move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,348 @@
#. extracted from wizards/source/euro.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-25 13:05+0200\n"
"Last-Translator: anipeter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~റദ്ദാക്കുക"
#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~സഹായം"
#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
msgid "<<~Back"
msgstr "<<~പുറകോട്ട്"
#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~വേര്‍തിരിക്കുക"
#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "കുറിപ്പ്:പുറമെയുള്ള കണ്ണിയില് നിന്നുള്ള നാണ്യ തുകയും നാണ്യം കൈമാറ്റം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സൂത്രവാക്യവും മാറ്റാന് കഴിയില്ല"
#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "ആദ്യം, എല്ലാ ഷീറ്റുകളും സുരക്ഷിതമല്ലാതാക്കുക."
#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
msgid "Currencies:"
msgstr "നാണയം-"
#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "തുടരുക>>"
#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
msgid "C~lose"
msgstr "അടയ്ക്കുക"
#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
msgid "~Entire document"
msgstr "മുഴുവന് ഡോക്കുമെന്റ്"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
msgid "Selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "സെല് ശൈലി"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഷീറ്റിലുള്ള കറന്സി സെല്ലുകള്"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "മുഴുവന് ഡോക്കുമെന്റിലുമുള്ള കറന്സി സെല്ലുകള്"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
msgid "~Selected range"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പരന്പര "
#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "സെല് ശൈലികള് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
msgid "Select currency cells"
msgstr "പ്രചരണ സെല്ലുകള് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
msgid "Currency ranges:"
msgstr "കറന്സി ക്രമം"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
msgid "Templates:"
msgstr "മാതൃകകള്"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
msgid "Extent"
msgstr "വിസ്താരം"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "ഏക %PRODUCTNAME ഗണന ഡോക്കുമെന്റ്"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
msgid "Complete ~directory"
msgstr "സന്പൂര്ണ്ണ ഡയറക്ട്രി"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
msgid "Source Document:"
msgstr "ഉറവിട ഡോക്കുമെന്റ്് "
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
msgid "Source directory:"
msgstr "ഡയറക്ട്രി ഉറവിടം"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
msgid "~Including subfolders"
msgstr "ഉപഫോള്ഡര് ഉള്പ്പെടുത്തുന്നു"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
msgid "Target directory:"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡയറക്ട്രി"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "ചോദ്യങ്ങളില്ലാത്ത താത്കാലിക സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത ഷീറ്റ്"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഡോക്കുമെന്റിലെ മണ്ഡലങ്ങളിലുംപട്ടികകളിലും മാറ്റം വരുത്തുക"
#: euro.src#STATUSLINE.string.text
msgid "Conversion status: "
msgstr "സംവാദത്തിന്റെ അവസ്ഥ: "
#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "എല്ലാ സെല്‍ മാതൃകകളുടേയും സംവാദത്തിന്റെ അവസ്ഥ: "
#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "പ്രസക്തിയുള്ള പരിധികളുടെ രജിസ്ട്രേഷന്‍: %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "വേര്‍തിരിക്കുവാനുള്ള പരിധികളുടെ എന്‍ട്രി..."
#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "ഓരോ ഷീറ്റിനുമുള്ള സംരക്ഷണം വീണ്ടെടുക്കുന്നു..."
#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "സെല്‍ മാതൃകയില്‍ നാണയങ്ങളുടെ വേര്‍തിരിക്കല്‍..."
#: euro.src#MESSAGES.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "~പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
msgid "Select directory"
msgstr "ഡയറക്ടറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
msgid "Select file"
msgstr "ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
msgid "Select target directory"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡയറക്ടറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
msgid "non-existant"
msgstr "നിലവില്‍ ഇല്ലാത്ത"
#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "യൂറോ കണ്‍വേര്‍ട്ടര്‍"
#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "സംരക്ഷണത്തിലുള്ള സ്പ്രെഡ് ഷീറ്റ് താല്കാലികമായി സുരക്ഷിതമല്ലാതാക്കണോ?"
