move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,164 @@
#. extracted from svx/source/accessibility.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Faccessibility.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_3D_MATERIAL_COLOR.string.text
msgid "3D material color"
msgstr "Litur þrívíddarefnis"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_TEXT_COLOR.string.text
msgid "Font color"
msgstr "Litur á letri"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_BACKGROUND_COLOR.string.text
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnslitur"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_NONE.string.text
msgid "None"
msgstr "Engar"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_SOLID.string.text
msgid "Solid"
msgstr "Einlitt"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_HATCH.string.text
msgid "With hatching"
msgstr "Með strikamynstri"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_GRADIENT.string.text
msgid "Gradient"
msgstr "Litblöndun"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_BITMAP.string.text
msgid "Bitmap"
msgstr "Punktamynd"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_WITH.string.text
msgid "with"
msgstr "með"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_STYLE.string.text
msgid "Style"
msgstr "Stíll"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_AND.string.text
msgid "and"
msgstr "og"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME.string.text
msgid "Corner control"
msgstr "Hornstýring"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR.string.text
msgid "Selection of a corner point."
msgstr "Val á hornpunkti."
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_NAME.string.text
msgid "Angle control"
msgstr "Stilling horns"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_DESCR.string.text
msgid "Selection of a major angle."
msgstr "Val á aðalhorni."
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT.string.text
msgid "Top left"
msgstr "Efri vinstrijaðar"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT.string.text
msgid "Top middle"
msgstr "Efst fyrir miðju"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT.string.text
msgid "Top right"
msgstr "Efst hægri"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM.string.text
msgid "Left center"
msgstr "Vinstri miðja"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM.string.text
msgid "Center"
msgstr "Miðjað"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM.string.text
msgid "Right center"
msgstr "Hægri miðja"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB.string.text
msgid "Bottom left"
msgstr "Neðri vinstrijaðar"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB.string.text
msgid "Bottom middle"
msgstr "Neðst fyrir miðju"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB.string.text
msgid "Bottom right"
msgstr "Neðst hægri"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A000.string.text
msgid "0 degrees"
msgstr "0 gráður"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A045.string.text
msgid "45 degrees"
msgstr "45 gráður"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A090.string.text
msgid "90 degrees"
msgstr "90 gráður"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A135.string.text
msgid "135 degrees"
msgstr "135 gráður"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A180.string.text
msgid "180 degrees"
msgstr "180 gráður"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A225.string.text
msgid "225 degrees"
msgstr "225 gráður"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A270.string.text
msgid "270 degrees"
msgstr "270 gráður"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A315.string.text
msgid "315 degrees"
msgstr "315 gráður"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME.string.text
msgid "Contour control"
msgstr "Stýring útlínu"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION.string.text
msgid "This is where you can edit the contour."
msgstr "Hér geturðu breytt útlínunni."
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION.string.text
msgid "Special character selection"
msgstr "Val á sérstöfum"
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC.string.text
msgid "Select special characters in this area."
msgstr "Veldu sérstafi á þessu svæði."
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE.string.text
msgid "Character code "
msgstr "Stafakóti "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,674 @@
#. extracted from svx/source/engine3d.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fengine3d.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_GEO.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_GEO.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_GEO.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_GEO.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Geometry"
msgstr "Lögun"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_REPRESENTATION.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_REPRESENTATION.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_REPRESENTATION.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_REPRESENTATION.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shading"
msgstr "Skygging"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Illumination"
msgstr "Lýsing"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEXTURE.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEXTURE.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEXTURE.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEXTURE.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Textures"
msgstr "Áferðir"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_MATERIAL.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_MATERIAL.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_MATERIAL.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_MATERIAL.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Material"
msgstr "Efni"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_UPDATE.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_UPDATE.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_UPDATE.imagebutton.quickhelptext
msgid "Update"
msgstr "Uppfærslur"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_ASSIGN.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_ASSIGN.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_ASSIGN.imagebutton.quickhelptext
msgid "Assign"
msgstr "Úthluta"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_CHANGE_TO_3D.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_CHANGE_TO_3D.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_CHANGE_TO_3D.imagebutton.quickhelptext
msgid "Convert to 3D"
msgstr "Breyta í þrívídd"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LATHE_OBJ.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LATHE_OBJ.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LATHE_OBJ.imagebutton.quickhelptext
msgid "Convert to Lathe Object"
msgstr "Breyta í renndan hlut"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_PERSPECTIVE.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_PERSPECTIVE.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_PERSPECTIVE.imagebutton.quickhelptext
msgid "Perspective On/Off"
msgstr "Fjarvíddarsýn af/á"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_GEOMETRIE.fixedline.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_GEOMETRIE.fixedline.text"
msgid "Geometry"
msgstr "Lögun"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_PERCENT_DIAGONAL.fixedtext.text
msgid "R~ounded edges"
msgstr "Rúnnuð h~orn"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_BACKSCALE.fixedtext.text
msgid "~Scaled depth"
msgstr "~Kvörðuð dýpt"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_END_ANGLE.fixedtext.text
msgid "~Rotation angle"
msgstr "~Snúningshorn"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.MTR_END_ANGLE.metricfield.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.MTR_END_ANGLE.metricfield.text"
msgid " degree(s)"
msgstr " gráða(ur)"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_DEPTH.fixedtext.text
msgid "~Depth"
msgstr "~Dýpt"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_SEGMENTS.fixedline.text
msgid "Segments"
msgstr "Hlutar"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_HORIZONTAL.fixedtext.text
msgid "~Horizontal"
msgstr "~Lárétt"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_VERTICAL.fixedtext.text
msgid "~Vertical"
msgstr "~Lóðrétt"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_NORMALS.fixedline.text
msgid "Normals"
msgstr "Þverlínur"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_NORMALS_OBJ.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_NORMALS_OBJ.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_NORMALS_OBJ.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_NORMALS_OBJ.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Sértækt hlutnum"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_NORMALS_FLAT.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_NORMALS_FLAT.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_NORMALS_FLAT.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_NORMALS_FLAT.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Flat"
msgstr "Flatt"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_NORMALS_SPHERE.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_NORMALS_SPHERE.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_NORMALS_SPHERE.imagebutton.quickhelptext
msgid "Spherical"
msgstr "Kúlulaga"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_NORMALS_INVERT.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_NORMALS_INVERT.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_NORMALS_INVERT.imagebutton.quickhelptext
msgid "Invert Normals"
msgstr "Snúa við þverlínum"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TWO_SIDED_LIGHTING.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TWO_SIDED_LIGHTING.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TWO_SIDED_LIGHTING.imagebutton.quickhelptext
msgid "Double-Sided Illumination"
msgstr "Tvíhliða lýsing"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_DOUBLE_SIDED.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_DOUBLE_SIDED.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_DOUBLE_SIDED.imagebutton.quickhelptext
msgid "Double-Sided"
msgstr "Báðum megin"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_SHADEMODE.fixedtext.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_SHADEMODE.fixedtext.text"
msgid "~Mode"
msgstr "~Hamur"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.LB_SHADEMODE.1.stringlist.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.LB_SHADEMODE.1.stringlist.text"
msgid "Flat"
msgstr "Flatt"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.LB_SHADEMODE.2.stringlist.text
msgid "Phong"
msgstr "Phong-skygging"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.LB_SHADEMODE.3.stringlist.text
msgid "Gouraud"
msgstr "Gouraud-skygging"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_SHADOW.fixedline.text
msgid "Shadow"
msgstr "Skuggi"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_SHADOW_3D.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_SHADOW_3D.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_SHADOW_3D.imagebutton.quickhelptext
msgid "3D Shadowing On/Off"
msgstr "Þrívíddarskygging af/á"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_SLANT.fixedtext.text
msgid "S~urface angle"
msgstr "Horn ~yfirborðs"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.MTR_SLANT.metricfield.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.MTR_SLANT.metricfield.text"
msgid " degree(s)"
msgstr " gráða(ur)"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_CAMERA.fixedline.text
msgid "Camera"
msgstr "Myndavél"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_DISTANCE.fixedtext.text
msgid "~Distance"
msgstr "~Fjarlægð"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_FOCAL_LENGTH.fixedtext.text
msgid "~Focal length"
msgstr "~Brennivídd"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_REPRESENTATION.fixedline.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_REPRESENTATION.fixedline.text"
msgid "Shading"
msgstr "Skygging"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_LIGHTSOURCE.fixedtext.text
msgid "~Light source"
msgstr "~Ljósgjafi"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_1.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_1.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_1.imagebutton.quickhelptext
msgid "Light Source 1"
msgstr "Ljósgjafi 1"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_2.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_2.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_2.imagebutton.quickhelptext
msgid "Light Source 2"
msgstr "Ljósgjafi 2"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_3.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_3.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_3.imagebutton.quickhelptext
msgid "Light Source 3"
msgstr "Ljósgjafi 3"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_4.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_4.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_4.imagebutton.quickhelptext
msgid "Light Source 4"
msgstr "Ljósgjafi 4"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_5.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_5.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_5.imagebutton.quickhelptext
msgid "Light Source 5"
msgstr "Ljósgjafi 5"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_6.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_6.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_6.imagebutton.quickhelptext
msgid "Light Source 6"
msgstr "Ljósgjafi 6"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_7.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_7.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_7.imagebutton.quickhelptext
msgid "Light Source 7"
msgstr "Ljósgjafi 7"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_8.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_8.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_8.imagebutton.quickhelptext
msgid "Light Source 8"
msgstr "Ljósgjafi 8"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_COLOR.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_COLOR.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_COLOR.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_COLOR.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Litavalgluggi"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_AMBIENTLIGHT.fixedtext.text
msgid "~Ambient light"
msgstr "~Umhverfislýsing"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_AMBIENT_COLOR.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_AMBIENT_COLOR.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_AMBIENT_COLOR.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_AMBIENT_COLOR.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Litavalgluggi"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_LIGHT.fixedline.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_LIGHT.fixedline.text"
msgid "Illumination"
msgstr "Lýsing"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_TEX_KIND.fixedtext.text
msgid "~Type"
msgstr "~Tegund"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_LUMINANCE.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_LUMINANCE.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_LUMINANCE.imagebutton.quickhelptext
msgid "Black & White"
msgstr "Svart & Hvítt"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_COLOR.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_COLOR.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_COLOR.imagebutton.quickhelptext
msgid "Color"
