Updated Slovenian translation

Change-Id: Ie86b805a08a629c9acb045cd083b6e0f326c47c1
This commit is contained in:
Martin Srebotnjak
2022-06-07 15:11:51 +02:00
committed by Andras Timar
parent 40da1e34ca
commit 1cb47d77ec
38 changed files with 1283 additions and 760 deletions

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 22:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-07 10:36+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -1468,8 +1468,8 @@ msgstr "Tabela"
#: cui/inc/strings.hrc:322 #: cui/inc/strings.hrc:322
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND"
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgid "Please enter a name for the new arrow style:"
msgstr "Vnesite ime nove puščice:" msgstr "Vnesite ime novega sloga puščic:"
#: cui/inc/strings.hrc:323 #: cui/inc/strings.hrc:323
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE" msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE"
@@ -6692,25 +6692,35 @@ msgstr "Vnesite ime za sliko."
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245 #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245
msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgctxt "cuiimapdlg|label4"
msgid "Alternative _text:" msgid "_Text Alternative:"
msgstr "Alternativno _besedilo:" msgstr "_Nadomestno besedilo:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:265 #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image."
msgstr "Podajte kratek opis osnovnih funkcij slike s povezavami za uporabnike, ki te slike ne vidijo."
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry" msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser." msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text can also be used by assistive technologies."
msgstr "Vnesite besedilo, za katerega želite, da se prikaže, ko miška miruje nad točko povezave v brskalniku." msgstr "Vnesite besedilo, za katerega želite, da se prikaže, ko miška miruje nad točko povezave v brskalniku. To besedilo lahko uporabijo tudi pomožne tehnologije."
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:293 #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:294
msgctxt "cuiimapdlg|label5" msgctxt "cuiimapdlg|label5"
msgid "_Description:" msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:" msgstr "_Opis:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:322 #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:295
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
msgid "Give a longer explanation of the image map if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
msgstr "Podajte daljši opis slike s povezavami, ki je preveč kompleksna, da bi jo na kratko opisali v polju Nadomestno besedilo."
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:324
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|descTV" msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|descTV"
msgid "Enter a description for the hotspot." msgid "Enter a description for the hotspot."
msgstr "Vnesite opis za točko povezave." msgstr "Vnesite opis za točko povezave."
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:360 #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:362
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|IMapDialog" msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|IMapDialog"
msgid "Lists the properties for the selected hotspot." msgid "Lists the properties for the selected hotspot."
msgstr "Izpiše lastnosti izbrane točke povezave." msgstr "Izpiše lastnosti izbrane točke povezave."
@@ -15678,18 +15688,18 @@ msgstr "Izdelajte linearne ali matrične kode za poljubno besedilo ali URL."
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7 #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "Save Arrowhead?" msgid "Save Arrow Style?"
msgstr "Ali želite shraniti puščice?" msgstr "Ali želite shraniti slog puščic?"
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14 #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "The arrowhead was modified without saving." msgid "The arrow style was modified without saving."
msgstr "Puščica je bila spremenjena brez shranjevanja." msgstr "Slog puščic je bil spremenjen brez shranjevanja."
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15 #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "Would you like to save the arrowhead now?" msgid "Would you like to save the arrow style now?"
msgstr "Ali želite zdaj shraniti puščico?" msgstr "Ali želite zdaj shraniti slog puščic?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7 #: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7
msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
@@ -15763,13 +15773,13 @@ msgstr "Ali želite izbrisati šrafiranje?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7 #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "Delete Arrowhead?" msgid "Delete Arrow Style?"
msgstr "Ali želite izbrisati puščico?" msgstr "Ali želite izbrisati slog puščic?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14 #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "Do you really want to delete the arrowhead?" msgid "Do you really want to delete the arrow style?"
msgstr "Ali želite resnično izbrisati puščico?" msgstr "Ali želite resnično izbrisati slog puščic?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15 #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
@@ -17592,222 +17602,227 @@ msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTCOLUMNS"
msgid "Text Columns" msgid "Text Columns"
msgstr "Stolpci besedila" msgstr "Stolpci besedila"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:76 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:81
msgctxt "textflowpage|checkAuto" msgctxt "textflowpage|checkAuto"
msgid "A_utomatically" msgid "A_utomatically"
msgstr "Sa_modejno" msgstr "Sa_modejno"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:85 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:90
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto" msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto"
msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph." msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph."
msgstr "Samodejno vstavi vezaje, kjer so v odstavku potrebni." msgstr "Samodejno vstavi vezaje, kjer so v odstavku potrebni."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:106 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:111
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMinLen" msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMinLen"
msgid "Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated." msgid "Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated."
msgstr "Vnesite najmanjšo dolžino besed v znakih, ki so še lahko deljene." msgstr "Vnesite najmanjšo dolžino besed v znakih, ki so še lahko deljene."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:126 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:131
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum" msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum"
msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated." msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated."
msgstr "Vnesite največje število zaporednih vrstic, ki so lahko vezane z vezajem." msgstr "Vnesite največje število zaporednih vrstic, ki so lahko vezane z vezajem."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:146 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:151
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin" msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin"
msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen." msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen."
msgstr "Vnesite najmanjše število znakov, ki se morajo pojaviti na začetku vrstice za vezajem." msgstr "Vnesite najmanjše število znakov, ki se morajo pojaviti na začetku vrstice za vezajem."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:166 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:171
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd" msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd"
msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted." msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted."
msgstr "Vnesite najmanjše število znakov, ki jih pustite pred koncem vrstice, preden se vstavi vezaj." msgstr "Vnesite najmanjše število znakov, ki jih pustite pred koncem vrstice, preden se vstavi vezaj."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:180 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:185
msgctxt "textflowpage|labelLineEnd" msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
msgid "C_haracters at line end" msgid "C_haracters at line end"
msgstr "Z_nakov na koncu vrstice" msgstr "Z_nakov na koncu vrstice"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:194 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:199
msgctxt "textflowpage|labelLineBegin" msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
msgid "Cha_racters at line begin" msgid "Cha_racters at line begin"
msgstr "_Znakov na začetku vrstice" msgstr "_Znakov na začetku vrstice"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:208 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:213
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
msgid "_Maximum consecutive hyphenated lines" msgid "_Maximum consecutive hyphenated lines"
msgstr "_Največje število zaporednih deljenih vrstic" msgstr "_Največje število zaporednih deljenih vrstic"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:222 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:227
msgctxt "textflowpage|labelMinLen" msgctxt "textflowpage|labelMinLen"
msgid "_Minimum word length in characters" msgid "_Minimum word length in characters"
msgstr "_Najmanjša dolžina besed v znakih" msgstr "_Najmanjša dolžina besed v znakih"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:233 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:238
msgctxt "textflowpage|checkNoCaps" msgctxt "textflowpage|checkNoCaps"
msgid "Don't hyphenate words in _CAPS" msgid "Don't hyphenate words in _CAPS"
msgstr "Ne deli besed, zapisanih z _VELIKIMI ČRKAMI" msgstr "Ne deli besed, zapisanih z _VELIKIMI ČRKAMI"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:248 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:253
msgctxt "textflowpage|checkNoLastWord" msgctxt "textflowpage|checkNoLastWord"
msgid "Don't hyphenate the last word" msgid "Don't hyphenate the last word"
msgstr "Ne deli zadnje besede" msgstr "Ne deli zadnje besede"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:267 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:292
msgctxt "textflowpage|labelHyphenZone"
msgid "Hyphenation _zone:"
msgstr "_Območje deljenja besed:"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:315
msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation" msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
msgid "Hyphenation" msgid "Hyphenation"
msgstr "Deljenje besed" msgstr "Deljenje besed"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:296 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:344
msgctxt "textflowpage|checkInsert" msgctxt "textflowpage|checkInsert"
msgid "_Insert" msgid "_Insert"
msgstr "_Vstavi" msgstr "_Vstavi"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:305 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:353
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert" msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert"
msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use." msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use."
msgstr "Izberite to potrditveno polje in nato izberite vrsto preloma, ki ga želite uporabiti." msgstr "Izberite to potrditveno polje in nato izberite vrsto preloma, ki ga želite uporabiti."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:316 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:364
msgctxt "textflowpage|checkPageStyle" msgctxt "textflowpage|checkPageStyle"
msgid "With page st_yle:" msgid "With page st_yle:"
msgstr "S slo_gom strani:" msgstr "S slo_gom strani:"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:328 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:376
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle" msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle"
msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break." msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break."
msgstr "Izberite to potrditveno polje in nato izberite slog strani, ki ga želite uporabiti za prvo stran po prelomu." msgstr "Izberite to potrditveno polje in nato izberite slog strani, ki ga želite uporabiti za prvo stran po prelomu."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:341 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:389
msgctxt "textflowpage|labelType" msgctxt "textflowpage|labelType"
msgid "_Type:" msgid "_Type:"
msgstr "_Vrsta:" msgstr "_Vrsta:"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:363 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:411
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber" msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber"
msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
msgstr "Vnesite številko strani, za katero želite, da se prikaže na prvi strani po prelomu. Če želite uporabiti trenutno oštevilčevanje strani, pustite polje nepotrjeno." msgstr "Vnesite številko strani, za katero želite, da se prikaže na prvi strani po prelomu. Če želite uporabiti trenutno oštevilčevanje strani, pustite polje nepotrjeno."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:374 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:422
msgctxt "textflowpage|labelPageNum" msgctxt "textflowpage|labelPageNum"
msgid "Page _number:" msgid "Page _number:"
msgstr "Š_tevilka strani:" msgstr "Š_tevilka strani:"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:394 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:442
msgctxt "textflowpage|labelPosition" msgctxt "textflowpage|labelPosition"
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Položaj:" msgstr "Položaj:"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:414 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:462
msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject" msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
msgid "Page Style" msgid "Page Style"
msgstr "Slog strani" msgstr "Slog strani"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:415 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:463
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle" msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle"
msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break." msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break."
msgstr "Izberite slog oblikovanja, ki ga boste uporabili za prvo stran po prelomu." msgstr "Izberite slog oblikovanja, ki ga boste uporabili za prvo stran po prelomu."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:429 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:477
msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Page" msgid "Page"
msgstr "Stran" msgstr "Stran"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:430 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:478
msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Column" msgid "Column"
msgstr "Stolpec" msgstr "Stolpec"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:434 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:482
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType" msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType"
msgid "Select the break type that you want to insert." msgid "Select the break type that you want to insert."
msgstr "Izberite vrsto preloma, ki ga želite vstaviti." msgstr "Izberite vrsto preloma, ki ga želite vstaviti."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:448 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:496
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "Before" msgid "Before"
msgstr "Pred" msgstr "Pred"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:449 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:497
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "After" msgid "After"
msgstr "Za" msgstr "Za"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:453 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:501
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition" msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition"
msgid "Select where you want to insert the break." msgid "Select where you want to insert the break."
msgstr "Izberite mesto, kamor želite vstaviti prelom." msgstr "Izberite mesto, kamor želite vstaviti prelom."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:471 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:519
msgctxt "textflowpage|label3" msgctxt "textflowpage|label3"
msgid "Breaks" msgid "Breaks"
msgstr "Prelomi" msgstr "Prelomi"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:500 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:548
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara" msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
msgid "_Do not split paragraph" msgid "_Do not split paragraph"
msgstr "_Ne razdeli odstavka" msgstr "_Ne razdeli odstavka"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:509 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:557
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara" msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara"
msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted." msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted."
msgstr "Ko je prelom vstavljen, se celoten odstavek ali stolpec premakne na naslednjo stran." msgstr "Ko je prelom vstavljen, se celoten odstavek ali stolpec premakne na naslednjo stran."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:521 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:569
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara" msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
msgid "_Keep with next paragraph" msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "_Obdrži z naslednjim odstavkom" msgstr "_Obdrži z naslednjim odstavkom"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:530 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:578
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara" msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara"
msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted." msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted."
msgstr "Trenutni in naslednji odstavek obdrži skupaj, ko se vstavi prelom oz. prelom stolpca." msgstr "Trenutni in naslednji odstavek obdrži skupaj, ko se vstavi prelom oz. prelom stolpca."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:542 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:590
msgctxt "textflowpage|checkOrphan" msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
msgid "_Orphan control" msgid "_Orphan control"
msgstr "Skupaj obdrži o_samele vrstice" msgstr "Skupaj obdrži o_samele vrstice"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:554 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:602
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan" msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku pred prelomom strani. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice." msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku pred prelomom strani. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:565 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:613
msgctxt "textflowpage|checkWidow" msgctxt "textflowpage|checkWidow"
msgid "_Widow control" msgid "_Widow control"
msgstr "Skupaj obdrži o_vdovele vrstice" msgstr "Skupaj obdrži o_vdovele vrstice"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:577 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:625
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow" msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku na prvi strani po prelomu. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice." msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku na prvi strani po prelomu. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:598 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:646
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan" msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku pred prelomom strani. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice." msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku pred prelomom strani. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:620 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:668
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow" msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku na prvi strani po prelomu. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice." msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku na prvi strani po prelomu. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:633 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:681
msgctxt "textflowpage|labelOrphan" msgctxt "textflowpage|labelOrphan"
msgid "lines" msgid "lines"
msgstr "vrstice" msgstr "vrstice"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:645 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:693
msgctxt "textflowpage|labelWidow" msgctxt "textflowpage|labelWidow"
msgid "lines" msgid "lines"
msgstr "vrstice" msgstr "vrstice"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:659 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:707
msgctxt "textflowpage|labelOptions" msgctxt "textflowpage|labelOptions"
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Možnosti" msgstr "Možnosti"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:676 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:724
msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage" msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage"
msgid "Specify hyphenation and pagination options." msgid "Specify hyphenation and pagination options."
msgstr "Določite možnosti deljenja besed in označb strani." msgstr "Določite možnosti deljenja besed in označb strani."

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-29 16:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-02 11:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-02 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-02 11:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-07 13:29+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -1101,332 +1101,347 @@ msgid "%1 hyphens"
msgstr "%1 vezaj(ev)" msgstr "%1 vezaj(ev)"
#: include/editeng/editrids.hrc:233 #: include/editeng/editrids.hrc:233
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINWORDLEN" msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_NO_CAPS_TRUE"
msgid "Words with at least %1 characters" msgid "Not hyphenated CAPS"
msgstr "Besede z najmanj %1 znaki" msgstr "Ne deljene besede, zapisane z VELIKIMI ČRKAMI"
#: include/editeng/editrids.hrc:234 #: include/editeng/editrids.hrc:234
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_NO_CAPS_FALSE"
msgid "Not hyphenated last word"
msgstr "Ne deljene zadnje besede"
#: include/editeng/editrids.hrc:235
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINWORDLEN"
msgid "%1 characters in words"
msgstr "%1 znak(ov) v besedah"
#: include/editeng/editrids.hrc:236
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_ZONE"
msgid "Hyphenation zone "
msgstr "Območje deljenja besed"
#: include/editeng/editrids.hrc:237
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGEMODEL_COMPLETE" msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGEMODEL_COMPLETE"
msgid "Page Style: " msgid "Page Style: "
msgstr "Slog strani: " msgstr "Slog strani: "
#: include/editeng/editrids.hrc:235 #: include/editeng/editrids.hrc:238
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_COMPLETE" msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_COMPLETE"
msgid "Kerning " msgid "Kerning "
msgstr "Spodsekavanje" msgstr "Spodsekavanje"
#: include/editeng/editrids.hrc:236 #: include/editeng/editrids.hrc:239
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_EXPANDED" msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_EXPANDED"
msgid "locked " msgid "locked "
msgstr "zaklenjeno" msgstr "zaklenjeno"
#: include/editeng/editrids.hrc:237 #: include/editeng/editrids.hrc:240
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_CONDENSED" msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_CONDENSED"
msgid "Condensed " msgid "Condensed "
msgstr "Strnjeno" msgstr "Strnjeno"
