add ar, de, es, fr, it, pt-BR, ru, zh-CN, zh-TW
This commit is contained in:
23
translations/source/ar/accessibility/source/helper.po
Normal file
23
translations/source/ar/accessibility/source/helper.po
Normal file
@@ -0,0 +1,23 @@
|
||||
#. extracted from accessibility/source/helper.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+accessibility%2Fsource%2Fhelper.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: accessiblestrings.src#RID_STR_ACC_NAME_BROWSEBUTTON.string.text
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "استعراض"
|
||||
|
||||
#: accessiblestrings.src#RID_STR_ACC_DESC_PANELDECL_TABBAR.string.text
|
||||
msgid "Panel Deck Tab Bar"
|
||||
msgstr "شريط علامات جدولة مجموعة اللوحات"
|
||||
67
translations/source/ar/avmedia/source/framework.po
Normal file
67
translations/source/ar/avmedia/source/framework.po
Normal file
@@ -0,0 +1,67 @@
|
||||
#. extracted from avmedia/source/framework.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+avmedia%2Fsource%2Fframework.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_OPEN.string.text
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "فتح"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_INSERT.string.text
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "تطبيق"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_PLAY.string.text
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "تشغيل"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_PAUSE.string.text
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "إيقاف مؤقت"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_STOP.string.text
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "إيقاف"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_ENDLESS.string.text
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "تكرار"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_MUTE.string.text
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "كتم"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_ZOOM.string.text
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "عرض"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_ZOOM_50.string.text
|
||||
msgid "50%"
|
||||
msgstr "50%"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_ZOOM_100.string.text
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_ZOOM_200.string.text
|
||||
msgid "200%"
|
||||
msgstr "200%"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_ZOOM_FIT.string.text
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "محدد الحجم"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_MEDIAPLAYER.string.text
|
||||
msgid "Media Player"
|
||||
msgstr "مشغّل الوسائط"
|
||||
35
translations/source/ar/avmedia/source/viewer.po
Normal file
35
translations/source/ar/avmedia/source/viewer.po
Normal file
@@ -0,0 +1,35 @@
|
||||
#. extracted from avmedia/source/viewer.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+avmedia%2Fsource%2Fviewer.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: mediawindow.src#AVMEDIA_STR_INSERTMEDIA_DLG.string.text
|
||||
msgid "Insert Movie and Sound"
|
||||
msgstr "إدراج فيلم وصوت"
|
||||
|
||||
#: mediawindow.src#AVMEDIA_STR_OPENMEDIA_DLG.string.text
|
||||
msgid "Open Movie and Sound"
|
||||
msgstr "فتح فيلم وصوت"
|
||||
|
||||
#: mediawindow.src#AVMEDIA_STR_ALL_MEDIAFILES.string.text
|
||||
msgid "All movie and sound files"
|
||||
msgstr "جميع ملفات الأفلام والصوت"
|
||||
|
||||
#: mediawindow.src#AVMEDIA_STR_ALL_FILES.string.text
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "كل الملفات (*.*)"
|
||||
|
||||
#: mediawindow.src#AVMEDIA_ERR_URL.errorbox.text
|
||||
msgid "The format of the selected file is not supported."
|
||||
msgstr "تنسيق الملف المحدد غير مدعوم."