msgstr "Litur"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_TEX_MODE.fixedtext.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_TEX_MODE.fixedtext.text"
msgid "~Mode"
msgstr "~Hamur"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_REPLACE.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_REPLACE.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_REPLACE.imagebutton.quickhelptext
msgid "Only Texture"
msgstr "Aðeins áferð"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_MODULATE.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_MODULATE.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_MODULATE.imagebutton.quickhelptext
msgid "Texture and Shading"
msgstr "Áferð og skygging"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_BLEND.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_BLEND.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_BLEND.imagebutton.quickhelptext
msgid "Texture, Shadow and Color"
msgstr "Áferð, skuggar og litir"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_TEX_PROJECTION_X.fixedtext.text
msgid "~Projection X"
msgstr "Vörpun ~X"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_OBJECT_X.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_OBJECT_X.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_OBJECT_X.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_OBJECT_X.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Sértækt fyrir hlut"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_PARALLEL_X.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_PARALLEL_X.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_PARALLEL_X.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_PARALLEL_X.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Parallel"
msgstr "Samhliða"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_CIRCLE_X.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_CIRCLE_X.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_CIRCLE_X.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_CIRCLE_X.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Circular"
msgstr "Hringlaga"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_TEX_PROJECTION_Y.fixedtext.text
msgid "P~rojection Y"
msgstr "Vörpun ~Y"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_OBJECT_Y.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_OBJECT_Y.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_OBJECT_Y.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_OBJECT_Y.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Sértækt fyrir hlut"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_PARALLEL_Y.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_PARALLEL_Y.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_PARALLEL_Y.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_PARALLEL_Y.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Parallel"
msgstr "Samhliða"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_CIRCLE_Y.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_CIRCLE_Y.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_CIRCLE_Y.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_CIRCLE_Y.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Circular"
msgstr "Hringlaga"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_TEX_FILTER.fixedtext.text
msgid "~Filtering"
msgstr "~Síun"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_FILTER.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_FILTER.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_FILTER.imagebutton.quickhelptext
msgid "Filtering On/Off"
msgstr "Síun af/á"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_TEXTURE.fixedline.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_TEXTURE.fixedline.text"
msgid "Textures"
msgstr "Áferðir"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_MAT_FAVORITES.fixedtext.text
msgid "~Favorites"
msgstr "~Uppáhalds"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.LB_MAT_FAVORITES.1.stringlist.text
msgid "User-defined"
msgstr "Skilgreint af notanda"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.LB_MAT_FAVORITES.2.stringlist.text
msgid "Metal"
msgstr "Málmur"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.LB_MAT_FAVORITES.3.stringlist.text
msgid "Gold"
msgstr "Gull"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.LB_MAT_FAVORITES.4.stringlist.text
msgid "Chrome"
msgstr "Króm"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.LB_MAT_FAVORITES.5.stringlist.text
msgid "Plastic"
msgstr "Plast"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.LB_MAT_FAVORITES.6.stringlist.text
msgid "Wood"
msgstr "Viður"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_MAT_COLOR.fixedtext.text
msgid "~Object color"
msgstr "Litur ~hlutar"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_MAT_COLOR.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_MAT_COLOR.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_MAT_COLOR.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_MAT_COLOR.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Litavalgluggi"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_MAT_EMISSION.fixedtext.text
msgid "~Illumination color"
msgstr "Litur ~lýsingar"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_EMISSION_COLOR.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_EMISSION_COLOR.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_EMISSION_COLOR.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_EMISSION_COLOR.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Litavalgluggi"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_MAT_SPECULAR.fixedline.text
msgid "Specular"
msgstr "Speglun"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_MAT_SPECULAR.fixedtext.text
msgid "~Color"
msgstr "~Litur"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_SPECULAR_COLOR.imagebutton.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_SPECULAR_COLOR.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_SPECULAR_COLOR.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_SPECULAR_COLOR.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Litavalgluggi"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_MAT_SPECULAR_INTENSITY.fixedtext.text
msgid "I~ntensity"
msgstr "~Styrkur"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_MATERIAL.fixedline.text
msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_MATERIAL.fixedline.text"
msgid "Material"
msgstr "Efni"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.dockingwindow.text
msgid "3D Effects"
msgstr "Þrívíddaráhrif"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT3D_FAVORITE.string.text
msgid "Favorite"
msgstr "Uppáhald"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT3D_FIX_X.string.text
msgid "X"
msgstr "X"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT3D_FIX_Y.string.text
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT3D_FIX_Z.string.text
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT3D_FIX_R.string.text
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT3D_FIX_G.string.text
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT3D_FIX_B.string.text
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: float3d.src#RID_SVXFLOAT3D_COLOR_LIGHT_PRE.string.text
msgid "Color Light Preview"
msgstr "Forskoðun litar"
#: string3d.src#RID_SVX_3D_CREATE_LATHE.string.text
msgid "Create 3D rotation object"
msgstr "Búa til 3D snúningshlut"
#: string3d.src#RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE.string.text
msgid "Insert object(s)"
msgstr "Setja inn hlut(i)"
#: string3d.src#RID_SVX_3D_UNDO_SEGMENTS.string.text
msgid "Number of segments"
msgstr "Fjöldi búta"
#: string3d.src#RID_SVX_3D_UNDO_DEEPTH.string.text
msgid "Object depth"
msgstr "Dýpt hlutar"
#: string3d.src#RID_SVX_3D_UNDO_FOCAL.string.text
msgid "Focal length"
msgstr "Brennivídd"
#: string3d.src#RID_SVX_3D_UNDO_CAMPOS.string.text
msgid "Camera position"
msgstr "Staða myndavélar"
#: string3d.src#RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE.string.text
msgid "Rotate 3D object"
msgstr "Snúa þrívíddarhlut"
#: string3d.src#RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE.string.text
msgid "Create extrusion object"
msgstr "Búa til útpressaðan hlut"
#: string3d.src#RID_SVX_3D_UNDO_LATHE.string.text
msgid "Create rotation object"
msgstr "Búa til snúningshlut"
#: string3d.src#RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE.string.text
msgid "Split 3D object"
msgstr "Kljúfa þrívíddarhlut"
#: string3d.src#RID_SVX_3D_UNDO_ATTRIBUTES.string.text
msgid "3D Attributes"
msgstr "Þrívíddareiginleikar"

View File

@@ -0,0 +1,104 @@
#. extracted from svx/source/fmcomp.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Ffmcomp.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: gridctrl.src#RID_SVXMNU_ROWS.SID_FM_DELETEROWS.menuitem.text
msgid "Delete Rows"
msgstr "Eyða röðum"
#: gridctrl.src#RID_SVXMNU_ROWS.SID_FM_RECORD_SAVE.menuitem.text
msgid "Save Record"
msgstr "Vista færslu"
#: gridctrl.src#RID_SVXMNU_ROWS.SID_FM_RECORD_UNDO.menuitem.text
msgid "Undo: Data entry"
msgstr "Afturkalla: innsetningu gagna"
#: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.SID_FM_EDIT.menuitem.text
msgid "Text Box"
msgstr "Textareitur"
#: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.SID_FM_CHECKBOX.menuitem.text
msgid "Check Box"
msgstr "Hakreitur"
#: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.SID_FM_COMBOBOX.menuitem.text
msgid "Combo Box"
msgstr "Fjölvalsreitur"
#: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.SID_FM_LISTBOX.menuitem.text
msgid "List Box"
msgstr "Listareitur"
#: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.SID_FM_DATEFIELD.menuitem.text
msgid "Date Field"
msgstr "Dagsetningareitur"
#: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.SID_FM_TIMEFIELD.menuitem.text
msgid "Time Field"
msgstr "Tímareitur"
#: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.SID_FM_NUMERICFIELD.menuitem.text
msgid "Numeric Field"
msgstr "Tölureitur"
#: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.SID_FM_CURRENCYFIELD.menuitem.text
msgid "Currency Field"
msgstr "Gjaldmiðlareitur"
#: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.SID_FM_PATTERNFIELD.menuitem.text
msgid "Pattern Field"
msgstr "Mynsturreitur"
#: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.SID_FM_FORMATTEDFIELD.menuitem.text
msgid "Formatted Field"
msgstr "Forsniðinn gagnareitur"
#: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.SID_FM_TWOFIELDS_DATE_N_TIME.menuitem.text
msgid "Date and Time Field"
msgstr "Reitur fyrir dagssetningu og tíma"
#: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.menuitem.text
msgid "Insert ~Column"
msgstr "~Setja inn"
#: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_CHANGECOL.menuitem.text
msgid "~Replace with"
msgstr "~Skipta út með"
#: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_DELETECOL.menuitem.text
msgid "Delete Column"
msgstr "Eyða Hópur"
#: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_HIDECOL.menuitem.text
msgid "~Hide Column"
msgstr "~Fela dálk"
#: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_SHOWCOLS.SID_FM_SHOWCOLS_MORE.menuitem.text
msgid "~More..."
msgstr "~Meira..."
#: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_SHOWCOLS.SID_FM_SHOWALLCOLS.menuitem.text
msgid "~All"
msgstr "~Allar"
#: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_SHOWCOLS.menuitem.text
msgid "~Show Columns"
msgstr "~Sýna dálka"
#: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_SHOW_PROPERTY_BROWSER.menuitem.text
msgid "Column..."
msgstr "Dálkur..."

1194
source/is/svx/source/form.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,742 @@
#. extracted from svx/source/gallery2.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fgallery2.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERYBROWSER.dockingwindow.text
msgid "Gallery"
msgstr "Myndasafn"
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_ACTUALIZE_PROGRESS.string.text
msgctxt "gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_ACTUALIZE_PROGRESS.string.text"
msgid "Update"
msgstr "Uppfæra"
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_FOPENERROR.string.text
msgid "This file cannot be opened"
msgstr "Ekki hægt að opna þessa skrá"
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_NOTHEME.string.text
msgid "Invalid Theme Name!"
msgstr "Ógilt þemaheiti!"
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_DELETEOBJ.string.text
msgid ""
"Do you really want to\n"
"delete this object?"
msgstr ""
"Viltu í alvörunni eyða\n"
"þessum hlut?"
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_DELETETHEME.string.text
msgid ""
"Do you really want to\n"
"delete this theme?"
msgstr ""
"Viltu í alvörunni eyða\n"
"þessari þemu?"
#: gallery.src#RID_SVXSTR_EXTFORMAT1_UI.string.text
msgid "Wave - Sound File"
msgstr "Wave - hljóðskrá"
#: gallery.src#RID_SVXSTR_EXTFORMAT2_UI.string.text
msgid "Audio Interchange File Format"
msgstr "Audio Interchange skráasnið"
#: gallery.src#RID_SVXSTR_EXTFORMAT3_UI.string.text
msgid "AU - Sound File"
msgstr "AU - hljóðskrá"
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER.string.text
msgid "Graphics filter"
msgstr "Grafísk sía"
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_LENGTH.string.text
msgid "Length:"
msgstr "Lengd:"
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_SIZE.string.text
msgid "Size:"
msgstr "Stærð:"
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_DELETEDD.string.text
msgid "Do you want to delete the linked file?"
msgstr "Viltu eyða tengda hlutnum?"
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_SGIERROR.string.text
msgid ""
"This file cannot be opened.\n"
"Do you want to enter a different search path? "
msgstr ""
"Ekki er hægt að opna þessa skrá.\n"
"Viltu setja inn aðra leitarslóð? "
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME.string.text
msgid "New Theme"
msgstr "Ný þema"
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_BROWSER.string.text
msgid "~Organizer..."
msgstr "~Stjórnandi..."
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEERR.string.text
msgid ""
"This theme name already exists.\n"
"Please choose a different one."
msgstr ""
"Þetta þemaheiti er þegar til.\n"
"Veldu eitthvað annað."
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_IMPORTTHEME.string.text
msgid "I~mport..."
msgstr "~Flytja inn..."
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME.string.text
msgid "New Theme..."
msgstr "Ný þema..."
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_DIALOGID.string.text
msgid "Assign ID"
msgstr "Úthluta auðkenni"
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_TITLE.string.text
msgid "Title"
msgstr "Titill"
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_PATH.string.text
msgid "Path"
msgstr "Slóð"
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW.string.text
msgid "Icon View"
msgstr "Táknmyndasýn"
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW.string.text
msgid "Detailed View"
msgstr "Nákvæmur listi"
#: gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY1.MN_ACTUALIZE.menuitem.text
msgctxt "gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY1.MN_ACTUALIZE.menuitem.text"
msgid "Update"
msgstr "Uppfæra"
#: gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY1.MN_DELETE.menuitem.text
msgctxt "gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY1.MN_DELETE.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~Eyða"
#: gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY1.MN_RENAME.menuitem.text
msgid "~Rename"
msgstr "~Endurnefna"
#: gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY1.MN_ASSIGN_ID.menuitem.text
msgid "Assign ~ID"
msgstr "Úthluta auðkenni (~ID)"
#: gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY1.MN_PROPERTIES.menuitem.text
msgid "Propert~ies..."
msgstr "~Eiginleikar..."