#: include/editeng/editrids.hrc:238 #: include/editeng/editrids.hrc:241
msgctxt "RID_SVXITEMS_GRAPHIC" msgctxt "RID_SVXITEMS_GRAPHIC"
msgid "Graphic" msgid "Graphic"
msgstr "Grafika" msgstr "Grafika"
#: include/editeng/editrids.hrc:239 #: include/editeng/editrids.hrc:242
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_NONE_STYLE" msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_NONE_STYLE"
msgid "none" msgid "none"
msgstr "brez" msgstr "brez"
#: include/editeng/editrids.hrc:240 #: include/editeng/editrids.hrc:243
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DOT_STYLE" msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DOT_STYLE"
msgid "Dots " msgid "Dots "
msgstr "Pike" msgstr "Pike"
#: include/editeng/editrids.hrc:241 #: include/editeng/editrids.hrc:244
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_CIRCLE_STYLE" msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_CIRCLE_STYLE"
msgid "Circle " msgid "Circle "
msgstr "Krožec" msgstr "Krožec"
#. ??? disc == filled ring #. ??? disc == filled ring
#: include/editeng/editrids.hrc:243 #: include/editeng/editrids.hrc:246
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DISC_STYLE" msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DISC_STYLE"
msgid "Filled circle " msgid "Filled circle "
msgstr "Poln krožec" msgstr "Poln krožec"
#: include/editeng/editrids.hrc:244 #: include/editeng/editrids.hrc:247
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ACCENT_STYLE" msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ACCENT_STYLE"
msgid "Accent " msgid "Accent "
msgstr "Naglas " msgstr "Naglas "
#: include/editeng/editrids.hrc:245 #: include/editeng/editrids.hrc:248
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ABOVE_POS" msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ABOVE_POS"
msgid "Above" msgid "Above"
msgstr "Nad" msgstr "Nad"
#: include/editeng/editrids.hrc:246 #: include/editeng/editrids.hrc:249
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_BELOW_POS" msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_BELOW_POS"
msgid "Below" msgid "Below"
msgstr "Spodaj" msgstr "Spodaj"
#: include/editeng/editrids.hrc:247 #: include/editeng/editrids.hrc:250
msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES_OFF" msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES_OFF"
msgid "Double-lined off" msgid "Double-lined off"
msgstr "Dvovrstično izključeno" msgstr "Dvovrstično izključeno"
#: include/editeng/editrids.hrc:248 #: include/editeng/editrids.hrc:251
msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES" msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES"
msgid "Double-lined" msgid "Double-lined"
msgstr "Dvovrstično" msgstr "Dvovrstično"
#: include/editeng/editrids.hrc:249 #: include/editeng/editrids.hrc:252
msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF" msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF"
msgid "No automatic character spacing" msgid "No automatic character spacing"
msgstr "Brez samodejnega razmika med znaki" msgstr "Brez samodejnega razmika med znaki"
#: include/editeng/editrids.hrc:250 #: include/editeng/editrids.hrc:253
msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_ON" msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_ON"
msgid "No automatic character spacing" msgid "No automatic character spacing"
msgstr "Brez samodejnega razmika med znaki" msgstr "Brez samodejnega razmika med znaki"
#: include/editeng/editrids.hrc:251 #: include/editeng/editrids.hrc:254
msgctxt "RID_SVXITEMS_HNGPNCT_OFF" msgctxt "RID_SVXITEMS_HNGPNCT_OFF"
msgid "No hanging punctuation at line end" msgid "No hanging punctuation at line end"
msgstr "Brez visečega postavljanja ločil na koncu vrstice" msgstr "Brez visečega postavljanja ločil na koncu vrstice"
#: include/editeng/editrids.hrc:252 #: include/editeng/editrids.hrc:255
msgctxt "RID_SVXITEMS_HNGPNCT_ON" msgctxt "RID_SVXITEMS_HNGPNCT_ON"
msgid "Hanging punctuation at line end" msgid "Hanging punctuation at line end"
msgstr "Viseče postavljanje ločil na koncu vrstice" msgstr "Viseče postavljanje ločil na koncu vrstice"
#: include/editeng/editrids.hrc:253 #: include/editeng/editrids.hrc:256
msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_OFF" msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_OFF"
msgid "Apply list of forbidden characters to beginning and end of lines" msgid "Apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
msgstr "Uporabi seznam prepovedanih znakov na začetku in koncu vrstic" msgstr "Uporabi seznam prepovedanih znakov na začetku in koncu vrstic"
#: include/editeng/editrids.hrc:254 #: include/editeng/editrids.hrc:257
msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_ON" msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_ON"
msgid "Don't apply list of forbidden characters to beginning and end of lines" msgid "Don't apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
msgstr "Ne uporabi seznama prepovedanih znakov na začetku in koncu vrstic" msgstr "Ne uporabi seznama prepovedanih znakov na začetku in koncu vrstic"
#: include/editeng/editrids.hrc:255 #: include/editeng/editrids.hrc:258
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_OFF" msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_OFF"
msgid "No rotated characters" msgid "No rotated characters"
msgstr "Brez vrtenja znakov" msgstr "Brez vrtenja znakov"
#: include/editeng/editrids.hrc:256 #: include/editeng/editrids.hrc:259
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE" msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE"
msgid "Character rotated by $(ARG1)°" msgid "Character rotated by $(ARG1)°"
msgstr "Znak zavrten za $(ARG1)°" msgstr "Znak zavrten za $(ARG1)°"
#: include/editeng/editrids.hrc:257 #: include/editeng/editrids.hrc:260
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_FITLINE" msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_FITLINE"
msgid "Fit to line" msgid "Fit to line"
msgstr "Prilagodi vrstici" msgstr "Prilagodi vrstici"
#: include/editeng/editrids.hrc:258 #: include/editeng/editrids.hrc:261
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE_OFF" msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE_OFF"
msgid "Text is not rotated" msgid "Text is not rotated"
msgstr "Besedilo ni zavrteno" msgstr "Besedilo ni zavrteno"
#: include/editeng/editrids.hrc:259 #: include/editeng/editrids.hrc:262
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE" msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE"
msgid "Text is rotated by $(ARG1)°" msgid "Text is rotated by $(ARG1)°"
msgstr "Besedilo zavrteno za $(ARG1)°" msgstr "Besedilo zavrteno za $(ARG1)°"
#: include/editeng/editrids.hrc:260 #: include/editeng/editrids.hrc:263
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARSCALE" msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARSCALE"
msgid "Characters scaled $(ARG1)%" msgid "Characters scaled $(ARG1)%"
msgstr "Merilo znakov $(ARG1)%" msgstr "Merilo znakov $(ARG1)%"
#: include/editeng/editrids.hrc:261 #: include/editeng/editrids.hrc:264
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARSCALE_OFF" msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARSCALE_OFF"
msgid "No scaled characters" msgid "No scaled characters"
msgstr "Brez znakov spremenjene velikosti" msgstr "Brez znakov spremenjene velikosti"
#: include/editeng/editrids.hrc:262 #: include/editeng/editrids.hrc:265
msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_NONE" msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_NONE"
msgid "No relief" msgid "No relief"
msgstr "Brez reliefa" msgstr "Brez reliefa"
#: include/editeng/editrids.hrc:263 #: include/editeng/editrids.hrc:266
msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_EMBOSSED" msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_EMBOSSED"
msgid "Relief" msgid "Relief"
msgstr "Relief" msgstr "Relief"
#: include/editeng/editrids.hrc:264 #: include/editeng/editrids.hrc:267
msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_ENGRAVED" msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_ENGRAVED"
msgid "Engraved" msgid "Engraved"
msgstr "Vrezano" msgstr "Vrezano"
#: include/editeng/editrids.hrc:265 #: include/editeng/editrids.hrc:268
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_AUTO" msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_AUTO"
msgid "Automatic text alignment" msgid "Automatic text alignment"
msgstr "Samodejna poravnava besedila" msgstr "Samodejna poravnava besedila"
#: include/editeng/editrids.hrc:266 #: include/editeng/editrids.hrc:269
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BASELINE" msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BASELINE"
msgid "Text aligned to base line" msgid "Text aligned to base line"
msgstr "Besedilo poravnano na osnovno vrstico" msgstr "Besedilo poravnano na osnovno vrstico"
#: include/editeng/editrids.hrc:267 #: include/editeng/editrids.hrc:270
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_TOP" msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_TOP"
msgid "Text aligned top" msgid "Text aligned top"
msgstr "Besedilo poravnano zgoraj" msgstr "Besedilo poravnano zgoraj"
#: include/editeng/editrids.hrc:268 #: include/editeng/editrids.hrc:271
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_CENTER" msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_CENTER"
msgid "Text aligned middle" msgid "Text aligned middle"
msgstr "Besedilo poravnano na sredini" msgstr "Besedilo poravnano na sredini"
#: include/editeng/editrids.hrc:269 #: include/editeng/editrids.hrc:272
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BOTTOM" msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BOTTOM"
msgid "Text aligned bottom" msgid "Text aligned bottom"
msgstr "Besedilo poravnano spodaj" msgstr "Besedilo poravnano spodaj"
#: include/editeng/editrids.hrc:270 #: include/editeng/editrids.hrc:273
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_LEFT_TOP" msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_LEFT_TOP"
msgid "Text direction left-to-right (horizontal)" msgid "Text direction left-to-right (horizontal)"
msgstr "Smer besedila od leve proti desni (vodoravno)" msgstr "Smer besedila od leve proti desni (vodoravno)"
#: include/editeng/editrids.hrc:271 #: include/editeng/editrids.hrc:274
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_RIGHT_TOP" msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_RIGHT_TOP"
msgid "Text direction right-to-left (horizontal)" msgid "Text direction right-to-left (horizontal)"
msgstr "Smer besedila od desne proti levi (vodoravno)" msgstr "Smer besedila od desne proti levi (vodoravno)"
#: include/editeng/editrids.hrc:272 #: include/editeng/editrids.hrc:275
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_RIGHT" msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_RIGHT"
msgid "Text direction right-to-left (vertical)" msgid "Text direction right-to-left (vertical)"
msgstr "Smer besedila od desne proti levi (navpično)" msgstr "Smer besedila od desne proti levi (navpično)"
#: include/editeng/editrids.hrc:273 #: include/editeng/editrids.hrc:276
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_LEFT" msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_LEFT"
msgid "Text direction left-to-right (vertical)" msgid "Text direction left-to-right (vertical)"
msgstr "Smer besedila od leve proti desni (navpično)" msgstr "Smer besedila od leve proti desni (navpično)"
#: include/editeng/editrids.hrc:274 #: include/editeng/editrids.hrc:277
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_ENVIRONMENT" msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_ENVIRONMENT"
msgid "Use superordinate object text direction setting" msgid "Use superordinate object text direction setting"
msgstr "Uporabi predmetne nastavitve smeri besedila" msgstr "Uporabi predmetne nastavitve smeri besedila"
#: include/editeng/editrids.hrc:275 #: include/editeng/editrids.hrc:278
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_BOT_LEFT" msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_BOT_LEFT"
msgid "Text direction left-to-right (vertical from bottom)" msgid "Text direction left-to-right (vertical from bottom)"
msgstr "Smer besedila od leve proti desni (navpično navzgor)" msgstr "Smer besedila od leve proti desni (navpično navzgor)"
#: include/editeng/editrids.hrc:276 #: include/editeng/editrids.hrc:279
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_ON" msgctxt "RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_ON"
msgid "Paragraph snaps to text grid (if active)" msgid "Paragraph snaps to text grid (if active)"
msgstr "Odstavek pripni na mrežo besedila (če je aktivno)" msgstr "Odstavek pripni na mrežo besedila (če je aktivno)"
#: include/editeng/editrids.hrc:277 #: include/editeng/editrids.hrc:280
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_OFF" msgctxt "RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_OFF"
msgid "Paragraph does not snap to text grid" msgid "Paragraph does not snap to text grid"
msgstr "Odstavka ne pripni na mrežo besedila" msgstr "Odstavka ne pripni na mrežo besedila"
#: include/editeng/editrids.hrc:278 #: include/editeng/editrids.hrc:281
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_FALSE" msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_FALSE"
msgid "Not hidden" msgid "Not hidden"
msgstr "Vidno" msgstr "Vidno"
#: include/editeng/editrids.hrc:279 #: include/editeng/editrids.hrc:282
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_TRUE" msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_TRUE"
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Skrito" msgstr "Skrito"
#: include/editeng/editrids.hrc:281 #: include/editeng/editrids.hrc:284
msgctxt "RID_SVXSTR_PAPERBIN" msgctxt "RID_SVXSTR_PAPERBIN"
msgid "Paper tray" msgid "Paper tray"
msgstr "Pladenj za papir" msgstr "Pladenj za papir"
#: include/editeng/editrids.hrc:282 #: include/editeng/editrids.hrc:285
msgctxt "RID_SVXSTR_PAPERBIN_SETTINGS" msgctxt "RID_SVXSTR_PAPERBIN_SETTINGS"
msgid "[From printer settings]" msgid "[From printer settings]"
msgstr "[Iz nastavitev tiskalnika]" msgstr "[Iz nastavitev tiskalnika]"
#: include/editeng/editrids.hrc:284 #: include/editeng/editrids.hrc:287
msgctxt "RID_EDITUNDO_DEL" msgctxt "RID_EDITUNDO_DEL"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Izbriši" msgstr "Izbriši"
#: include/editeng/editrids.hrc:285 #: include/editeng/editrids.hrc:288
msgctxt "RID_EDITUNDO_MOVE" msgctxt "RID_EDITUNDO_MOVE"
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Premakni" msgstr "Premakni"
#: include/editeng/editrids.hrc:286 #: include/editeng/editrids.hrc:289
msgctxt "RID_EDITUNDO_INSERT" msgctxt "RID_EDITUNDO_INSERT"
msgid "Insert" msgid "Insert"
msgstr "Vstavi" msgstr "Vstavi"
#: include/editeng/editrids.hrc:287 #: include/editeng/editrids.hrc:290
msgctxt "RID_EDITUNDO_REPLACE" msgctxt "RID_EDITUNDO_REPLACE"
msgid "Replace" msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj" msgstr "Zamenjaj"
#: include/editeng/editrids.hrc:288 #: include/editeng/editrids.hrc:291
msgctxt "RID_EDITUNDO_SETATTRIBS" msgctxt "RID_EDITUNDO_SETATTRIBS"
msgid "Apply attributes" msgid "Apply attributes"
msgstr "Uporabi atribute" msgstr "Uporabi atribute"
#: include/editeng/editrids.hrc:289 #: include/editeng/editrids.hrc:292
msgctxt "RID_EDITUNDO_RESETATTRIBS" msgctxt "RID_EDITUNDO_RESETATTRIBS"
msgid "Reset attributes" msgid "Reset attributes"
msgstr "Ponastavi atribute" msgstr "Ponastavi atribute"
#: include/editeng/editrids.hrc:290 #: include/editeng/editrids.hrc:293
msgctxt "RID_EDITUNDO_INDENT" msgctxt "RID_EDITUNDO_INDENT"
msgid "Indent" msgid "Indent"
msgstr "Zamik" msgstr "Zamik"
#: include/editeng/editrids.hrc:291 #: include/editeng/editrids.hrc:294
msgctxt "RID_EDITUNDO_SETSTYLE" msgctxt "RID_EDITUNDO_SETSTYLE"
msgid "Apply Styles" msgid "Apply Styles"
msgstr "Uporabi sloge" msgstr "Uporabi sloge"
#: include/editeng/editrids.hrc:292 #: include/editeng/editrids.hrc:295
msgctxt "RID_EDITUNDO_TRANSLITERATE" msgctxt "RID_EDITUNDO_TRANSLITERATE"
msgid "Change Case" msgid "Change Case"
msgstr "Zamenjaj velikost črk" msgstr "Zamenjaj velikost črk"
#: include/editeng/editrids.hrc:293 #: include/editeng/editrids.hrc:296
msgctxt "RID_STR_WORD" msgctxt "RID_STR_WORD"
msgid "Word is %x" msgid "Word is %x"
msgstr "Jezik besede je %x" msgstr "Jezik besede je %x"
#: include/editeng/editrids.hrc:294 #: include/editeng/editrids.hrc:297
msgctxt "RID_STR_PARAGRAPH" msgctxt "RID_STR_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph is %x" msgid "Paragraph is %x"
msgstr "Jezik odstavka je %x" msgstr "Jezik odstavka je %x"
#: include/editeng/editrids.hrc:295 #: include/editeng/editrids.hrc:298
msgctxt "RID_SVXSTR_AUTOMATIC" msgctxt "RID_SVXSTR_AUTOMATIC"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno" msgstr "Samodejno"
#: include/editeng/editrids.hrc:297 #: include/editeng/editrids.hrc:300
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_DESCRIPTION" msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_DESCRIPTION"
msgid "Image bullet in paragraph" msgid "Image bullet in paragraph"
msgstr "Grafična oznaka v odstavku" msgstr "Grafična oznaka v odstavku"
#: include/editeng/editrids.hrc:298 #: include/editeng/editrids.hrc:301
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_NAME" msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_NAME"
msgid "Image bullet" msgid "Image bullet"
msgstr "Grafična oznaka" msgstr "Grafična oznaka"
#: include/editeng/editrids.hrc:299 #: include/editeng/editrids.hrc:302
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_PARAGRAPH_DESCRIPTION" msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_PARAGRAPH_DESCRIPTION"
msgid "Paragraph: $(ARG) " msgid "Paragraph: $(ARG) "
msgstr "Odstavek: $(ARG) " msgstr "Odstavek: $(ARG) "
#: include/editeng/editrids.hrc:301 #: include/editeng/editrids.hrc:304
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_CONTINUE" msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_CONTINUE"
msgid "Continue checking at beginning of document?" msgid "Continue checking at beginning of document?"
msgstr "Ali naj se preverjanje nadaljuje na začetku dokumenta?" msgstr "Ali naj se preverjanje nadaljuje na začetku dokumenta?"
#: include/editeng/editrids.hrc:302 #: include/editeng/editrids.hrc:305
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_BW_CONTINUE" msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_BW_CONTINUE"
msgid "Continue checking at end of document?" msgid "Continue checking at end of document?"
msgstr "Ali naj se preverjanje nadaljuje na koncu dokumenta?" msgstr "Ali naj se preverjanje nadaljuje na koncu dokumenta?"
#: include/editeng/editrids.hrc:303 #: include/editeng/editrids.hrc:306
msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_UNKNOWN" msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_UNKNOWN"
msgid "" msgid ""
"Word cannot be added to dictionary\n" "Word cannot be added to dictionary\n"
@@ -1435,37 +1450,37 @@ msgstr ""
"Iz neznanega razloga\n" "Iz neznanega razloga\n"
"besede v slovar ni mogoče dodati." "besede v slovar ni mogoče dodati."
#: include/editeng/editrids.hrc:304 #: include/editeng/editrids.hrc:307
msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_FULL" msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_FULL"
msgid "The dictionary is already full." msgid "The dictionary is already full."
msgstr "Slovar je poln." msgstr "Slovar je poln."
#: include/editeng/editrids.hrc:305 #: include/editeng/editrids.hrc:308
msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_READONLY" msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_READONLY"
msgid "The dictionary is read-only." msgid "The dictionary is read-only."
msgstr "Slovar je samo za branje." msgstr "Slovar je samo za branje."
#: include/editeng/editrids.hrc:307 #: include/editeng/editrids.hrc:310
msgctxt "RID_OUTLUNDO_DEPTH" msgctxt "RID_OUTLUNDO_DEPTH"
msgid "Indent" msgid "Indent"
msgstr "Zamik" msgstr "Zamik"
#: include/editeng/editrids.hrc:308 #: include/editeng/editrids.hrc:311
msgctxt "RID_OUTLUNDO_EXPAND" msgctxt "RID_OUTLUNDO_EXPAND"
msgid "Show subpoints" msgid "Show subpoints"
msgstr "Pokaži podtočke" msgstr "Pokaži podtočke"
#: include/editeng/editrids.hrc:309 #: include/editeng/editrids.hrc:312
msgctxt "RID_OUTLUNDO_COLLAPSE" msgctxt "RID_OUTLUNDO_COLLAPSE"
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "Strni" msgstr "Strni"
#: include/editeng/editrids.hrc:310 #: include/editeng/editrids.hrc:313
msgctxt "RID_OUTLUNDO_ATTR" msgctxt "RID_OUTLUNDO_ATTR"
msgid "Apply attributes" msgid "Apply attributes"
msgstr "Uporabi atribute" msgstr "Uporabi atribute"
#: include/editeng/editrids.hrc:311 #: include/editeng/editrids.hrc:314
msgctxt "RID_OUTLUNDO_INSERT" msgctxt "RID_OUTLUNDO_INSERT"
msgid "Insert" msgid "Insert"
msgstr "Vstavi" msgstr "Vstavi"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:27+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 09:53+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:37+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-02 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-02 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 15:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-06 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-02 12:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-02 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-07 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -2553,6 +2553,70 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_SELECTTABLES\">Lists the sheets in the current document. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. To add a sheet to the selection, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while pressing the arrow keys and then press Spacebar. To select a range of sheets, hold down Shift and press the arrow keys. </ahelp>" msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_SELECTTABLES\">Lists the sheets in the current document. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. To add a sheet to the selection, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while pressing the arrow keys and then press Spacebar. To select a range of sheets, hold down Shift and press the arrow keys. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_SELECTTABLES\">Pokaže seznam delovnih listov v aktivnem dokumentu. Če želite izbrati delovni list, pritiskajte smerni tipki navzgor ali navzdol, dokler ne pridete do delovnega lista na seznamu. Če želite izboru dodati delovni list, držite pritisnjeno <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipko Cmd</caseinline><defaultinline>krmilko</defaultinline></switchinline>, medtem ko pritiskate smerne tipke, potem pa pritisnite preslednico. Če želite izbrati več delovnih listov, držite pritisnjeno dvigalko in pritisnite smerne tipke. </ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_SELECTTABLES\">Pokaže seznam delovnih listov v aktivnem dokumentu. Če želite izbrati delovni list, pritiskajte smerni tipki navzgor ali navzdol, dokler ne pridete do delovnega lista na seznamu. Če želite izboru dodati delovni list, držite pritisnjeno <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipko Cmd</caseinline><defaultinline>krmilko</defaultinline></switchinline>, medtem ko pritiskate smerne tipke, potem pa pritisnite preslednico. Če želite izbrati več delovnih listov, držite pritisnjeno dvigalko in pritisnite smerne tipke. </ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Go to Sheet"
msgstr "Pojdi na delovni list"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"bm_id781654171314500\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Go to sheet</bookmark_value><bookmark_value>jump; to given sheet</bookmark_value><bookmark_value>sheet; go to directly</bookmark_value><bookmark_value>sheet; search and go to</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pojdi na delovni list</bookmark_value><bookmark_value>skakanje; na delovne liste</bookmark_value><bookmark_value>delovni listi; neposreden skok</bookmark_value><bookmark_value>delovni listi; iskanje in skakanje</bookmark_value>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"hd_id3156025\n"
"help.text"
msgid "Go to Sheet"
msgstr "Pojdi na delovni list"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3147266\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gototable\"><ahelp hid=\".uno:JumpToTable\" visibility=\"visible\">Go to a specified sheet.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"gototable\"><ahelp hid=\".uno:JumpToTable\" visibility=\"visible\">Pomaknite se na določen delovni list.</ahelp></variable>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"hd_id3125862\n"
"help.text"
msgid "Type a sheet name"
msgstr "Vnesite ime delovnega lista."