|
||||
800
translations/source/ar/basctl/source/basicide.po
Normal file
800
translations/source/ar/basctl/source/basicide.po
Normal file
@@ -0,0 +1,800 @@
|
||||
#. extracted from basctl/source/basicide.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+basctl%2Fsource%2Fbasicide.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: basicprint.src#RID_PRINTDLG_STRLIST.1.itemlist.text
|
||||
msgid "Print range"
|
||||
msgstr "نطاق الطباعة"
|
||||
|
||||
#: basicprint.src#RID_PRINTDLG_STRLIST.2.itemlist.text
|
||||
msgid "All ~Pages"
|
||||
msgstr "جميع ~الصفحات"
|
||||
|
||||
#: basicprint.src#RID_PRINTDLG_STRLIST.3.itemlist.text
|
||||
msgid "Pa~ges"
|
||||
msgstr "الص~فحات"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_FILTER_ALLFILES.string.text
|
||||
msgid "<All>"
|
||||
msgstr "<الكل>"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_NOMODULE.string.text
|
||||
msgid "< No Module >"
|
||||
msgstr "< بدون وحدة نمطية >"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_WRONGPASSWORD.string.text
|
||||
msgid "Incorrect Password"
|
||||
msgstr "كلمة المرور غير صحيحة"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_OPEN.string.text
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "تحميل"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_SAVE.string.text
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "حفظ"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_SOURCETOBIG.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source text is too large and can be neither compiled nor saved.\n"
|
||||
"Delete some of the comments or transfer some methods into another module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"النص الأصلي كبير جدًا ولا يمكن تحويله برمجيًا، أو حفظه.\n"
|
||||
"احذف بعض التعليقات، أو انقل بعض الأساليب إلى وحدة نمطية أخرى."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_ERROROPENSTORAGE.string.text
|
||||
msgid "Error opening file"
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء فتح الملف"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_ERROROPENLIB.string.text
|
||||
msgid "Error loading library"
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل المكتبة"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_NOLIBINSTORAGE.string.text
|
||||
msgid "The file does not contain any BASIC libraries"
|
||||
msgstr "لا يحتوي الملف على أية مكتبات من النوع BASIC"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_BADSBXNAME.string.text
|
||||
msgid "Invalid Name"
|
||||
msgstr "الاسم غير صالح"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_LIBNAMETOLONG.string.text
|
||||
msgid "A library name can have up to 30 characters."
|
||||
msgstr "يجب ألا يزيد اسم المكتبة عن 30 حرفًا."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO.string.text
|
||||
msgid "Macros from other documents are not accessible."
|
||||
msgstr "يتعذر الوصول إلى وحدات ماكرو من مستندات أخرى."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_LIBISREADONLY.string.text
|
||||
msgid "This library is read-only."
|
||||
msgstr "هذه المكتبة للقراءة فقط."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_REPLACELIB.string.text
|
||||
msgid "'XX' cannot be replaced."
|
||||
msgstr "لا يمكن استبدال 'XX'."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE.string.text
|
||||
msgid "'XX' cannot be added."
|
||||
msgstr "لا يمكن إضافة 'XX'."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_NOIMPORT.string.text
|
||||
msgid "'XX' was not added."
|
||||
msgstr "لم تتم إضافة 'XX'."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_ENTERPASSWORD.string.text
|
||||
msgid "Enter password for 'XX'"
|
||||
msgstr "أدخل كلمة المرور الخاصة بـ 'XX'"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED.string.text
|
||||
msgid "Name already exists"
|
||||
msgstr "هذا الاسم موجود بالفعل"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_SIGNED.string.text
|
||||
msgid "(Signed)"
|
||||
msgstr "(مُوقّع)"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED2.string.text
|
||||
msgid "Object with same name already exists"
|
||||
msgstr "يوجد بالفعل كائن يحمل نفس الاسم"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_FILEEXISTS.string.text
|
||||
msgid "The 'XX' file already exists"
|
||||
msgstr "الملف 'XX' موجود بالفعل"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_CANNOTRUNMACRO.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, you cannot run this macro.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For more information, check the security settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لأسباب تتعلق بالأمان، لا يمكنك تشغيل وحدة ماكرو هذه.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"لمزيد من المعلومات، تحقق من إعدادات الأمان."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_COMPILEERROR.string.text
|
||||
msgid "Compile Error: "
|
||||
msgstr "خطأ في التحويل البرمجي: "
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_RUNTIMEERROR.string.text
|
||||
msgid "Runtime Error: #"
|
||||
msgstr "خطأ في وقت التشغيل: #"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_SEARCHNOTFOUND.string.text
|
||||
msgid "Search key not found"
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على مفتاح البحث"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_SEARCHFROMSTART.string.text
|
||||
msgid "Search to last module complete. Continue at first module?"