#: gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY2.MN_ADDMENU.MN_ADD.menuitem.text
msgctxt "gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY2.MN_ADDMENU.MN_ADD.menuitem.text"
msgid "~Copy"
msgstr "~Afrita"
#: gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY2.MN_ADDMENU.MN_ADD_LINK.menuitem.text
msgid "Link"
msgstr "Tengill"
#: gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY2.MN_ADDMENU.MN_BACKGROUND.menuitem.text
msgid "Bac~kground"
msgstr "~Bakgrunnur"
#: gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY2.MN_ADDMENU.menuitem.text
msgctxt "gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY2.MN_ADDMENU.menuitem.text"
msgid "~Insert"
msgstr "Setja ~inn"
#: gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY2.MN_PREVIEW.menuitem.text
msgid "~Preview"
msgstr "~Forskoða"
#: gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY2.MN_TITLE.menuitem.text
msgid "~Title"
msgstr "~Titill"
#: gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY2.MN_DELETE.menuitem.text
msgctxt "gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY2.MN_DELETE.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~Eyða"
#: gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY2.MN_COPYCLIPBOARD.menuitem.text
msgctxt "gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY2.MN_COPYCLIPBOARD.menuitem.text"
msgid "~Copy"
msgstr "~Afrita"
#: gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY2.MN_PASTECLIPBOARD.menuitem.text
msgctxt "gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY2.MN_PASTECLIPBOARD.menuitem.text"
msgid "~Insert"
msgstr "Setja ~inn"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_3D.string.text
msgid "3D Effects"
msgstr "Þrívíddar brellur"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS.string.text
msgid "Animations"
msgstr "Hreyfimyndir"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS.string.text
msgid "Bullets"
msgstr "Áherslumerki"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE.string.text
msgid "Office"
msgstr "Skrifstofa"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS.string.text
msgctxt "galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS.string.text"
msgid "Flags"
msgstr "Flögg"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS.string.text
msgid "Flow Charts"
msgstr "Flæðirit"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS.string.text
msgid "Emoticons"
msgstr "Broskarlar"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS.string.text
msgid "Pictures"
msgstr "Myndir"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS.string.text
msgid "Backgrounds"
msgstr "Bakgrunnar"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE.string.text
msgid "Homepage"
msgstr "Heimasíða"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION.string.text
msgid "Interaction"
msgstr "Víxlverkun"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS.string.text
msgid "Maps"
msgstr "Kort"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE.string.text
msgctxt "galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE.string.text"
msgid "People"
msgstr "Fólk"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES.string.text
msgid "Surfaces"
msgstr "Yfirborð"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_RULERS.string.text
msgid "Rulers"
msgstr "Reglustikur"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS.string.text
msgid "Sounds"
msgstr "Hljóð"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS.string.text
msgid "Symbols"
msgstr "Tákn"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME.string.text
msgid "My Theme"
msgstr "Mín þema"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS.string.text
msgctxt "galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS.string.text"
msgid "Arrows"
msgstr "Örvar"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS.string.text
msgid "Balloons"
msgstr "Talblöðrur"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD.string.text
msgid "Keyboard"
msgstr "Lyklaborð"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_TIME.string.text
msgid "Time"
msgstr "Tími"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION.string.text
msgid "Presentation"
msgstr "Kynning"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR.string.text
msgid "Calendar"
msgstr "Dagatal"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION.string.text
msgid "Navigation"
msgstr "Uppbygging"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION.string.text
msgid "Communication"
msgstr "Samskipti"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES.string.text
msgid "Finances"
msgstr "Fjármögnun"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER.string.text
msgid "Computers"
msgstr "Tölvur"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA.string.text
msgid "Climate"
msgstr "Loftslag"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION.string.text
msgid "School & University"
msgstr "Skólar"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE.string.text
msgid "Problem Solving"
msgstr "Vandamálalausnir"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS.string.text
msgid "Screen Beans"
msgstr "Skjádót"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SHAPES_POLYGONS.string.text
msgid "Shapes - polygons"
msgstr "Form - marghyrningar"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SHAPES_1.string.text
msgid "Shapes 1"
msgstr "Form 1"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SHAPES_2.string.text
msgid "Shapes 2"
msgstr "Form 2"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMALS.string.text
msgid "Animals"
msgstr "Dýralíf"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CARS.string.text
msgid "Cars"
msgstr "Bílar"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_BUGS.string.text
msgid "Bugs"
msgstr "Pöddur"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CISCO_OTHER.string.text
msgid "Cisco - Other"
msgstr "Cisco - annað"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CISCO_MEDIA.string.text
msgid "Cisco - Media"
msgstr "Cisco - miðlar"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CISCO_PRODUCTS.string.text
msgid "Cisco - Products"
msgstr "Cisco - vörur"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CISCO_WAN_LAN.string.text
msgid "Cisco - WAN - LAN"
msgstr "Cisco - WAN - LAN"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_DOMINO_USUAL.string.text
msgid "Domino - usual"
msgstr "Dómínó - hefðbundið"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_DOMINO_NUMBERED.string.text
msgid "Domino - numbered"
msgstr "Dómínó - tölusett"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_PARTS_1.string.text
msgid "Electronics - parts 1"
msgstr "Rafeindafræði - hlutar 1"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_PARTS_2.string.text
msgid "Electronics - parts 2"
msgstr "Rafeindafræði - hlutar 2"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_PARTS_3.string.text
msgid "Electronics - parts 3"
msgstr "Rafeindafræði - hlutar 3"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_PARTS_4.string.text
msgid "Electronics - parts 4"
msgstr "Rafeindafræði - hlutar 4"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_CIRCUIT.string.text
msgid "Electronics - circuit"
msgstr "Rafeindafræði - rásir"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_SIGNS.string.text
msgid "Electronics - signs"
msgstr "Rafeindafræði - merkingar"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_GAUGES.string.text
msgid "Electronics - gauges"
msgstr "Rafeindafræði - rásir"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE_1.string.text
msgctxt "galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE_1.string.text"
msgid "People"
msgstr "Fólk"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_OVERLAY.string.text
msgid "Architecture - overlay"
msgstr "Arkítektúr - yfirlag"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_FURNITURES.string.text
msgid "Architecture - furnitures"
msgstr "Arkítektúr - húsgögn"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_BUILDINGS.string.text
msgid "Architecture - buildings"
msgstr "Arkítektúr - byggingar"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_BATHROOM_KITCHEN.string.text
msgid "Architecture - bathroom, kitchen"
msgstr "Arkítektúr - bað, eldhús"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_KITCHEN.string.text
msgid "Architecture - kitchen"
msgstr "Byggingar - eldhús"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_WINDOWS_DOORS.string.text
msgid "Architecture - windows, doors"
msgstr "Arkítektúr - gluggar, dyr"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS_1.string.text
msgid "Flowcharts"
msgstr "Flæðirit"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS_2.string.text
msgid "Flowcharts 2"
msgstr "Flæðirit 2"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FORALSTUDIOA.string.text
msgid "Foral-StudioA"
msgstr "Blóm - StudioA"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_FAUNA.string.text
msgid "Photos - Fauna"
msgstr "Ljósmyndir - dýralíf"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_BUILDINGS.string.text
msgid "Photos - Buildings"
msgstr "Ljósmyndir - byggingar"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_PLANTS.string.text
msgid "Photos - Plants"
msgstr "Ljósmyndir - plöntur"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_STATUES.string.text
msgid "Photos - Statues"
msgstr "Ljósmyndir - styttur"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_LANDSCAPES.string.text
msgid "Photos - Landscapes"
msgstr "Ljósmyndir - landslag"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_CITIES.string.text
msgid "Photos - Cities"
msgstr "Ljósmyndir - borgir"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_FLOWERS.string.text
msgid "Photos - Flowers"
msgstr "Ljósmyndir - blóm"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_THERAPEUTICS_GENERAL.string.text
msgid "Therapeutics - general"
msgstr "Lækningar - almennt"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_WEATHER.string.text
msgid "Weather"
msgstr "Veður"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_VECHILES.string.text
msgid "Vehicles"
msgstr "Farartæki"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SIGNS.string.text
msgid "Signs"
msgstr "Merki"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_BLUE_MAN.string.text
msgid "Blue Man"
msgstr "Blár maður"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CHEMISTRY_AMINO_ACIDS.string.text
msgid "Chemistry - Amino acids"
msgstr "Efnafræði - amínósýrur"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_LOGICAL_SIGNS.string.text
msgid "Logical signs"
msgstr "Rökmerki"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_LOGICAL_GATES.string.text
msgid "Logical gates"
msgstr "Rökhlið"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_LOGOS.string.text
msgid "Logos"
msgstr "Táknmerki"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SMILES.string.text
msgid "Smilies"
msgstr "Broskallar"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS_1.string.text
msgctxt "galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS_1.string.text"
msgid "Arrows"
msgstr "Örvar"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_01_CLOCK.string.text
msgid "Clock - 01 clock"
msgstr "Klukka - klukkan 01"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_02_CLOCK.string.text
msgid "Clock - 02 clock"
msgstr "Klukka - klukkan 02"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_03_CLOCK.string.text
msgid "Clock - 03 clock"
msgstr "Klukka - klukkan 03"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_04_CLOCK.string.text
msgid "Clock - 04 clock"
msgstr "Klukka - klukkan 04"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_05_CLOCK.string.text
msgid "Clock - 05 clock"
msgstr "Klukka - klukkan 05"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_06_CLOCK.string.text
msgid "Clock - 06 clock"
msgstr "Klukka - klukkan 06"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_07_CLOCK.string.text
msgid "Clock - 07 clock"
msgstr "Klukka - klukkan 07"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_08_CLOCK.string.text
msgid "Clock - 08 clock"
msgstr "Klukka - klukkan 08"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_09_CLOCK.string.text
msgid "Clock - 09 clock"
msgstr "Klukka - klukkan 09"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_10_CLOCK.string.text
msgid "Clock - 10 clock"
msgstr "Klukka - klukkan 10"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_11_CLOCK.string.text
msgid "Clock - 11 clock"
msgstr "Klukka - klukkan 11"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_12_CLOCK.string.text
msgid "Clock - 12 clock"
msgstr "Klukka - klukkan 12"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PNEUMATIC_PARTS.string.text
msgid "Pneumatic - parts"
msgstr "Þrýstiloft - hlutar"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER_GENERAL.string.text
msgid "Computer - general"
msgstr "Tölvur - almennt"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER_NETWORK.string.text
msgid "Computer - network"
msgstr "Tölvur - netið"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER_NETWORK_DEVICES.string.text
msgid "Computer - network devices"
msgstr "Tölvur - netbúnaður"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER_WIFI.string.text
msgid "Computer - WIFI"
msgstr "Tölvur - þráðlaust"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_NUMBERS.string.text
msgid "Numbers"
msgstr "Tölur"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SIGNS_DANGER.string.text
msgid "Signs - danger"
msgstr "Merki - hættuleg"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_OBJECTS.string.text
msgid "Objects"
msgstr "Hlutir"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_AFRICA.string.text
msgid "Maps - Africa"
msgstr "Landakort - Afríka"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_UNITED_STATES_OF_AMERICA.string.text
msgid "Maps - United States of America"
msgstr "Landakort - Bandaríki Norður-Ameríku"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_AUSTRALIA.string.text
msgid "Maps - Australia"
msgstr "Landakort - Ástralía"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_ASIA.string.text
msgid "Maps - Asia"
msgstr "Landakort - Asía"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_SOUTH_AMERICA.string.text
msgid "Maps - South America"
msgstr "Landakort - Suður-Ameríka"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_EUROPE.string.text
msgid "Maps - Europe"
msgstr "Landakort - Evrópa"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_EUROPE_1.string.text
msgid "Maps - Europe 1"
msgstr "Landakort - Evrópa 1"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_FRANCE.string.text
msgid "Maps - France"
msgstr "Landakort - Frakkland"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_FRANCE_COUNTRIES.string.text
msgid "Maps - France - countries"
msgstr "Landakort - Frakkland - lönd"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_SIGNS.string.text
msgid "Maps - signs"
msgstr "Landakort - merkingar"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_CANADA.string.text
msgid "Maps - Canada"
msgstr "Landakort - Kanada"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_CONTINENTS.string.text
msgid "Maps - Continents"
msgstr "Landakort - heimsálfur"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_MIDDLE_EAST.string.text
msgid "Maps - Middle East"
msgstr "Landakort - miðausturlönd"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_MIDDLE_AMERICA.string.text
msgid "Maps - Middle America"
msgstr "Landakort - Mið-Ameríka"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_MIDDLE_AGES.string.text
msgid "Maps - Middle ages"
msgstr "Landakort - miðaldir"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_MEXICO.string.text
msgid "Maps - Mexico"
msgstr "Landakort - Mexíkó"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_ANCIENT_TIMES.string.text
msgid "Maps - Ancient times"
msgstr "Landakort - fyrri tíma"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_SYMBOLS.string.text
msgid "Maps - symbols"
msgstr "Landakort - tákn"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_HISTORY_1900.string.text
msgid "Maps - history - 1900"
msgstr "Landakort - saga - 1900"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_WORLD.string.text
msgid "Maps - World"
msgstr "Landakort - heimurinn"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CROPS.string.text
msgid "Crops"
msgstr "Ræktun"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FRACTIONS.string.text
msgid "Fractions"
msgstr "Tugabrot"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS_1.string.text
msgctxt "galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS_1.string.text"
msgid "Flags"
msgstr "Fánar"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MUSIC_INSTRUMENTS.string.text
msgid "Music - instruments"
msgstr "Tónlist - hljóðfæri"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MUSIC_SHEET_MUSIC.string.text
msgid "Music - sheet music"
msgstr "Tónlist - nótur"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SPECIAL_PICTOGRAMM.string.text
msgid "Special Pictogramms"
msgstr "Sérteikn"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_CELEBRATION.string.text
msgid "Photos - Celebration"
msgstr "Ljósmyndir - hátíðir"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_FOODSANDDRINKS.string.text
msgid "Photos - Foods and Drinks"
msgstr "Ljósmyndir - matur og drykkur"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_HUMANS.string.text
msgid "Photos - Humans"
msgstr "Ljósmyndir - menn"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_OBJECTS.string.text
msgid "Photos - Objects"
msgstr "Ljósmyndir - hlutir"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_SPACE.string.text
msgid "Photos - Space"
msgstr "Ljósmyndir - geimurinn"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_TRAVEL.string.text
msgid "Photos - Travel"
msgstr "Ljósmyndir - ferðalög"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_OPENOFFICEORG_LOGOS.string.text
msgid "OpenOffice.org logos"
msgstr "LibreOffice tákmerki"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_RELIGION.string.text
msgid "Religion"
msgstr "Trúarbrögð"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_BUILDINGS.string.text
msgid "Buildings"
msgstr "Byggingar"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE2.string.text
msgid "Homepage 2"
msgstr "Heimasíður 2"
#: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELEMENTSBULLETS2.string.text
msgid "Bullets 2"
msgstr "Punkttákn 2"

View File

@@ -0,0 +1,602 @@
#. extracted from svx/source/items.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fitems.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: svxerr.src#RID_SVXERRCTX.ERRCTX_SVX_LINGU_THESAURUS_ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "$(ERR) executing the thesaurus."
msgstr "$(ERR) við uppflettingu í samheitaorðasafni."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCTX.ERRCTX_SVX_LINGU_SPELLING_ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "$(ERR) executing the spellcheck."
msgstr "$(ERR) við stafsetningaryfirferð."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCTX.ERRCTX_SVX_LINGU_HYPHENATION_ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "$(ERR) executing the hyphenation."
