update sr and sr-Latn to current templates
Serbian seems to be an abandoned translation though... Change-Id: I6a667687cafae9229831772242555a7cb65267d1
This commit is contained in:
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
#
|
||||
#. extracted from framework/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-21 22:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-24 12:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 18:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
|
||||
@@ -11,115 +11,101 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#. ASg9D
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt "STR_MENU_ADDONS"
|
||||
msgid "Add-Ons"
|
||||
msgstr "Додаци"
|
||||
|
||||
#. ys6RK
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt "STR_MENU_ADDONHELP"
|
||||
msgid "Add-~On Help"
|
||||
msgstr "Помоћ за додатке"
|
||||
|
||||
#. 5dTDC
|
||||
#: resource.src
|
||||
#: strings.hrc:25
|
||||
msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Све"
|
||||
|
||||
#. oyXqc
|
||||
#: resource.src
|
||||
#: strings.hrc:26
|
||||
msgctxt "STR_UPDATEDOC"
|
||||
msgid "~Update"
|
||||
msgstr "~Освежи"
|
||||
|
||||
#. GD4Gd
|
||||
#: resource.src
|
||||
#: strings.hrc:27
|
||||
msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN"
|
||||
msgid "~Close & Return to "
|
||||
msgstr "~Затвори и врати се на"
|
||||
|
||||
#. vN6ZR
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt "POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION"
|
||||
#: strings.hrc:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS"
|
||||
msgid "Visible ~Buttons"
|
||||
msgstr "Видљива ~дугмад"
|
||||
|
||||
#. DhADD
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt "POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION"
|
||||
#: strings.hrc:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
|
||||
msgid "~Customize Toolbar..."
|
||||
msgstr "~Подеси палету алатки..."
|
||||
|
||||
#. hfTDE
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt "POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION"
|
||||
#: strings.hrc:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
|
||||
msgid "~Dock Toolbar"
|
||||
msgstr "~Усидри палету алатки"
|
||||
|
||||
#. swskX
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt "POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION"
|
||||
#: strings.hrc:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
|
||||
msgid "Dock ~All Toolbars"
|
||||
msgstr "Усидри ~све палете алатки"
|
||||
|
||||
#. mvBRJ
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt "POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION"
|
||||
#: strings.hrc:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR"
|
||||
msgid "~Lock Toolbar Position"
|
||||
msgstr "~Закључај позицију палете алатки"
|
||||
|
||||
#. FysUW
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt "POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION"
|
||||
#: strings.hrc:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR"
|
||||
msgid "Close ~Toolbar"
|
||||
msgstr "~Затвори палету алатки"
|
||||
|
||||
#. JGEgE
|
||||
#: resource.src
|
||||
#: strings.hrc:34
|
||||
msgctxt "STR_SAVECOPYDOC"
|
||||
msgid "Save Copy ~as..."
|
||||
msgstr "Сачувај копију ~као..."
|
||||
|
||||
#. JJrop
|
||||
#: resource.src
|
||||
#: strings.hrc:35
|
||||
msgctxt "STR_NODOCUMENT"
|
||||
msgid "No Documents"
|
||||
msgstr "Нема докумената"
|
||||
|
||||
#. Sc7No
|
||||
#: resource.src
|
||||
#: strings.hrc:36
|
||||
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES"
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. y5BFt
|
||||
#: resource.src
|
||||
#: strings.hrc:37
|
||||
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clears the list with the most recently opened files. This action can not be "
|
||||
"undone."
|
||||
msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. D4pBb
|
||||
#: resource.src
|
||||
#: strings.hrc:38
|
||||
msgctxt "STR_REMOTE_TITLE"
|
||||
msgid " (Remote)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:39
|
||||
msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE"
|
||||
msgid " (Safe Mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:40
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON"
|
||||
msgid "Add-On %num%"
|
||||
msgstr "Додатак %num%"
|
||||
|
||||
#. 5HFDW
|
||||
#: resource.src
|
||||
#: strings.hrc:41
|
||||
msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON"
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Покушај поново"
|
||||
|
||||
#. Cu3Ch
|
||||
#: resource.src
|
||||
#: strings.hrc:42
|
||||
msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
|
||||
@@ -137,14 +123,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Кликните дугме „Понови“ када обезбедите додатни простор да бисте покушали поново да сачувате податке.\n"
|
||||
|
||||
#. oPFZY
|
||||
#: resource.src
|
||||
#: strings.hrc:43
|
||||
msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS"
|
||||
msgid "~Reset"
|
||||
msgstr "~Ресетуј"
|
||||
|
||||
#. ntyDa
|
||||
#: resource.src
|
||||
#: strings.hrc:44
|
||||
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||||
@@ -153,8 +137,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Грешка при учитавању конфигурационих података корисничког сучеља. Рад програма ће бити прекинут.\n"
|
||||
"Покушајте да поново инсталирате програм."
|
||||
|
||||
#. grsAx
|
||||
#: resource.src
|
||||
#: strings.hrc:45
|
||||
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||||
@@ -163,8 +146,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Грешка при учитавању конфигурационих података корисничког сучеља. Рад програма ће бити прекинут.\n"
|
||||
"Покушајте да уклоните кориснички профил за овај програм."
|
||||
|
||||
#. qMSRF
|
||||
#: resource.src
|
||||
#: strings.hrc:46
|
||||
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||||
@@ -173,56 +155,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Грешка при учитавању конфигурационих података корисничког сучеља. Рад програма ће бити прекинут.\n"
|
||||
"Покушајте да уклоните кориснички профил за овај програм, или поново инсталирајте програм."
|
||||
|
||||
#. 9FEe5
|
||||
#: resource.src
|
||||
#: strings.hrc:47
|
||||
msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT"
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Несачуван документ"
|
||||
|
||||
#. HDUNU
|
||||
#: resource.src
|
||||
#. To translators: for displaying 'Multiple Languages' in the language statusbar control
|
||||
#: strings.hrc:49
|
||||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES"
|
||||
msgid "Multiple Languages"
|
||||
msgstr "Вишеструки језици"
|
||||
|
||||
#. rZBXF
|
||||
#: resource.src
|
||||
#: strings.hrc:50
|
||||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
|
||||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||||
msgstr "Ниједан (без провере писања)"
|
||||
|
||||
#. Z8EjG
|
||||
#: resource.src
|
||||
#: strings.hrc:51
|
||||
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
|
||||
msgid "Reset to Default Language"
|
||||
msgstr "Подразумевани језик"
|
||||
|
||||
#. YEXdS
|
||||
#: resource.src
|
||||
#: strings.hrc:52
|
||||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Још.."
|
||||
|
||||
#. zJkEx
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_SELECTION"
|
||||
msgid "Set Language for Selection"
|
||||
msgstr "Постави језик за избор"
|
||||
|
||||
#. tTsdD
|
||||
#: resource.src
|
||||
#: strings.hrc:53
|
||||
msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH"
|
||||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||||
msgstr "Постави језик за пасус"
|
||||
|
||||
#. d8UHk
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_ALL_TEXT"
|
||||
msgid "Set Language for all Text"
|
||||
msgstr "Изабери језик за сав текст"
|
||||
|
||||
#. m72Ea
|
||||
#: resource.src
|
||||
#: strings.hrc:54
|
||||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
|
||||
msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user