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3153975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_GOTOTABLEMASK\">Type some characters contained in the searched sheet name. List of sheets will be limited to the sheet names containing these characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_GOTOTABLEMASK\">Vnesite nekaj znakov, vsebovanih v imenu iskanega delovnega lista. Seznam delovnih listov se omeji na imena delovnih listov, ki vsebujejo vnesene znake.</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"hd_id3125866\n"
"help.text"
msgid "Sheets"
msgstr "Delovni listi"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3153971\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_GOTOTABLE\">Lists the sheets in the current document. Hidden sheets are not listed. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. Double click on a name will directly jump to this sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_GOTOTABLE\">Izpiše seznam delovnih listov v trenutnem dokumentu. Skriti delovni listi niso prikazani. S smernima tipkama navzgor oz. navzdol se pomaknete na želeni delovni list na seznamu. Dvokliknite ime, da neposredno skočite na ta delovni list.</ahelp>"
#: 03070000.xhp #: 03070000.xhp
msgctxt "" msgctxt ""
"03070000.xhp\n" "03070000.xhp\n"
@@ -49886,8 +49950,8 @@ msgctxt ""
"func_ceiling.xhp\n" "func_ceiling.xhp\n"
"par_id631586642933797\n" "par_id631586642933797\n"
"help.text" "help.text"
msgid "This function calculates identical results to the <link href=\"#Section312\" name=\"isoceiling\">ISO.CEILING</link> function." msgid "This function calculates identical results to the <link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#isoceiling\" name=\"iso ceiling\">ISO.CEILING</link> function."
msgstr "Ta funkcija izračuna identične rezultate kot funkcija <link href=\"#Section312\" name=\"isoceiling\">ISO.CEILING</link>." msgstr "Ta funkcija izračuna identične rezultate kot funkcija <link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#isoceiling\" name=\"ISO.CEILING\">ISO.CEILING</link>."
#: func_ceiling.xhp #: func_ceiling.xhp
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -50142,8 +50206,8 @@ msgctxt ""
"func_ceiling.xhp\n" "func_ceiling.xhp\n"
"par_id821586214265060\n" "par_id821586214265060\n"
"help.text" "help.text"
msgid "This function calculates identical results to the <link href=\"#Section311\" name=\"ceilingprecise\">CEILING.PRECISE</link> function." msgid "This function calculates identical results to the <link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#ceilingprecise\" name=\"ceiling precise\">CEILING.PRECISE</link> function."
msgstr "Ta funkcija izračuna identične rezultate kot funkcija <link href=\"#Section311\" name=\"ceilingprecise\">CEILING.PRECISE</link>." msgstr "Ta funkcija izračuna identične rezultate kot funkcija <link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#ceilingprecise\" name=\"CEILING.PRECISE\">CEILING.PRECISE</link>."
#: func_ceiling.xhp #: func_ceiling.xhp
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -61025,6 +61089,294 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"http://lpsolve.sourceforge.net/\">lp_solve reference guide in sourceforge.net</link>" msgid "<link href=\"http://lpsolve.sourceforge.net/\">lp_solve reference guide in sourceforge.net</link>"
msgstr "<link href=\"http://lpsolve.sourceforge.net/\">Vodnik \"lp_solve reference guide\" na sourceforge.net</link>" msgstr "<link href=\"http://lpsolve.sourceforge.net/\">Vodnik \"lp_solve reference guide\" na sourceforge.net</link>"
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sparklines"
msgstr "Mini grafikoni"
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"bm_id901654173679276\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sparklines</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>mini grafikoni</bookmark_value><bookmark_value>grafikoni; mini</bookmark_value>"
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"hd_id721654173263812\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sparklines\"><link href=\"text/scalc/01/sparklines.xhp\" name=\"Sparklines\">Sparklines</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"sparklines\"><link href=\"text/scalc/01/sparklines.xhp\" name=\"Mini grafikoni\">Mini grafikoni</link></variable>"
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id981654173263817\n"
"help.text"
msgid "Sparklines are small data charts displayed inside a cell."
msgstr "Mini grafikoni so majhni podatkovni grafikoni, prikazani v celici."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id341654174064080\n"
"help.text"
msgid "Sparklines are defined for one cell, but multiple sparklines can be joined together into a group. The group shares the same properties for rendering the sparkline. The unique data that is defined only for one sparkline is the data range, that a sparkline will use for rendering."
msgstr "Mini grafikoni so definirani za eno celico, več mini grafikonov pa lahko združite skupaj v skupino. Skupina ima iste lastnosti za upodabljanje mini grafikona. Enkraten podatek, določen le za posamezen mini grafikon, je obseg podatkov, ki jih mini grafikon uporablja za upodobitev."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id761654173486733\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert Sparklines</menuitem>"
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Mini grafikon</menuitem>."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"hd_id391654173530650\n"
"help.text"
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id751654174462868\n"
"help.text"
msgid "<emph>Input range</emph>: enter the cell range of the data. Use the <emph>shrink</emph> button to select the data range with the mouse."
msgstr "<emph>Vhodni obseg</emph>: vnesite obseg celic za podatke mini grafikona. Uporabite gumb <emph>Skrči</emph>, da izberete podatkovni obseg z miško."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id701654174578218\n"
"help.text"
msgid "<emph>Output range</emph>: select the cell range to receive the sparkline. Use the <emph>shrink</emph> button to select the cell range with the mouse."
msgstr "<emph>Izhodni obseg</emph>: vnesite obseg celic, kjer bo izrisan mini grafikon. Uporabite gumb <emph>Skrči</emph>, da izberete podatkovni obseg z miško."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"hd_id651654174597644\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id961654174732293\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: select the sparkline type in the drop-down list. Choices are:"
msgstr "<emph>Vrsta</emph>: s spustnega seznama izberite vrsto mini grafikona. Možne izbire so:"
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id481654191793887\n"
"help.text"
msgid "<emph>Line</emph>: draws a line between data values."
msgstr "<emph>Črtni</emph>: nariše črto med podatkovnimi vrednostmi."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id391654191798913\n"
"help.text"
msgid "<emph>Column</emph>: draws a bar for each data value."
msgstr "<emph>Stolpčni</emph>: nariše stolpec za vsako podatkovno vrednost."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id481654191804474\n"
"help.text"
msgid "<emph>Stacked</emph>: also known as win/loss. Displays equally sized bars indicating positive and negative values."
msgstr "<emph>Naložen</emph>: znan tudi kot dobitek/izguba. Prikaže enakomerno velike stolpce, ki nakazujejo pozitivne in negativne vrednosti."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id701654174850309\n"
"help.text"
msgid "<emph>Line width</emph>: enter the line width number manually or use the spin button."
msgstr "<emph>Širina črte</emph>: ročno vnesite širine črte ali uporabite vrtilni gumb."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id761654176569576\n"
"help.text"
msgid "<emph>Display empty cells as</emph>: choices are available in the drop-down list:"
msgstr "<emph>Prazne celice prikaži kot</emph>: s spustnega seznama izberite eno od naslednjih možnosti:"
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id171654176533173\n"
"help.text"
msgid "<emph>Gap</emph>: the missing data is not displayed. The line type discontinues in the gap and the column is not displayed."
msgstr "<emph>Vrzel</emph>: manjkajoči podatki ne bodo prikazani. Črtni grafikon se v vrzeli prekine, stolpec pa ni prikazan."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id81654176538165\n"
"help.text"
msgid "<emph>Zero</emph>: the missing data is displayed as value zero."
msgstr "<emph>Nič</emph>: manjkajoči podatki bodo prikazani kot ničelne vrednosti."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id801654176544375\n"
"help.text"
msgid "<emph>Span</emph>: for line type only, draws a continuous line connecting the previous value to the next value."
msgstr "<emph>Razpon</emph> (samo za črtne diagrame): nariše zvezno črto, ki povezuje prejšnjo vrednost z naslednjo vrednostjo."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id431654176711837\n"
"help.text"
msgid "<emph>Display hidden</emph>: check to show all columns or stacks in the range even when the data is in hidden cells. If unchecked, the hidden data is ignored."
msgstr "<emph>Prikaži skrito</emph>: potrdite, da prikažete vse stolpce ali sklade v obsegu, četudi se podatki nahajajo v skritih celicah. Če ni potrjeno, bodo skriti podatki prezrti."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id21654177035348\n"
"help.text"
msgid "<emph>Right-to-left</emph>: check to display the sparklines reverse order of the data."
msgstr "<emph>Od desne proti levi</emph>: potrdite, da prikažete mini grafikone s podatki v obratnem zaporedju."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"hd_id911654177186844\n"
"help.text"
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id11654177765370\n"
"help.text"
msgid "<emph>Series</emph>: select the main color for the sparklines."
msgstr "<emph>Niz</emph>: izberite glavno barvo za mini grafikone."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id421654177770032\n"
"help.text"
msgid "<emph>Negative points</emph>: check and select the color for negative points."
msgstr "<emph>Negativne točke</emph>: potrdite in izberite barvo za negativne točke."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id231654177773798\n"
"help.text"
msgid "<emph>High points</emph>: check and select the color for high points."
msgstr "<emph>Visoke točke</emph>: potrdite in izberite barvo za visoke točke."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id371654177777479\n"
"help.text"
msgid "<emph>Low points</emph>: check and select the color for low points."
msgstr "<emph>Nizke točke</emph>: potrdite in izberite barvo za nizke točke."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id521654177784536\n"
"help.text"
msgid "<emph>Marker</emph>: check and select the color for data points (line type only)."
msgstr "<emph>Označevalnik</emph>: potrdite in izberite barvo za podatkovne točke (samo za črtno vrsto mini grafikona)."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id181654177788533\n"
"help.text"
msgid "<emph>First point</emph>: check and select the color for first point."
msgstr "<emph>Prva točka</emph>: potrdite in izberite barvo za prvo točko."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id241654177793144\n"
"help.text"
msgid "<emph>Last point</emph>: check and select the color for last point."
msgstr "<emph>Zadnja točka</emph>: potrdite in izberite barvo za zadnjo točko."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"hd_id251654180880861\n"
"help.text"
msgid "Axes"
msgstr "Osi"
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id871654181525722\n"
"help.text"
msgid "<emph>Display X axis</emph>: check to show the X axis for sparklines."
msgstr "<emph>Prikaži os X</emph>: potrdite, da prikažete os X za mini grafikone."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id891654181533521\n"
"help.text"
msgid "<emph>Vertical minimum, Vertical maximum:</emph> check to set the minimum (maximum) value for the Y axis. Select one of following:"
msgstr "<emph>Najm./najv. navpična vrednost</emph>: potrdite, da določite najmanjšo oz. največjo vrednost osi Y. Izberite eno od naslednjih možnosti:"
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id521654181404234\n"
"help.text"
msgid "<emph>Individual</emph>: sets automatically the minimum (maximum) value for each sparkline based on the sparkline data range values."
msgstr "<emph>Posamično</emph>: samodejno določi najmanjšo oz. največjo vrednost vsakega mini grafikona glede na vrednosti obsega podatkov mini grafikona."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id821654181425448\n"
"help.text"
msgid "<emph>Group</emph>: sets the minimum (maximum) value based on the lower and higher values found in the group of sparklines."
msgstr "<emph>Združi</emph>: določi najmanjšo oz, največjo vrednost glede na nižje oz. višje vrednosti v skupini mini grafikonov."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id51654181442414\n"
"help.text"
msgid "<emph>Custom:</emph> enter the minimum (maximum) value for the sparkline group."
msgstr "<emph>Po meri</emph>: vnesite najmanjšo (največjo) vrednost za skupino mini grafikonov."
#: sparklines.xhp
msgctxt ""
"sparklines.xhp\n"
"par_id801654192214865\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2022/03/sparklines-in-calc.html\" name=\"developer info\">Developer blog post on sparklines</link>"
msgstr "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2022/03/sparklines-in-calc.html\" name=\"Blog Tomaža Vajngerla\">Zapis na blogu razvijalca o implementaciji mini grafikonov</link>."
#: stat_data.xhp #: stat_data.xhp
msgctxt "" msgctxt ""
"stat_data.xhp\n" "stat_data.xhp\n"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-02 12:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-02 12:25+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 16:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-07 11:10+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -2374,8 +2374,8 @@ msgctxt ""
"00000005.xhp\n" "00000005.xhp\n"
"par_id781653403974567\n" "par_id781653403974567\n"
"help.text" "help.text"
msgid "If an OLE object is linked to a target document, then the target document must be available in the location specified in the link. Deleting or moving the target document will make it impossible to open the linked OLE object. You can use the <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp#relative_saving_option\" name=\"relative\"><embedvar href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp#relative_saving_option\"/></link> option in the <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General Load/Save Options\"><menuitem>General</menuitem></link> section of Load/Save Options to configure your system to save links <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative saving\"><menuitem>relative</menuitem></link> to your filesystem." msgid "If an OLE object is linked to a target document, then the target document must be available in the location specified in the link. Deleting or moving the target document will make it impossible to open the linked OLE object. You can use the <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp#relative_saving_option\" name=\"relative\"><menuitem>Save URLs relative to file system</menuitem></link> option in the <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General Load/Save Options\"><menuitem>General</menuitem></link> section of Load/Save Options to configure your system to save links <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative saving\"><menuitem>relative</menuitem></link> to your filesystem."
msgstr "Če je predmet OLE povezan s ciljnim dokumentom, mora biti ciljni dokument na voljo na s povezavo določenem mestu. Brisanje ali premik ciljnega dokumenta onemogoči odpiranje povezanega predmeta OLE. Uporabite lahko možnost <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp#relative_saving_option\" name=\"relative\"><embedvar href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp#relative_saving_option\"/></link> v razdelku <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Splošne možnosti Nalaganje/Shranjevanje\"><menuitem>Splošno</menuitem></link> med nastavitvami Nalaganje/shranjevanje, da prilagodite svoj sistem, da shranjuje povezave <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"Relativno shranjevanje\"><menuitem>glede na datotečni sistem</menuitem></link>." msgstr "Če je predmet OLE povezan s ciljnim dokumentom, mora biti ciljni dokument na voljo na s povezavo določenem mestu. Brisanje ali premik ciljnega dokumenta onemogoči odpiranje povezanega predmeta OLE. Uporabite lahko možnost <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp#relative_saving_option\" name=\"relative\"><menuitem>Shrani URL-je glede na datotečni sistem</menuitem></link> v razdelku <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Splošne možnosti Nalaganje/Shranjevanje\"><menuitem>Splošno</menuitem></link> med nastavitvami Nalaganje/shranjevanje, da prilagodite svoj sistem, da shranjuje povezave <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"Relativno shranjevanje\"><menuitem>glede na datotečni sistem</menuitem></link>."
#: 00000005.xhp #: 00000005.xhp
msgctxt "" msgctxt ""

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 16:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-07 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -23374,7 +23374,7 @@ msgctxt ""
"05110600m.xhp\n" "05110600m.xhp\n"
"tit\n" "tit\n"
"help.text" "help.text"
msgid "Distribute Rows Equally" msgid "Distribute Rows Evenly"
msgstr "Enakomerno razporedi vrstice" msgstr "Enakomerno razporedi vrstice"
#: 05110600m.xhp #: 05110600m.xhp
@@ -23390,7 +23390,7 @@ msgctxt ""
"05110600m.xhp\n" "05110600m.xhp\n"
"hd_id3149871\n" "hd_id3149871\n"
"help.text" "help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Distribute Equally\">Distribute Rows Equally</link>" msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Distribute Equally\">Distribute Rows Evenly</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Enakomerno razporedi\">Enakomerno razporedi vrstice</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Enakomerno razporedi\">Enakomerno razporedi vrstice</link>"
#: 05110600m.xhp #: 05110600m.xhp
@@ -23406,7 +23406,7 @@ msgctxt ""
"05110600m.xhp\n" "05110600m.xhp\n"
"par_id3153569\n" "par_id3153569\n"
"help.text" "help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Size - Distribute Rows Equally</emph>" msgid "Choose <emph>Table - Size - Distribute Rows Evenly</emph>"
msgstr "Izberite <emph>Tabela Velikost Enakomerno razporedi vrstice</emph>." msgstr "Izberite <emph>Tabela Velikost Enakomerno razporedi vrstice</emph>."
#: 05110600m.xhp #: 05110600m.xhp
@@ -23430,7 +23430,7 @@ msgctxt ""
"05110600m.xhp\n" "05110600m.xhp\n"
"par_id3153206\n" "par_id3153206\n"
"help.text" "help.text"
msgid "Distribute Rows Equally" msgid "Distribute Rows Evenly"
msgstr "Enakomerno razporedi vrstice" msgstr "Enakomerno razporedi vrstice"
#: 05110700.xhp #: 05110700.xhp
@@ -27702,8 +27702,8 @@ msgctxt ""
"05260300.xhp\n" "05260300.xhp\n"
"par_id3147069\n" "par_id3147069\n"
"help.text" "help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected object to a character.</ahelp>" msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected object to a character.</ahelp> Use the mouse to drag the anchor to the desired character."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zasidra izbrani predmet na znak.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Zasidra izbrani predmet na znak.</ahelp> Uporabite miško, da povlečete sidro na želeni znak."
#: 05260300.xhp #: 05260300.xhp
msgctxt "" msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 15:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-06 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 16:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-07 13:31+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -19185,6 +19185,214 @@ msgctxt ""
msgid "Copies cell formatting specified using the <menuitem>Format - Cells</menuitem> dialog." msgid "Copies cell formatting specified using the <menuitem>Format - Cells</menuitem> dialog."
msgstr "Kopira oblikovanje celic, določeno v pogovornem oknu <menuitem>Oblika Celice</menuitem>." msgstr "Kopira oblikovanje celic, določeno v pogovornem oknu <menuitem>Oblika Celice</menuitem>."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Palettes"
msgstr "Nalaganje palet barv, prelivov in šrafiranj"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"bm_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>barve;nalaganje seznamov</bookmark_value><bookmark_value>prelivi;nalaganje seznamov</bookmark_value><bookmark_value>šrafiranje;nalaganje seznamov</bookmark_value><bookmark_value>nalaganje;barve/prelivi/šrafiranja</bookmark_value>"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"hd_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/shared/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching palettes\">Loading Color, Gradient, and Hatching Palettes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/shared/guide/palette_files.xhp\" name=\"Nalaganje palet barv, prelivov in šrafiranj\">Nalaganje palet barv, prelivov in šrafiranj</link></variable>"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3156385\n"
"help.text"
msgid "You can use %PRODUCTNAME extensions to add colors palettes, gradients lists, or hatching patterns lists."
msgstr "Razširitve %PRODUCTNAME lahko uporabite za dodajanje barvnih palet, seznamov prelivov ter seznamov vzorcev šrafiranja."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"hd_id3155961\n"
"help.text"
msgid "To load a color palette:"
msgstr "Za nalaganje palete barv:"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"hd_id451653832000113\n"
"help.text"
msgid "Directly from the Extension Manager"
msgstr "Neposredno prek Upravitelja razširitev"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id951653832957956\n"
"help.text"
msgid "If you have a custom palette available as an extension, use the Extension Manager to load the palette in %PRODUCTNAME:"
msgstr "Če je paleta po meri na voljo kot razširitev, uporabite Upravitelja razširitev, da paleto naložite v %PRODUCTNAME:"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id31653832012564\n"
"help.text"
msgid "Open the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\" name=\"Extension Manager\">Extension Manager</link>."
msgstr "Odprite <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\" name=\"Upravitelj razširitev\">Upravitelja razširitev</link>."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id251653832314161\n"
"help.text"
msgid "Click <widget>Add</widget>"
msgstr "Kliknite <widget>Dodaj</widget>."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id131653832320577\n"
"help.text"
msgid "Select the extension file (usually a file with <literal>oxt</literal> file extension)"
msgstr "Izberite datoteko razširitve (to je običajno datoteka s končnico <literal>oxt</literal>."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id711653832326219\n"
"help.text"
msgid "Click <widget>OK</widget>. You will be asked to restart %PRODUCTNAME."
msgstr "Kliknite <widget>V redu</widget> in ponovno zaženite %PRODUCTNAME."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"hd_id481653832380062\n"
"help.text"
msgid "From the Area dialog box"
msgstr "V pogovornem oknu Področje"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id871653833259427\n"
"help.text"
msgid "Loading color palettes from the Area dialog box brings a dialog with all color palettes available in the %PRODUCTNAME Extension Website."
msgstr "Nalaganje barvnih palet iz pogovornega okna Področje odpre pogovorno okno z vsemi barvnimi paletami, ki so na voljo na spletišču razširitev %PRODUCTNAME Extensions."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab."
msgstr "Izberite <emph>Oblika Področje</emph>, nato kliknite zavihek <emph>Barve</emph>."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3152896\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Add color palette via extensions</emph> button. A dialog with all available color palettes in the %PRODUCTNAME extension site will appear."