#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "%1പട്ടിക നാമം%1 എന്ന പട്ടിക സുരക്ഷിതമല്ലാതാക്കാന്‍ പാസ്‌വേര്‍ഡ് നല്കുക."
#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
msgid "Wrong Password!"
msgstr "തെറ്റായ പാസ്‌വേര്‍ഡ്!"
#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
msgid "Protected Sheet"
msgstr "സംരക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഷീറ്റ്"
#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്!"
#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "ഷീറ്റുകളുടെ സംരക്ഷണം നീക്കം ചെയ്യുന്നതല്ല."
#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "ഷീറ്റ് പ്രൊടക്ടഡാകുവാന്‍ പാടില്ല."
#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "പ്രൊടക്ടായ സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റുകളിലുള്ള രേഖകളില്‍ സെല്‍ മാതൃകകള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ വിസാര്‍ഡിനു് ഈ രേഖയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "ദയവായി ശ്രദ്ധിക്കുക: യൂറോ കണ്‍വേര്‍ട്ടറിനു് ഈ രേഖ ചിലപ്പോള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധിക്കില്ല."
#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "ദയവായി വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായുള്ള ഒരു കറന്‍സി ആദ്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക!"
#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
msgid "Password:"
msgstr "പാസ്‌വേര്‍ഡ്:"
#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
msgid "OK"
msgstr "ശരി"
#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "ദയവായി %PRODUCTNAME Calc രേഖ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക!"
#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "'<1>'ഒരു ‍ഡയറക്ടറി അല്ല!"
#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
msgid "Document is read-only!"
msgstr "രേഖ വായിക്കാന്‍ മാത്രമേ സാധിക്കൂ!"
#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "'<1>' ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്.<CR> നിങ്ങള്‍ക്കു് അതു് തിരുത്തി എഴുതണമോ?"
#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സമയത്തു് സംഭാഷണത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കണമോ?"
#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "വിസാര്‍ഡ് റദ്ദാക്കുക"
#: euro.src#CURRENCIES.string.text
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ് ഇസ്കുഡോ"
#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "ഡച്ച് ഗില്‍ഡര്‍"
#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
msgid "French Franc"
msgstr "ഫ്രെഞ്ച് ഫ്രാങ്ക്"
#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "സ്പാനിഷ് പെസേറ്റാ"
#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
msgid "Italian Lira"
msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍ ലിറാ"
#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
msgid "German Mark"
msgstr "ജെര്‍മന്‍ മാര്‍ക്ക്"
#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
msgid "Belgian Franc"
msgstr "ബെല്‍ജിയന്‍ ഫ്രാങ്ക്"
#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
msgid "Irish Punt"
msgstr "ഐറിഷ് പൌണ്ട്"
#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "ലക്സംബര്‍ഗ് ഫ്രാങ്ക്"
#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "ഓസ്ട്രിയന്‍ ഷില്ലിംങ്"
#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
msgid "Finnish Mark"
msgstr "ഫിന്നിഷ് മാര്‍ക്ക്"
#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
msgid "Greek Drachma"
msgstr "ഗ്രീക്ക് ട്രാക്മാ"
#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "സ്ലോവേനിയന്‍ ടോളര്‍"
#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "സിപ്രിയറ്റ് പൌണ്ട്"
#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
msgid "Maltese Lira"
msgstr "മാള്‍ട്ടീസ് ലിറാ"
#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "സ്ലോവാക്ക് കൊറൂനാ"
#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "എസ്റ്റോണിയണ്‍ ക്രോണ്‍"
#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr "രേഖയ്ക്കു് സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്ന കറന്‍സി യൂറോപ്പ്യന്‍ കറന്‍സി അല്ല!"