|
||||
msgstr "اكتمل البحث حتى الوحدة النمطية الأخيرة. هل تريد متابعة البحث من الوحدة النمطية الأولى؟"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_SEARCHREPLACES.string.text
|
||||
msgid "Search key replaced XX times"
|
||||
msgstr "تم استبدال مفتاح البحث XX مرة (مرات)"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_COULDNTREAD.string.text
|
||||
msgid "The file could not be read"
|
||||
msgstr "تعذرت قراءة الملف"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_COULDNTWRITE.string.text
|
||||
msgid "The file could not be saved"
|
||||
msgstr "تعذر حفظ الملف"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB.string.text
|
||||
msgid "The name of the default library cannot be changed."
|
||||
msgstr "لا يمكن تغيير اسم المكتبة الافتراضية."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_CANNOTCHANGENAMEREFLIB.string.text
|
||||
msgid "The name of a referenced library cannot be changed."
|
||||
msgstr "لا يمكن تغيير اسم المكتبة المرجعية."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_CANNOTUNLOADSTDLIB.string.text
|
||||
msgid "The default library cannot be deactivated"
|
||||
msgstr "لا يمكن إلغاء تنشيط المكتبة الافتراضية"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_GENERATESOURCE.string.text
|
||||
msgid "Generating source"
|
||||
msgstr "إنشاء مصدر"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_FILENAME.string.text
|
||||
msgid "File name:"
|
||||
msgstr "اسم الملف:"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_APPENDLIBS.string.text
|
||||
msgid "Import Libraries"
|
||||
msgstr "استيراد مكتبات"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_QUERYDELMACRO.string.text
|
||||
msgid "Do you want to delete the macro XX?"
|
||||
msgstr "هل تريد حذف وحدة الماكرو XX؟"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_QUERYDELDIALOG.string.text
|
||||
msgid "Do you want to delete the XX dialog?"
|
||||
msgstr "هل تريد حذف مربع الحوار XX؟"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_QUERYDELLIB.string.text
|
||||
msgid "Do you want to delete the XX library?"
|
||||
msgstr "هل تريد حذف المكتبة XX؟"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_QUERYDELLIBREF.string.text
|
||||
msgid "Do you want to delete the reference to the XX library?"
|
||||
msgstr "هل تريد حذف المرجع إلى المكتبة XX؟"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_QUERYDELMODULE.string.text
|
||||
msgid "Do you want to delete the XX module?"
|
||||
msgstr "هل تريد حذف الوحدة النمطية XX؟"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_OBJNOTFOUND.string.text
|
||||
msgid "Object or method not found"
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على الكائن أو الأسلوب"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_BASIC.string.text
|
||||
msgid "BASIC"
|
||||
msgstr "BASIC"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_LINE.string.text
|
||||
msgid "Ln"
|
||||
msgstr "السطر"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_COLUMN.string.text
|
||||
msgid "Col"
|
||||
msgstr "العمود"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_DOC.string.text
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "المستند"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_BASICIDE_OBJECTBAR.string.text
|
||||
msgid "Macro Bar"
|
||||
msgstr "شريط ماكرو"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_CANNOTCLOSE.string.text
|
||||
msgid "The window cannot be closed while BASIC is running."
|
||||
msgstr "لا يمكن إغلاق الإطار أثناء تشغيل BASIC."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_REPLACESTDLIB.string.text
|
||||
msgid "The default library cannot be replaced."
|
||||
msgstr "لا يمكن استبدال المكتبة الافتراضية."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_REFNOTPOSSIBLE.string.text
|
||||
msgid "Reference to 'XX' not possible."