msgstr "Kliknite gumb <emph>Dodaj barvno paleto prek razširitev</emph>. Pojavi se pogovorno okno z vsemi barvnimi paletami, ki so na voljo na spletišču razširitev %PRODUCTNAME."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3151239\n"
"help.text"
msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Install</emph>."
msgstr "Poiščite seznam oz. seznam barv, ki ga želite naložiti, nato kliknite <emph>Namesti</emph>."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id891653833998608\n"
"help.text"
msgid "Close the Extension dialog.You will be asked to restart %PRODUCTNAME."
msgstr "Zaprite pogovorno okno Razširitev. Pozvani boste k ponovnemu zagonu %PRODUCTNAME."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"bm_id3149871\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; %PRODUCTNAME colors</bookmark_value><bookmark_value>%PRODUCTNAME colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; HLC colors</bookmark_value><bookmark_value>Material Design colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; freieFarbe</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>barve; privzete barve</bookmark_value><bookmark_value>barve; %PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>%PRODUCTNAME; barve</bookmark_value><bookmark_value>barve; barve HLC</bookmark_value><bookmark_value>Material Design; barve</bookmark_value><bookmark_value>barve; splet</bookmark_value><bookmark_value>barve; CMYK</bookmark_value><bookmark_value>barve; freieFarbe</bookmark_value>"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"hd_id691653835138200\n"
"help.text"
msgid "About the Default Color palettes:"
msgstr "O privzetih paletah barv:"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3149871\n"
"help.text"
msgid "The freieFarbe HLC color list is based on the CIELAB model and is optimized for professional CMYK printing."
msgstr "Seznam barv HLC freieFarbe je zasnovan na modelu CIELAB in je optimiziran za profesionalno tiskanje CMYK."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id991653835058847\n"
"help.text"
msgid "The colors in the Compatibility and HTML palettes are optimized for displays using a resolution of 256 colors."
msgstr "Barve na paletah Združljivost in HTML so optimizirane za zaslone z ločljivostjo 256 barv."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id751653835074137\n"
"help.text"
msgid "The palettes “LibreOffice” and “Material” contain the official %PRODUCTNAME and Material Design palettes respectively."
msgstr "Paleti »libreoffice« in »material« vsebujeta uradno paleto %PRODUCTNAME oz. Material Design."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id441653835085498\n"
"help.text"
msgid "The \"tonal\" palette provides a set of colors organized by luminance contrast that work across different hardware."
msgstr "Paleta »tonal« ponuja nabor barv, organiziranih po kontrastu svetilnosti, ki deluje na različni strojni opremi."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"hd_id3150435\n"
"help.text"
msgid "To load a gradient and hatching palette:"
msgstr "Za nalaganje palete prelivov in šrafiranj:"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id961653834430135\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\" name=\"Extensions website\">Extensions Website</link>."
msgstr "<link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\" name=\"Spletišče razširitev Extensions\">Spletišče razširitev Extensions</link> (v angl.)."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3155437\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format - Area</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Oblika Področje\">Oblika Področje</link>"
#: pasting.xhp #: pasting.xhp
msgctxt "" msgctxt ""
"pasting.xhp\n" "pasting.xhp\n"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 16:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-06 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide #. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 19:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-19 19:07+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -3857,182 +3857,6 @@ msgctxt ""
msgid "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose <emph>Edit - Paste</emph>." msgid "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
msgstr "Izberite prosojnico, kateri želite kot naslednjo dodati kopirano prosojnico, nato izberite <emph>Uredi Prilepi</emph>." msgstr "Izberite prosojnico, kateri želite kot naslednjo dodati kopirano prosojnico, nato izberite <emph>Uredi Prilepi</emph>."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Lists"
msgstr "Nalaganje seznamov barv, barvnih prelivov in šrafiranj"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"bm_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>barve;nalaganje seznamov</bookmark_value><bookmark_value>prelivi;nalaganje seznamov</bookmark_value><bookmark_value>šrafiranje;nalaganje seznamov</bookmark_value><bookmark_value>nalaganje;barve/prelivi/šrafiranja</bookmark_value>"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"hd_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching Lists\">Loading Color, Gradient, and Hatching Lists</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Nalaganje seznamov barv, barvnih prelivov in šrafiranj\">Nalaganje seznamov barv, barvnih prelivov in šrafiranj</link></variable>"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3156385\n"
"help.text"
msgid "You can use lists to organize colors, gradients, or hatching patterns. $[officename] provides several lists that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a list, or even create custom lists."
msgstr "Tako lahko organizirate barve, prelive ali vzorce šrafiranja. $[officename] nudi več seznamov, ki jih lahko naložite in uporabite v svojem dokumentu. Če želite, lahko dodate ali izbrišete elemente s seznama, kot tudi ustvarite sezname po meri."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"hd_id3155961\n"
"help.text"
msgid "To load a color list:"
msgstr "Za nalaganje seznama barv:"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab."
msgstr "Izberite <emph>Oblika Področje</emph>, nato kliknite zavihek <emph>Barve</emph>."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3152896\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Load Color List</emph> button."
msgstr "Kliknite gumb <emph>Naloži seznam barv</emph>."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3151239\n"
"help.text"
msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A color list file has the format [filename].soc."
msgstr "Poiščite seznam barv, ki ga želite naložiti, nato kliknite <emph>Odpri</emph>. Datoteka seznama barv ima obliko [filename].soc."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3154762\n"
"help.text"
msgid "To save a color list, click the <emph>Save Color List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
msgstr "Za shranitev seznama barv kliknite gumb <emph>Shrani seznam barv</emph>, vnesite ime datoteke, nato kliknite <emph>Shrani</emph>."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"bm_id3149871\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; HLC colors</bookmark_value><bookmark_value>Material Design colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; freieFarbe</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>barve; privzete barve</bookmark_value><bookmark_value>barve; LibreOffice</bookmark_value><bookmark_value>LibreOffice; barve</bookmark_value><bookmark_value>barve; barve HLC</bookmark_value><bookmark_value>Material Design; barve</bookmark_value><bookmark_value>barve; splet</bookmark_value><bookmark_value>barve; CMYK</bookmark_value>"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3149871\n"
"help.text"
msgid "The freieFarbe HLC color list is based on the CIELAB model and is optimized for professional CMYK printing. The colors in the Compatibility and HTML lists are optimized for displays using a resolution of 256 colors. The palettes “LibreOffice” and “Material” contain the official LibreOffice and Material Design palettes respectively. The tonal.soc palette provides a set of colors organized by luminance contrast that work across different hardware."
msgstr "Seznam barv freieFarbe HLC temelji na modelu CIELAB in je optimiziran za profesionalno tiskanje v načinu CMYK. Seznam CMYK je optimiziran za tiskanje barv. Barve na seznamih Združljivostno in HTML so optimizirane za zaslone z ločljivostjo 256 barv. Palete \"LibreOffice\" in \"Material Design\" vsebujejo uradne palete LibreOffice in Material Design. Paleta tonal.soc vsebuje nabor barv, organiziranih po kontrastu svetilnosti, ki delujejo na široki paleti strojne opreme."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"hd_id3150435\n"
"help.text"
msgid "To load a gradient list:"
msgstr "Za nalaganje seznama prelivov barv:"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3150393\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Gradients</emph> tab."
msgstr "Izberite <emph>Oblika Področje</emph>, nato kliknite zavihek <emph>Prelivi</emph>."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3146322\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Load Gradients List</emph> button."
msgstr "Kliknite gumb <emph>Naloži seznam prelivov</emph>."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3149946\n"
"help.text"
msgid "Locate the gradient list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A gradient list file has the format [filename].sog."
msgstr "Poiščite seznam prelivov, ki ga želite naložiti, nato kliknite <emph>Odpri</emph>. Datoteka seznama prelivov ima obliko [filename].sog."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3150740\n"
"help.text"
msgid "To save a gradients list, click the <emph>Save Gradients List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
msgstr "Za shranitev seznama prelivov kliknite gumb <emph>Shrani seznam prelivov</emph>, vnesite ime datoteke, nato kliknite <emph>Shrani</emph>."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"hd_id3153036\n"
"help.text"
msgid "To load a hatching list:"
msgstr "Za nalaganje seznama šrafiranj:"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3155255\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Hatching</emph> tab."
msgstr "Izberite <emph>Oblika Področje</emph>, nato kliknite zavihek <emph>Šrafiranje</emph>."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3153004\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Load Hatches List</emph> button."
msgstr "Kliknite gumb <emph>Naloži seznam šrafiranj</emph>."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3154505\n"
"help.text"
msgid "Locate the hatches list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A hatches list file has the format [filename].soh."
msgstr "Poiščite seznam šrafiranj, ki ga želite naložiti, nato kliknite <emph>Odpri</emph>. Datoteka seznama šrafiranj ima obliko [filename].soh."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3149881\n"
"help.text"
msgid "To save a hatches list, click the <emph>Save Hatches List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
msgstr "Za shranitev seznama šrafiranj kliknite gumb <emph>Shrani seznam šrafiranj</emph>, vnesite ime datoteke, nato kliknite <emph>Shrani</emph>."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3155437\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format - Area</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Oblika Področje\">Oblika Področje</link>"
#: photo_album.xhp #: photo_album.xhp
msgctxt "" msgctxt ""
"photo_album.xhp\n" "photo_album.xhp\n"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 15:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-06 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 23:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-07 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
"00000405.xhp\n" "00000405.xhp\n"
"par_id3153569\n" "par_id3153569\n"
"help.text" "help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Rows Equally</emph>." msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Rows Evenly</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Tabela Samodejno prilagodi Enakomerno razporedi vrstice</emph>." msgstr "Izberite <emph>Tabela Samodejno prilagodi Enakomerno razporedi vrstice</emph>."
#: 00000405.xhp #: 00000405.xhp
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgctxt ""
"00000405.xhp\n" "00000405.xhp\n"
"par_id3145297\n" "par_id3145297\n"
"help.text" "help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Icon Distribute Rows Equally</alt></image>" msgid "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Icon Distribute Rows Evenly</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Ikona Enakomerno razporedi vrstice</alt></image>" msgstr "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Ikona Enakomerno razporedi vrstice</alt></image>"
#: 00000405.xhp #: 00000405.xhp
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt ""
"00000405.xhp\n" "00000405.xhp\n"
"par_id3153206\n" "par_id3153206\n"
"help.text" "help.text"
msgid "Distribute Rows Equally" msgid "Distribute Rows Evenly"
msgstr "Enakomerno razporedi vrstice" msgstr "Enakomerno razporedi vrstice"
#: 00000405.xhp #: 00000405.xhp

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 16:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-06 16:29+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-07 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -214,8 +214,8 @@ msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n" "anchor_object.xhp\n"
"par_id711653869372168\n" "par_id711653869372168\n"
"help.text" "help.text"
msgid "To change the anchoring options of an object, right-click the object, and then choose an option from the <embedvar href=\"text/shared/01/05260000.xhp#anchorh1\"/> submenu." msgid "To change the anchoring options of an object, right-click the object, and then choose an option from the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchor submenu link\"><menuitem>Anchor</menuitem></link> submenu."
msgstr "Če želite spremeniti možnosti sidranja predmeta, z desnim gumbom miške kliknite predmet, nato izberite možnosti iz podmenija <embedvar href=\"text/shared/01/05260000.xhp#anchorh1\"/>." msgstr "Če želite spremeniti možnosti sidranja predmeta, z desnim gumbom miške kliknite predmet, nato izberite možnosti iz podmenija <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Zasidraj\"><menuitem>Zasidraj</menuitem></link>."
#: arrange_chapters.xhp #: arrange_chapters.xhp
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -17166,8 +17166,8 @@ msgctxt ""
"word_completion.xhp\n" "word_completion.xhp\n"
"par_idN107AD\n" "par_idN107AD\n"
"help.text" "help.text"
msgid "Clear <emph>Enable word completion</emph> ." msgid "Uncheck <emph>Enable word completion</emph>."
msgstr "Počistite <emph>Omogoči dopolnjevanje besed</emph>." msgstr "Prekličite potrditev polja <emph>Omogoči dopolnjevanje besed</emph>."
#: word_completion.xhp #: word_completion.xhp
msgctxt "" msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:38+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-05 19:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:41+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 16:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-07 12:53+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -1896,7 +1896,7 @@ msgctxt ""
"Label\n" "Label\n"
"value.text" "value.text"
msgid "Insert Sparkline..." msgid "Insert Sparkline..."
msgstr "Vstavi mini grafikon ..." msgstr "Mini grafikon ..."
#: CalcCommands.xcu #: CalcCommands.xcu
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -9617,7 +9617,7 @@ msgctxt ""
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeRows\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeRows\n"
"Label\n" "Label\n"
"value.text" "value.text"
msgid "Distribute Rows Equally " msgid "Distribute Rows Evenly"
msgstr "Enakomerno razporedi vrstice" msgstr "Enakomerno razporedi vrstice"
#: DrawImpressCommands.xcu #: DrawImpressCommands.xcu
@@ -23623,8 +23623,8 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AnchorMenu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AnchorMenu\n"
"Label\n" "Label\n"
"value.text" "value.text"
msgid "Change Anchor" msgid "Anchor Menu"
msgstr "Spremeni sidro" msgstr "Zasidraj (meni)"
#: GenericCommands.xcu #: GenericCommands.xcu
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -23635,6 +23635,15 @@ msgctxt ""
msgid "Anc~hor" msgid "Anc~hor"
msgstr "Zas~idraj" msgstr "Zas~idraj"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AnchorMenu\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Select anchor for object"
msgstr "Izberite sidro za predmet."
#: GenericCommands.xcu #: GenericCommands.xcu
msgctxt "" msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n" "GenericCommands.xcu\n"
@@ -27856,6 +27865,15 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Picture Content Control" msgid "Insert Picture Content Control"
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine slike" msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine slike"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDateContentControl\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Date Content Control"
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine datuma"
#: WriterCommands.xcu #: WriterCommands.xcu
msgctxt "" msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n" "WriterCommands.xcu\n"
@@ -30652,8 +30670,17 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetMinimalColumnWidth\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetMinimalColumnWidth\n"
"Label\n" "Label\n"
"value.text" "value.text"
msgid "Minimize Column Width" msgid "Minimal Column Width"
msgstr "Zmanjšaj širino stolpca na najmanjšo" msgstr "Najmanjša širina stolpca"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetMinimalColumnWidth\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Minimal Column Width: Adjust width of selected columns to fit content"
msgstr "Najmanjša širina stolpca: prilagodi širino izbranih stolpcev glede na vsebino."
#: WriterCommands.xcu #: WriterCommands.xcu
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -30679,8 +30706,17 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetMinimalRowHeight\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetMinimalRowHeight\n"
"Label\n" "Label\n"
"value.text" "value.text"
msgid "Minimize Row Height" msgid "Minimal Row Height"
msgstr "Zmanjšaj višino vrstice na najmanjšo" msgstr "Najmanjša višina vrstice"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetMinimalRowHeight\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Minimal Row Height: Adjust height of selected rows to fit content"
msgstr "Najmanjša višina vrstice: prilagodi višino izbranih vrstic glede na vsebino."
#: WriterCommands.xcu #: WriterCommands.xcu
msgctxt "" msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 22:25+0100\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-07 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -15521,6 +15521,23 @@ msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_4"
msgid "Medium/Medium (%s pt)" msgid "Medium/Medium (%s pt)"
msgstr "Srednja/srednja (%s tč)" msgstr "Srednja/srednja (%s tč)"
#. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs
#. in order to change %PRODUCTNAME at runtime is expensive, so limit doing that as much as possible.
#: sc/inc/strings.hrc:387
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb"
msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
msgstr "Izberite vrstni red razvrščanja po meri, ki ga želite uveljaviti. Če želite določiti vrstni red razvrščanja po meri, izberite Orodja Možnosti %PRODUCTNAME Calc Razvrščevalni seznami (macOS: %PRODUCTNAME Nastavitve %PRODUCTNAME Calc Razvrščevalni seznami)."
#: sc/inc/strings.hrc:388
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef"
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
msgstr "Uporabi prilagojen vrstni red razvrščanja, ki ste ga določili v pogovornem oknu Možnosti pri %PRODUCTNAME Calc Razvrščevalni seznami."
#: sc/inc/strings.hrc:389
msgctxt "extended_tip|annot"
msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under %PRODUCTNAME - General in the Options dialog box."
msgstr "Določa, da majhen pravokotnik v desnem zgornjem kotu celice nakazuje, da obstaja komentar. Komentar bo prikazan le, če omogočite namige pod %PRODUCTNAME Splošno v pogovornem oknu Možnosti."
#: sc/inc/subtotals.hrc:28 #: sc/inc/subtotals.hrc:28
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "Sum" msgid "Sum"
@@ -25816,37 +25833,32 @@ msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
msgid "Custom sort order" msgid "Custom sort order"
msgstr "Vrstni red po meri" msgstr "Vrstni red po meri"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:210 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:224
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb"
msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - Calc - Sort Lists ."
msgstr "Izberite vrstni red razvrščanja po meri, ki ga želite uveljaviti. Če želite določiti vrstni red razvrščanja po meri, izberite Orodja Možnosti %PRODUCTNAME Calc Razvrščevalni seznami (macOS: %PRODUCTNAME Nastavitve %PRODUCTNAME Calc Razvrščevalni seznami."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:225
msgctxt "sortoptionspage|label6" msgctxt "sortoptionspage|label6"
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Jezik" msgstr "Jezik"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:239 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:238
msgctxt "sortoptionspage|algorithmft" msgctxt "sortoptionspage|algorithmft"
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Možnosti" msgstr "Možnosti"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:254 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:253
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb" msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
msgid "Select a sorting option for the language." msgid "Select a sorting option for the language."
msgstr "Izberite možnost razvrščanja za jezik." msgstr "Izberite možnost razvrščanja za jezik."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:276 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:275
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language" msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language"
msgid "Select the language for the sorting rules." msgid "Select the language for the sorting rules."
msgstr "Izberite jezik za pravila razvrščanja." msgstr "Izberite jezik za pravila razvrščanja."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:312 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:311
msgctxt "sortoptionspage|label2" msgctxt "sortoptionspage|label2"
msgid "Sort Options" msgid "Sort Options"
msgstr "Možnosti razvrščanja" msgstr "Možnosti razvrščanja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:327 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:326
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage" msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage"
msgid "Sets additional sorting options." msgid "Sets additional sorting options."
msgstr "Nastavi dodatne možnosti za razvrščanje." msgstr "Nastavi dodatne možnosti za razvrščanje."
@@ -26069,12 +26081,12 @@ msgstr "Po meri"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:753 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:753
msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMaximum" msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMaximum"
msgid "Vertical maximum" msgid "Vertical maximum"
msgstr "Navpična najv. vrednost:" msgstr "Najv. navpična vrednost:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:768 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:768
msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMinimum" msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMinimum"
msgid "Vertical minimum:" msgid "Vertical minimum:"
msgstr "Navpična najm. vrednost:" msgstr "Najm. navpična vrednost:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:780 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:780
msgctxt "SparklineDialog|checkBox_DisplayX" msgctxt "SparklineDialog|checkBox_DisplayX"
@@ -26693,22 +26705,12 @@ msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef"
msgid "C_ustom sort order" msgid "C_ustom sort order"
msgstr "Vrstni _red po meri" msgstr "Vrstni _red po meri"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:201 #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:225
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|btnuserdef"
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at Calc - Sort Lists."
msgstr "Uporabi prilagojen vrstni red razvrščanja, ki ste ga določili v pogovornem oknu Možnosti pri %PRODUCTNAME Calc Razvrščevalni seznami."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:220
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef"
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at Calc - Sort Lists."
msgstr "Uporabi prilagojen vrstni red razvrščanja, ki ste ga določili v pogovornem oknu Možnosti pri %PRODUCTNAME Calc Razvrščevalni seznami."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:235
msgctxt "subtotaloptionspage|label2" msgctxt "subtotaloptionspage|label2"
msgid "Sort" msgid "Sort"
msgstr "Razvrsti" msgstr "Razvrsti"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:250 #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:240
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|SubTotalOptionsPage" msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|SubTotalOptionsPage"
msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals." msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals."
msgstr "Podajte nastavitve za izračun in predstavitev delnih vsot." msgstr "Podajte nastavitve za izračun in predstavitev delnih vsot."