#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റത്തിനു് സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്ന ഭാഷ യൂറോപ്പ്യന്‍ മോണിറ്ററി യൂണിയനില്‍ ഉള്‍പ്പെട്ടതല്ല."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
msgid "Progress"
msgstr "പുരോഗമനം"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "പ്രസക്തമായ രേഖകള്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നു..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
msgid "Converting the documents..."
msgstr "രേഖകള്‍ വേര്‍തിരിക്കുന്നു..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
msgid "Settings:"
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍:"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "ഷീറ്റ് ഒരിക്കലും സുരക്ഷിതമല്ല"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,326 @@
#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: importwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 21:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 12:42+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: importwi.src#sHelpButton.string.text
msgid "~Help"
msgstr "സഹായം"
#: importwi.src#sCancelButton.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
#: importwi.src#sBackButton.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "പിന്നോട്ട്"
#: importwi.src#sNextButton.string.text
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "അടുത്ത"
#: importwi.src#sBeginButton.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "രൂപഭേദം"
#: importwi.src#sCloseButton.string.text
msgid "~Close"
msgstr "അടയ്ക്കുക"
#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr "ഓഫീസ് പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായി, ലെഗസി ശൈലിയിലുള്ള രേഖകള്‍ ഓപ്പണ്‍ ഡോക്യുമെന്റ് ശൈലിയിലേക്കു് വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്നതിനായി ഈ വിസാര്‍ഡ് സഹായിയ്ക്കുന്നു."
#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "പരിവര്ത്തനത്തിനുള്ള ഡോക്കുമെന്റ് വിഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Word templates"
msgstr "വേര്ഡ് മാതൃക"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel templates"
msgstr "എക്സല് മാതൃക"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "പവര്പോയിന്റ് മാതൃക"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Word documents"
msgstr "വേര്ഡ് ഡോക്കുമെന്റ്"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel documents"
msgstr "എക്സല് ഡോക്കുമെന്റ്സ്"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "പവര്പോയിന്റ് ഡോക്കുമെന്റ്"
#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "ഉപഡയറക്ട്രി ഉള്പ്പെടുത്തുക"
#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr " മൈക്രസോഫ്റ്റ് ഓഫിസ്"
#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
msgid "Summary:"
msgstr "സംഗ്രഹം"
#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
msgid "Import from:"
msgstr "...ല് നിന്നും ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"
#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
msgid "Save to:"
msgstr "...ല് സംഭരിക്കുക"
#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
msgid "Imported_Templates"
msgstr "ഇറക്കുമതി ചെയ്ത മാതൃകകള് "
#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
msgid "Progress: "
msgstr "പുരോഗമനം"
#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
msgid "Document"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് "
#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
msgid "Documents"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റുകള്"
#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
msgid "Templates"
msgstr "മാതൃകകള്"
#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "ഡയറക്ട്രി %1' സൃഷ്ടിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല: "
#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "'%1' ഡേറ്റാബേസ് നിലവിലില്ല."
#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "താങ്കള്ക്ക്ഇപ്പോള് സൃഷ്ടിക്കണോ?"
#: importwi.src#sFileExists.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr " '<1>' നിലവിലുണ്ട്.<CR> താങ്കള്ക്ക് അതിന്റെ പുറത്ത് എഴുതണോ ?"
#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
msgid "Directories do not exist"
msgstr "ഡയറക്ട്രി നിലവിലില്ല."
#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "താങ്കള്ക്ക് ചോദിക്കാതെ ഈ ഡോക്കുമെന്റ് തിരുത്തി എഴുതണോ?"
#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് മാക്രോ പുനഃപരിശോധിക്കണം"
#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് '<1>' സംഭരിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് '<1>' തുറക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
#: importwi.src#sConvertError1.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "ഈ സമയത്ത് പരിവര്ത്തനത്തില് നിന്നും താങ്കള്ക്ക് പുറത്തുകടക്കണോ ?"
#: importwi.src#sConvertError2.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr " വിസാര്ഡ് റദ്ദാക്കുക"
#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "വിസാര്ഡില് അപ്രതീക്ഷിതമായ തെറ്റുണ്ടായി."