|
||||
msgstr "تتعذر الإشارة إلى 'XX'."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_WATCHNAME.string.text
|
||||
msgid "Watch"
|
||||
msgstr "مراقبة"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_WATCHVARIABLE.string.text
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr "المتغير"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_WATCHVALUE.string.text
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "القيمة"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_WATCHTYPE.string.text
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "النوع"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_STACKNAME.string.text
|
||||
msgid "Call Stack"
|
||||
msgstr "تكدس الاستدعاءات"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_INITIDE.string.text
|
||||
msgid "BASIC Initialization"
|
||||
msgstr "تهيئة BASIC"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_STDMODULENAME.string.text
|
||||
msgid "Module"
|
||||
msgstr "وحدة نمطية"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_STDDIALOGNAME.string.text
|
||||
msgctxt "basidesh.src#RID_STR_STDDIALOGNAME.string.text"
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr "مربع حوار"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_STDLIBNAME.string.text
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "المكتبة"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_NEWLIB.string.text
|
||||
msgid "New Library"
|
||||
msgstr "مكتبة جديدة"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_NEWMOD.string.text
|
||||
msgid "New Module"
|
||||
msgstr "وحدة نمطية جديدة"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_NEWDLG.string.text
|
||||
msgid "New Dialog"
|
||||
msgstr "مربع حوار جديد"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_ALL.string.text
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "الكل"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_PAGE.string.text
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "الصفحة"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_MACRONAMEREQ.string.text
|
||||
msgid "A name must be entered."
|
||||
msgstr "يجب إدخال اسم."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_WILLSTOPPRG.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will have to restart the program after this edit.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ستحتاج إلى إعادة تشغيل البرنامج بعد هذا التعديل.\n"
|
||||
"هل تريد المتابعة؟"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_SEARCHALLMODULES.string.text
|
||||
msgid "Do you want to replace the text in all active modules?"
|
||||
msgstr "هل تريد استبدال النص في جميع الوحدات النمطية النشطة؟"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_IMGBTN_REMOVEWATCH.imagebutton.text
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_IMGBTN_REMOVEWATCH.imagebutton.quickhelptext
|
||||
msgid "Remove Watch"
|
||||
msgstr "إزالة المراقبة:ب"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_REMOVEWATCH.string.text
|
||||
msgid "Watch:"
|
||||
msgstr "المراقبة:"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_STACK.string.text
|
||||
msgid "Calls: "
|
||||
msgstr "الاستدعاءات: "
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_USERMACROS.string.text
|
||||
msgid "My Macros"
|
||||
msgstr "وحدات الماكرو"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_USERDIALOGS.string.text
|
||||
msgid "My Dialogs"
|
||||
msgstr "مربعات الحوار"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_USERMACROSDIALOGS.string.text
|
||||
msgid "My Macros & Dialogs"
|
||||
msgstr "وحدات الماكرو ومربعات الحوار"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_SHAREMACROS.string.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||||
msgstr "وحدات ماكرو %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_SHAREDIALOGS.string.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Dialogs"
|
||||
msgstr "مربعات حوار %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS.string.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs"
|
||||
msgstr "وحدات ماكرو ومربعات حوار %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_BRKPROPS.RID_ACTIV.menuitem.text
|
||||
msgctxt "basidesh.src#RID_POPUP_BRKPROPS.RID_ACTIV.menuitem.text"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "نشط"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_BRKPROPS.RID_BRKPROPS.menuitem.text
|
||||
msgctxt "basidesh.src#RID_POPUP_BRKPROPS.RID_BRKPROPS.menuitem.text"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "خصائص..."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_BRKPROPS.menu.text
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "خصائص"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_BRKDLG.RID_BRKDLG.menuitem.text
|
||||
msgid "Manage Breakpoints..."
|
||||
msgstr "إدارة نقاط التوقف..."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_BRKDLG.menu.text
|
||||
msgctxt "basidesh.src#RID_POPUP_BRKDLG.menu.text"
|
||||
msgid "Manage Breakpoints"
|
||||
msgstr "إدارة نقاط التوقف"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.RID_INSERT.SID_BASICIDE_NEWMODULE.menuitem.text
|
||||
msgid "BASIC Module"
|
||||
msgstr "وحدة BASIC النمطية"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.RID_INSERT.SID_BASICIDE_NEWDIALOG.menuitem.text
|
||||
msgid "BASIC Dialog"
|
||||
msgstr "مربع حوار BASIC"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.RID_INSERT.menuitem.text
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "إدراج"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.menuitem.text
|
||||
msgctxt "basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.menuitem.text"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "حذف"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_RENAMECURRENT.menuitem.text
|
||||
msgctxt "basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_RENAMECURRENT.menuitem.text"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "إعادة تسمية"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_HIDECURPAGE.menuitem.text
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "إخفاء"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_MODULEDLG.menuitem.text
|
||||
msgid "Modules..."