@@ -27068,282 +27070,277 @@ msgctxt "tpviewpage|annot"
msgid "_Comment indicator" msgid "_Comment indicator"
msgstr "_Indikator komentarja" msgstr "_Indikator komentarja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:77 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:83
msgctxt "extended_tip|annot"
msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under General in the Options dialog box."
msgstr "Določa, da majhen pravokotnik v desnem zgornjem kotu celice nakazuje, da obstaja komentar. Komentar bo prikazan le, če omogočite namige pod Splošno v pogovornem oknu Možnosti."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:88
msgctxt "tpviewpage|value" msgctxt "tpviewpage|value"
msgid "Value h_ighlighting" msgid "Value h_ighlighting"
msgstr "Po_udarjanje vrednosti" msgstr "Po_udarjanje vrednosti"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:96 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:91
msgctxt "extended_tip|value" msgctxt "extended_tip|value"
msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted." msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted."
msgstr "Označite potrditveno polje Poudarjanje vrednosti, če želite poudariti vsebino celic v različnih barvah glede na vrsto. Celice z besedilom so oblikovane s črno barvo, formule z zeleno in celice s številkami z modro, ne glede na to, kako je oblikovan njihov prikaz." msgstr "Označite potrditveno polje Poudarjanje vrednosti, če želite poudariti vsebino celic v različnih barvah glede na vrsto. Celice z besedilom so oblikovane s črno barvo, formule z zeleno in celice s številkami z modro, ne glede na to, kako je oblikovan njihov prikaz."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:107 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:102
msgctxt "tpviewpage|anchor" msgctxt "tpviewpage|anchor"
msgid "_Anchor" msgid "_Anchor"
msgstr "Za_sidraj" msgstr "Za_sidraj"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:115 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:110
msgctxt "extended_tip|anchor" msgctxt "extended_tip|anchor"
msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected." msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected."
msgstr "Določa, ali je prikazana ikona sidra, ko je izbran vstavljen predmet, npr. slika." msgstr "Določa, ali je prikazana ikona sidra, ko je izbran vstavljen predmet, npr. slika."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:126 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:121
msgctxt "tpviewpage|clipmark" msgctxt "tpviewpage|clipmark"
msgid "Te_xt overflow" msgid "Te_xt overflow"
msgstr "Prekoračitev _besedila" msgstr "Prekoračitev _besedila"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:134 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:129
msgctxt "extended_tip|clipmark" msgctxt "extended_tip|clipmark"
msgid "If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues." msgid "If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues."
msgstr "Če celica vsebuje besedilo, ki je širše od širine celice, bo besedilo prikazano preko prazne sosednje celice v isti vrstici. Če ni nobene prazne sosednje celice, bo majhen trikotnik, ki se pojavi na robu celice, označeval, da se besedilo nadaljuje." msgstr "Če celica vsebuje besedilo, ki je širše od širine celice, bo besedilo prikazano preko prazne sosednje celice v isti vrstici. Če ni nobene prazne sosednje celice, bo majhen trikotnik, ki se pojavi na robu celice, označeval, da se besedilo nadaljuje."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:145 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:140
msgctxt "tpviewpage|rangefind" msgctxt "tpviewpage|rangefind"
msgid "_Show references in color" msgid "_Show references in color"
msgstr "Po_kaži sklice v barvah" msgstr "Po_kaži sklice v barvah"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:153 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:148
msgctxt "extended_tip|rangefind" msgctxt "extended_tip|rangefind"
msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing." msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing."
msgstr "Določa, da je vsak sklic v formuli poudarjen z barvo. Območje celice je obdano z obarvanim robom takoj, ko celico, ki vsebuje sklic, izberete za urejanje." msgstr "Določa, da je vsak sklic v formuli poudarjen z barvo. Območje celice je obdano z obarvanim robom takoj, ko celico, ki vsebuje sklic, izberete za urejanje."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:168 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:163
msgctxt "tpviewpage|label4" msgctxt "tpviewpage|label4"
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Prikaz" msgstr "Prikaz"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:195 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:190
msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
msgid "Colu_mn/row headers" msgid "Colu_mn/row headers"
msgstr "Glave stolp_cev/vrstic" msgstr "Glave stolp_cev/vrstic"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:203 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:198
msgctxt "extended_tip|rowcolheader" msgctxt "extended_tip|rowcolheader"
msgid "Specifies whether to display row and column headers." msgid "Specifies whether to display row and column headers."
msgstr "Določa, ali naj se prikažejo naslovne vrstice in stolpci (glave stolpcev oz. vrstic)." msgstr "Določa, ali naj se prikažejo naslovne vrstice in stolpci (glave stolpcev oz. vrstic)."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:214 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:209
msgctxt "tpviewpage|hscroll" msgctxt "tpviewpage|hscroll"
msgid "Hori_zontal scroll bar" msgid "Hori_zontal scroll bar"
msgstr "Vodoravni drsni tra_k" msgstr "Vodoravni drsni tra_k"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:222 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:217
msgctxt "extended_tip|hscroll" msgctxt "extended_tip|hscroll"
msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window." msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window."
msgstr "Določa, ali se bo vodoravni drsni trak prikazal na spodnjem robu okna dokumenta." msgstr "Določa, ali se bo vodoravni drsni trak prikazal na spodnjem robu okna dokumenta."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:233 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:228
msgctxt "tpviewpage|vscroll" msgctxt "tpviewpage|vscroll"
msgid "_Vertical scroll bar" msgid "_Vertical scroll bar"
msgstr "_Navpični drsni trak" msgstr "_Navpični drsni trak"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:241 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:236
msgctxt "extended_tip|vscroll" msgctxt "extended_tip|vscroll"
msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window." msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window."
msgstr "Določa, ali se bo navpični drsni trak prikazal na desnem robu okna dokumenta." msgstr "Določa, ali se bo navpični drsni trak prikazal na desnem robu okna dokumenta."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:252 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:247
msgctxt "tpviewpage|tblreg" msgctxt "tpviewpage|tblreg"
msgid "Sh_eet tabs" msgid "Sh_eet tabs"
msgstr "_Jezički delovnih listov" msgstr "_Jezički delovnih listov"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:260 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:255
msgctxt "extended_tip|tblreg" msgctxt "extended_tip|tblreg"
msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document." msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document."
msgstr "Določa, ali se bodo zavihki delovnih listov prikazali na spodnjem robu dokumenta preglednice." msgstr "Določa, ali se bodo zavihki delovnih listov prikazali na spodnjem robu dokumenta preglednice."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:271 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:266
msgctxt "tpviewpage|outline" msgctxt "tpviewpage|outline"
msgid "_Outline symbols" msgid "_Outline symbols"
msgstr "Simboli _orisa" msgstr "Simboli _orisa"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:279 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:274
msgctxt "extended_tip|outline" msgctxt "extended_tip|outline"
msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet." msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet."
msgstr "Če ste določili oris, možnost Simboli orisa določa, ali bodo na robu delovnega lista prikazani simboli orisa." msgstr "Če ste določili oris, možnost Simboli orisa določa, ali bodo na robu delovnega lista prikazani simboli orisa."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:290 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:285
msgctxt "tpviewpage|summary" msgctxt "tpviewpage|summary"
msgid "Summary o_n search" msgid "Summary o_n search"
msgstr "Povzete_k iskanja" msgstr "Povzete_k iskanja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:309 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:304
msgctxt "tpviewpage|label5" msgctxt "tpviewpage|label5"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Okno" msgstr "Okno"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:329 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:324
msgctxt "tpviewpage|synczoom" msgctxt "tpviewpage|synczoom"
msgid "S_ynchronize sheets" msgid "S_ynchronize sheets"
msgstr "Sin_hroniziraj delovne liste" msgstr "Sin_hroniziraj delovne liste"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:339 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:334
msgctxt "extended_tip|synczoom" msgctxt "extended_tip|synczoom"
msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor." msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor."
msgstr "Če je možnost izbrana, so vsi delovni listi prikazani z istim faktorjem povečave. Če ni izbrana, ima lahko vsak delovni list svoj lasten faktor povečave." msgstr "Če je možnost izbrana, so vsi delovni listi prikazani z istim faktorjem povečave. Če ni izbrana, ima lahko vsak delovni list svoj lasten faktor povečave."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:348 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:343
msgctxt "tpviewpage|label3" msgctxt "tpviewpage|label3"
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Povečava" msgstr "Povečava"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:376 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:371
msgctxt "tpviewpage|break" msgctxt "tpviewpage|break"
msgid "_Page breaks" msgid "_Page breaks"
msgstr "Prelomi s_trani" msgstr "Prelomi s_trani"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:384 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:379
msgctxt "extended_tip|break" msgctxt "extended_tip|break"
msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area." msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area."
msgstr "Določa, ali bodo prelomi strani vidni v določenem področju tiskanja." msgstr "Določa, ali bodo prelomi strani vidni v določenem področju tiskanja."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:396 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:391
msgctxt "tpviewpage|guideline" msgctxt "tpviewpage|guideline"
msgid "Helplines _while moving" msgid "Helplines _while moving"
msgstr "Vo_dila med premikanjem" msgstr "Vo_dila med premikanjem"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:404 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:399
msgctxt "extended_tip|guideline" msgctxt "extended_tip|guideline"
msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects." msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects."
msgstr "Določa, ali naj bodo vodila med premikanjem risb, okvirov, grafik in ostalih predmetov vidna." msgstr "Določa, ali naj bodo vodila med premikanjem risb, okvirov, grafik in ostalih predmetov vidna."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:418 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:413
msgctxt "tpviewpage|grid_label" msgctxt "tpviewpage|grid_label"
msgid "_Grid lines:" msgid "_Grid lines:"
msgstr "_Mrežne črte:" msgstr "_Mrežne črte:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:431 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:426
msgctxt "tpviewpage|color_label" msgctxt "tpviewpage|color_label"
msgid "_Color:" msgid "_Color:"
msgstr "_Barva:" msgstr "_Barva:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:445 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:440
msgctxt "tpviewpage|grid" msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Pokaži" msgstr "Pokaži"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:446 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:441
msgctxt "tpviewpage|grid" msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show on colored cells" msgid "Show on colored cells"
msgstr "Pokaži v obarvanih celicah" msgstr "Pokaži v obarvanih celicah"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:447 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:442
msgctxt "tpviewpage|grid" msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Skrij" msgstr "Skrij"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:451 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:446
msgctxt "extended_tip|grid" msgctxt "extended_tip|grid"
msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them." msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them."
msgstr "Določa prikaz mrežnih črt med celicami. Privzeto so mrežne črte prikazane le v celicah brez barvnega ozadja. Mrežne črte lahko prikažete tudi v celicah z barvo ozadja ali pa jih skrijete." msgstr "Določa prikaz mrežnih črt med celicami. Privzeto so mrežne črte prikazane le v celicah brez barvnega ozadja. Mrežne črte lahko prikažete tudi v celicah z barvo ozadja ali pa jih skrijete."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:473 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:468
msgctxt "extended_tip|color" msgctxt "extended_tip|color"
msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document." msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document."
msgstr "Določa barvo mrežnih črt v trenutnem dokumentu." msgstr "Določa barvo mrežnih črt v trenutnem dokumentu."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:487 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:482
msgctxt "tpviewpage|labelCursor" msgctxt "tpviewpage|labelCursor"
msgid "Pointe_r:" msgid "Pointe_r:"
msgstr "Kazale_c:" msgstr "Kazale_c:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:499 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:494
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed" msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed"
msgid "T_hemed" msgid "T_hemed"
msgstr "skladen s _temo" msgstr "skladen s _temo"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:503 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:498
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip" msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip"
msgid "Show the pointer as defined in the icon theme, typically as fat cross." msgid "Show the pointer as defined in the icon theme, typically as fat cross."
msgstr "Pokaže kazalec, kot ga določa tema ikon, tipično kot odebeljen križec." msgstr "Pokaže kazalec, kot ga določa tema ikon, tipično kot odebeljen križec."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:515 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:510
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem" msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem"
msgid "S_ystem" msgid "S_ystem"
msgstr "s_istemski" msgstr "s_istemski"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:519 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:514
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip" msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip"
msgid "Show the pointer as system default, typically an arrow pointer." msgid "Show the pointer as system default, typically an arrow pointer."
msgstr "Pokaže kazalec v privzeti sistemski obliki, tipično kot kazalec s puščico." msgstr "Pokaže kazalec v privzeti sistemski obliki, tipično kot kazalec s puščico."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:535 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:530
msgctxt "tpviewpage|label1" msgctxt "tpviewpage|label1"
msgid "Visual Aids" msgid "Visual Aids"
msgstr "Vizualni pripomočki" msgstr "Vizualni pripomočki"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:566 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:561
msgctxt "tpviewpage|objgrf_label" msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
msgid "Ob_jects/Images:" msgid "Ob_jects/Images:"
msgstr "_Predmeti/slike:" msgstr "_Predmeti/slike:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:580 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:575
msgctxt "tpviewpage|diagram_label" msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
msgid "Char_ts:" msgid "Char_ts:"
msgstr "_Grafikoni:" msgstr "_Grafikoni:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:594 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:589
msgctxt "tpviewpage|draw_label" msgctxt "tpviewpage|draw_label"
msgid "_Drawing objects:" msgid "_Drawing objects:"
msgstr "_Risani predmeti:" msgstr "_Risani predmeti:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:609 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:604
msgctxt "tpviewpage|objgrf" msgctxt "tpviewpage|objgrf"
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Pokaži" msgstr "Pokaži"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:610 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:605
msgctxt "tpviewpage|objgrf" msgctxt "tpviewpage|objgrf"
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Skrij" msgstr "Skrij"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:614 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:609
msgctxt "extended_tip|objgrf" msgctxt "extended_tip|objgrf"
msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden." msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden."
msgstr "Določa, ali so predmeti in slike prikazani ali skriti." msgstr "Določa, ali so predmeti in slike prikazani ali skriti."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:628 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:623
msgctxt "tpviewpage|diagram" msgctxt "tpviewpage|diagram"
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Pokaži" msgstr "Pokaži"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:629 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:624
msgctxt "tpviewpage|diagram" msgctxt "tpviewpage|diagram"
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Skrij" msgstr "Skrij"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:633 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:628
msgctxt "extended_tip|diagram" msgctxt "extended_tip|diagram"
msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden." msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden."
msgstr "Določa, ali so grafikoni v dokumentu prikazani ali skriti." msgstr "Določa, ali so grafikoni v dokumentu prikazani ali skriti."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:647 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:642
msgctxt "tpviewpage|draw" msgctxt "tpviewpage|draw"
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Pokaži" msgstr "Pokaži"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:648 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:643
msgctxt "tpviewpage|draw" msgctxt "tpviewpage|draw"
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Skrij" msgstr "Skrij"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:652 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:647
msgctxt "extended_tip|draw" msgctxt "extended_tip|draw"
msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden." msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden."
msgstr "Določa, ali so risani predmeti v dokumentu prikazani ali skriti." msgstr "Določa, ali so risani predmeti v dokumentu prikazani ali skriti."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:667 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:662
msgctxt "tpviewpage|label2" msgctxt "tpviewpage|label2"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Predmeti" msgstr "Predmeti"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:691 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:686
msgctxt "extended_tip|TpViewPage" msgctxt "extended_tip|TpViewPage"
msgid "Defines which elements of the Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables." msgid "Defines which elements of the Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables."
msgstr "Določa, kateri elementi osnovnega okna programa Calc so prikazani. Poudarjanje vrednosti v tabelah lahko prikažete ali skrijete." msgstr "Določa, kateri elementi osnovnega okna programa Calc so prikazani. Poudarjanje vrednosti v tabelah lahko prikažete ali skrijete."

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-29 16:48+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-29 16:48+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-07 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -544,8 +544,8 @@ msgstr "Konca črte"
#: sd/inc/strings.hrc:67 #: sd/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_DESC_LINEEND" msgctxt "STR_DESC_LINEEND"
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgid "Please enter a name for the new arrow style:"
msgstr "Vnesite ime nove puščice:" msgstr "Vnesite ime novega sloga puščic:"
#: sd/inc/strings.hrc:68 #: sd/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE" msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-07 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -1927,6 +1927,13 @@ msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Yes or no" msgid "Yes or no"
msgstr "Da ali ne" msgstr "Da ali ne"
#. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs
#. in order to change %PRODUCTNAME at runtime is expensive, so limit doing that as much as possible.
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:83
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb"
msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data."
msgstr "Ob datoteki shrani uporabnikovo polno ime. Ime lahko urejate s klikom na Orodja Možnosti %PRODUCTNAME Uporabniški podatki (macOS: %PRODUCTNAME Nastavitve %PRODUCTNAME Uporabniški podatki)."
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:29 #: sfx2/inc/doctempl.hrc:29
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "My Templates" msgid "My Templates"
@@ -2794,72 +2801,67 @@ msgctxt "documentinfopage|userdatacb"
msgid "_Apply user data" msgid "_Apply user data"
msgstr "_Uporabi uporabniške podatke" msgstr "_Uporabi uporabniške podatke"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:191 #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:197
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb"
msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - User Data."
msgstr "Ob datoteki shrani uporabnikovo polno ime. Ime lahko urejate s klikom na Orodja Možnosti %PRODUCTNAME Uporabniški podatki (macOS: %PRODUCTNAME Nastavitve %PRODUCTNAME Uporabniški podatki)."
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:202
msgctxt "documentinfopage|reset" msgctxt "documentinfopage|reset"
msgid "Reset Properties" msgid "Reset Properties"
msgstr "Ponastavi lastnosti" msgstr "Ponastavi lastnosti"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:209 #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:204
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|reset" msgctxt "documentinfopage|extended_tip|reset"
msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted." msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted."
msgstr "Čas urejanja ponastavi na ničlo, datum nastanka na trenutni datum in čas, številko različice pa na 1. Datumi spreminjanja in tiskanja so prav tako izbrisani." msgstr "Čas urejanja ponastavi na ničlo, datum nastanka na trenutni datum in čas, številko različice pa na 1. Datumi spreminjanja in tiskanja so prav tako izbrisani."
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:220 #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:215
msgctxt "documentinfopage|signature" msgctxt "documentinfopage|signature"
msgid "Di_gital Signatures..." msgid "Di_gital Signatures..."
msgstr "Digitalni podpisi ..." msgstr "Digitalni podpisi ..."
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:239 #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:234
msgctxt "documentinfopage|label11" msgctxt "documentinfopage|label11"
msgid "_Size:" msgid "_Size:"
msgstr "_Velikost:" msgstr "_Velikost:"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:252 #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:247
msgctxt "documentinfopage|showsize" msgctxt "documentinfopage|showsize"
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "neznano" msgstr "neznano"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:267 #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:262
msgctxt "documentinfopage|label8" msgctxt "documentinfopage|label8"
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Mesto:" msgstr "_Mesto:"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:280 #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:275
msgctxt "documentinfopage|label7" msgctxt "documentinfopage|label7"
msgid "_Type:" msgid "_Type:"
msgstr "_Vrsta:" msgstr "_Vrsta:"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:303 #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:298
msgctxt "documentinfopage|changepass" msgctxt "documentinfopage|changepass"
msgid "Change _Password" msgid "Change _Password"
msgstr "Spremeni ges_lo" msgstr "Spremeni ges_lo"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:321 #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:316
msgctxt "documentinfopage|templateft" msgctxt "documentinfopage|templateft"
msgid "Template:" msgid "Template:"
msgstr "Predloga:" msgstr "Predloga:"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:370 #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:365
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|nameed" msgctxt "documentinfopage|extended_tip|nameed"
msgid "Displays the file name." msgid "Displays the file name."
msgstr "Prikaže ime datoteke." msgstr "Prikaže ime datoteke."