#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
msgid "Error"
msgstr "തെറ്റ്"
#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
msgid "Select a directory"
msgstr "ഡയറക്ട്രി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
msgid "Document Converter"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് പരിവര്ത്തനം ചെയ്യുന്ന"
#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
msgid "Progress"
msgstr "പുരോഗമനം"
#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഡോക്കുമെന്റുകള് വീണ്ടെടുക്കുക"
#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
msgid "Converting the documents"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റുകള് പരിവര്ത്തനം ചെയ്യുക"
#: importwi.src#sProgressFound.string.text
msgid "Found:"
msgstr " ലഭിച്ചു"
#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
msgid "%1 found"
msgstr "%1 ലഭിച്ചു"
#: importwi.src#sReady.string.text
msgid "Finished"
msgstr "സമ്പ്തമായി"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Text templates"
msgstr "ഇറക്കുമതി ചെയ്ത ടെക്സ്റ്റ് മാതൃക"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheet templates"
msgstr "സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ് മാതൃകകള്"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation templates"
msgstr "ചിത്രരചന / അവതരണ മാതൃക"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "മാസ്റ്റര്‍ രേഖകള്‍"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Text documents"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഡോക്കുമെന്റുകള്"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റുകള്"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "ചിത്രരചന / അവതരണ മാതൃക"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "പ്രധാന ഡോക്കുമെന്റ് / സൂത്രവാക്യങ്ങള്"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "മാസ്റ്റര്‍ രേഖകള്‍"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
msgid "Formulas"
msgstr "സൂത്രവാക്യങ്ങള്"
#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
msgid "Source documents"
msgstr "ഉറവിട ഡോക്കുമെന്റ്"
#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
msgid "Target documents"
msgstr "ലക്ഷ്യഡോക്കുമെന്റുകള്"
#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
msgid "Create log file"
msgstr "ലോഗ് ഫയല് സൃഷ്ടിക്കുക"
#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr " <COUNT> ഡോക്കുമെന്റുകള് പരിവര്ത്തനം ചെയ്യുക"
#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "ലോഗ് ഫയല് താങ്കളുടെ ജോലി ചെയ്യുന്ന ഡയറക്ട്രിയില് സൃഷ്ടിക്കാം"
#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
msgid "Show log file"
msgstr "ലോഗ് ഫയല് കാണിക്കുക "
#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "എല്ലാ ഉപഡയറക്ട്രികളും കണക്കിലെടുക്കണം"
#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "ഇതെല്ലാം തന്നിരിക്കുന്ന ഡയറക്ട്രിയിലോട്ട് കയറ്റുമതി ചെയ്യണം"
#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ഈ ഡയറക്ടറിയിലുള്ള എല്ലാ സ്റ്റാര്‍ഓഫീസ് ടെക്സ്റ്റ് രേഖകളും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു:"
#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ഈ ഡയറക്ടറിയിലുള്ള എല്ലാ സ്റ്റാര്‍ഓഫീസ് സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു:"
#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ഈ ഡയറക്ടറിയിലുള്ള എല്ലാ സ്റ്റാര്‍ഓഫീസ് ഡ്രോയിങും പ്രസന്റേഷന്‍ രേഖകളും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു:"
#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ഈ ഡയറക്ടറിയിലുള്ള എല്ലാ സ്റ്റാര്‍ഓഫീസ് സൂത്രവാക്യ രേഖകളും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു:"
#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ഈ ഡയറക്ടറിയിലുള്ള എല്ലാ സ്റ്റാര്‍ഓഫീസ് ടെക്സ്റ്റ് ശൈലികളും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു:"
#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ഈ ഡയറക്ടറിയിലുള്ള എല്ലാ സ്റ്റാര്‍ഓഫീസ് പട്ടിക മാതൃകകളും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു:"
#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ഈ ഡയറക്ടറിയിലുള്ള എല്ലാ സ്റ്റാര്‍ഓഫീസ് ഡ്രോയിങും പ്രസന്റേഷന്‍ മാതൃകകളും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു:"
#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ഈ ഡയറക്ടറിയിലുള്ള എല്ലാ സ്റ്റാര്‍ഓഫീസ് മാസ്റ്റര്‍ രേഖകളും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു:"
#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഡയറക്ട്രിയിലെ എല്ലാ വേഡ് ഡോക്കുമെന്റുകളും ഇറക്കുമതി ചെയ്യണം"
#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഡയറക്ട്രിയിലെ എല്ലാ ഏക്സല് ഡോക്കുമെന്റുകളും ഇറക്കുമതി ചെയ്യണം"