msgstr "$(ERR) við framkvæmd orðskiptinga."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCTX.ERRCTX_SVX_LINGU_DICTIONARY_ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "$(ERR) creating a dictionary."
msgstr "$(ERR) við gerð orðasafns."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCTX.ERRCTX_SVX_BACKGROUND_ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "$(ERR) setting background attribute."
msgstr "$(ERR) við stillingu bakgrunnseiginda."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCTX.ERRCTX_SVX_IMPORT_GRAPHIC_ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "$(ERR) loading the graphics."
msgstr "$(ERR) við hleðslu myndefnis."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCODE.ERRCODE_SVX_LINGU_THESAURUSNOTEXISTS_ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid ""
"No thesaurus available for the current language.\n"
"Please check your installation and install the desired language."
msgstr ""
"Engin samheitaorðabók er tiltæk fyrir núverandi tungumál.\n"
"Athugaðu uppsetningu og settu inn það tungumál sem sóst er eftir."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCODE.ERRCODE_SVX_LINGU_LANGUAGENOTEXISTS_ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid ""
"$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n"
"Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n"
" or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'."
msgstr ""
"$(ARG1) er ekki stutt af stafsetningarleiðréttingu eða er ekki virk.\n"
"Athugaðu uppsetningu og, ef þurfa þykir, settu inn þá tungumálaeiningu sem er nauðsynleg\n"
" eða virkjaðu það í 'Verkfæri - Valkostir - Eiginleikar tungumáls - Hjálparforrit'."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCODE.ERRCODE_SVX_LINGU_LINGUNOTEXISTS_ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Spellcheck is not available."
msgstr "Stafsetningaryfirferð er ekki tiltæk."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCODE.ERRCODE_SVX_LINGU_HYPHENNOTEXISTS_ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Hyphenation not available."
msgstr "Orðaskipting er ekki tiltæk."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCODE.ERRCODE_SVX_LINGU_DICT_NOTREADABLE_ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be read."
msgstr "Ekki er hægt að lesa sérsniðna orðasafnið $(ARG1)."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCODE.ERRCODE_SVX_LINGU_DICT_NOTWRITEABLE_ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created."
msgstr "Ekki tókst að búa til sérsniðna orðasafnið $(ARG1)."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCODE.ERRCODE_SVX_GRAPHIC_NOTREADABLE_ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "The graphic $(ARG1) could not be found."
msgstr "Myndin $(ARG1) fannst ekki."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCODE.ERRCODE_SVX_GRAPHIC_WRONG_FILEFORMAT_ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "An unlinked graphic could not be loaded."
msgstr "Ekki tókst að hlaða inn ótengdri mynd."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCODE.ERRCODE_SVX_LINGU_NOLANGUAGE_ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "A language has not been fixed for the selected term."
msgstr "Tungumál hefur ekki verið skilgreint fyrir valið orð."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCODE._ERRCODE_SVX_FORMS_NOIOSERVICES___ERRCODE_CLASS_READ____ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "The form layer wasn't loaded as the required IO-services (stardiv.uno.io.*) could not be instantiated."
msgstr "Ekki tókst að hlaða inn eyðublaðalaginu þar sem ekki tókst að búa til nauðsynlegar I/Ú- þjónustur (stardiv.uni.io.*)."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCODE._ERRCODE_SVX_FORMS_NOIOSERVICES___ERRCODE_CLASS_WRITE____ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "The form layer wasn't written as the required IO services (stardiv.uno.io.*) could not be instantiated."
msgstr "Ekki tókst að skrifa niður eyðublaðalagið þar sem ekki tókst að búa til nauðsynlegar I/Ú- þjónustur (stardiv.uni.io.*)."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCODE._ERRCODE_SVX_FORMS_READWRITEFAILED___ERRCODE_CLASS_READ____ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "An error occurred while reading the form controls. The form layer has not been loaded."
msgstr "Villa kom upp við að lesa stjórntæki eyðublaðs. Ekki tókst að hlaða inn eyðublaðalagið."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCODE._ERRCODE_SVX_FORMS_READWRITEFAILED___ERRCODE_CLASS_WRITE____ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "An error occurred while writing the form controls. The form layer has not been saved."
msgstr "Villa kom upp við að skrifa stjórntæki eyðublaðs. Ekki tókst að vista eyðublaðalagið."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCODE._ERRCODE_SVX_BULLETITEM_NOBULLET___ERRCODE_CLASS_READ____ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "An error occurred while reading one of the bullets. Not all of the bullets were loaded."
msgstr "Villa kom upp við að lesa eitt áherslumerkið. Ekki tókst að hlaða inn öllum áherslumerkjum."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCODE.ERRCODE_SVX_MODIFIED_VBASIC_STORAGE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "All changes to the Basic Code are lost.The original VBA Macro Code is saved instead."
msgstr "Allar breytingar á Basic kóðanum hafa tapast. Upprunalegi VBA fjölvakóðinn var vistaður í staðinn."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCODE.ERRCODE_SVX_VBASIC_STORAGE_EXIST___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved."
msgstr "Upprunalegi VBA Basic kóðinn sem var innifalin í skjalinu verður ekki vistaður."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCODE.ERRCODE_SVX_WRONGPASS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened."
msgstr "Lykilorðið er ekki rétt. Ekki er hægt að opna skjalið."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCODE.ERRCODE_SVX_READ_FILTER_CRYPT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported."
msgstr "Dulkóðunaraðferðin sem er notuð í skjalinu er ekki studd. Aðeins er stuðningur við dulkóðunaraðferð með lykilorði sem er samhæfð við Microsoft Office 97/2000."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCODE.ERRCODE_SVX_READ_FILTER_PPOINT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported."
msgstr "Engin stuðningur er til fyrir að hlaða inn Microsoft PowerPoint kynningu sem er dulkóðuð með lykilorði."
#: svxerr.src#RID_SVXERRCODE.ERRCODE_SVX_EXPORT_FILTER_CRYPT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid ""
"Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n"
"Do you want to save the document without password protection?"
msgstr ""
"Lykilorðavörn er ekki studd þegar skjöl eru vistuð í Microsoft Office sniði.\n"
"Viltu vista skjalið án verndar með lykilorði?"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.1.itemlist.text
msgctxt "svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.1.itemlist.text"
msgid "Scale"
msgstr "Kvarði"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.2.itemlist.text
msgid "Brush"
msgstr "Bursti"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.3.itemlist.text
msgid "Tab stops"
msgstr "Innskotsmerki"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.4.itemlist.text
msgid "Character"
msgstr "Stafur"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.5.itemlist.text
msgid "Font"
msgstr "Leturgerð"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.6.itemlist.text
msgid "Font posture"
msgstr "Staða leturs"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.7.itemlist.text
msgid "Font weight"
msgstr "Þyngd leturs"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.8.itemlist.text
msgid "Shadowed"
msgstr "Skuggi"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.9.itemlist.text
msgid "Individual words"
msgstr "Stök orð"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.10.itemlist.text
msgid "Outline"
msgstr "Efnisskipan"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.11.itemlist.text
msgid "Strikethrough"
msgstr "Yfirstrikun"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.12.itemlist.text
msgid "Underline"
msgstr "Undirstrikað"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.13.itemlist.text
msgid "Font size"
msgstr "Leturstærð"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.14.itemlist.text
msgid "Rel. Font size"
msgstr "Afstæð leturstærð"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.15.itemlist.text
msgctxt "svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.15.itemlist.text"
msgid "Font color"
msgstr "Litur á letri"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.16.itemlist.text
msgid "Kerning"
msgstr "Stafþjöppun"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.17.itemlist.text
msgid "Effects"
msgstr "Brellur"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.18.itemlist.text
msgid "Language"
msgstr "Tungumál"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.19.itemlist.text
msgid "Position"
msgstr "Staðsetning"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.20.itemlist.text
msgctxt "svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.20.itemlist.text"
msgid "Blinking"
msgstr "Blikkandi"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.21.itemlist.text
msgid "Character set color"
msgstr "Litur stafatöflu"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.22.itemlist.text
msgid "Overline"
msgstr "Yfirstrikað"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.23.itemlist.text
msgid "Paragraph"
msgstr "Málsgrein"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.24.itemlist.text
msgid "Alignment"
msgstr "Jöfnun"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.25.itemlist.text
msgid "Line spacing"
msgstr "Línubil"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.26.itemlist.text
msgid "Page Break"
msgstr "Síðuskil"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.27.itemlist.text
msgid "Hyphenation"
msgstr "Orðskipting"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.28.itemlist.text
msgid "Do not split paragraph"
msgstr "Ekki skipta málsgrein"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.29.itemlist.text
msgid "Orphans"
msgstr "Einstæðingar"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.30.itemlist.text
msgid "Widows"
msgstr "Munaðarleysingjar"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.31.itemlist.text
msgctxt "svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.31.itemlist.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Millibil"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.32.itemlist.text
msgctxt "svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.32.itemlist.text"
msgid "Indent"
msgstr "Draga inn"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.33.itemlist.text
msgctxt "svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.33.itemlist.text"
msgid "Indent"
msgstr "Draga inn"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.34.itemlist.text
msgctxt "svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.34.itemlist.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Millibil"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.35.itemlist.text
msgid "Page"
msgstr "Síða"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.36.itemlist.text
msgctxt "svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.36.itemlist.text"
msgid "Page Style"
msgstr "Síðustíll"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.37.itemlist.text
msgid "Keep with next paragraph"
msgstr "Halda með næstu málsgrein"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.38.itemlist.text
msgctxt "svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.38.itemlist.text"
msgid "Blinking"
msgstr "Blikkandi"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.39.itemlist.text
msgid "Register-true"
msgstr "Afstillt á síðu"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.40.itemlist.text
msgctxt "svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.40.itemlist.text"
msgid "Character background"
msgstr "Bakgrunnur stafs"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.41.itemlist.text
msgid "Asian font"
msgstr "Asískt letur"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.42.itemlist.text
msgid "Size of Asian font"
msgstr "Stærð asísk leturs"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.43.itemlist.text
msgid "Language of Asian font"
msgstr "Tungumál asísks leturs"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.44.itemlist.text
msgid "Posture of Asian font"
msgstr "Staða asísks leturs"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.45.itemlist.text
msgid "Weight of Asian font"
msgstr "Vægi asísks leturs"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.46.itemlist.text
msgid "CTL"
msgstr "CTL"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.47.itemlist.text
msgid "Size of complex scripts"
msgstr "Stærð flókins leturs"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.48.itemlist.text
msgid "Language of complex scripts"
msgstr "Tungumál flókins leturs"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.49.itemlist.text
msgid "Posture of complex scripts"
msgstr "Staða flókins leturs"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.50.itemlist.text
msgid "Weight of complex scripts"
msgstr "Vægi flókins leturs"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.51.itemlist.text
msgid "Double-lined"
msgstr "Báðum megin"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.52.itemlist.text
msgid "Emphasis mark"
msgstr "Áherslumerki"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.53.itemlist.text
msgid "Text spacing"
msgstr "Textabil"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.54.itemlist.text
msgid "Hanging punctuation"
msgstr "Hangandi greinamerki"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.55.itemlist.text
msgid "Forbidden characters"
msgstr "Bannaðir stafir"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.56.itemlist.text
msgid "Rotation"
msgstr "Snúningur"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.57.itemlist.text
msgctxt "svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.57.itemlist.text"
msgid "Scale"
msgstr "Kvarði"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.58.itemlist.text
msgid "Relief"
msgstr "Upphleyping"
#: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.59.itemlist.text
msgid "Vertical text alignment"
msgstr "Lóðrétt jöfnun texta"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EXTRAS_CHARCOLOR.string.text
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_EXTRAS_CHARCOLOR.string.text"
msgid "Font color"
msgstr "Litur á letri"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SEARCHCMD_FIND.string.text
msgid "Search"
msgstr "Leita"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SEARCHCMD_FIND_ALL.string.text
msgid "Find All"
msgstr "Finna allt"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SEARCHCMD_REPLACE.string.text
msgid "Replace"
msgstr "Skipta út"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SEARCHCMD_REPLACE_ALL.string.text
msgid "Replace all"
msgstr "Breyta öllu"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SEARCHSTYL_CHAR.string.text
msgid "Character Style"
msgstr "Stafastíll"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SEARCHSTYL_PARA.string.text
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Efnisgreinarstíll"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SEARCHSTYL_FRAME.string.text
msgid "Frame Style"
msgstr "Rammastíll"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SEARCHSTYL_PAGE.string.text
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_SEARCHSTYL_PAGE.string.text"
msgid "Page Style"
msgstr "Síðustíll"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SEARCHIN_FORMULA.string.text
msgid "Formula"
msgstr "Formúla"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SEARCHIN_VALUE.string.text
msgid "Value"
msgstr "Gildi"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SEARCHIN_NOTE.string.text
msgid "Note"
msgstr "Athugasemd"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BRUSHSTYLE_NULL.string.text
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_BRUSHSTYLE_NULL.string.text"
msgid "None"
msgstr "Engir"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BRUSHSTYLE_SOLID.string.text
msgid "Solid"
msgstr "Einlitt"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BRUSHSTYLE_HORZ.string.text
msgid "Horizontal"
msgstr "Lárétt"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BRUSHSTYLE_VERT.string.text
msgid "Vertical"
msgstr "Lóðrétt"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BRUSHSTYLE_CROSS.string.text
msgid "Grid"
msgstr "Hnitanet"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BRUSHSTYLE_DIAGCROSS.string.text
msgid "Diamond"
msgstr "Tígul"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BRUSHSTYLE_UPDIAG.string.text
msgid "Diagonal up"
msgstr "Á ská upp"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BRUSHSTYLE_DOWNDIAG.string.text
msgid "Diagonal down"
msgstr "Á ská niður"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BRUSHSTYLE_BITMAP.string.text
msgid "Image"