|
||||
msgstr "وحدات نمطية..."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_DLGED.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.menuitem.text
|
||||
msgctxt "basidesh.src#RID_POPUP_DLGED.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.menuitem.text"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "خصائص..."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_QUERYREPLACEMACRO.string.text
|
||||
msgid "Do you want to overwrite the XX macro?"
|
||||
msgstr "هل تريد استبدال ماكرو XX؟"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_TRANSLATION_NOTLOCALIZED.string.text
|
||||
msgid "<Not localized>"
|
||||
msgstr "<غير مترجم>"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_TRANSLATION_DEFAULT.string.text
|
||||
msgid "[Default Language]"
|
||||
msgstr "[اللغة الافتراضية]"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS.string.text
|
||||
msgid "Document Objects"
|
||||
msgstr "كائنات المستند"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_USERFORMS.string.text
|
||||
msgid "Forms"
|
||||
msgstr "النماذج"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_NORMAL_MODULES.string.text
|
||||
msgctxt "basidesh.src#RID_STR_NORMAL_MODULES.string.text"
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "الوحدات النمطية"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_CLASS_MODULES.string.text
|
||||
msgid "Class Modules"
|
||||
msgstr "الوحدة النمطية للفئة"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME.string.text
|
||||
msgctxt "basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME.string.text"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "إعادة تسمية"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE.string.text
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "استبدال"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Dialog Import - Name already used"
|
||||
msgstr "استيراد مربع الحوار - الاسم مستخدم بالفعل"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_CLASH_TEXT.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The library already contains a dialog with the name:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"$(ARG1)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Rename dialog to keep current dialog or replace existing dialog.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تتضمن المكتبة بالفعل مربع حوار يحمل الاسم:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"$(ARG1)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"قم بإعادة التسمية للاحتفاظ بمربع الحوار الحالي أو استبداله.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD.string.text
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "إضافة"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_OMIT.string.text
|
||||
msgid "Omit"
|
||||
msgstr "حذف"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Dialog Import - Language Mismatch"
|
||||
msgstr "استيراد مربع الحوار - عدم تطابق اللغة"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TEXT.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dialog to be imported supports other languages than the target library.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Add these languages to the library to keep additional language resources provided by the dialog or omit them to stay with the current library languages.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: For languages not supported by the dialog the resources of the dialog's default language will be used.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يدعم مربع الحوار المطلوب استيراده لغات أخرى بخلاف تلك الخاصة بالمكتبة المستهدفة.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"قم بإضافة هذه اللغات إلى المكتبة للاحتفاظ بموارد اللغات الإضافية المتاحة من خلال مربع الحوار أو حذفها للإبقاء على لغات المكتبة الحالية.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ملاحظة: بالنسبة للغات التي لا يدعمها مربع الحوار، سيتم استخدام موارد اللغة الافتراضية لمربع الحوار.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_NEW.pushbutton.text
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "جديد"
|
||||
|
||||
#: brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "حذف"
|
||||
|
||||
#: brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_CHKB_ACTIVE.checkbox.text
|
||||
msgctxt "brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_CHKB_ACTIVE.checkbox.text"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "نشط"
|
||||
|
||||
#: brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_FT_PASS.fixedtext.text
|
||||
msgid "Pass Count:"
|
||||
msgstr "عدد مرات التجاوز:"
|
||||
|
||||
#: brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_FT_BRKPOINTS.fixedtext.text
|
||||
msgid "Breakpoints"
|
||||
msgstr "نقاط التوقف"
|
||||
|
||||
#: brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.modaldialog.text
|
||||
msgctxt "brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.modaldialog.text"
|
||||
msgid "Manage Breakpoints"
|
||||
msgstr "إدارة نقاط التوقف"
|
||||
|
||||
#: objdlg.src#RID_BASICIDE_OBJCAT.RID_TB_TOOLBOX.TBITEM_SHOW.toolboxitem.text
