move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,348 @@
#. extracted from wizards/source/euro.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-10 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Jochen <dr@jochenschiffers.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "Be~enden"
#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Hilfe"
#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
msgid "<<~Back"
msgstr "<< ~Zurück"
#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Konvertieren"
#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "Hinweis: Währungsbeträge aus externen Verknüpfungen, sowie Währungsumrechnungsfaktoren in Formeln können nicht konvertiert werden."
#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "Heben Sie vorab Den Schutz aller Tabellen auf!"
#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
msgid "Currencies:"
msgstr "Währungen:"
#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "~Weiter >>"
#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
msgid "C~lose"
msgstr "~Schließen"
#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
msgid "~Entire document"
msgstr "Kom~plettes Dokument"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
msgid "Selection"
msgstr "Selektion"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "~Zellvorlagen"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "Währungszellen im aktuellen ~Tabellenblatt"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "Währungszellen im ganzen ~Dokument"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
msgid "~Selected range"
msgstr "Ausgewählter ~Bereich"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "Zellvorlagen auswählen:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
msgid "Select currency cells"
msgstr "Währungszellen auswählen:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
msgid "Currency ranges:"
msgstr "Währungsbereiche:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
msgid "Templates:"
msgstr "Vorlagen:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
msgid "Extent"
msgstr "Umfang"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "~Einzelnes %PRODUCTNAME -Dokument"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
msgid "Complete ~directory"
msgstr "~Gesamtes Verzeichnis"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
msgid "Source Document:"
msgstr "Quelldokument:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
msgid "Source directory:"
msgstr "~Quellverzeichnis:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
msgid "~Including subfolders"
msgstr "~Inklusive Unterverzeichnisse"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
msgid "Target directory:"
msgstr "Zie~lverzeichnis:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "~Tabellenschutz vorübergehend ohne Rückfrage aufheben"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "Auch ~Feldbefehle und Tabellen in Textdokumenten konvertieren"
#: euro.src#STATUSLINE.string.text
msgid "Conversion status: "
msgstr "Konvertierungsfortschritt: "
#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "Konvertierungsfortschritt für die Zellvorlagen:"
#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "Erfassung der umzurechnenden Bereiche: Blatt %1Number%1 von %2TotPageCount%2"
#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "Erfassung der umzurechnenden Bereiche..."
#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "Jeder einzelne Tabellenschutz wird wieder hergestellt..."
#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "Konvertierung der Währungseinheiten in den Zellvorlagen..."
#: euro.src#MESSAGES.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "~Fertig"
#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
msgid "Select directory"
msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis"
#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
msgid "Select file"
msgstr "Wählen Sie eine Datei"
#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
msgid "Select target directory"
msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
msgid "non-existant"
msgstr "nicht vorhanden"
#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "Euro-Konverter"
#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "Soll der Schutz aller Tabellen vorübergehend aufgehoben werden?"
#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "Kennwort zum Aufheben des Schutzes der Tabelle %1TableName%1"
#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Falsches Kennwort!"
#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
msgid "Protected Sheet"
msgstr "Geschützte Tabelle"
#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "Warnung!"
#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "Schutz der Tabellen wird nicht aufgehoben!"
#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "Tabellenschutz wird nicht aufgehoben!"
#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "Der Assistent kann dieses Dokument nicht bearbeiten, da in Dokumenten mit geschützten Tabellen keine Zellvorlagen modifiziert werden können."
#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "Bitte bedenken Sie, dass der Eurokonverter sonst das Dokument nicht bearbeiten kann!"
#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "Bitte wählen Sie zunächst eine zu konvertierende Währung aus!"
#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
msgid "Password:"
msgstr "Kennwort:"
#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "Bitte wählen Sie ein %PRODUCTNAME Calc-Dokument zur Bearbeitung aus!"
#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "'<1>' ist kein Verzeichnis!"
#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
msgid "Document is read-only!"
msgstr "Dokument ist schreibgeschützt!"
#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei '<1>' existiert bereits.<CR>Möchten Sie diese überschreiben?"
#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Möchten Sie das Konvertieren an dieser Stelle wirklich abbrechen?"
#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Assistent abbrechen"
#: euro.src#CURRENCIES.string.text
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Portugiesischer Escudo"
#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Niederländischer Gulden"
#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
msgid "French Franc"
msgstr "Französischer Franc"
#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Spanische Pesete"
#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
msgid "Italian Lira"
msgstr "Italienische Lira"
#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
msgid "German Mark"
msgstr "Deutsche Mark"
#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Belgischer Franc"
#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
msgid "Irish Punt"
msgstr "Irisches Pfund"
#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Luxemburgischer Franc"
#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Österreichischer Schilling"
#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
msgid "Finnish Mark"
msgstr "Finnische Mark"
#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Griechische Drachme"
#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Slowenischer Tolar"
#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "Zypern-Pfund"
#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Maltesische Lira"
#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Slowakische Krone"
#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Estonian Kroon"
#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr "Die für das Dokument eingestellte Währung ist keine Euro-Währung!"