msgstr "Mynd"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD.string.text
msgid "Default orientation"
msgstr "Sjálfgefinn snúningur"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM.string.text
msgid "From top to bottom"
msgstr "Að ufan og niður"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP.string.text
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Neðan og upp"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ORI_STACKED.string.text
msgid "Stacked"
msgstr "Staflað"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BOXINF_TABLE_TRUE.string.text
msgid "Table"
msgstr "Tafla"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BOXINF_TABLE_FALSE.string.text
msgid "Not Table"
msgstr "Ekki tafla"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BOXINF_DIST_TRUE.string.text
msgid "Spacing enabled"
msgstr "Millibil virk"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BOXINF_DIST_FALSE.string.text
msgid "Spacing disabled"
msgstr "Millibil óvirk"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BOXINF_MDIST_TRUE.string.text
msgid "Keep spacing interval"
msgstr "Halda millibilum"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BOXINF_MDIST_FALSE.string.text
msgid "Allowed to fall short of spacing interval"
msgstr "Leyft að ná ekki tilgreindum millibilum"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT.string.text
msgid "Left margin: "
msgstr "Vinstri spássía: "
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP.string.text
msgid "Top margin: "
msgstr "Ofanspássía: "
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT.string.text
msgid "Right margin: "
msgstr "Hægri spássía: "
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM.string.text
msgid "Bottom margin: "
msgstr "Neðri spássía: "
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE.string.text
msgid "Page Description: "
msgstr "Lýsing á síðu: "
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER.string.text
msgid "Capitals"
msgstr "Hástafir"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER.string.text
msgid "Lowercase"
msgstr "Lágstafir"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER.string.text
msgid "Uppercase Roman"
msgstr "Latneskir hástafir"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER.string.text
msgid "Lowercase Roman"
msgstr "Latneskir lágstafir"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC.string.text
msgid "Arabic"
msgstr "Arabíska"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE.string.text
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE.string.text"
msgid "None"
msgstr "Engir"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE.string.text
msgid "Landscape"
msgstr "Lárétt"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE.string.text
msgid "Portrait"
msgstr "Lóðrétt"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT.string.text
msgid "Left"
msgstr "Vinstri"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT.string.text
msgid "Right"
msgstr "Hægri"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL.string.text
msgid "All"
msgstr "Allir"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR.string.text
msgid "Mirrored"
msgstr "Speglað"
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE.string.text
msgid "Author: "
msgstr "Höfundur: "
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE.string.text
msgid "Date: "
msgstr "Dagsetning: "
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE.string.text
msgid "Text: "
msgstr "Texti: "
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BACKGROUND_COLOR.string.text
msgid "Background color: "
msgstr "Bakgrunnslitur: "
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PATTERN_COLOR.string.text
msgid "Pattern color: "
msgstr "Litur á mynstri: "
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR.string.text
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR.string.text"
msgid "Character background"
msgstr "Bakgrunnur stafs"

582
source/is/svx/source/src.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,582 @@
#. extracted from svx/source/src.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fsrc.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_ERROR.string.text
msgid "Error"
msgstr "Villa"
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_WARNING.string.text
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_LOADTEMPLATE.string.text
msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)"
msgstr "$(ERR) hlaða inn sniðmát $(ARG1)"
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SAVEDOC.string.text
msgctxt "errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SAVEDOC.string.text"
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
msgstr "$(ERR) að vista skjalið $(ARG1)"
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SAVEASDOC.string.text
msgctxt "errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SAVEASDOC.string.text"
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
msgstr "$(ERR) að vista skjalið $(ARG1)"
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_DOCINFO.string.text
msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)"
msgstr "$(ERR) sýna skjal. upplýsingar fyrir skjal $(ARG1)"
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_DOCTEMPLATE.string.text
msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template"
msgstr "$(ERR) skrifa skjal $(ARG1) sem sniðmát"
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_MOVEORCOPYCONTENTS.string.text
msgid "$(ERR) copying or moving document contents"
msgstr "$(ERR) afrita eða færa innihald skjals"
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_DOCMANAGER.string.text
msgid "$(ERR) starting the Document Manager"
msgstr "$(ERR) ræsa skjalastjóra"
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_OPENDOC.string.text
msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)"
msgstr "$(ERR) við hleðslu á skjalinu $(ARG1)"
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_NEWDOCDIRECT.string.text
msgctxt "errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_NEWDOCDIRECT.string.text"
msgid "$(ERR) creating a new document"
msgstr "$(ERR) búa til nýtt skjal"
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_NEWDOC.string.text
msgctxt "errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_NEWDOC.string.text"
msgid "$(ERR) creating a new document"
msgstr "$(ERR) búa til nýtt skjal"
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_CREATEOBJSH.string.text
msgid "$(ERR) expanding entry"
msgstr "$(ERR) stækka færslu"
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_LOADBASIC.string.text
msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)"
msgstr "$(ERR) hlaða inn BASIC úr skjali $(ARG1)"
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SEARCHADDRESS.string.text
msgid "$(ERR) searching for an address"
msgstr "$(ERR) leita að vistfangi"
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_ABORT.string.text
msgid "Abort"
msgstr "Hætta"
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_NOTEXISTS.string.text
msgid "Nonexistent object"
msgstr "Hlutur ekki til"
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_ALREADYEXISTS.string.text
msgid "Object already exists"
msgstr "Hluturinn er þegar til"
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_ACCESS.string.text
msgid "Object not accessible"
msgstr "Hluturinn er ekki aðgengilegur"
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_PATH.string.text
msgid "Inadmissible path"
msgstr "Ónothæf slóð"
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_LOCKING.string.text
msgid "Locking problem"
msgstr "Læsingarvandamál"
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_PARAMETER.string.text
msgid "Wrong parameter"
msgstr "Röng breyta"
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_SPACE.string.text
msgid "Resource exhausted"
msgstr "Auðlindin uppurin"
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_NOTSUPPORTED.string.text
msgid "Action not supported"
msgstr "Aðgerð ekki studd"
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_READ.string.text
msgid "Read-Error"
msgstr "Lesvilla"
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_WRITE.string.text
msgid "Write Error"
msgstr "Skrifvilla"
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_UNKNOWN.string.text
msgid "unknown"
msgstr "óþekkt"
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_VERSION.string.text
msgid "Version Incompatibility"
msgstr "Ósamhæfanlegar útgáfur"
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_GENERAL.string.text
msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_GENERAL.string.text"
msgid "General Error"
msgstr "Víðtæk villa"
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_FORMAT.string.text
msgid "Incorrect format"
msgstr "Ógilt snið"
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_CREATE.string.text
msgid "Error creating object"
msgstr "Villa við að búa til hlut"
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_SBX.string.text
msgid "Inadmissible value or data type"
msgstr "Ónothæf gögn eða gagnategund"
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_RUNTIME.string.text
msgid "BASIC runtime error"
msgstr "BASIC keyrsluvilla"
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_COMPILER.string.text
msgid "BASIC syntax error"
msgstr "BASIC samhengisvilla"
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.1.string.text
msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.1.string.text"
msgid "General Error"
msgstr "Víðtæk villa"
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_GENERAL.string.text
msgid "General input/output error."
msgstr "Almenn inntaks/úttaksvilla."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_MISPLACEDCHAR.string.text
msgid "Invalid file name."
msgstr "Ógilt skrárheiti."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTEXISTS.string.text
msgid "Nonexistent file."
msgstr "Skrá ekki til."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_ALREADYEXISTS.string.text
msgid "File already exists."
msgstr "Skráin er þegar til."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTADIRECTORY.string.text
msgid "The object is not a directory."
msgstr "Hluturinn er ekki mappa."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTAFILE.string.text
msgid "The object is not a file."
msgstr "Hluturinn er ekki skrá."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDDEVICE.string.text
msgid "The specified device is invalid."
msgstr "Uppgefið tæki er ógilt."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_ACCESSDENIED.string.text
msgid ""
"The object cannot be accessed\n"
"due to insufficient user rights."
msgstr ""
"Ekki fæst aðgangur að hlutnum\n"
"vegna ónógra réttinda."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_LOCKVIOLATION.string.text
msgid "Sharing violation while accessing the object."
msgstr "Upp kom villa við deilingu þegar reynt var að fá aðgang að hlutnum."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_OUTOFSPACE.string.text
msgid "No more space on device."
msgstr "Ekki er meira pláss eftir á tækinu."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_ISWILDCARD.string.text
msgid ""
"This operation cannot be run on\n"
"files containing wildcards."
msgstr ""
"Ekki er hægt að framkvæma aðgerðina á\n"
"skrám þar sem heitið inniheldur algildisstafi."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTSUPPORTED.string.text
msgid "This operation is not supported on this operating system."
msgstr "Þessi aðgerð er ekki studd í þessu stýrikerfi."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_TOOMANYOPENFILES.string.text
msgid "There are too many files open."
msgstr "Of mörg skjöl eru opin."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTREAD.string.text
msgid "Data could not be read from the file."
msgstr "Ekki var hægt að lesa gögn úr skránni."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTWRITE.string.text
msgid "The file could not be written."
msgstr "Ekki var hægt að skrifa skrána."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_OUTOFMEMORY.string.text
msgid "The operation could not be run due to insufficient memory."
msgstr "Ekki var hægt að framkvæma aðgerðina vegna ónógs minnis."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTSEEK.string.text
msgid "The seek operation could not be run."
msgstr "Ekki tókst að keyra leitaraðgerð."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTTELL.string.text
msgid "The tell operation could not be run."
msgstr "Ekki tókst að keyra segja aðgerð."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_WRONGVERSION.string.text
msgid "Incorrect file version."
msgstr "Röng skráarútgáfa."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_WRONGFORMAT.string.text
msgid "Incorrect file format."
msgstr "Rangt skráarsnið."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDCHAR.string.text
msgid "The file name contains invalid characters."
msgstr "Skráarheitið inniheldur ógilda stafi."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_UNKNOWN.string.text
msgid "An unknown I/O error has occurred."
msgstr "Óþekkt inntaks/úttaksvilla kom upp."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDACCESS.string.text
msgid "An invalid attempt was made to access the file."
msgstr "Ekki tókst að fá aðgang að skrá."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTCREATE.string.text
msgid "The file could not be created."
msgstr "Ekki var hægt að búa til þessa skrá."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDPARAMETER.string.text
msgid "The operation was started under an invalid parameter."
msgstr "Aðgerðun var ræst með ógildum viðföngum."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_ABORT.string.text
msgid "The operation on the file was aborted."
msgstr "Hætt var við aðgerð á skránni."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTEXISTSPATH.string.text
msgid "Path to the file does not exist."
msgstr "Slóðin á skrána er ekki til."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_RECURSIVE.string.text
msgid "An object cannot be copied into itself."
msgstr "Ekki er hægt að afrita hlut ofan á sjálfan sig."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOSTDTEMPLATE.string.text
msgid "The default template could not be opened."
msgstr "Ekki er hægt að opna sjálfgefna sniðmátið."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_TEMPLATENOTFOUND.string.text
msgid "The specified template could not be found."
msgstr "Tiltekið sniðmát fannst ekki."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOTATEMPLATE.string.text
msgid "The file cannot be used as template."
msgstr "Ekki er hægt að nota skrána sem sniðmát."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTREADDOCINFO.string.text
msgid ""
"Document information could not be read from the file because\n"
"the document information format is unknown or because document information does not\n"
"exist."
msgstr ""
"Ekki tókst að lesa upplýsingar skjals frá skrá vegna þess\n"
"að sniðmát upplýsinga er annaðhvort óþekkt eða upplýsingar skjals eru ekki\n"
"til."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_ALREADYOPEN.string.text
msgid "This document has already been opened for editing."
msgstr "Skjalið er þegar opið til ritunar."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGPASSWORD.string.text
msgid "The wrong password has been entered."
msgstr "Rangt lykilorð hefur verið sett inn."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED.string.text
msgid "Error reading file."
msgstr "Villa við lestur skráar."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOCUMENTREADONLY.string.text
msgid "The document was opened as read-only."
msgstr "Skjalið var opnað í lesham (óskrifanlegt)."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_OLEGENERAL.string.text
msgid "General OLE Error."
msgstr "Almenn OLE villa."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_NAME_RESOLVE.string.text
msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved."
msgstr "Ekki tókst að greina netþjónanafn $(ARG1)."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_CONNECT.string.text
msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)."
msgstr "Gat ekki komið á Internet tengingu við $(ARG1)."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_READ.string.text
msgid ""
"Error reading data from the Internet.\n"
"Server error message: $(ARG1)."
msgstr ""
"Villa við lestur gagna frá Internetinu.\n"
"Netþjónsvilla: $(ARG1)."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_WRITE.string.text
msgid ""
"Error transferring data to the Internet.\n"
"Server error message: $(ARG1)."
msgstr ""
"Villa við að hlaða gögnum á Internetið.\n"
"Netþjónsvilla: $(ARG1)."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_GENERAL.string.text
msgid "General Internet error has occurred."
msgstr "Villa kom upp varðandi Internetið."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_OFFLINE.string.text
msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated."
msgstr "Umbeðin Internetgögn eru ekki í biðminni og ekki er hægt að senda þau þar sem nettenging er ekki virk."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFXMSG_STYLEREPLACE.string.text
msgid "Should the $(ARG1) Style be replaced?"
msgstr "Ætti að skipta út stíl $(ARG1)?"