#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഡയറക്ട്രിയിലെ എല്ലാ പവര്പോയിന്റ് ഡോക്കുമെന്റുകളും ഇറക്കുമതി ചെയ്യണം"
#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഡയറക്ട്രിയിലെ എല്ലാ വേഡ് മാതൃകകളും ഇറക്കുമതി ചെയ്യണം"
#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഡയറക്ട്രിയിലെ എല്ലാ ഏക്സല് മാതൃകകളും ഇറക്കുമതി ചെയ്യണം"
#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഡയറക്ട്രിയിലെ എല്ലാ പവര്പോയിന്റ് മാതൃകകളും ഇറക്കുമതി ചെയ്യണം"

View File

@@ -0,0 +1,213 @@
#. extracted from wizards/source/schedule.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:27+0200\n"
"Last-Translator: anipeter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
msgstr "%PRODUCTNAME Calendar"
#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
msgid "Back"
msgstr "പുറകോട്ട്"
#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "വ്യക്തിപരമായ വിവരങ്ങള്‍"
#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
msgid "Add Holidays to Calendar"
msgstr "കലണ്ടറില്‍ അവധിദിവസങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
#: schedule.src#dlgOK.string.text
msgid "Create"
msgstr "സൃഷ്ടിക്കുക"
#: schedule.src#dlgCancel.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "കലണ്ടര്‍"
#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
msgid "~Year Overview"
msgstr "~വര്‍ഷ അവലോകനം"
#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
msgid "~Month"
msgstr "~മാസം"
#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
msgid "Add holidays for"
msgstr "അവധികള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
msgid "USA"
msgstr "യുഎസ്എ"
#: schedule.src#dlgTime.string.text
msgid "Time Frame"
msgstr "സമയ പരിധി"
#: schedule.src#dlgYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "വര്‍ഷം"
#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "മാസം"
#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "വ്യക്തിപരമായ വിവരങ്ങള്‍"
#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "~ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "~വെട്ടി നീക്കുക"
#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
msgid "New Event"
msgstr "പുതിയ സംഭവം"
#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
msgid "Event"
msgstr "സംഭവം"
#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
msgid "One-Time"
msgstr "ഒരുപ്രാവശ്യം"
#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
msgid "Day"
msgstr "ദിവസം"
#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "മാസം"
#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "വര്‍ഷം"
#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
msgid "usa.bmp"
msgstr "usa.bmp"
#: schedule.src#dlgState.string.text
msgid "Public holidays"
msgstr "പൊതു അവധികള്‍"
#: schedule.src#dlgMonth.string.text
msgid "January"
msgstr "ജനുവരി"
#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
msgid "February"
msgstr "ഫെബ്രുവരി"
#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
msgid "March"
msgstr "മാര്ച്ച്"
#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
msgid "April"
msgstr "ഏപ്രില്"
#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
msgid "May"
msgstr "മെയ്"
#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
msgid "June"
msgstr "ജൂണ്"
#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
msgid "July"
msgstr "ജൂലൈ"
#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
msgid "August"
msgstr "ആഗസ്ത്"
#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
msgid "September"
msgstr "സെപ്തംബര്"
#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
msgid "October"
msgstr "ഒക്ടോബര്"
#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
msgid "November"
msgstr "നവംബര്"
#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
msgid "December"
msgstr "ഡിസംബര്"
#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
msgid "Yearly / Monthly Calendar"
msgstr "വാര്ഷിക / മാസ കലണ്ടര്"
#: schedule.src#msgCalError.string.text
msgid "An error occurred while creating the calendar."
msgstr "കലണ്ടര് ഉണ്ടാക്കിയപ്പോള് തെറ്റുണ്ടായി"
#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
msgid "Delete event entries"
msgstr "സംഭവ പ്രവേശനങ്ങള് നീക്കം ചെയ്യുക"
#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
msgid "Delete the selected entries?"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തപ്രവേശനങ്ങള് നീക്കം ചെയ്യണോ?"