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "إظهار"
|
||||
|
||||
#: objdlg.src#RID_BASICIDE_OBJCAT.floatingwindow.text
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "الكائنات"
|
||||
|
||||
#: objdlg.src#RID_STR_TLB_MACROS.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Objects"
|
||||
msgid "Objects Tree"
|
||||
msgstr "الكائنات"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_TXT_MACROSIN.fixedtext.text
|
||||
msgid "Existing macros ~in:"
|
||||
msgstr "وحدات الماكرو الحالية ~في:"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_TXT_MACRONAME.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Macro name"
|
||||
msgstr "اسم ال~ماكرو"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_TXT_MACROFROM.fixedtext.text
|
||||
msgid "Macro ~from"
|
||||
msgstr "ما~كرو من"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_TXT_SAVEMACRO.fixedtext.text
|
||||
msgid "Save m~acro in"
|
||||
msgstr "حف~ظ الماكرو في"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_TXT_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
||||
msgid "De~scription"
|
||||
msgstr "الوص~ف"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_RUN.pushbutton.text
|
||||
msgid "R~un"
|
||||
msgstr "~تشغيل"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_CLOSE.cancelbutton.text
|
||||
msgctxt "macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_CLOSE.cancelbutton.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "إغلاق"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_ASSIGN.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Assign..."
|
||||
msgstr "ت~عيين..."
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_EDIT.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_EDIT.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Edit"
|
||||
msgstr "ت~حرير"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_NEWLIB.pushbutton.text
|
||||
msgid "New ~Library"
|
||||
msgstr "مك~تبة جديدة"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_NEWMOD.pushbutton.text
|
||||
msgid "New M~odule"
|
||||
msgstr "وحدة نم~طية جديدة"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_DEL.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_DEL.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Delete"
|
||||
msgstr "ح~ذف"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_ORG.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Organizer..."
|
||||
msgstr "المن~ظم..."
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.modaldialog.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros"
|
||||
msgstr "وحدات ماكرو %PRODUCTNAME أساسية"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_STR_STDMACRONAME.string.text
|
||||
msgid "Macro"
|
||||
msgstr "ماكرو"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_STR_BTNDEL.string.text
|
||||
msgctxt "macrodlg.src#RID_STR_BTNDEL.string.text"
|
||||
msgid "~Delete"
|
||||
msgstr "ح~ذف"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_STR_BTNNEW.string.text
|
||||
msgid "~New"
|
||||
msgstr "ج~ديد"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_STR_CLOSE.string.text
|
||||
msgctxt "macrodlg.src#RID_STR_CLOSE.string.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "إغلاق"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_STR_CHOOSE.string.text
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "اختيار"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_STR_RUN.string.text
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "تشغيل"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_STR_RECORD.string.text
|
||||
msgid "~Save"
|
||||
msgstr "حف~ظ"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TD_ORGANIZE.RID_TC_ORGANIZE.RID_TP_MOD.pageitem.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TD_ORGANIZE.RID_TC_ORGANIZE.RID_TP_MOD.pageitem.text"
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "الوحدات النمطية"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TD_ORGANIZE.RID_TC_ORGANIZE.RID_TP_DLG.pageitem.text
|
||||
msgid "Dialogs"
|
||||
msgstr "مربعات حوار"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TD_ORGANIZE.RID_TC_ORGANIZE.RID_TP_LIB.pageitem.text
|
||||
msgid "Libraries"
|
||||
msgstr "مكتبات"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TD_ORGANIZE.tabdialog.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Basic Macro Organizer"
|
||||
msgstr "منظم وحدات ماكرو %PRODUCTNAME الأساسية"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_STR_LIB.fixedtext.text
|
||||
msgid "M~odule"
|
||||
msgstr "وحد~ة نمطية"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_EDIT.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_EDIT.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Edit"
|
||||
msgstr "ت~حرير"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.cancelbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.cancelbutton.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "إغلاق"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_NEWMOD.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_NEWMOD.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~New..."
|
||||
msgstr "~جديد..."