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOFILTER.string.text
msgid "A filter has not been found."
msgstr "Engin sía fannst."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTFINDORIGINAL.string.text
msgid "The original could not be determined."
msgstr "Ekki var hægt að ákvarða upprunann."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATECONTENT.string.text
msgid "The contents could not be created."
msgstr "Ekki var hægt að búa til innihaldið."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATELINK.string.text
msgid "The link could not be created."
msgstr "Ekki var hægt að búa til tengilinn."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGBMKFORMAT.string.text
msgid "The link format is invalid."
msgstr "Snið tengilsins er ógilt."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGICONFILE.string.text
msgid "The configuration of the icon display is invalid."
msgstr "Stillingar fyrir táknmyndabirtingu eru ógildar."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTWRITEICONFILE.string.text
msgid "The configuration of the icon display can not be saved."
msgstr "Ekki er hægt að vista stillingar fyrir táknmyndabirtingu."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTDELICONFILE.string.text
msgid "The configuration of the icon display could not be deleted."
msgstr "Ekki er hægt að eyða stillingum fyrir táknmyndabirtingu."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTRENAMECONTENT.string.text
msgid "Contents cannot be renamed."
msgstr "Ekki er hægt að endurnefna innihald."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDBMKPATH.string.text
msgid "The bookmark folder is invalid."
msgstr "Bókamerkjamappan er ógild."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTWRITEURLCFGFILE.string.text
msgid "The configuration of the URLs to be saved locally could not be saved."
msgstr "Ekki var hægt að vista snið stillinga fyrir staðværa vistun slóða."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGURLCFGFORMAT.string.text
msgid "The configuration format of the URLs to be saved locally is invalid."
msgstr "Snið stillinga fyrir staðværa vistun slóða eru ógildar."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NODOCUMENT.string.text
msgid "This action cannot be applied to a document that does not exist."
msgstr "Aðgerðinni er ekki hægt að beita á skjal sem ekki er til."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDLINK.string.text
msgid "The link refers to an invalid target."
msgstr "Tengillinn vísar á ógilt mark."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDTRASHPATH.string.text
msgid "The Recycle Bin path is invalid."
msgstr "Slóðin á ruslafötuna er ógild."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOTRESTORABLE.string.text
msgid "The entry could not be restored."
msgstr "Ekki tókst að endurheimta færsluna."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NAMETOOLONG.string.text
msgid "The file name is too long for the target file system."
msgstr "Nafn skráar er of langt fyrir skráarkerfi áfangastaðar."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CONSULTUSER.string.text
msgid "The details for running the function are incomplete."
msgstr "Nauðsynleg atriði til keyrslu aðgerðarinnar hafa ekki verið fyllt út."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDSYNTAX.string.text
msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDSYNTAX.string.text"
msgid "The input syntax is invalid."
msgstr "Inntak er ógilt."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATEFOLDER.string.text
msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATEFOLDER.string.text"
msgid "The input syntax is invalid."
msgstr "Inntak er ógilt."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTRENAMEFOLDER.string.text
msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTRENAMEFOLDER.string.text"
msgid "The input syntax is invalid."
msgstr "Inntak er ógilt."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONG_CDF_FORMAT.string.text
msgid "The channel document has an invalid format."
msgstr "Rásaskjalið (channel document) er á ógildu sniði."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_EMPTY_SERVER.string.text
msgid "The server must not be empty."
msgstr "Nafnið á miðlaranum getur ekki verið autt."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NO_ABOBOX.string.text
msgid "A subscription folder is required to install a Channel."
msgstr "Það þarf að vera til mappa undir áskriftir til þess að geta sett upp rás (channel)."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTSTORABLEINBINARYFORMAT.string.text
msgid ""
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format."
msgstr ""
"Þetta skjal inniheldur eiginleika sem ekki er hægt að vista á sniðinu sem þú valdir.\n"
"Vistaðu skjalið á %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION skráasniði."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_TARGETFILECORRUPTED.string.text
msgid "The file $(FILENAME) cannot be saved. Please check your system settings. You can find an automatically generated backup copy of this file in folder $(PATH) named $(BACKUPNAME)."
msgstr "Ekki er hægt að vista $(FILENAME) skrána. Athugaðu stillingar kerfisins. Þú getur fundið sjálfvirkt öryggisafrit af þessari skrá í möppunni $(PATH) með heitinu $(BACKUPNAME)."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOMOREDOCUMENTSALLOWED.string.text
msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document."
msgstr "Hámarksfjölda skjala sem hægt er að opna á sama tíma hefur verið náð. Þú verður að loka einu eða fleiri skjölum áður en þú getur opnað nýtt skjal."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATEBACKUP.string.text
msgid "Could not create backup copy."
msgstr "Gat ekki búið til öryggisafrit."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_MACROS_SUPPORT_DISABLED.string.text
msgid ""
"An attempt was made to execute a macro.\n"
"For security reasons, macro support is disabled."
msgstr ""
"Tilraun var gerð til að keyra fjölva.\n"
"Í öryggisskyni er stuðningur við fjölva óvirkur."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOCUMENT_MACRO_DISABLED_MAC.string.text
msgid ""
"This document contains macros.\n"
"\n"
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n"
"\n"
"Therefore, some functionality may not be available."
msgstr ""
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOCUMENT_MACRO_DISABLED.string.text
msgid ""
"This document contains macros.\n"
"\n"
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n"
"\n"
"Therefore, some functionality may not be available."
msgstr ""
"Þetta skjal inniheldur fjölva.\n"
"\n"
"Fjölvar geta innihaldið vírusa. Keyrsla fjölva er óvirk samkvæmt öryggisstillingum í Verkfæri - Valkostir - %PRODUCTNAME - Öryggi.\n"
"\n"
"Af þessum sökum gætu einhverjar aðgerðir eða eiginleikar ekki verið mögulegar."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_BROKENSIGNATURE.string.text
msgid ""
"The digitally signed document content and/or macros do not match the current document signature.\n"
"\n"
"This could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n"
"\n"
"We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
" "
msgstr ""
"Efni stafrænt undirritaða skjalsins og/eða fjölvar sem í því eru samsvara ekki núgildandi undirritun skjalsins.\n"
"\n"
"Þetta gæti verið vegna einhverrar meðhöndlunar á skjalinu eða vegna skemmda í uppbyggingu þess sem orðið hafi við sendingu gagna.\n"
"\n"
"Við mælum með því að þú treystir ekki innihaldi þessa skjals.\n"
"Keyrsla fjölva í skjalinu er ekki virk.\n"
" "
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INCOMPLETE_ENCRYPTION.string.text
msgid ""
"The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
"\n"
"This could be the result of document manipulation.\n"
"\n"
"We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
" "
msgstr ""
"Dulkóðaða skjalið inniheldur óvænta ódulkóðaða gagnastrauma.\n"
"\n"
"Þetta gæti verið vegna einhverrar meðhöndlunar á skjalinu.\n"
"\n"
"Við mælum með því að þú treystir ekki innihaldi þessa skjals.\n"
"Keyrsla fjölva í skjalinu er ekki virk.\n"
" "
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDLENGTH.string.text
msgid "Invalid data length."
msgstr "Ógild gagnalengd."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CURRENTDIR.string.text
msgid "Function not possible: path contains current directory."
msgstr "Aðgerð ekki möguleg: slóð inniheldur núverandi möppu."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTSAMEDEVICE.string.text
msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
msgstr "Aðgerð ekki möguleg: tæki (drif) ekki eins."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_DEVICENOTREADY.string.text
msgid "Device (drive) not ready."
msgstr "Tæki (drif) ekki tilbúið."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_BADCRC.string.text
msgid "Wrong check amount."
msgstr "Röng prófsumma."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_WRITEPROTECTED.string.text
msgid "Function not possible: write protected."
msgstr "Aðgerð ekki möguleg: skrifvarið."
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_SHARED_NOPASSWORDCHANGE.string.text
msgid ""
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
"Deactivate sharing mode first."
msgstr ""
"Ekki er hægt að skilgreina eða breyta lykilorði í skjali sem er í sameignarham.\n"
"Taktu sameignarham af fyrst."
#: app.src#RID_ERRBOX_MODULENOTINSTALLED.errorbox.text
msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed."
msgstr "Þessa aðgerð var ekki hægt að framkvæma. %PRODUCTNAME forritseiningin sem er nauðsynleg fyrir þessa aðgerð er ekki uppsett."

View File

@@ -0,0 +1,121 @@
#. extracted from svx/source/stbctrls.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fstbctrls.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-13 23:10+0200\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: stbctrls.src#RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT.string.text
msgid "Insert mode."
msgstr "Innsetningarhamur"
#: stbctrls.src#RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT.string.text
msgid "Overwrite mode, text will be overwritten when typing."
msgstr ""
#. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'.
#: stbctrls.src#RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT.string.text
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: stbctrls.src#RID_SVXMENU_SELECTION.SELECTION_STANDARD.menuitem.text
msgid "Standard selection"
msgstr ""
#: stbctrls.src#RID_SVXMENU_SELECTION.SELECTION_EXTENDED.menuitem.text
msgid "Extending selection"
msgstr ""
#: stbctrls.src#RID_SVXMENU_SELECTION.SELECTION_ADDED.menuitem.text
msgid "Adding selection"
msgstr ""
#: stbctrls.src#RID_SVXMENU_SELECTION.SELECTION_BLOCK.menuitem.text
msgid "Block selection"
msgstr ""
#: stbctrls.src#RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK.string.text
msgid "Digital Signature: The document signature is OK."
msgstr "Stafræn undirskrift: Undirritun skjalsins er í lagi."
#: stbctrls.src#RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY.string.text
msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated."
msgstr "Stafræn undirskrift: Undirritun skjalsins er í lagi, en ekki var hægt að sannreyna skilríkin."
#: stbctrls.src#RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK.string.text
msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you to do not trust this document."
msgstr "Stafræn undirskrift: Undirritun skjalsins samsvarar ekki innihaldi þess. Við ráðleggjum þér eindregið að treysta ekki þessu skjali."
#: stbctrls.src#RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG.string.text
msgid "Digital Signature: The document is not signed."
msgstr "Stafræn undirskrift: Skjalið er ekki undirritað."
#: stbctrls.src#RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG.string.text
msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed."
msgstr "Stafræn undirskrift: Undirskrift skjalsins og skírteinið eru í lagi, en það eru ekki allir hlutar skjalsins undirritaðir."
#: stbctrls.src#RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES.string.text
msgid "The document has been modified. Double-click to save the document."
msgstr "Skjalinu hefur verið breytt. Tvísmelltu til að vista það."
#: stbctrls.src#RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO.string.text
msgid "The document has not been modified since the last save."
msgstr "Skjalinu hefur ekki verið breytt frá síðustu vistun."
#: stbctrls.src#RID_SVXSTR_DOC_LOAD.string.text
msgid "Loading document..."
msgstr "Hleð inn skjali..."
