update translations for master and add Kabyle
Change-Id: Id526786e75a593590b553910a0e152bbfbfb690d
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-07 19:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-09 07:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-12 05:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531120553.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531374677.000000\n"
|
||||
|
||||
#: sc/inc/compiler.hrc:27
|
||||
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
|
||||
@@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "Zientifikoa"
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:508
|
||||
msgctxt "STR_FRACTION"
|
||||
msgid "Fraction"
|
||||
msgstr "Frakzioa"
|
||||
msgstr "Zatikia"
|
||||
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:509
|
||||
msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE"
|
||||
@@ -14791,12 +14791,12 @@ msgstr "R^2"
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:301
|
||||
msgctxt "STR_LABEL_ADJUSTED_RSQUARED"
|
||||
msgid "Adjusted R^2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "R^2 doitua"
|
||||
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:302
|
||||
msgctxt "STR_LABEL_XVARIABLES_COUNT"
|
||||
msgid "Count of X variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X aldagaien zenbaketa"
|
||||
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:303
|
||||
msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL"
|
||||
@@ -14847,12 +14847,12 @@ msgstr "Berretura"
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:313
|
||||
msgctxt "STR_MESSAGE_XINVALID_RANGE"
|
||||
msgid "Independent variable(s) range is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aldagai independenteen barrutia ez da baliozkoa."
|
||||
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:314
|
||||
msgctxt "STR_MESSAGE_YINVALID_RANGE"
|
||||
msgid "Dependent variable(s) range is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mendeko aldagaien barrutia ez da baliozkoa."
|
||||
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:315
|
||||
msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_OUTPUT_ADDR"
|
||||
@@ -14862,27 +14862,27 @@ msgstr "Irteerako barrutia ez da baliozkoa."
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:316
|
||||
msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_CONFIDENCE_LEVEL"
|
||||
msgid "Confidence level must be in the interval (0, 1)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiantza-mailak (0, 1) tartekoa izan behar du."
|
||||
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:317
|
||||
msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_COLUMN"
|
||||
msgid "Y variable range cannot have more than 1 column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y aldagaiaren barrutiak ez du zutabe bat baino gehiago izan behar."
|
||||
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:318
|
||||
msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_ROW"
|
||||
msgid "Y variable range cannot have more than 1 row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y aldagaiaren barrutiak ez du errenkada bat baino gehiago izan behar."
|
||||
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:319
|
||||
msgctxt "STR_MESSAGE_UNIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH"
|
||||
msgid "Univariate regression : The observation count in X and Y must match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aldagai bakarreko erregresioa : X eta Y aldagaietako behaketa kopuruek bat etorri behar dute."
|
||||
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:320
|
||||
msgctxt "STR_MESSAGE_MULTIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH"
|
||||
msgid "Multivariate regression : The observation count in X and Y must match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aldagai anitzeko erregresioa : X eta Y aldagaietako behaketa kopuruek bat etorri behar dute."
|
||||
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:321
|
||||
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL"
|
||||
@@ -14912,7 +14912,7 @@ msgstr "Koefizienteak"
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:326
|
||||
msgctxt "STR_LABEL_TSTATISTIC"
|
||||
msgid "t-Statistic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "t-estatistika"
|
||||
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:327
|
||||
msgctxt "STR_LABEL_SLOPE"
|
||||
@@ -14927,12 +14927,12 @@ msgstr "Ebakidura"
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:329
|
||||
msgctxt "STR_LABEL_PREDICTEDY"
|
||||
msgid "Predicted Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aurresandako Y"
|
||||
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:330
|
||||
msgctxt "STR_LINEST_RAW_OUTPUT_TITLE"
|
||||
msgid "LINEST raw output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LINEST irteera gordina"
|
||||
|
||||
#. F Test
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:332
|
||||
@@ -20504,17 +20504,17 @@ msgstr "Erregresioa"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:102
|
||||
msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label"
|
||||
msgid "Independent variable(s) (X) range:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aldagai independenteen (X) barrutia:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:140
|
||||
msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label"
|
||||
msgid "Dependent variable (Y) range:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mendeko aldagaien (Y) barrutia:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:176
|
||||
msgctxt "regressiondialog|withlabels-check"
|
||||
msgid "Both X and Y ranges have labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X eta Y barrutiek, biek dituzte etiketak"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:192
|
||||
msgctxt "regressiondialog|output-range-label"
|
||||
@@ -20574,7 +20574,7 @@ msgstr "Kalkulatu hondarrak"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:469
|
||||
msgctxt "regressiondialog|confidencelevel-spin"
|
||||
msgid "0.95"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0,95"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:490
|
||||
msgctxt "regressiondialog|label4"
|
||||
@@ -21414,7 +21414,7 @@ msgstr "Zientifikoa"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:48
|
||||
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
|
||||
msgid "Fraction"
|
||||
msgstr "Frakzioa"
|
||||
msgstr "Zatikia"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:49
|
||||
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user