#: schedule.src#stlWorkday.string.text
msgid "Workweek"
msgstr " ജോലിയുള്ള ആഴ്ച"
#: schedule.src#stlWeekend.string.text
msgid "Weekend"
msgstr "വാരാന്ത്യം"
#: schedule.src#nameCalYear.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "കലണ്ടര്‍"
#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "മാസം"
#: schedule.src#sProgress.string.text
msgid "Progress:"
msgstr "പുരോഗതി"

View File

@@ -0,0 +1,248 @@
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:27+0200\n"
"Last-Translator: anipeter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "മുഴുവന് ഫങ്ഷനാലിറ്റിയും ഉപയോഗിക്കണമെങ്കില്, ഈ മാതൃകയെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള ഡോക്കുമെന്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "അഭിപ്രായങ്ങള്"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "വിഷയം തിരഞ്ഞെടുക്കല്"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് സംഭരിച്ചപ്പോള് തെറ്റുണ്ടായി"
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "ശരി"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "മിനിട്ടുകളുടെ മാതൃക"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "ഒരു ഐച്ഛികം ഉറപ്പാക്കണം"
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "മിനിട്ടുകളുടെ വിഭാഗം"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "ഫലങ്ങളുടെ മിനിട്ട്"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "മൂല്യനിര്ണ്ണയ മിനിട്ട്"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയ 'ഗുണഭോക്താവിനെ' കാണാനില്ല."
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "ഫോം കത്തിന്റെ മണ്ഡലം ഉള്പ്പെടുത്താനാവില്ല"
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr " ഒരു തെറ്റുണ്ടായി."
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "മേല്‍വിലാസക്കാരന്"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "ഒരു ഗുണഭോക്താവ്"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "അനേകം ഗുണഭോക്താവ് (മേല്‍വിലാസ ഡേറ്റബേസ്)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "ഈ മാതൃകയുടെ ഉപയോഗം"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "സ്ഥാനവാഹി ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് തിരുത്തിയെഴുതുക"
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "കന്പനി"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "വിഭാഗം"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "ആദ്യ നാമം"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "അന്ത്യ നാമം"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "തെരുവ്"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "ദേശം"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "ZIP/(പോസ്റ്റല് )കോഡ്"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "നഗരം"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "ശീര്ഷകം"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "സ്ഥാനം"
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "മേല്‍വിലാസത്തിന്റെ രൂപം"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "ഇനിഷ്യല്സ്"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "അഭിവാദ്യം"
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "വീട്ടിലെ ഫോണ്"
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "ജോലിസ്ഥലത്തെ ഫോണ്"
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "ഫാക്സ്"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "ഇ-മെയില്"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "കുറിപ്പുകള്"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Alt. Field 1"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Alt. Field 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Alt. Field 3"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Alt. Field 4"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "രാജ്യം"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "ആഫീസിലെ ഫോണ്"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "പേജര്"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "മൊബൈല് ഫോണ് "
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "മറ്റുള്ള ഫോണ്"
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "കലണ്ടര് URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "ക്ഷണിക്കുക"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "ഉപഭോക്തൃ ഡേറ്റാമണ്ഡലം നിര്‍വചിച്ചിട്ടില്ല"
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "പൊതുവായ പ്ലാന്"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "സംസ്ഥാപിത പ്ലാന്"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "സ്മരണ നിലനിര്ത്തുന്ന പ്രസിദ്ധീകരണത്തിന്റെ പ്ലാന്"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "ബ്രോഷര് പ്ലാന്"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "രൂപകല്പന"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "ഒരുവശമുള്ള"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "രണ്ട് വശമുള്ള"