#: stbctrls.src#RID_SVXMNU_ZOOM.ZOOM_OPTIMAL.menuitem.text
msgid "Optimal"
msgstr "Best"
#: stbctrls.src#RID_SVXMNU_ZOOM.ZOOM_PAGE_WIDTH.menuitem.text
msgid "Page Width"
msgstr "Síðubreidd"
#: stbctrls.src#RID_SVXMNU_ZOOM.ZOOM_WHOLE_PAGE.menuitem.text
msgid "Entire Page"
msgstr "Öll síðan"
#: stbctrls.src#RID_SVXMNU_PSZ_FUNC.PSZ_FUNC_AVG.menuitem.text
msgid "Average"
msgstr "Meðaltal"
#: stbctrls.src#RID_SVXMNU_PSZ_FUNC.PSZ_FUNC_COUNT2.menuitem.text
msgid "CountA"
msgstr "FjöldiA"
#: stbctrls.src#RID_SVXMNU_PSZ_FUNC.PSZ_FUNC_COUNT.menuitem.text
msgid "Count"
msgstr "Fjöldi"
#: stbctrls.src#RID_SVXMNU_PSZ_FUNC.PSZ_FUNC_MAX.menuitem.text
msgid "Maximum"
msgstr "Hámark"
#: stbctrls.src#RID_SVXMNU_PSZ_FUNC.PSZ_FUNC_MIN.menuitem.text
msgid "Minimum"
msgstr "Lágmark"
#: stbctrls.src#RID_SVXMNU_PSZ_FUNC.PSZ_FUNC_SUM.menuitem.text
msgid "Sum"
msgstr "Summa"
#: stbctrls.src#RID_SVXMNU_PSZ_FUNC.PSZ_FUNC_NONE.menuitem.text
msgid "None"
msgstr "Engar"
#: stbctrls.src#RID_SVXMNU_XMLSECSTATBAR.XMLSEC_CALL.menuitem.text
msgid "Digital Signatures..."
msgstr "Stafrænar undirskriftir..."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,20 @@
#. extracted from svx/source/table.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Ftable.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: table.src#RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN.string.text
msgid "Table Design Styles"
msgstr "Stílar fyrir töfluhönnun"

View File

@@ -0,0 +1,370 @@
#. extracted from svx/source/tbxctrls.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Ftbxctrls.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-07 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: tbcontrl.src#RID_SVXSTR_TRANSPARENT.string.text
msgid "No Fill"
msgstr "Engin fylling"
#: tbcontrl.src#Pattern.text
msgid "Pattern"
msgstr "Mynstur"
#: tbcontrl.src#RID_SVXSTR_FRAME.string.text
msgid "Borders"
msgstr "Spássíur"
#: tbcontrl.src#RID_SVXSTR_FRAME_STYLE.string.text
msgid "Border Style"
msgstr "Útlit jaðars"
#: tbcontrl.src#RID_SVXSTR_FRAME_COLOR.string.text
msgid "Border Color"
msgstr "Litur jaðars"
#: tbcontrl.src#RID_SVXSTR_EXTRAS_CHARBACKGROUND.string.text
msgid "Highlighting"
msgstr "Litun"
#: tbcontrl.src#RID_SVXSTR_BACKGROUND.string.text
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunnur"
#: tbcontrl.src#RID_SVXSTR_AUTOMATIC.string.text
msgid "Automatic"
msgstr "Sjálfvirkt"
#: tbcontrl.src#RID_SVXSTR_PAGES.string.text
msgid "Pages"
msgstr "Síður"
#: tbcontrl.src#RID_SVXSTR_CLEARFORM.string.text
msgid "Clear formatting"
msgstr "Hreinsa snið"
#: tbcontrl.src#RID_SVXSTR_MORE.string.text
msgid "More..."
msgstr "Meira..."
#: tbcontrl.src#RID_SVXSTR_TEXTCOLOR.string.text
msgid "Font color"
msgstr "Litur á letri"
#: fontworkgallery.src#RID_SVX_MDLG_FONTWORK_GALLERY.FL_FAVORITES.fixedline.text
msgid "Select a Fontwork style:"
msgstr "Veldu stíl út letursmiðju:"
#: fontworkgallery.src#RID_SVX_MDLG_FONTWORK_GALLERY.STR_CLICK_TO_ADD_TEXT.string.text
msgid "Click to edit text"
msgstr "Smelltu til að breyta textanum"
#: fontworkgallery.src#RID_SVX_MDLG_FONTWORK_GALLERY.modaldialog.text
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr "Letursmiðjusafn"
#: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT.STR_ALIGN_LEFT.string.text
msgid "~Left Align"
msgstr "~Vinstri jöfnun"
#: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT.STR_ALIGN_CENTER.string.text
msgid "~Center"
msgstr "~Miðjað"
#: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT.STR_ALIGN_RIGHT.string.text
msgid "~Right Align"
msgstr "~Hægri jöfnun"
#: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT.STR_ALIGN_WORD.string.text
msgid "~Word Justify"
msgstr "Hliðjafna ~orði"
#: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT.STR_ALIGN_STRETCH.string.text
msgid "S~tretch Justify"
msgstr "~Teygð hliðjöfnun"
#: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT.dockingwindow.text
msgid "Fontwork Alignment"
msgstr "Jöfnun í letursmiðju"
#: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING.STR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT.string.text
msgid "~Very Tight"
msgstr "~Mjög þétt"
#: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING.STR_CHARS_SPACING_TIGHT.string.text
msgid "~Tight"
msgstr "~Þétt"
#: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING.STR_CHARS_SPACING_NORMAL.string.text
msgctxt "fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING.STR_CHARS_SPACING_NORMAL.string.text"
msgid "~Normal"
msgstr "~Venjulegt"
#: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING.STR_CHARS_SPACING_LOOSE.string.text
msgid "~Loose"
msgstr "~Laus"
#: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING.STR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE.string.text
msgid "Very ~Loose"
msgstr "Mjög ~laust"
#: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING.STR_CHARS_SPACING_CUSTOM.string.text
msgctxt "fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING.STR_CHARS_SPACING_CUSTOM.string.text"
msgid "~Custom..."
msgstr "~Sérsniðið..."
#: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING.STR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS.string.text
msgid "~Kern Character Pairs"
msgstr "~Þjöppun stafapara"
#: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING.dockingwindow.text
msgctxt "fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING.dockingwindow.text"
msgid "Fontwork Character Spacing"
msgstr "Stafajöfnun í letursmiðju"
#: fontworkgallery.src#RID_SVX_MDLG_FONTWORK_CHARSPACING.FT_VALUE.fixedtext.text
msgctxt "fontworkgallery.src#RID_SVX_MDLG_FONTWORK_CHARSPACING.FT_VALUE.fixedtext.text"
msgid "~Value"
msgstr "~Gildi"
#: fontworkgallery.src#RID_SVX_MDLG_FONTWORK_CHARSPACING.modaldialog.text
msgctxt "fontworkgallery.src#RID_SVX_MDLG_FONTWORK_CHARSPACING.modaldialog.text"
msgid "Fontwork Character Spacing"
msgstr "Stafajöfnun í letursmiðju"
#: colrctrl.src#RID_SVXCTRL_COLOR.dockingwindow.text
msgid "Colors"
msgstr "Litir"
#: colrctrl.src#STR_COLORTABLE.string.text
msgid "Color Palette"
msgstr "Litaspjald"
#: lboxctrl.src#RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS.string.text
msgctxt "lboxctrl.src#RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS.string.text"
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
msgstr "Aðgerðir sem skal afturkalla: $(ARG1)"
#: lboxctrl.src#RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION.string.text
msgctxt "lboxctrl.src#RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION.string.text"
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
msgstr "Aðgerðir sem skal afturkalla: $(ARG1)"
#: lboxctrl.src#RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS.string.text
msgctxt "lboxctrl.src#RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS.string.text"
msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
msgstr "Aðgerðir sem skal endurtaka: $(ARG1)"
#: lboxctrl.src#RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION.string.text
msgctxt "lboxctrl.src#RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION.string.text"
msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
msgstr "Aðgerðir sem skal endurtaka: $(ARG1)"
#: grafctrl.src#RID_SVXTBX_GRFFILTER.floatingwindow.text
msgid "Filters"
msgstr "Síur"
#: grafctrl.src#RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE.string.text
msgid "Graphics Mode"
msgstr "Grafískur hamur"
#: grafctrl.src#RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED.string.text
msgid "Red"
msgstr "Rauður"
#: grafctrl.src#RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN.string.text
msgid "Green"
msgstr "Grænn"
#: grafctrl.src#RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE.string.text
msgid "Blue"
msgstr "Blár"
#: grafctrl.src#RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE.string.text
msgid "Brightness"
msgstr "Birta"
#: grafctrl.src#RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST.string.text
msgid "Contrast"
msgstr "Skerpa"
#: grafctrl.src#RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA.string.text
msgid "Gamma"
msgstr "Litaleiðrétting"
#: grafctrl.src#RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY.string.text
msgid "Transparency"
msgstr "Gegnsæi"
#: grafctrl.src#RID_SVXSTR_GRAFCROP.string.text
msgid "Crop"
msgstr "Skera"
#: tbunosearchcontrollers.src#RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND.string.text
msgid "Find"
msgstr "Leita"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.STR_PERSPECTIVE.string.text
msgid "~Perspective"
msgstr "~Fjarvídd"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.STR_PARALLEL.string.text
msgid "P~arallel"
msgstr "~Samhliða"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.STR_DIRECTION___DIRECTION_NW.string.text
msgid "Extrusion North-West"
msgstr "Útpressun í norð-vestur"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.STR_DIRECTION___DIRECTION_N.string.text
msgid "Extrusion North"
msgstr "Útpressun í norður"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.STR_DIRECTION___DIRECTION_NE.string.text
msgid "Extrusion North-East"
msgstr "Útpressun í norð-austur"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.STR_DIRECTION___DIRECTION_W.string.text
msgid "Extrusion West"
msgstr "Útpressun í vestur"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.STR_DIRECTION___DIRECTION_NONE.string.text
msgid "Extrusion Backwards"
msgstr "Útpressun innávið"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.STR_DIRECTION___DIRECTION_E.string.text
msgid "Extrusion East"
msgstr "Útpressun í austur"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.STR_DIRECTION___DIRECTION_SW.string.text
msgid "Extrusion South-West"
msgstr "Útpressun í suð-vestur"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.STR_DIRECTION___DIRECTION_S.string.text
msgid "Extrusion South"
msgstr "Útpressun í suður"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.STR_DIRECTION___DIRECTION_SE.string.text
msgid "Extrusion South-East"
msgstr "Útpressun í suð-austur"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.dockingwindow.text
msgid "Extrusion Direction"
msgstr "Stefna útpressunar"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DEPTH.STR_CUSTOM.string.text
msgctxt "extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DEPTH.STR_CUSTOM.string.text"
msgid "~Custom..."
msgstr "~Sérsniðið..."
