextual Groups interface focuses on beginners. It exposes the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context, an additional section provides access to those functions."
msgstr ""
msgstr "A interface de grupos contextuáis oriéntase a principiantes. Expón as funcións máis frecuentes en grupos coa acción principal nunha icona grande e un par de funcionalidades adicionais. Todas as funcións teñen unha etiqueta. Dependendo do contexto, unha sección adicional fornece acceso a esas funcións."
#. YjEAy
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:40
@@ -19042,49 +19042,49 @@ msgstr "Propiedades"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:432
msgctxt "paragalignpage|labelMinimum"
msgid "Minimum"
msgstr ""
msgstr "Mínimo"
#. E7Fzm
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:447
msgctxt "paragalignpage|labelDesired"
msgid "Desired"
msgstr ""
msgstr "Desexado"
#. BYucA
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:462
msgctxt "paragalignpage|labelMaximum"
msgid "Maximum"
msgstr ""
msgstr "Máximo"
#. SDMx2
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:477
msgctxt "paragalignpage|labelWordSpacing"
msgid "_Word spacing:"
msgstr ""
msgstr "_Espazo entre palabras:"
#. qGEh7
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:497
msgctxt "paralignpage|extended_tip|JUSTIFICATION-MIN"
msgid "Adjusts the minimum word spacing. Enter a number between 0% (no word spacing) and 250% (two and a half times the width of the space character)."
msgstr ""
msgstr "Axusta o espazo mínimo entre palabras. Introduza un número entre 0% (sen espazo) e 250% (dúas veces e media a largura do carácter de espazo)."
#. Fz8cw
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:515
msgctxt "paralignpage|extended_tip|JUSTIFICATION"
msgid "Adjusts the desired word spacing. Enter a number between 0% (no word spacing) and 250% (two and a half times the width of the space character)."
msgstr ""
msgstr "Axusta o espazamento desexado entre palabras. Introduza un número entre 0% (sen espazamento) e 250% (dúas veces e media a largura do carácter de espazo)."
#. CQx8T
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:533
msgctxt "paralignpage|extended_tip|JUSTIFICATION-MAX"
msgid "Adjusts the maximum word spacing. Enter a number between 0% (no word spacing) and 250% (two and a half times the width of the space character)."
msgstr ""
msgstr "Axusta o espazo máximo entre palabras. Introduza un número entre 0% (sen espazo) e 250% (dúas veces e media a largura do carácter de espazo)."
#. J6diC
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:548
msgctxt "paragalignpage|labelFL_JUSTIFICATION"
msgid "Justification"
msgstr ""
msgstr "Xustificación"
#. FTBKZ
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:77
@@ -19373,13 +19373,13 @@ msgstr "Confirme o contrasinal"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:246
msgctxt "password|ropasslevelbar-atkobject"
msgid "Password Level Bar"
msgstr ""
msgstr "Barra de nivel de seguranza do contrasinal"
#. FC5te
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:247
msgctxt "password|extended_tip|ropasslevelbar"
msgid "Shows the strength of password"
msgstr ""
msgstr "Mostra a forza do contrasinal"
#. XDzCT
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:272 cui/uiconfig/ui/password.ui:494
@@ -19475,13 +19475,13 @@ msgstr "Mostrar ou agochar caracteres do contrasinal"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:586
msgctxt "password|passlevelbar-atkobject"
msgid "Password Level Bar"
msgstr ""
msgstr "Barra de nivel de seguranza do contrasinal"
#. 7XcGF
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:587
msgctxt "password|extended_tip|passlevelbar"
msgid "Shows the strength of password"
msgstr ""
msgstr "Mostra a forza do contrasinal"
#. FfyCu
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:602
@@ -22689,19 +22689,19 @@ msgstr "Desmarque esta opción se non desexa guionizar entre páxinas espelladas
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:503
msgctxt "textflowpage|labelParagraphEndZone"
msgid "Paragraph end _zone:"
msgstr ""
msgstr "Área final de _parágrafo:"
#. aCYrK
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:530
msgctxt "textflowpage|labelColumnEndZone"
msgid "Column end _zone:"
msgstr ""
msgstr "Área final de _columna:"
#. LJAUE
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:557
msgctxt "textflowpage|labelPageEndZone"
msgid "Page end _zone:"
msgstr ""
msgstr "Área final _de páxina:"
#. WAEZd
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:584
@@ -22773,7 +22773,7 @@ msgstr "_Número de páxina:"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:740
msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject"
msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign an arbitrary page style to the page that follows manual page break."
msgstr ""
msgstr "Asigna o número de páxina que se indique á páxina que segue a quebra de páxina manual. Esta opción só está dispoñíbel se se lle asigna un estilo de páxina arbitrario á páxina que segue a unha quebra de páxina manual."
#. xNBLd
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:753
@@ -23043,19 +23043,19 @@ msgstr "Active a caixa de diálogo de novo en Ferramentas - Opcións - %PRODUCTN
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:8
msgctxt "toolbarmodedialog|ToolbarModeDialog"
msgid "Select Your Preferred User Interface"
msgstr ""
msgstr "Seleccione a súa interface de usuario preferida"
#. KNwys
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:125
msgctxt "toolbarmodedialog|uimode"
msgid "User Interface"
msgstr ""
msgstr "Interface de usuario"
#. GzpWn
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:149
msgctxt "toolbarmodedialog|extended_tip|ToolbarModeDialog"
msgid "Sets the fill properties of the selected drawing object."
msgstr ""
msgstr "Define as propiedades de recheo do obxecto de debuxo seleccionado."
#. WChLB
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:73
@@ -23367,7 +23367,7 @@ msgstr "Grupos contextuais"
#: cui/uiconfig/ui/uitabpage.ui:195
msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe"
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opcións"
#. H7m7J
#: cui/uiconfig/ui/uitabpage.ui:293