#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr "Die für Ihr Betriebssystem eingestellte Sprache ist keine Sprache der Europäischen Währungsunion!"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Arbeitsfortschritt"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "Erfassen der relevanten Dokumente..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
msgid "Converting the documents..."
msgstr "Konvertieren der Dokumente..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
msgid "Settings:"
msgstr "Einstellungen:"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "Tabellenschutz wird immer aufgehoben"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,326 @@
#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-28 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: importwi.src#sHelpButton.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Hilfe"
#: importwi.src#sCancelButton.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Abbrechen"
#: importwi.src#sBackButton.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< ~Zurück"
#: importwi.src#sNextButton.string.text
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "~Weiter >>"
#: importwi.src#sBeginButton.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Konvertieren"
#: importwi.src#sCloseButton.string.text
msgid "~Close"
msgstr "~Schließen"
#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr "Dieses Hilfsprogramm wandelt obsolete Dokumentformate in ODF-Dokumente für Office-Anwendungen um."
#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "Wählen Sie die umzuwandelnden Dokumenttypen aus:"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Word templates"
msgstr "Word-Vorlagen"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel templates"
msgstr "Excel-Vorlagen"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "PowerPoint-Vorlagen"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Word documents"
msgstr "Word-Dokumente"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel documents"
msgstr "Excel-Dokumente"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "PowerPoint-Dokumente"
#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "inkl. Unterverzeichnisse"
#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
msgid "Summary:"
msgstr "Zusammenfassung:"
#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
msgid "Import from:"
msgstr "Importieren von:"
#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
msgid "Save to:"
msgstr "Speichern in:"
#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
msgid "Imported_Templates"
msgstr "Importierte_Vorlagen"
#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
msgid "Progress: "
msgstr "Fortschritt: "
#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
msgid "Document"
msgstr " Dokument"
#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "Das Verzeichnis '%1' kann nicht angelegt werden: "
#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "Das Verzeichnis '%1' ist nicht vorhanden!"
#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "Soll es erstellt werden?"
#: importwi.src#sFileExists.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei '<1>' existiert bereits.<CR>Möchten Sie diese überschreiben?"
#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
msgid "Directories do not exist"
msgstr "Verzeichnisse nicht vorhanden"
#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "Möchten Sie, dass Dokumente ohne Abfrage überschrieben werden?"
#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "Dokumentenmakro muss überarbeitet werden"
#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "Dokument '<1>' konnte nicht gespeichert werden"
#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "Dokument '<1>' konnte nicht geöffnet werden"
#: importwi.src#sConvertError1.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Möchten Sie das Konvertieren an dieser Stelle wirklich abbrechen?"
#: importwi.src#sConvertError2.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Assistent abbrechen"
#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "Es ist ein unerwarteter Fehler im Assistenten aufgetreten."
#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
msgid "Select a directory"
msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis aus"
#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
msgid "Document Converter"
msgstr "Dokumenten-Konverter"
#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Arbeitsfortschritt"
#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "Erfassen der relevanten Dokumente:"
#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
msgid "Converting the documents"
msgstr "Konvertieren der Dokumente"
#: importwi.src#sProgressFound.string.text
msgid "Found:"
msgstr "Gefunden:"
#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
msgid "%1 found"
msgstr "%1 gefunden"
#: importwi.src#sReady.string.text
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Text templates"
msgstr "Textvorlagen"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheet templates"
msgstr "Tabellenvorlagen"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation templates"
msgstr "Zeichnungs-/Präsentationsvorlagen"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Globaldokumente"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Text documents"
msgstr "Textdokumente"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Tabellendokumente"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "Zeichnungs/Präsentationsdokumente"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "Globaldokumente/Formeln"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Globaldokumente"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
msgid "Formulas"
msgstr "Formeln"
#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
msgid "Source documents"
msgstr "Quelldokumente"
#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
msgid "Target documents"
msgstr "Zieldokumente"
#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
msgid "Create log file"
msgstr "Logdatei erstellen"
#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "<COUNT> Dokumente konvertiert"
#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "In Ihrem Arbeitsverzeichnis wird eine Logdatei angelegt"
#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
msgid "Show log file"
msgstr "Logdatei anzeigen"
#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "Es werden alle Unterverzeichnisse berücksichtigt"
#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "Exportiert werden sie in das folgende Verzeichnis:"
#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle StarOffice-Textdokumente aus dem folgenden Verzeichnis werden importiert:"
#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle StarOffice-Tabellendokumente aus dem folgenden Verzeichnis werden importiert:"
#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle StarOffice-Zeichnungs- und Präsentationsdokumente aus dem folgenden Verzeichnis werden importiert:"
#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle StarOffice-Formeldokumente aus dem folgenden Verzeichnis werden importiert:"
#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle StarOffice-Textvorlagen aus dem folgenden Verzeichnis werden importiert:"
#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "AlleStarOffice-Tabellenvorlagen aus dem folgenden Verzeichnis werden importiert:"