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DEPTH.STR_INFINITY.string.text
msgid "~Infinity"
msgstr "Óendan~leg"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DEPTH.dockingwindow.text
msgctxt "extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DEPTH.dockingwindow.text"
msgid "Extrusion Depth"
msgstr "Dýpt útpressunar"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_LIGHTING.STR_BRIGHT.string.text
msgid "~Bright"
msgstr "~Bjart"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_LIGHTING.STR_NORMAL.string.text
msgctxt "extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_LIGHTING.STR_NORMAL.string.text"
msgid "~Normal"
msgstr "~Venjulegt"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_LIGHTING.STR_DIM.string.text
msgid "~Dim"
msgstr "~Dökkt"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_LIGHTING.dockingwindow.text
msgid "Extrusion Lighting"
msgstr "Lýsing útpressunar"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_SURFACE.STR_WIREFRAME.string.text
msgid "~Wire Frame"
msgstr "~Víravirki"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_SURFACE.STR_MATTE.string.text
msgid "~Matt"
msgstr "~Matt"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_SURFACE.STR_PLASTIC.string.text
msgid "~Plastic"
msgstr "~Plast"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_SURFACE.STR_METAL.string.text
msgid "Me~tal"
msgstr "Má~lmur"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_SURFACE.dockingwindow.text
msgid "Extrusion Surface"
msgstr "Yfirborð útpressunar"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVX_MDLG_EXTRUSION_DEPTH.FL_DEPTH.fixedtext.text
msgctxt "extrusioncontrols.src#RID_SVX_MDLG_EXTRUSION_DEPTH.FL_DEPTH.fixedtext.text"
msgid "~Value"
msgstr "~Gildi"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVX_MDLG_EXTRUSION_DEPTH.modaldialog.text
msgctxt "extrusioncontrols.src#RID_SVX_MDLG_EXTRUSION_DEPTH.modaldialog.text"
msgid "Extrusion Depth"
msgstr "Dýpt útpressunar"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXSTR_EXTRUSION_COLOR.string.text
msgid "Extrusion Color"
msgstr "Litur útpressunar"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXSTR_DEPTH_0.string.text
msgid "~0 cm"
msgstr "~0 cm"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXSTR_DEPTH_1.string.text
msgid "~1 cm"
msgstr "~1 cm"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXSTR_DEPTH_2.string.text
msgid "~2.5 cm"
msgstr "~2.5 cm"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXSTR_DEPTH_3.string.text
msgid "~5 cm"
msgstr "~5 cm"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXSTR_DEPTH_4.string.text
msgid "10 ~cm"
msgstr "10 ~cm"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH.string.text
msgid "0 inch"
msgstr "0 tommur"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH.string.text
msgid "0.~5 inch"
msgstr "0.~5 tomma"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH.string.text
msgid "~1 inch"
msgstr "~1 tomma"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH.string.text
msgid "~2 inch"
msgstr "~2 tommur"
#: extrusioncontrols.src#RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH.string.text
msgid "~4 inch"
msgstr "~4 tommur"

View File

@@ -0,0 +1,88 @@
#. extracted from svx/source/toolbars.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Ftoolbars.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: extrusionbar.src#RID_SVX_EXTRUSION_BAR.string.text
msgid "Extrusion"
msgstr "Útpressun"
#: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF.string.text
msgid "Apply Extrusion On/Off"
msgstr "Útpressun af/á"
#: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN.string.text
msgid "Tilt Down"
msgstr "Halla niður"
#: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP.string.text
msgid "Tilt Up"
msgstr "Halla upp"
#: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT.string.text
msgid "Tilt Left"
msgstr "Halla til vinstri"
#: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT.string.text
msgid "Tilt Right"
msgstr "Halla til hægri"
#: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH.string.text
msgid "Change Extrusion Depth"
msgstr "Breyta dýpt útpressunar"
#: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION.string.text
msgid "Change Orientation"
msgstr "Breyta stefnu"
#: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION.string.text
msgid "Change Projection Type"
msgstr "Breyta tegund vörpunar"
#: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING.string.text
msgid "Change Lighting"
msgstr "Breyta lýsingu"
#: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS.string.text
msgid "Change Brightness"
msgstr "Breyta birtu"
#: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE.string.text
msgid "Change Extrusion Surface"
msgstr "Breyta yfirborði útpressunar"
#: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR.string.text
msgid "Change Extrusion Color"
msgstr "Breyta lit útpressunar"
#: fontworkbar.src#RID_SVX_FONTWORK_BAR.string.text
msgid "Fontwork"
msgstr "Letursmiðja"
#: fontworkbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE.string.text
msgid "Apply Fontwork Shape"
msgstr "Beita lögun úr letursmiðju"
#: fontworkbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT.string.text
msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights"
msgstr "Beita jöfnun stafahæðar úr letursmiðju"
#: fontworkbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT.string.text
msgid "Apply Fontwork Alignment"
msgstr "Beita jöfnun úr letursmiðju"
#: fontworkbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING.string.text
msgid "Apply Fontwork Character Spacing"
msgstr "Beita stafabili úr letursmiðju"

View File

@@ -0,0 +1,326 @@
#. extracted from svx/source/unodialogs/textconversiondlgs.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Funodialogs%2Ftextconversiondlgs.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-03 14:54+0200\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: chinese_direction_tmpl.hrc#DIRECTION_RADIOBUTTONS__D_XPOS__D_YPOS__D_FULLWIDTH__.RB_TO_SIMPLIFIED.radiobutton.text
msgctxt "chinese_direction_tmpl.hrc#DIRECTION_RADIOBUTTONS__D_XPOS__D_YPOS__D_FULLWIDTH__.RB_TO_SIMPLIFIED.radiobutton.text"
msgid "~Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr "Hefð~bundin kínverska á einfaldaða kínversku"
#: chinese_direction_tmpl.hrc#DIRECTION_RADIOBUTTONS__D_XPOS__D_YPOS__D_FULLWIDTH__.RB_TO_TRADITIONAL.radiobutton.text
msgctxt "chinese_direction_tmpl.hrc#DIRECTION_RADIOBUTTONS__D_XPOS__D_YPOS__D_FULLWIDTH__.RB_TO_TRADITIONAL.radiobutton.text"
msgid "~Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr "~Einföld kínverska á hefðbundna kínversku"
#: chinese_translationdialog.src#DLG_CHINESETRANSLATION.FL_DIRECTION.fixedline.text
msgctxt "chinese_translationdialog.src#DLG_CHINESETRANSLATION.FL_DIRECTION.fixedline.text"
msgid "Conversion direction"
msgstr "Stefna umbreytingar"
#: chinese_translationdialog.src#DLG_CHINESETRANSLATION.CB_USE_VARIANTS.checkbox.text
msgctxt "chinese_translationdialog.src#DLG_CHINESETRANSLATION.CB_USE_VARIANTS.checkbox.text"
msgid "~Use Taiwan, Hong Kong SAR, and Macao SAR character variants"
msgstr "~Nota stafatilbrigði frá Taiwan, Hong Kong SAR og Macao SAR"
#: chinese_translationdialog.src#DLG_CHINESETRANSLATION.FL_COMMONTERMS.fixedline.text
msgctxt "chinese_translationdialog.src#DLG_CHINESETRANSLATION.FL_COMMONTERMS.fixedline.text"
msgid "Common terms"
msgstr "Algeng hugtök"
#: chinese_translationdialog.src#DLG_CHINESETRANSLATION.CB_TRANSLATE_COMMONTERMS.checkbox.text
msgctxt "chinese_translationdialog.src#DLG_CHINESETRANSLATION.CB_TRANSLATE_COMMONTERMS.checkbox.text"
msgid "Translate ~common terms"
msgstr "Þýða algeng ~hugtök"
#: chinese_translationdialog.src#DLG_CHINESETRANSLATION.PB_EDITTERMS.pushbutton.text
msgctxt "chinese_translationdialog.src#DLG_CHINESETRANSLATION.PB_EDITTERMS.pushbutton.text"
msgid "~Edit Terms..."
msgstr "~Breyta orðum..."
#: chinese_translationdialog.src#DLG_CHINESETRANSLATION.modaldialog.text
msgctxt "chinese_translationdialog.src#DLG_CHINESETRANSLATION.modaldialog.text"
msgid "Chinese Conversion"
msgstr "Kínversk umbreyting"
#: chinese_dialogs.src#DIRECTION_RADIOBUTTONS__D_XPOS__D_YPOS__D_FULLWIDTH__.RB_TO_SIMPLIFIED.radiobutton.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DIRECTION_RADIOBUTTONS__D_XPOS__D_YPOS__D_FULLWIDTH__.RB_TO_SIMPLIFIED.radiobutton.text"
msgid "~Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr "Hefð~bundin kínverska á einfaldaða kínversku"
#: chinese_dialogs.src#DIRECTION_RADIOBUTTONS__D_XPOS__D_YPOS__D_FULLWIDTH__.RB_TO_TRADITIONAL.radiobutton.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DIRECTION_RADIOBUTTONS__D_XPOS__D_YPOS__D_FULLWIDTH__.RB_TO_TRADITIONAL.radiobutton.text"
msgid "~Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr "~Einföld kínverska á hefðbundna kínversku"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.CB_REVERSE.checkbox.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.CB_REVERSE.checkbox.text"
msgid "Reverse mapping"
msgstr "Öfug vörpun"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.FT_TERM.fixedtext.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.FT_TERM.fixedtext.text"
msgid "Term"
msgstr "Hugtak"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.FT_MAPPING.fixedtext.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.FT_MAPPING.fixedtext.text"
msgid "Mapping"
msgstr "Vörpun"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.FT_PROPERTY.fixedtext.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.FT_PROPERTY.fixedtext.text"
msgid "Property"
msgstr "Eiginleiki"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.1.stringlist.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.1.stringlist.text"
msgid "Other"
msgstr "Annað"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.2.stringlist.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.2.stringlist.text"
msgid "Foreign"
msgstr "Erlent"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.3.stringlist.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.3.stringlist.text"
msgid "First name"
msgstr "Skírnarnafn"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.4.stringlist.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.4.stringlist.text"
msgid "Last name"
msgstr "Eftirnafn"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.5.stringlist.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.5.stringlist.text"
msgid "Title"
msgstr "Titill"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.6.stringlist.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.6.stringlist.text"
msgid "Status"
msgstr "Staða"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.7.stringlist.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.7.stringlist.text"
msgid "Place name"
msgstr "Staðarnafn"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.8.stringlist.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.8.stringlist.text"
msgid "Business"
msgstr "Fyrirtæki"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.9.stringlist.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.9.stringlist.text"
msgid "Adjective"
msgstr "Lýsingarorð"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.10.stringlist.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.10.stringlist.text"
msgid "Idiom"
msgstr "Orðtak"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.11.stringlist.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.11.stringlist.text"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Stytting"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.12.stringlist.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.12.stringlist.text"
msgid "Numerical"
msgstr "Töluorð"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.13.stringlist.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.13.stringlist.text"
msgid "Noun"
msgstr "Nafnorð"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.14.stringlist.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.14.stringlist.text"
msgid "Verb"
msgstr "Sögn"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.15.stringlist.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.15.stringlist.text"
msgid "Brand name"
msgstr "Vörumerki"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.PB_ADD.pushbutton.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.PB_ADD.pushbutton.text"
msgid "~Add"
msgstr "~Bæta við"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.PB_MODIFY.pushbutton.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.PB_MODIFY.pushbutton.text"
msgid "~Modify"
msgstr "~Laga"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.PB_DELETE.pushbutton.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.PB_DELETE.pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~Eyða"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.modaldialog.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.modaldialog.text"
msgid "Edit Dictionary"
msgstr "Breyta orðasafni"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESETRANSLATION.FL_DIRECTION.fixedline.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESETRANSLATION.FL_DIRECTION.fixedline.text"
msgid "Conversion direction"
msgstr "Stefna umbreytingar"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESETRANSLATION.CB_USE_VARIANTS.checkbox.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESETRANSLATION.CB_USE_VARIANTS.checkbox.text"
msgid "~Use Taiwan, Hong Kong SAR, and Macao SAR character variants"
msgstr "~Nota stafatilbrigði frá Taiwan, Hong Kong SAR og Macao SAR"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESETRANSLATION.FL_COMMONTERMS.fixedline.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESETRANSLATION.FL_COMMONTERMS.fixedline.text"
msgid "Common terms"
msgstr "Algeng hugtök"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESETRANSLATION.CB_TRANSLATE_COMMONTERMS.checkbox.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESETRANSLATION.CB_TRANSLATE_COMMONTERMS.checkbox.text"
msgid "Translate ~common terms"
msgstr "Þýða algeng ~hugtök"
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESETRANSLATION.PB_EDITTERMS.pushbutton.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESETRANSLATION.PB_EDITTERMS.pushbutton.text"
msgid "~Edit Terms..."
msgstr "~Breyta orðum..."
#: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESETRANSLATION.modaldialog.text
msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESETRANSLATION.modaldialog.text"
msgid "Chinese Conversion"
msgstr "Kínversk umbreyting"
#: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.CB_REVERSE.checkbox.text
msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.CB_REVERSE.checkbox.text"
msgid "Reverse mapping"
msgstr "Öfug vörpun"
#: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.FT_TERM.fixedtext.text
msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.FT_TERM.fixedtext.text"
msgid "Term"
msgstr "Hugtak"
#: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.FT_MAPPING.fixedtext.text
msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.FT_MAPPING.fixedtext.text"
msgid "Mapping"
msgstr "Vörpun"
#: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.FT_PROPERTY.fixedtext.text
msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.FT_PROPERTY.fixedtext.text"
msgid "Property"
msgstr "Eiginleiki"
#: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.1.stringlist.text
msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.1.stringlist.text"
msgid "Other"
msgstr "Annað"
#: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.2.stringlist.text
msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.2.stringlist.text"
msgid "Foreign"
msgstr "Erlent"
#: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.3.stringlist.text
msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.3.stringlist.text"
msgid "First name"
msgstr "Skírnarnafn"
#: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.4.stringlist.text
msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.4.stringlist.text"
msgid "Last name"
msgstr "Eftirnafn"
#: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.5.stringlist.text
msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.5.stringlist.text"
msgid "Title"
msgstr "Titill"
#: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.6.stringlist.text
msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.6.stringlist.text"
msgid "Status"
msgstr "Staða"
#: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.7.stringlist.text
msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.7.stringlist.text"
msgid "Place name"
msgstr "Staðarnafn"
#: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.8.stringlist.text
msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.8.stringlist.text"
msgid "Business"
msgstr "Fyrirtæki"
#: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.9.stringlist.text
msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.9.stringlist.text"
msgid "Adjective"
msgstr "Lýsingarorð"
#: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.10.stringlist.text
msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.10.stringlist.text"
msgid "Idiom"
msgstr "Orðtak"
#: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.11.stringlist.text
msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.11.stringlist.text"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Stytting"
#: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.12.stringlist.text
msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.12.stringlist.text"
msgid "Numerical"
msgstr "Töluorð"
#: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.13.stringlist.text
msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.13.stringlist.text"
msgid "Noun"
msgstr "Nafnorð"
#: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.14.stringlist.text
msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.14.stringlist.text"
msgid "Verb"
msgstr "Sögn"
#: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.15.stringlist.text
msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.15.stringlist.text"
msgid "Brand name"
msgstr "Vörumerki"
#: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.PB_ADD.pushbutton.text
msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.PB_ADD.pushbutton.text"
msgid "~Add"
msgstr "~Bæta við"
#: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.PB_MODIFY.pushbutton.text
msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.PB_MODIFY.pushbutton.text"
msgid "~Modify"
msgstr "~Laga"
#: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.PB_DELETE.pushbutton.text
msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.PB_DELETE.pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~Eyða"
#: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.modaldialog.text
msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.modaldialog.text"
msgid "Edit Dictionary"
msgstr "Breyta orðasafni"