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-09 13:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-11 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-13 00:56+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/editengmessages/gl/>\n"
"Language: gl\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562577762.000000\n"
#. BHYB4
@@ -1367,19 +1367,19 @@ msgstr "Zona de guionización "
#: include/editeng/editrids.hrc:241
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_ZONE_ALWAYS"
msgid "Paragraph end zone "
msgstr ""
msgstr "Área final de parágrafo "
#. knB7G
#: include/editeng/editrids.hrc:242
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_ZONE_COLUMN"
msgid "Column end zone "
msgstr ""
msgstr "Área final de columna "
#. 3AkWm
#: include/editeng/editrids.hrc:243
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_ZONE_PAGE"
msgid "Page end zone "
msgstr ""
msgstr "Área final de páxina "
#. BYBJz
#: include/editeng/editrids.hrc:244

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-09 18:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-01 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-15 01:55+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/gl/>\n"
"Language: gl\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566398018.000000\n"
#. W5ukN
@@ -8824,7 +8824,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Snap Guides to ~Front"
msgstr "Guías á ~fronte"
msgstr "Guías de axuste á ~fronte"
#. Fk9u2
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -9594,7 +9594,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "~Insert Snap Guide..."
msgstr "~Inserir guía..."
msgstr "~Inserir guía de axuste..."
#. HCd5L
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -10504,7 +10504,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Snap to Snap Guides"
msgstr "~Axustar ás guías"
msgstr "~Axustar ás guías de axuste"
#. Fkqc6
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -20996,7 +20996,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show Formatting"
msgstr "Mostrar o formato"
msgstr "Mostrar formato"
#. jgLRo
#: GenericCommands.xcu
@@ -21006,7 +21006,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show Only First Level"
msgstr "Mostrar só o primeiro nivel"
msgstr "Mostrar só primeiro nivel"
#. WQgCm
#: GenericCommands.xcu

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-09 18:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-31 01:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-15 01:56+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/gl/>\n"
"Language: gl\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562229906.000000\n"
#. kBovX
@@ -22746,7 +22746,7 @@ msgstr "Lonxitudes das barras"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:577
msgctxt "databaroptions|only_bar"
msgid "Display bar only"
msgstr "Mostrar só as barras"
msgstr "Mostrar só a barra"
#. JqJwv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:585

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-05 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-15 01:55+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/gl/>\n"
"Language: gl\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562230106.000000\n"
#. WDjkB
@@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr "Tipo"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:340
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|SnapObjectDialog"
msgid "Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects."
msgstr "Insire un punto ou unha liña de axuste (tamén chamada \"guía\") coa cal se poden aliñar obxectos de xeito rápido."
msgstr "Insire un punto ou unha liña de axuste (tamén chamada «guía») coa cal se poden aliñar obxectos de xeito rápido."
#. MuBBG
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:8