#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle StarOffice-Zeichnungs- und Präsentationsvorlagen aus dem folgenden Verzeichnis werden importiert:"
#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle StarOffice-Globaldokumente aus dem folgenden Verzeichnis werden importiert:"
#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle Word-Dokumente aus dem folgenden Verzeichnis werden importiert:"
#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle Excel-Dokumente aus dem folgenden Verzeichnis werden importiert:"
#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle PowerPoint-Dokumente aus dem folgenden Verzeichnis werden importiert:"
#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle Word-Vorlagen aus dem folgenden Verzeichnis werden importiert:"
#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle Excel-Vorlagen aus dem folgenden Verzeichnis werden importiert:"
#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle PowerPoint-Vorlagen aus dem folgenden Verzeichnis werden importiert:"

View File

@@ -0,0 +1,213 @@
#. extracted from wizards/source/schedule.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Jochen <dr@jochenschiffers.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
msgstr "%PRODUCTNAME Kalender"
#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Eigene Daten"
#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
msgid "Add Holidays to Calendar"
msgstr "Feiertagsberechnung"
#: schedule.src#dlgOK.string.text
msgid "Create"
msgstr "Fertigstellen"
#: schedule.src#dlgCancel.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
msgid "~Year Overview"
msgstr "~Jahresübersicht"
#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
msgid "~Month"
msgstr "~Monat"
#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
msgid "Add holidays for"
msgstr "Feiertagsberechnung für"
#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
msgid "USA"
msgstr "Deutschland"
#: schedule.src#dlgTime.string.text
msgid "Time Frame"
msgstr "Zeitraum"
#: schedule.src#dlgYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
msgid "-"
msgstr "Bundeslandspezifische Feiertage"
#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Eigene Daten"
#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "~Einfügen"
#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "Ent~fernen"
#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
msgid "New Event"
msgstr "Neues Ereignis"
#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
msgid "One-Time"
msgstr "Einmalig"
#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
msgid "usa.bmp"
msgstr "germany.wmf"
#: schedule.src#dlgState.string.text
msgid "Public holidays"
msgstr "Allgemeine Feiertage"
#: schedule.src#dlgMonth.string.text
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
msgid "March"
msgstr "März"
#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
msgid "April"
msgstr "April"
#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
msgid "August"
msgstr "August"
#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
msgid "September"
msgstr "September"
#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
msgid "November"
msgstr "November"
#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
msgid "Yearly / Monthly Calendar"
msgstr "Jahres- / Monatskalender"
#: schedule.src#msgCalError.string.text
msgid "An error occurred while creating the calendar."
msgstr "Bei der Erstellung des Kalenders ist ein Fehler aufgetreten."
#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
msgid "Delete event entries"
msgstr "Ereigniseinträge entfernen"
#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
msgid "Delete the selected entries?"
msgstr "Sollen die selektierten Einträge entfernt werden?"
#: schedule.src#stlWorkday.string.text
msgid "Workweek"
msgstr "Arbeitswoche"
#: schedule.src#stlWeekend.string.text
msgid "Weekend"
msgstr "Wochenende"
#: schedule.src#nameCalYear.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: schedule.src#sProgress.string.text
msgid "Progress:"
msgstr "Fortschritt:"

View File

@@ -0,0 +1,248 @@
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-09 06:44+0200\n"
"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "Damit die volle Funktionalität dieses Beispiels zur Verfügung steht, muss ein neues Dokument auf Basis dieser Vorlage erstellt werden."
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "Hinweis"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "Themen-Auswahl"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "Fehler beim Zwischenspeichern des aktuellen Dokumentes! Die folgende Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Abbrechen"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "~OK"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "Protokollvorlage"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "Es muss eine Option bestätigt werden."
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "Protokolltyp"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "Ergebnisprotokoll"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "Verlaufsprotokoll"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "Die Textmarke 'Recipient' fehlt."
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "Serienbrieffelder können nicht eingefügt werden."
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "Empfänger"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "Ein Empfänger"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "Mehrere Empfänger (Adressdatenbank)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "Verwendung der Vorlage"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "Platzhalter anklicken und überschreiben"
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "Abteilung"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "Straße"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "PLZ"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "Ort"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "Anrede"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "Kürzel"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "Briefanrede"
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "Tel. privat"
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "Tel. gesch."
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "Notiz"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Alt. Feld 1"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Alt. Feld 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Alt. Feld 3"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Alt. Feld 4"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "Bundesland"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "Tel. Büro"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Tel. Mobil"
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "Tel. Andere"
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "Kalender-URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "Benutzerdatenfeld ist nicht definiert!"
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "Allgemeines Layout"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "Standard Layout"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "Festschrift"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "Prospekt Layout"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "Einseitig"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "Doppelseitig"