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:401 #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:396
msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb" msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb"
msgid "Save preview image with this document" msgid "Save preview image with this document"
msgstr "Z dokumentom shrani tudi ogledno sličico" msgstr "Z dokumentom shrani tudi ogledno sličico"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:419 #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:414
msgctxt "documentinfopage|image-preferred-dpi-checkbutton" msgctxt "documentinfopage|image-preferred-dpi-checkbutton"
msgid "Image preferred DPI" msgid "Image preferred DPI"
msgstr "Zaželena ločljivost slike (DPI)" msgstr "Zaželena ločljivost slike (DPI)"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:483 #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:478
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|DocumentInfoPage" msgctxt "documentinfopage|extended_tip|DocumentInfoPage"
msgid "Contains basic information about the current file." msgid "Contains basic information about the current file."
msgstr "Vsebuje osnovne informacije o trenutni datoteki." msgstr "Vsebuje osnovne informacije o trenutni datoteki."

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:39+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgctxt "catalogdialog|extended_tip|CatalogDialog"
msgid "Opens the Symbols dialog, in which you can select a symbol to insert in the formula." msgid "Opens the Symbols dialog, in which you can select a symbol to insert in the formula."
msgstr "Odpre pogovorno okno Simboli, kjer lahko izberete simbol, ki ga želite vstaviti v formulo." msgstr "Odpre pogovorno okno Simboli, kjer lahko izberete simbol, ki ga želite vstaviti v formulo."
#: starmath/uiconfig/smath/ui/dockingelements.ui:16 #: starmath/uiconfig/smath/ui/dockingelements.ui:24
msgctxt "dockingelements|ElementCategories|tooltip_text" msgctxt "dockingelements|ElementCategories|tooltip_text"
msgid "Element categories" msgid "Element categories"
msgstr "Kategorije elementov" msgstr "Kategorije elementov"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-07 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -1121,332 +1121,339 @@ msgctxt "STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED_TITLE"
msgid "JRE is Defective" msgid "JRE is Defective"
msgstr "JRE je okvarjen" msgstr "JRE je okvarjen"
#: include/svtools/strings.hrc:274 #. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs
#. in order to change %PRODUCTNAME at runtime is expensive, so limit doing that as much as possible.
#: include/svtools/strings.hrc:276
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|options"
msgid "Opens the Printer Options dialog where you can override the global printer options set on the Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - Print panel for the current document."
msgstr "Odpre pogovorno okno Možnosti tiskalnika, kjer lahko za trenutni dokument preglasite splošne možnosti tiskalnika, nastavljene v podoknu Orodja Možnosti %PRODUCTNAME Writer/Web Tiskanje (macOS: %PRODUCTNAME Nastavitve %PRODUCTNAME Writer/Web Tiskanje)."
#: include/svtools/strings.hrc:278
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SOURCEFILE" msgctxt "STR_DESCRIPTION_SOURCEFILE"
msgid "Source code" msgid "Source code"
msgstr "Izvorna koda" msgstr "Izvorna koda"
#: include/svtools/strings.hrc:275 #: include/svtools/strings.hrc:279
msgctxt "STR_DESCRIPTION_BOOKMARKFILE" msgctxt "STR_DESCRIPTION_BOOKMARKFILE"
msgid "Bookmark file" msgid "Bookmark file"
msgstr "Datoteka z zaznamki" msgstr "Datoteka z zaznamki"
#: include/svtools/strings.hrc:276 #: include/svtools/strings.hrc:280
msgctxt "STR_DESCRIPTION_GRAPHIC_DOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_GRAPHIC_DOC"
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Grafika" msgstr "Grafika"
#: include/svtools/strings.hrc:277 #: include/svtools/strings.hrc:281
msgctxt "STR_DESCRIPTION_CFGFILE" msgctxt "STR_DESCRIPTION_CFGFILE"
msgid "Configuration file" msgid "Configuration file"
msgstr "Konfiguracijska datoteka" msgstr "Konfiguracijska datoteka"
#: include/svtools/strings.hrc:278 #: include/svtools/strings.hrc:282
msgctxt "STR_DESCRIPTION_APPLICATION" msgctxt "STR_DESCRIPTION_APPLICATION"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#: include/svtools/strings.hrc:279 #: include/svtools/strings.hrc:283
msgctxt "STR_DESCRIPTION_DATABASE_TABLE" msgctxt "STR_DESCRIPTION_DATABASE_TABLE"
msgid "Database table" msgid "Database table"
msgstr "Tabela zbirke podatkov" msgstr "Tabela zbirke podatkov"
#: include/svtools/strings.hrc:280 #: include/svtools/strings.hrc:284
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SYSFILE" msgctxt "STR_DESCRIPTION_SYSFILE"
msgid "System file" msgid "System file"
msgstr "Sistemska datoteka" msgstr "Sistemska datoteka"
#: include/svtools/strings.hrc:281 #: include/svtools/strings.hrc:285
msgctxt "STR_DESCRIPTION_WORD_DOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_WORD_DOC"
msgid "MS Word document" msgid "MS Word document"
msgstr "Dokument MS Word" msgstr "Dokument MS Word"
#: include/svtools/strings.hrc:282 #: include/svtools/strings.hrc:286
msgctxt "STR_DESCRIPTION_HELP_DOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_HELP_DOC"
msgid "Help file" msgid "Help file"
msgstr "Datoteka pomoči" msgstr "Datoteka pomoči"
#: include/svtools/strings.hrc:283 #: include/svtools/strings.hrc:287
msgctxt "STR_DESCRIPTION_HTMLFILE" msgctxt "STR_DESCRIPTION_HTMLFILE"
msgid "HTML document" msgid "HTML document"
msgstr "Dokument HTML" msgstr "Dokument HTML"
#: include/svtools/strings.hrc:284 #: include/svtools/strings.hrc:288
msgctxt "STR_DESCRIPTION_ARCHIVFILE" msgctxt "STR_DESCRIPTION_ARCHIVFILE"
msgid "Archive file" msgid "Archive file"
msgstr "Arhivska datoteka" msgstr "Arhivska datoteka"
#: include/svtools/strings.hrc:285 #: include/svtools/strings.hrc:289
msgctxt "STR_DESCRIPTION_LOGFILE" msgctxt "STR_DESCRIPTION_LOGFILE"
msgid "Log file" msgid "Log file"
msgstr "Dnevnik" msgstr "Dnevnik"
#: include/svtools/strings.hrc:286 #: include/svtools/strings.hrc:290
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SDATABASE_DOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_SDATABASE_DOC"
msgid "StarOffice Database" msgid "StarOffice Database"
msgstr "Zbirka podatkov StarOffice" msgstr "Zbirka podatkov StarOffice"
#: include/svtools/strings.hrc:287 #: include/svtools/strings.hrc:291
msgctxt "STR_DESCRIPTION_GLOBALDOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_GLOBALDOC"
msgid "StarWriter 4.0 / 5.0 Master Document" msgid "StarWriter 4.0 / 5.0 Master Document"
msgstr "Glavni dokument StarWriter 4.0 / 5.0" msgstr "Glavni dokument StarWriter 4.0 / 5.0"
#: include/svtools/strings.hrc:288 #: include/svtools/strings.hrc:292
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SIMAGE_DOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_SIMAGE_DOC"
msgid "StarOffice Image" msgid "StarOffice Image"
msgstr "Slika StarOffice" msgstr "Slika StarOffice"
#: include/svtools/strings.hrc:289 #: include/svtools/strings.hrc:293
msgctxt "STR_DESCRIPTION_TEXTFILE" msgctxt "STR_DESCRIPTION_TEXTFILE"
msgid "Text file" msgid "Text file"
msgstr "Datoteka z besedilom" msgstr "Datoteka z besedilom"
#: include/svtools/strings.hrc:290 #: include/svtools/strings.hrc:294
msgctxt "STR_DESCRIPTION_LINK" msgctxt "STR_DESCRIPTION_LINK"
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "Povezava" msgstr "Povezava"
#: include/svtools/strings.hrc:291 #: include/svtools/strings.hrc:295
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SOFFICE_TEMPLATE_DOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_SOFFICE_TEMPLATE_DOC"
msgid "StarOffice 3.0 - 5.0 Template" msgid "StarOffice 3.0 - 5.0 Template"
msgstr "Predloga StarOffice 3.0 5.0" msgstr "Predloga StarOffice 3.0 5.0"
#: include/svtools/strings.hrc:292 #: include/svtools/strings.hrc:296
msgctxt "STR_DESCRIPTION_EXCEL_DOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_EXCEL_DOC"
msgid "MS Excel document" msgid "MS Excel document"
msgstr "Dokument programa MS Excel" msgstr "Dokument programa MS Excel"
#: include/svtools/strings.hrc:293 #: include/svtools/strings.hrc:297
msgctxt "STR_DESCRIPTION_EXCEL_TEMPLATE_DOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_EXCEL_TEMPLATE_DOC"
msgid "MS Excel template" msgid "MS Excel template"
msgstr "Predloga programa MS Excel" msgstr "Predloga programa MS Excel"
#: include/svtools/strings.hrc:294 #: include/svtools/strings.hrc:298
msgctxt "STR_DESCRIPTION_BATCHFILE" msgctxt "STR_DESCRIPTION_BATCHFILE"
msgid "Batch file" msgid "Batch file"
msgstr "Paketna datoteka" msgstr "Paketna datoteka"
#: include/svtools/strings.hrc:295 #: include/svtools/strings.hrc:299
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FILE" msgctxt "STR_DESCRIPTION_FILE"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Datoteka" msgstr "Datoteka"
#: include/svtools/strings.hrc:296 #: include/svtools/strings.hrc:300
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FOLDER" msgctxt "STR_DESCRIPTION_FOLDER"
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Mapa" msgstr "Mapa"
#: include/svtools/strings.hrc:297 #: include/svtools/strings.hrc:301
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_WRITER" msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_WRITER"
msgid "Text Document" msgid "Text Document"
msgstr "Dokument z besedilom" msgstr "Dokument z besedilom"
#: include/svtools/strings.hrc:298 #: include/svtools/strings.hrc:302
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_CALC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_CALC"
msgid "Spreadsheet" msgid "Spreadsheet"
msgstr "Preglednica" msgstr "Preglednica"
#: include/svtools/strings.hrc:299 #: include/svtools/strings.hrc:303
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_IMPRESS" msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_IMPRESS"
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Predstavitev" msgstr "Predstavitev"
#: include/svtools/strings.hrc:300 #: include/svtools/strings.hrc:304
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_DRAW" msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_DRAW"
msgid "Drawing" msgid "Drawing"
msgstr "Risba" msgstr "Risba"
#: include/svtools/strings.hrc:301 #: include/svtools/strings.hrc:305
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_WRITERWEB" msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_WRITERWEB"
msgid "HTML document" msgid "HTML document"
msgstr "Dokument HTML" msgstr "Dokument HTML"
#: include/svtools/strings.hrc:302 #: include/svtools/strings.hrc:306
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_GLOBALDOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_GLOBALDOC"
msgid "Master document" msgid "Master document"
msgstr "Glavni dokument" msgstr "Glavni dokument"
#: include/svtools/strings.hrc:303 #: include/svtools/strings.hrc:307
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_MATH" msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_MATH"
msgid "Formula" msgid "Formula"
msgstr "Formula" msgstr "Formula"
#: include/svtools/strings.hrc:304 #: include/svtools/strings.hrc:308
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_DATABASE" msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_DATABASE"
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "Zbirka podatkov" msgstr "Zbirka podatkov"
#: include/svtools/strings.hrc:305 #: include/svtools/strings.hrc:309
msgctxt "STR_DESCRIPTION_CALC_TEMPLATE" msgctxt "STR_DESCRIPTION_CALC_TEMPLATE"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet Template" msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet Template"
msgstr "Predloga preglednice OpenOffice.org 1.0" msgstr "Predloga preglednice OpenOffice.org 1.0"
#: include/svtools/strings.hrc:306 #: include/svtools/strings.hrc:310
msgctxt "STR_DESCRIPTION_DRAW_TEMPLATE" msgctxt "STR_DESCRIPTION_DRAW_TEMPLATE"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing Template" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing Template"
msgstr "Predloga risbe OpenOffice.org 1.0" msgstr "Predloga risbe OpenOffice.org 1.0"
#: include/svtools/strings.hrc:307 #: include/svtools/strings.hrc:311
msgctxt "STR_DESCRIPTION_IMPRESS_TEMPLATE" msgctxt "STR_DESCRIPTION_IMPRESS_TEMPLATE"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation Template" msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation Template"
msgstr "Predloga predstavitve OpenOffice.org 1.0" msgstr "Predloga predstavitve OpenOffice.org 1.0"
#: include/svtools/strings.hrc:308 #: include/svtools/strings.hrc:312
msgctxt "STR_DESCRIPTION_WRITER_TEMPLATE" msgctxt "STR_DESCRIPTION_WRITER_TEMPLATE"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document Template" msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document Template"
msgstr "Predloga besedilnega dokumenta OpenOffice.org 1.0" msgstr "Predloga besedilnega dokumenta OpenOffice.org 1.0"
#: include/svtools/strings.hrc:309 #: include/svtools/strings.hrc:313
msgctxt "STR_DESCRIPTION_LOCALE_VOLUME" msgctxt "STR_DESCRIPTION_LOCALE_VOLUME"
msgid "Local drive" msgid "Local drive"
msgstr "Krajevni pogon" msgstr "Krajevni pogon"
#: include/svtools/strings.hrc:310 #: include/svtools/strings.hrc:314
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FLOPPY_VOLUME" msgctxt "STR_DESCRIPTION_FLOPPY_VOLUME"
msgid "Disk drive" msgid "Disk drive"
msgstr "Diskovni pogon" msgstr "Diskovni pogon"
#: include/svtools/strings.hrc:311 #: include/svtools/strings.hrc:315
msgctxt "STR_DESCRIPTION_CDROM_VOLUME" msgctxt "STR_DESCRIPTION_CDROM_VOLUME"
msgid "CD-ROM drive" msgid "CD-ROM drive"
msgstr "Pogon CD-ROM" msgstr "Pogon CD-ROM"
#: include/svtools/strings.hrc:312 #: include/svtools/strings.hrc:316
msgctxt "STR_DESCRIPTION_REMOTE_VOLUME" msgctxt "STR_DESCRIPTION_REMOTE_VOLUME"
msgid "Network connection" msgid "Network connection"
msgstr "Omrežna povezava" msgstr "Omrežna povezava"
#: include/svtools/strings.hrc:313 #: include/svtools/strings.hrc:317
msgctxt "STR_DESCRIPTION_POWERPOINT" msgctxt "STR_DESCRIPTION_POWERPOINT"
msgid "MS PowerPoint Document" msgid "MS PowerPoint Document"
msgstr "Dokument programa MS PowerPoint" msgstr "Dokument programa MS PowerPoint"
#: include/svtools/strings.hrc:314 #: include/svtools/strings.hrc:318
msgctxt "STR_DESCRIPTION_POWERPOINT_TEMPLATE" msgctxt "STR_DESCRIPTION_POWERPOINT_TEMPLATE"
msgid "MS PowerPoint Template" msgid "MS PowerPoint Template"
msgstr "Predloga programa MS PowerPoint" msgstr "Predloga programa MS PowerPoint"
#: include/svtools/strings.hrc:315 #: include/svtools/strings.hrc:319
msgctxt "STR_DESCRIPTION_POWERPOINT_SHOW" msgctxt "STR_DESCRIPTION_POWERPOINT_SHOW"
msgid "MS PowerPoint Show" msgid "MS PowerPoint Show"
msgstr "Predstavitev programa MS PowerPoint" msgstr "Predstavitev programa MS PowerPoint"
#: include/svtools/strings.hrc:316 #: include/svtools/strings.hrc:320
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXMATH_DOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXMATH_DOC"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Formula" msgid "OpenOffice.org 1.0 Formula"
msgstr "Formula OpenOffice.org 1.0" msgstr "Formula OpenOffice.org 1.0"
#: include/svtools/strings.hrc:317 #: include/svtools/strings.hrc:321
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXCHART_DOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXCHART_DOC"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Chart" msgid "OpenOffice.org 1.0 Chart"
msgstr "Grafikon OpenOffice.org 1.0" msgstr "Grafikon OpenOffice.org 1.0"
#: include/svtools/strings.hrc:318 #: include/svtools/strings.hrc:322
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXDRAW_DOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXDRAW_DOC"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing"
msgstr "Risba OpenOffice.org 1.0" msgstr "Risba OpenOffice.org 1.0"
#: include/svtools/strings.hrc:319 #: include/svtools/strings.hrc:323
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXCALC_DOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXCALC_DOC"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet" msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet"
msgstr "Preglednica OpenOffice.org 1.0" msgstr "Preglednica OpenOffice.org 1.0"
#: include/svtools/strings.hrc:320 #: include/svtools/strings.hrc:324
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXIMPRESS_DOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXIMPRESS_DOC"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation" msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation"
msgstr "Predstavitev OpenOffice.org 1.0" msgstr "Predstavitev OpenOffice.org 1.0"
#: include/svtools/strings.hrc:321 #: include/svtools/strings.hrc:325
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXWRITER_DOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXWRITER_DOC"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document" msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
msgstr "Dokument z besedilom OpenOffice.org 1.0" msgstr "Dokument z besedilom OpenOffice.org 1.0"
#: include/svtools/strings.hrc:322 #: include/svtools/strings.hrc:326
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXGLOBAL_DOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXGLOBAL_DOC"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Master Document" msgid "OpenOffice.org 1.0 Master Document"
msgstr "Glavni dokument OpenOffice.org 1.0" msgstr "Glavni dokument OpenOffice.org 1.0"
#: include/svtools/strings.hrc:323 #: include/svtools/strings.hrc:327
msgctxt "STR_DESCRIPTION_MATHML_DOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_MATHML_DOC"
msgid "MathML Document" msgid "MathML Document"
msgstr "Dokument MathML" msgstr "Dokument MathML"
#: include/svtools/strings.hrc:324 #: include/svtools/strings.hrc:328
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_DATABASE_DOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_DATABASE_DOC"
msgid "OpenDocument Database" msgid "OpenDocument Database"
msgstr "Zbirka podatkov OpenDocument" msgstr "Zbirka podatkov OpenDocument"
#: include/svtools/strings.hrc:325 #: include/svtools/strings.hrc:329
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_DRAW_DOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_DRAW_DOC"
msgid "OpenDocument Drawing" msgid "OpenDocument Drawing"
msgstr "Risba OpenDocument" msgstr "Risba OpenDocument"
#: include/svtools/strings.hrc:326 #: include/svtools/strings.hrc:330
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_MATH_DOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_MATH_DOC"
msgid "OpenDocument Formula" msgid "OpenDocument Formula"
msgstr "Formula OpenDocument" msgstr "Formula OpenDocument"
#: include/svtools/strings.hrc:327 #: include/svtools/strings.hrc:331
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_GLOBAL_DOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_GLOBAL_DOC"
msgid "OpenDocument Master Document" msgid "OpenDocument Master Document"
msgstr "Glavni dokument OpenDocument" msgstr "Glavni dokument OpenDocument"
#: include/svtools/strings.hrc:328 #: include/svtools/strings.hrc:332
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_IMPRESS_DOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_IMPRESS_DOC"
msgid "OpenDocument Presentation" msgid "OpenDocument Presentation"
msgstr "Predstavitev OpenDocument" msgstr "Predstavitev OpenDocument"
#: include/svtools/strings.hrc:329 #: include/svtools/strings.hrc:333
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_CALC_DOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_CALC_DOC"
msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Preglednica OpenDocument" msgstr "Preglednica OpenDocument"
#: include/svtools/strings.hrc:330 #: include/svtools/strings.hrc:334
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_WRITER_DOC" msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_WRITER_DOC"
msgid "OpenDocument Text" msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Dokument z besedilom OpenDocument" msgstr "Dokument z besedilom OpenDocument"
#: include/svtools/strings.hrc:331 #: include/svtools/strings.hrc:335
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_CALC_TEMPLATE" msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_CALC_TEMPLATE"
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
msgstr "Predloga preglednice OpenDocument" msgstr "Predloga preglednice OpenDocument"
#: include/svtools/strings.hrc:332 #: include/svtools/strings.hrc:336
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_DRAW_TEMPLATE" msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_DRAW_TEMPLATE"
msgid "OpenDocument Drawing Template" msgid "OpenDocument Drawing Template"
msgstr "Predloga risbe OpenDocument" msgstr "Predloga risbe OpenDocument"
#: include/svtools/strings.hrc:333 #: include/svtools/strings.hrc:337
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_IMPRESS_TEMPLATE" msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_IMPRESS_TEMPLATE"
msgid "OpenDocument Presentation Template" msgid "OpenDocument Presentation Template"
msgstr "Predloga predstavitve OpenDocument" msgstr "Predloga predstavitve OpenDocument"
#: include/svtools/strings.hrc:334 #: include/svtools/strings.hrc:338
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_WRITER_TEMPLATE" msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_WRITER_TEMPLATE"
msgid "OpenDocument Text Template" msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr "Predloga dokumenta z besedilom OpenDocument" msgstr "Predloga dokumenta z besedilom OpenDocument"
#: include/svtools/strings.hrc:335 #: include/svtools/strings.hrc:339
msgctxt "STR_DESCRIPTION_EXTENSION" msgctxt "STR_DESCRIPTION_EXTENSION"
msgid "%PRODUCTNAME Extension" msgid "%PRODUCTNAME Extension"
msgstr "Razširitev %PRODUCTNAME" msgstr "Razširitev %PRODUCTNAME"
#: include/svtools/strings.hrc:337 #: include/svtools/strings.hrc:341
msgctxt "STR_DESCRIPTION_HUNSPELL" msgctxt "STR_DESCRIPTION_HUNSPELL"
msgid "Hunspell SpellChecker" msgid "Hunspell SpellChecker"
msgstr "Preverjalnik črkovanja Hunspell" msgstr "Preverjalnik črkovanja Hunspell"
#: include/svtools/strings.hrc:338 #: include/svtools/strings.hrc:342
msgctxt "STR_DESCRIPTION_LIBHYPHEN" msgctxt "STR_DESCRIPTION_LIBHYPHEN"
msgid "Libhyphen Hyphenator" msgid "Libhyphen Hyphenator"
msgstr "Delilnik besed Libhyphen" msgstr "Delilnik besed Libhyphen"
#: include/svtools/strings.hrc:339 #: include/svtools/strings.hrc:343
msgctxt "STR_DESCRIPTION_MYTHES" msgctxt "STR_DESCRIPTION_MYTHES"
msgid "MyThes Thesaurus" msgid "MyThes Thesaurus"
msgstr "Slovar sopomenk MyThes" msgstr "Slovar sopomenk MyThes"
#: include/svtools/strings.hrc:340 #: include/svtools/strings.hrc:344
msgctxt "STR_DESCRIPTION_IGNOREALLLIST" msgctxt "STR_DESCRIPTION_IGNOREALLLIST"
msgid "List of Ignored Words" msgid "List of Ignored Words"
msgstr "Seznam prezrtih besed" msgstr "Seznam prezrtih besed"
@@ -4705,57 +4712,52 @@ msgctxt "printersetupdialog|options"
msgid "Options..." msgid "Options..."
msgstr "Možnosti ..." msgstr "Možnosti ..."
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:46 #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:109
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|options"
msgid "Opens the Printer Options dialog where you can override the global printer options set on the Tools - Options - Writer/Web - Print panel for the current document."
msgstr "Odpre pogovorno okno Možnosti tiskalnika, kjer lahko za trenutni dokument preglasite splošne možnosti tiskalnika, nastavljene v podoknu Orodja Možnosti %PRODUCTNAME Writer/Web Tiskanje (macOS: %PRODUCTNAME Nastavitve %PRODUCTNAME Writer/Web Tiskanje)."
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:114
msgctxt "printersetupdialog|label2" msgctxt "printersetupdialog|label2"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Ime:" msgstr "Ime:"
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:128 #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:123
msgctxt "printersetupdialog|label3" msgctxt "printersetupdialog|label3"
msgid "Status:" msgid "Status:"
msgstr "Stanje:" msgstr "Stanje:"
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:140 #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:135
msgctxt "printersetupdialog|label4" msgctxt "printersetupdialog|label4"
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:" msgstr "Vrsta:"
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:152 #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:147
msgctxt "printersetupdialog|label5" msgctxt "printersetupdialog|label5"
msgid "Location:" msgid "Location:"
msgstr "Mesto:" msgstr "Mesto:"
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:164 #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:159
msgctxt "printersetupdialog|label6" msgctxt "printersetupdialog|label6"
msgid "Comment:" msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:" msgstr "Komentar:"
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:222 #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:217
msgctxt "printersetupdialog|properties" msgctxt "printersetupdialog|properties"
msgid "Properties..." msgid "Properties..."
msgstr "Lastnosti ..." msgstr "Lastnosti ..."
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:228 #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:223
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|properties" msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|properties"
msgid "Changes the printer settings of your operating system for the current document." msgid "Changes the printer settings of your operating system for the current document."
msgstr "Spremeni nastavitve tiskalnika vašega operacijskega sistema za trenutni dokument." msgstr "Spremeni nastavitve tiskalnika vašega operacijskega sistema za trenutni dokument."
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:244 #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:239
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|name" msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|name"
msgid "Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list." msgid "Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list."
msgstr "Prikaže seznam tiskalnikov, ki so nameščeni na vašem operacijskem sistemu. Če želite spremeniti privzeti tiskalnik, na seznamu izberite drug tiskalnik." msgstr "Prikaže seznam tiskalnikov, ki so nameščeni na vašem operacijskem sistemu. Če želite spremeniti privzeti tiskalnik, na seznamu izberite drug tiskalnik."
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:259 #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:254
msgctxt "printersetupdialog|label1" msgctxt "printersetupdialog|label1"
msgid "Printer" msgid "Printer"
msgstr "Tiskalnik" msgstr "Tiskalnik"
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:284 #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:279
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|PrinterSetupDialog" msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|PrinterSetupDialog"
msgid "Select the default printer for the current document." msgid "Select the default printer for the current document."
msgstr "Izberite privzeti tiskalnik za trenutni dokument." msgstr "Izberite privzeti tiskalnik za trenutni dokument."

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-07 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -9875,13 +9875,13 @@ msgstr "Desno od področja besedila strani"
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:40 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left paragraph border" msgid "Left of paragraph text area"
msgstr "Levi rob odstavka" msgstr "Levo od področja besedila odstavka"
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:41 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right paragraph border" msgid "Right of paragraph text area"
msgstr "Desni rob odstavka" msgstr "Desno od področja besedila odstavka"
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:42 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
@@ -14740,25 +14740,30 @@ msgstr "Okvir:"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:495 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:495
msgctxt "imapdialog|extended_tip|text" msgctxt "imapdialog|extended_tip|text"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser." msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text is also used by assistive technologies"
msgstr "Vnesite besedilo, za katerega želite, da se prikaže, ko miška miruje nad točko povezave v brskalniku." msgstr "Vnesite besedilo, za katerega želite, da se prikaže, ko miška miruje nad točko povezave v brskalniku. To besedilo lahko uporabijo tudi pomožne tehnologije."
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:533 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:533
msgctxt "imapdialog|textft" msgctxt "imapdialog|textft"
msgid "Text:" msgid "_Text Alternative:"
msgstr "Besedilo:" msgstr "_Nadomestno besedilo:"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:556 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:534
msgctxt "imapdialog|textft"
msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image."
msgstr "Podajte kratek opis osnovnih funkcij slike s povezavami za uporabnike, ki te slike ne vidijo."
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:557
msgctxt "imapdialog|extended_tip|url" msgctxt "imapdialog|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti, ko kliknete izbrano točko povezave." msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti, ko kliknete izbrano točko povezave."
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:596 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:597
msgctxt "imapdialog|extended_tip|container" msgctxt "imapdialog|extended_tip|container"
msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots." msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots."
msgstr "Prikaže sliko s povezavami, da lahko klikate in urejate točke povezav." msgstr "Prikaže sliko s povezavami, da lahko klikate in urejate točke povezav."
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:624 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:625
msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog" msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog"
msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots." msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots."
msgstr "Omogoča povezovanje naslovov URL k določenim področjem slike ali skupine slik, ki se imenujejo točke povezav. Slika s povezavami je skupina ene ali več točk povezav." msgstr "Omogoča povezovanje naslovov URL k določenim področjem slike ali skupine slik, ki se imenujejo točke povezav. Slika s povezavami je skupina ene ali več točk povezav."

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-07 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -1459,250 +1459,255 @@ msgstr "Odstavek: najkrajša dolžina besed za deljenje"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Zone"
msgstr "Odstavek: območje deljenja besed"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Interop Grab Bag" msgid "Para Interop Grab Bag"
msgstr "Odstavek: prevzemna vreča medopravilnosti" msgstr "Odstavek: prevzemna vreča medopravilnosti"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Auto First Line Indent" msgid "Para is Auto First Line Indent"
msgstr "Odstavek: ima samodejni zamik prve vrstice" msgstr "Odstavek: ima samodejni zamik prve vrstice"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Character Distance" msgid "Para is Character Distance"
msgstr "Odstavek: oddaljenost znakov" msgstr "Odstavek: oddaljenost znakov"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Connect Border" msgid "Para is Connect Border"
msgstr "Odstavek: rob je zvezen" msgstr "Odstavek: rob je zvezen"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Forbidden Rules" msgid "Para is Forbidden Rules"
msgstr "Odstavek: prepovedana pravila" msgstr "Odstavek: prepovedana pravila"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Hanging Punctuation" msgid "Para is Hanging Punctuation"
msgstr "Odstavek: viseč, postavljanje ločil" msgstr "Odstavek: viseč, postavljanje ločil"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Hyphenation" msgid "Para is Hyphenation"
msgstr "Odstavek: deljenje besed" msgstr "Odstavek: deljenje besed"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Numbering Restart" msgid "Para is Numbering Restart"
msgstr "Odstavek: ponoven začetek oštevilčevanja" msgstr "Odstavek: ponoven začetek oštevilčevanja"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Keep Together" msgid "Para Keep Together"
msgstr "Odstavek: obdrži skupaj" msgstr "Odstavek: obdrži skupaj"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Last Line Adjust" msgid "Para Last Line Adjust"
msgstr "Odstavek: poravnava zadnje vrstice" msgstr "Odstavek: poravnava zadnje vrstice"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Left Margin" msgid "Para Left Margin"
msgstr "Odstavek: levi rob" msgstr "Odstavek: levi rob"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Left Margin Relative" msgid "Para Left Margin Relative"
msgstr "Odstavek: relativni levi rob" msgstr "Odstavek: relativni levi rob"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Number Count" msgid "Para Line Number Count"
msgstr "Odstavek: oštevilčevanje vrstic" msgstr "Odstavek: oštevilčevanje vrstic"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Number Start Value" msgid "Para Line Number Start Value"
msgstr "Odstavek: začetna vrednost številke vrstic" msgstr "Odstavek: začetna vrednost številke vrstic"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Spacing" msgid "Para Line Spacing"
msgstr "Odstavek: razmik med vrsticami" msgstr "Odstavek: razmik med vrsticami"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Orphans" msgid "Para Orphans"
msgstr "Odstavek: sirote" msgstr "Odstavek: sirote"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Register Mode Active" msgid "Para Register Mode Active"
msgstr "Odstavek: aktiven način zvesto registru" msgstr "Odstavek: aktiven način zvesto registru"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Right Margin" msgid "Para Right Margin"
msgstr "Odstavek: desni rob" msgstr "Odstavek: desni rob"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Right Margin Relative" msgid "Para Right Margin Relative"
msgstr "Odstavek: relativni desni rob" msgstr "Odstavek: relativni desni rob"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Shadow Format" msgid "Para Shadow Format"
msgstr "Odstavek: pokaži oblikovanje" msgstr "Odstavek: pokaži oblikovanje"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Split" msgid "Para Split"
msgstr "Odstavek: razdeli" msgstr "Odstavek: razdeli"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Style Name" msgid "Para Style Name"
msgstr "Odstavek: ime sloga" msgstr "Odstavek: ime sloga"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Tab Stops" msgid "Para Tab Stops"
msgstr "Odstavek: tabulatorska mesta" msgstr "Odstavek: tabulatorska mesta"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Top Margin" msgid "Para Top Margin"
msgstr "Odstavek: zgornji rob" msgstr "Odstavek: zgornji rob"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Top Margin Relative" msgid "Para Top Margin Relative"
msgstr "Odstavek: relativni zgornji rob" msgstr "Odstavek: relativni zgornji rob"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para User Defined Attributes" msgid "Para User Defined Attributes"
msgstr "Odstavek: uporabniško določeni atributi" msgstr "Odstavek: uporabniško določeni atributi"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Vertical Alignment" msgid "Para Vertical Alignment"
msgstr "Odstavek: navpična poravnava" msgstr "Odstavek: navpična poravnava"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Widows" msgid "Para Widows"
msgstr "Odstavek: vdove" msgstr "Odstavek: vdove"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Reference Mark" msgid "Reference Mark"
msgstr "Oznaka sklica" msgstr "Oznaka sklica"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Right Border" msgid "Right Border"
msgstr "Desni rob" msgstr "Desni rob"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Right Border Distance" msgid "Right Border Distance"
msgstr "Oddaljenost desnega roba" msgstr "Oddaljenost desnega roba"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Rsid" msgid "Rsid"
msgstr "RSID" msgstr "RSID"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Adjust" msgid "Ruby Adjust"
msgstr "Fonetični zapis: prilagodi" msgstr "Fonetični zapis: prilagodi"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Char Style Name" msgid "Ruby Char Style Name"
msgstr "Fonetični zapis: ime znakovnega sloga" msgstr "Fonetični zapis: ime znakovnega sloga"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby is Above" msgid "Ruby is Above"
msgstr "Fonetični zapis: nad" msgstr "Fonetični zapis: nad"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Position" msgid "Ruby Position"
msgstr "Fonetični zapis: položaj" msgstr "Fonetični zapis: položaj"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Text" msgid "Ruby Text"
msgstr "Fonetični zapis" msgstr "Fonetični zapis"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Snap to Grid" msgid "Snap to Grid"
msgstr "Pripni na mrežo" msgstr "Pripni na mrežo"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Style Interop Grab Bag" msgid "Style Interop Grab Bag"
msgstr "Slog: prevzemna vreča medopravilnosti" msgstr "Slog: prevzemna vreča medopravilnosti"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Field" msgid "Text Field"
msgstr "Besedilo: polje" msgstr "Besedilo: polje"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Frame" msgid "Text Frame"
msgstr "Besedilo: okvir" msgstr "Besedilo: okvir"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Paragraph" msgid "Text Paragraph"
msgstr "Besedilo: odstavek" msgstr "Besedilo: odstavek"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Section" msgid "Text Section"
msgstr "Besedilo: odsek" msgstr "Besedilo: odsek"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Table" msgid "Text Table"
msgstr "Besedilo: tabela" msgstr "Besedilo: tabela"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text User Defined Attributes" msgid "Text User Defined Attributes"
msgstr "Uporabniško določeni atributi besedila" msgstr "Uporabniško določeni atributi besedila"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Top Border" msgid "Top Border"
msgstr "Zgornji rob" msgstr "Zgornji rob"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Top Border Distance" msgid "Top Border Distance"
msgstr "Oddaljenost zgornjega roba" msgstr "Oddaljenost zgornjega roba"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:259
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Unvisited Char Style Name" msgid "Unvisited Char Style Name"
msgstr "Ime znakovnega sloga neobiskane hiperpovezave" msgstr "Ime znakovnega sloga neobiskane hiperpovezave"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:259 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:260
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Visited Char Style Name" msgid "Visited Char Style Name"
msgstr "Ime znakovnega sloga obiskane hiperpovezave" msgstr "Ime znakovnega sloga obiskane hiperpovezave"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:260 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:261
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Writing Mode" msgid "Writing Mode"
msgstr "Način zapisovanja" msgstr "Način zapisovanja"
@@ -8347,6 +8352,18 @@ msgctxt "STR_DROPDOWN_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
msgid "Choose an item" msgid "Choose an item"
msgstr "Izberite element" msgstr "Izberite element"
#: sw/inc/strings.hrc:1434
msgctxt "STR_DATE_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
msgid "Choose a date"
msgstr "Izberite datum"
#. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs
#. in order to change %PRODUCTNAME at runtime is expensive, so limit doing that as much as possible.
#: sw/inc/strings.hrc:1438
msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto"
msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box."
msgstr "Odpre pogovorno okno Napis. Vsebuje enake podatke kot pogovorno okno, do katerega dostopate prek %PRODUCTNAME Writer Samopoimenovanje v pogovornem oknu Možnosti."
#: sw/inc/utlui.hrc:29 #: sw/inc/utlui.hrc:29
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Remove empty paragraphs" msgid "Remove empty paragraphs"
@@ -10492,56 +10509,86 @@ msgctxt "conditionpage|label11"
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Možnosti" msgstr "Možnosti"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:18 #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:26
msgctxt "contentcontroldlg|ContentControlDialog" msgctxt "contentcontroldlg|ContentControlDialog"
msgid "Content Control Properties" msgid "Content Control Properties"
msgstr "Lastnosti kontrolnika vsebine" msgstr "Lastnosti kontrolnika vsebine"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:94 #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:102
msgctxt "contentcontroldlg|showing_place_holder" msgctxt "contentcontroldlg|showing_place_holder"
msgid "Content is placeholder text" msgid "Content is placeholder text"
msgstr "Vsebina je besedilo ograde" msgstr "Vsebina je besedilo ograde"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:147 #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:137
msgctxt "contentcontroldlg|checkboxcheckedlabel"
msgid "Checked character:"
msgstr "Potrjeni znak:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:150
msgctxt "contentcontroldlg|checkboxuncheckedlabel"
msgid "Unchecked character:"
msgstr "Nepotrjeni znak:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:161
msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxchecked"
msgid "Select..."
msgstr "Izberi ..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:173
msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxunchecked"
msgid "Select..."
msgstr "Izberi ..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:209
msgctxt "contentcontroldlg|lblcheckbox"
msgid "Check Box:"
msgstr "Potrditveno polje:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:255
msgctxt "contentcontroldlg|displayname" msgctxt "contentcontroldlg|displayname"
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
msgstr "Ime za prikaz" msgstr "Ime za prikaz"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:161 #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:269
msgctxt "contentcontroldlg|value" msgctxt "contentcontroldlg|value"
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Vrednost" msgstr "Vrednost"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:179 #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:287
msgctxt "contentcontordlg|listitems" msgctxt "contentcontordlg|listitems"
msgid "List Items:" msgid "List Items:"
msgstr "Elementi seznama:" msgstr "Elementi seznama:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:201 #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:309
msgctxt "contentcontordlg|add" msgctxt "contentcontordlg|add"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Dodaj" msgstr "Dodaj"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:215 #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:323
msgctxt "contentcontordlg|modify" msgctxt "contentcontordlg|modify"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "Spremeni" msgstr "Spremeni"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:230 #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:338
msgctxt "contentcontordlg|remove" msgctxt "contentcontordlg|remove"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstrani" msgstr "Odstrani"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:245 #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:353
msgctxt "contentcontordlg|moveup" msgctxt "contentcontordlg|moveup"
msgid "Move Up" msgid "Move Up"
msgstr "Premakni navzgor" msgstr "Premakni navzgor"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:260 #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:368
msgctxt "contentcontordlg|movedown" msgctxt "contentcontordlg|movedown"
msgid "Move Down" msgid "Move Down"
msgstr "Premakni navzdol" msgstr "Premakni navzdol"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:453
msgctxt "contentcontroldlg|lbldate"
msgid "Date Format:"
msgstr "Oblika datuma:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:8
msgctxt "contentcontrollistitemdlg|ContentControlListItemDialog" msgctxt "contentcontrollistitemdlg|ContentControlListItemDialog"
msgid "Content Control List Item Properties" msgid "Content Control List Item Properties"
@@ -12156,132 +12203,132 @@ msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"." msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"."
msgstr "Vnesite vrednost odmika, ki ga želite uporabiti za polje številke strani, npr. »+1«." msgstr "Vnesite vrednost odmika, ki ga želite uporabiti za polje številke strani, npr. »+1«."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:79 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:87
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type" msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
msgstr "Našteje vrste polj, ki so na voljo. Če želite v dokument dodati polje, kliknite vrsto polja, nato polje s seznama Izberi in nato kliknite še Vstavi." msgstr "Našteje vrste polj, ki so na voljo. Če želite v dokument dodati polje, kliknite vrsto polja, nato polje s seznama Izberi in nato kliknite še Vstavi."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:90 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:98
msgctxt "fldfuncpage|label1" msgctxt "fldfuncpage|label1"
msgid "_Type" msgid "_Type"
msgstr "Vrs_ta" msgstr "Vrs_ta"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:153 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:161
msgctxt "fldfuncpage|label4" msgctxt "fldfuncpage|label4"
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Izberi" msgstr "_Izberi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:210 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:218
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format" msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
msgstr "Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite »Dodatne oblike« za določitev oblike po meri." msgstr "Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite »Dodatne oblike« za določitev oblike po meri."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:221 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229
msgctxt "fldfuncpage|label2" msgctxt "fldfuncpage|label2"
msgid "_Format" msgid "_Format"
msgstr "_Oblika" msgstr "_Oblika"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:246 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:254
msgctxt "fldfuncpage|macro" msgctxt "fldfuncpage|macro"
msgid "_Macro..." msgid "_Macro..."
msgstr "_Makro ..." msgstr "_Makro ..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:254 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:262
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro" msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro"
msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document." msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document."
msgstr "Odpre Izbirnik makrov, kjer lahko izberete makro, ki se bo zagnal, ko boste kliknili izbrano polje v dokumentu." msgstr "Odpre Izbirnik makrov, kjer lahko izberete makro, ki se bo zagnal, ko boste kliknili izbrano polje v dokumentu."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:274 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:282
msgctxt "fldfuncpage|valueft" msgctxt "fldfuncpage|valueft"
msgid "_Value" msgid "_Value"
msgstr "_Vrednost" msgstr "_Vrednost"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:293 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:301
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value" msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value"
msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select." msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select."
msgstr "Nastavi dodatne parametre funkcije za polja. Vrsta parametra je odvisna od vrste polja, ki ga izberete." msgstr "Nastavi dodatne parametre funkcije za polja. Vrsta parametra je odvisna od vrste polja, ki ga izberete."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:319 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:327
msgctxt "fldfuncpage|nameft" msgctxt "fldfuncpage|nameft"
msgid "Na_me" msgid "Na_me"
msgstr "I_me" msgstr "I_me"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:359 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:367
msgctxt "fldfuncpage|cond1ft" msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
msgid "Then" msgid "Then"
msgstr "Potem" msgstr "Potem"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:378 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:386
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1" msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1"
msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
msgstr "Vnesite besedilo za prikaz, ko je pogoj izpolnjen, v polje Potem in besedilo za prikaz, ko pogoj ni izpolnjen, v polje Sicer." msgstr "Vnesite besedilo za prikaz, ko je pogoj izpolnjen, v polje Potem in besedilo za prikaz, ko pogoj ni izpolnjen, v polje Sicer."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:403 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:411
msgctxt "fldfuncpage|cond2ft" msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
msgid "Else" msgid "Else"
msgstr "Sicer" msgstr "Sicer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:422 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:430
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2" msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2"
msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
msgstr "Vnesite besedilo za prikaz, ko je pogoj izpolnjen, v polje Potem in besedilo za prikaz, ko pogoj ni izpolnjen, v polje Sicer." msgstr "Vnesite besedilo za prikaz, ko je pogoj izpolnjen, v polje Potem in besedilo za prikaz, ko pogoj ni izpolnjen, v polje Sicer."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:454 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:462
msgctxt "fldfuncpage|itemft" msgctxt "fldfuncpage|itemft"
msgid "It_em" msgid "It_em"
msgstr "_Element" msgstr "_Element"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:473 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:481
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item" msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item"
msgid "Enter a new item." msgid "Enter a new item."
msgstr "Vstavite nov element." msgstr "Vstavite nov element."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:498 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:506
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add" msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add"
msgid "Adds the Item to the list." msgid "Adds the Item to the list."
msgstr "Na seznam doda Element." msgstr "Na seznam doda Element."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:517 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:525
msgctxt "fldfuncpage|listitemft" msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
msgid "Items on _list" msgid "Items on _list"
msgstr "Elementi na _seznamu" msgstr "Elementi na _seznamu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:560 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:568
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems" msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems"
msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document." msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document."
msgstr "Našteje elemente. Prvega prikaže v dokumentu." msgstr "Našteje elemente. Prvega prikaže v dokumentu."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:588 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:596
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove" msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected item from the list." msgid "Removes the selected item from the list."
msgstr "Izbrani element odstrani iz seznama." msgstr "Izbrani element odstrani iz seznama."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:600 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:608
msgctxt "fldfuncpage|up" msgctxt "fldfuncpage|up"
msgid "Move _Up" msgid "Move _Up"
msgstr "Premakni navz_gor" msgstr "Premakni navz_gor"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:607 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:615
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up" msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up"
msgid "Moves the selected item up in the list." msgid "Moves the selected item up in the list."
msgstr "Premakne izbrani element po seznamu navzgor." msgstr "Premakne izbrani element po seznamu navzgor."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:619 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:627
msgctxt "fldfuncpage|down" msgctxt "fldfuncpage|down"
msgid "Move Do_wn" msgid "Move Do_wn"
msgstr "Premakni navz_dol" msgstr "Premakni navz_dol"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:626 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:634
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down" msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down"
msgid "Moves the selected item down in the list." msgid "Moves the selected item down in the list."
msgstr "Premakne izbrani element po seznamu navzdol." msgstr "Premakne izbrani element po seznamu navzdol."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:652 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:660
msgctxt "fldfuncpage|listnameft" msgctxt "fldfuncpage|listnameft"
msgid "Na_me" msgid "Na_me"
msgstr "I_me" msgstr "I_me"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:671 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:679
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname" msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname"
msgid "Enter a unique name for the Input list." msgid "Enter a unique name for the Input list."
msgstr "Vnesite edinstveno ime za Vhodni seznam." msgstr "Vnesite edinstveno ime za Vhodni seznam."
@@ -13178,8 +13225,8 @@ msgstr "Za izbrani predmet vnesite ime."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:68 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:68
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname" msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname"
msgid "Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities." msgid "Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
msgstr "Vnesite besedilo za prikaz v spletnem brskalniku, kadar izbrani predmet ni na voljo. Pojasnjevalno besedilo pomaga ljudem, ki tega ne razumejo." msgstr "Vnesite kratek opis bistvenih podrobnosti o izbranem predmetu za tiste, ki ne predmeta ne morejo videti. To besedilo je na voljo pomožnim tehnologijam. Pri slikah se to besedilo izvozi z ustrezno značko v zapis HTML oz. PDF."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:81 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:81
msgctxt "frmaddpage|name_label" msgctxt "frmaddpage|name_label"
@@ -13191,147 +13238,172 @@ msgctxt "frmaddpage|altname_label"
msgid "Text _Alternative:" msgid "Text _Alternative:"
msgstr "_Nadomestno besedilo:" msgstr "_Nadomestno besedilo:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:111 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:96
msgctxt "frmaddpage|altname_label|tooltip_text"
msgid "Give a short description for users who do not see this object."
msgstr "Podajte kratek opis za uporabnike, ki tega predmeta ne vidijo."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:112
msgctxt "frmaddpage|prev" msgctxt "frmaddpage|prev"
msgid "<None>" msgid "<None>"
msgstr "<Brez>" msgstr "<Brez>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:115 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:116
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev" msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev"
msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty." msgid "Displays the frame that comes before the current frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a frame from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty."
msgstr "Prikaže predmet (predmet, grafika ali okvir) pred trenutnim predmetom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti prejšnjo povezavo, iz seznama izberite ime. Če povezujete okvire, morata biti trenutni in ciljni okvir prazna." msgstr "Prikaže okvir, ki je pred trenutnim okvirom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti prejšnjo povezavo, iz seznama izberite okvir. Če povezujete okvire, morata biti trenutni in ciljni okvir prazna."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:130 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:131
msgctxt "frmaddpage|next" msgctxt "frmaddpage|next"
msgid "<None>" msgid "<None>"
msgstr "<Brez>" msgstr "<Brez>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:134 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:135
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next" msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty." msgid "Displays the frame that comes after the current frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a frame from the list. If you are linking frames, the target frame must be empty."
msgstr "Prikaže predmet (predmet, grafika ali okvir) za trenutnim predmetom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti naslednjo povezavo, iz seznama izberite ime. Če povezujete okvire, mora biti ciljni okvir prazen." msgstr "Prikaže okvir, ki sledi za trenutnim okvirom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti naslednjo povezavo, iz seznama izberite okvir. Če povezujete okvire, mora biti ciljni okvir prazen."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:147 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:148
msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "_Previous link:" msgid "_Previous link:"
msgstr "_Prejšnja povezava:" msgstr "_Prejšnja povezava:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:161 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:149
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "Link this frame prior to current frame."
msgstr "Poveži ta okvir pred trenutni okvir."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:163
msgctxt "frmaddpage|next_label" msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "_Next link:" msgid "_Next link:"
msgstr "_Naslednja povezava:" msgstr "_Naslednja povezava:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:175 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:164
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "Link this frame after the current frame."
msgstr "Poveži ta okvir za trenutni okvir."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:178
msgctxt "frmaddpage|description_label" msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "_Description:" msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:" msgstr "_Opis:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:214 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:179
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "Give a longer explanation of the content if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
msgstr "Podajte daljši opis vsebine, če je preveč kompleksna, da bi jo na kratko opisali v polju Nadomestno besedilo."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:206
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|description"
msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short “Text Alternative.” This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
msgstr "Vnesite daljši opis predmeta, še posebej če je predmet preveč kompleksen ali vsebuje preveč podrobnosti, da bi ga lahko ustrezno opisali s kratkim nadomestnim besedilom. To besedilo je na voljo pomožnim tehnologijam. Pri slikah se to besedilo izvozi z ustrezno značko v zapis HTML oz. PDF."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:223
msgctxt "frmaddpage|label1" msgctxt "frmaddpage|label1"
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
msgstr "Dostopnost" msgstr "Dostopnost"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:243 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:252
msgctxt "frmaddpage|protectcontent" msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
msgid "_Contents" msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina" msgstr "_Vsebina"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:251 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:260
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent" msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent"
msgid "Prevents changes to the contents of the selected item." msgid "Prevents changes to the contents of the selected item."
msgstr "Prepreči, da bi se za izbrani predmet vsebina spreminjala." msgstr "Prepreči, da bi se za izbrani predmet vsebina spreminjala."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:262 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:271
msgctxt "frmaddpage|protectframe" msgctxt "frmaddpage|protectframe"
msgid "P_osition" msgid "P_osition"
msgstr "P_oložaj" msgstr "P_oložaj"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:270 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:279
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe" msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe"
msgid "Locks the position of the selected item in the current document." msgid "Locks the position of the selected item in the current document."
msgstr "V trenutnem dokumentu zaklene položaj izbranega predmeta." msgstr "V trenutnem dokumentu zaklene položaj izbranega predmeta."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:281 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:290
msgctxt "frmaddpage|protectsize" msgctxt "frmaddpage|protectsize"
msgid "_Size" msgid "_Size"
msgstr "Veliko_st" msgstr "Veliko_st"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:289 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:298
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize" msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize"
msgid "Locks the size of the selected item." msgid "Locks the size of the selected item."
msgstr "Zaklene velikost izbranega predmeta." msgstr "Zaklene velikost izbranega predmeta."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:304 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:313
msgctxt "frmaddpage|label8" msgctxt "frmaddpage|label8"
msgid "Protect" msgid "Protect"
msgstr "Zaščiti" msgstr "Zaščiti"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:334 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:343
msgctxt "frmaddpage|label2" msgctxt "frmaddpage|label2"
msgid "_Vertical alignment:" msgid "_Vertical alignment:"
msgstr "_Navpična poravnava:" msgstr "_Navpična poravnava:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:347 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:356
msgctxt "frmaddpage|liststore" msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Top" msgid "Top"
msgstr "Zgoraj" msgstr "Zgoraj"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:348 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:357
msgctxt "frmaddpage|liststore" msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Centered" msgid "Centered"
msgstr "Na sredini" msgstr "Na sredini"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:349 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:358
msgctxt "frmaddpage|liststore" msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj" msgstr "Spodaj"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:353 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:362
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign" msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign"
msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings."
msgstr "Določa navpično poravnavo vsebine okvira. Velja pretežno za besedilno vsebino, vpliva pa tudi na tabele in druge predmete, sidrane na območje besedila (sidrane kot znak, na znak ali na odstavek), npr. okvire, slike ali risbe." msgstr "Določa navpično poravnavo vsebine okvira. Velja pretežno za besedilno vsebino, vpliva pa tudi na tabele in druge predmete, sidrane na območje besedila (sidrane kot znak, na znak ali na odstavek), npr. okvire, slike ali risbe."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:377
msgctxt "frmaddpage|label7" msgctxt "frmaddpage|label7"
msgid "Content Alignment" msgid "Content Alignment"
msgstr "Poravnava vsebine" msgstr "Poravnava vsebine"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:399 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:408
msgctxt "frmaddpage|editinreadonly" msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
msgid "_Editable in read-only document" msgid "_Editable in read-only document"
msgstr "Za _urejanje v dokumentu, ki je samo za branje" msgstr "Za _urejanje v dokumentu, ki je samo za branje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:407 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:416
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly" msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly"
msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)." msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)."
msgstr "Omogoča urejanje vsebine okvira v dokumentu, ki je samo za branje (zaščiten pred pisanjem)." msgstr "Omogoča urejanje vsebine okvira v dokumentu, ki je samo za branje (zaščiten pred pisanjem)."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:419 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:428
msgctxt "frmaddpage|printframe" msgctxt "frmaddpage|printframe"
msgid "Prin_t" msgid "Prin_t"
msgstr "Na_tisni" msgstr "Na_tisni"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:427 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:436
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe" msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe"
msgid "Includes the selected item when you print the document." msgid "Includes the selected item when you print the document."
msgstr "Ko tiskate dokument, vključi izbrani predmet." msgstr "Ko tiskate dokument, vključi izbrani predmet."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:444 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:453
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow" msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow"
msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list." msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list."
msgstr "Določi želeno smer poteka besedila v okviru. Za uporabo privzetih nastavitev poteka besedila na strani s seznama izberite Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta." msgstr "Določi želeno smer poteka besedila v okviru. Za uporabo privzetih nastavitev poteka besedila na strani s seznama izberite Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:457 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:466
msgctxt "frmaddpage|textflow_label" msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
msgid "_Text direction:" msgid "_Text direction:"
msgstr "Smer _besedila:" msgstr "Smer _besedila:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:473 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:482
msgctxt "frmaddpage|label3" msgctxt "frmaddpage|label3"
msgid "Properties" msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti" msgstr "Lastnosti"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:488 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:497
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage" msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage"
msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame." msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame."
msgstr "Za izbrani predmet, grafiko ali okvir določi lastnosti." msgstr "Za izbrani predmet, grafiko ali okvir določi lastnosti."
@@ -14421,97 +14493,92 @@ msgctxt "insertcaption|auto"
msgid "Auto..." msgid "Auto..."
msgstr "Samodejno ..." msgstr "Samodejno ..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:30 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:37
msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto"
msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu Writer - AutoCaption in the Options dialog box."
msgstr "Odpre pogovorno okno Napis. Vsebuje enake podatke kot pogovorno okno, do katerega dostopate prek %PRODUCTNAME Writer Samopoimenovanje v pogovornem oknu Možnosti."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:42
msgctxt "insertcaption|options" msgctxt "insertcaption|options"
msgid "Options..." msgid "Options..."
msgstr "Možnosti ..." msgstr "Možnosti ..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:136 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:131
msgctxt "insertcaption|label1" msgctxt "insertcaption|label1"
msgid "Caption" msgid "Caption"
msgstr "Napis" msgstr "Napis"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:171 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:166
msgctxt "insertcaption|numbering_label" msgctxt "insertcaption|numbering_label"
msgid "Numbering:" msgid "Numbering:"
msgstr "Oštevilčevanje:" msgstr "Oštevilčevanje:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:185 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:180
msgctxt "insertcaption|separator_label" msgctxt "insertcaption|separator_label"
msgid "Separator:" msgid "Separator:"
msgstr "Ločilo:" msgstr "Ločilo:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:199 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:194
msgctxt "insertcaption|position_label" msgctxt "insertcaption|position_label"
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Položaj:" msgstr "Položaj:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:215 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:210
msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering" msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering"
msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption." msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption."
msgstr "Izberite vrsto oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti za napis." msgstr "Izberite vrsto oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti za napis."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:230 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:225
msgctxt "insertcaption|separator_edit" msgctxt "insertcaption|separator_edit"
msgid ": " msgid ": "
msgstr ": " msgstr ": "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:234 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:229
msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit" msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit"
msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text." msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text."
msgstr "Vnesite izbirne besedilne znake, ki se pojavijo med številko in besedilom napisa." msgstr "Vnesite izbirne besedilne znake, ki se pojavijo med številko in besedilom napisa."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:248 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:243
msgctxt "insertcaption|num_separator" msgctxt "insertcaption|num_separator"
msgid "Numbering separator:" msgid "Numbering separator:"
msgstr "Ločilo oštevilčevanja:" msgstr "Ločilo oštevilčevanja:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:263 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:258
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit" msgctxt "insertcaption|num_separator_edit"
msgid ". " msgid ". "
msgstr ". " msgstr ". "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:267 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:262
msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit" msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit"
msgid "Type the text that you want to appear after the caption number." msgid "Type the text that you want to appear after the caption number."
msgstr "Vnesite besedilo, za katerega želite, da se pojavi za številko napisa." msgstr "Vnesite besedilo, za katerega želite, da se pojavi za številko napisa."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:283 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:278
msgctxt "insertcaption|extended_tip|position" msgctxt "insertcaption|extended_tip|position"
msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects." msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects."
msgstr "Napis doda nad ali pod izbranim elementom. Ta možnost je na voljo samo za nekatere predmete." msgstr "Napis doda nad ali pod izbranim elementom. Ta možnost je na voljo samo za nekatere predmete."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:297 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:292
msgctxt "insertcaption|label4" msgctxt "insertcaption|label4"
msgid "Category:" msgid "Category:"
msgstr "Kategorija:" msgstr "Kategorija:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:320 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:315
msgctxt "insertcaption|extended_tip|category" msgctxt "insertcaption|extended_tip|category"
msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name." msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name."
msgstr "Izberite kategorijo napisa ali pa vnesite ime, da ustvarite novo kategorijo. Kategorija besedila se pokaže pred številko napisa v oznaki napisa. Vsaka vnaprej določena kategorija napisa se oblikuje glede na istoimenski slog odstavka." msgstr "Izberite kategorijo napisa ali pa vnesite ime, da ustvarite novo kategorijo. Kategorija besedila se pokaže pred številko napisa v oznaki napisa. Vsaka vnaprej določena kategorija napisa se oblikuje glede na istoimenski slog odstavka."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:335 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:330
msgctxt "insertcaption|label2" msgctxt "insertcaption|label2"
msgid "Properties" msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti" msgstr "Lastnosti"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:382 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:377
msgctxt "insertcaption|label3" msgctxt "insertcaption|label3"
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Predogled" msgstr "Predogled"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:416 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:411
msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog" msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog"
msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape." msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape."
msgstr "Oštevilčen napis doda izbrani sliki, tabeli, okviru, besedilnemu okviru ali risanemu predmetu." msgstr "Oštevilčen napis doda izbrani sliki, tabeli, okviru, besedilnemu okviru ali risanemu predmetu."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:434 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:429
msgctxt "insertcaption|liststore1" msgctxt "insertcaption|liststore1"
msgid "[None]" msgid "[None]"
msgstr "[brez]" msgstr "[brez]"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n"