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_NEWDLG.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_NEWDLG.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~New..."
|
||||
msgstr "~جديد..."
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_DELETE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_DELETE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Delete"
|
||||
msgstr "ح~ذف"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_STR_LIB.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_STR_LIB.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr "مربع حوار"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_EDIT.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_EDIT.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Edit"
|
||||
msgstr "ت~حرير"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_CLOSE.cancelbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_CLOSE.cancelbutton.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "إغلاق"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_NEWMOD.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_NEWMOD.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~New..."
|
||||
msgstr "~جديد..."
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_NEWDLG.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_NEWDLG.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~New..."
|
||||
msgstr "~جديد..."
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_DELETE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_DELETE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Delete"
|
||||
msgstr "ح~ذف"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_STR_BASICS.fixedtext.text
|
||||
msgid "L~ocation"
|
||||
msgstr "ال~موقع"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_STR_LIB.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Library"
|
||||
msgstr "الم~كتبة"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_EDIT.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_EDIT.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Edit"
|
||||
msgstr "ت~حرير"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.cancelbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.cancelbutton.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "إغلاق"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_PASSWORD.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Password..."
|
||||
msgstr "كل~مة المرور..."
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_NEWLIB.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_NEWLIB.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~New..."
|
||||
msgstr "~جديد..."
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_APPEND.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Import..."
|
||||
msgstr "ا~ستيراد..."
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_EXPORT.pushbutton.text
|
||||
msgid "E~xport..."
|
||||
msgstr "ت~صدير..."
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_DELETE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_DELETE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Delete"
|
||||
msgstr "ح~ذف"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_DLG_LIBS.RID_FL_OPTIONS.fixedline.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "خيارات"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_DLG_LIBS.RID_CB_REF.checkbox.text
|
||||
msgid "Insert as reference (read-only)"
|
||||
msgstr "إدراج كمرجع (للقراءة فقط)"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_DLG_LIBS.RID_CB_REPL.checkbox.text
|
||||
msgid "Replace existing libraries"
|
||||
msgstr "استبدال المكتبات الموجودة"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_DLG_NEWLIB.RID_FT_NEWLIB.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Name:"
|
||||
msgstr "الاس~م:"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_DLG_EXPORT.RB_EXPORTASPACKAGE.radiobutton.text
|
||||
msgid "Export as ~extension"
|
||||
msgstr "تصدير كامت~داد"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_DLG_EXPORT.RB_EXPORTASBASIC.radiobutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_DLG_EXPORT.RB_EXPORTASBASIC.radiobutton.text"
|
||||
msgid "Export as BASIC library"
|
||||
msgstr "تصدير كمكتبة BASIC"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_DLG_EXPORT.modaldialog.text
|
||||
msgid "Export Basic library"
|
||||
msgstr "تصدير المكتبة الأساسية"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_STR_EXPORTPACKAGE.string.text
|
||||
msgid "Export library as extension"
|
||||
msgstr "تصدير المكتبة كامتداد"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_STR_EXPORTBASIC.string.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_STR_EXPORTBASIC.string.text"
|
||||
msgid "Export as BASIC library"
|
||||
msgstr "تصدير كمكتبة BASIC"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_STR_PACKAGE_BUNDLE.string.text
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "الامتداد"
|
||||
|
||||
#: moptions.src#RID_MACROOPTIONS.RID_FT_DESCR.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "moptions.src#RID_MACROOPTIONS.RID_FT_DESCR.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
|
||||
#: moptions.src#RID_MACROOPTIONS.RID_FL_HELP.fixedline.text
|
||||
msgid "Help information"
|
||||
msgstr "معلومات التعليمات"
|
||||
|
||||
#: moptions.src#RID_MACROOPTIONS.RID_FT_HELPID.fixedtext.text
|
||||
msgid "Help ID"
|
||||
msgstr "معرف التعليمات"
|
||||
|
||||
#: moptions.src#RID_MACROOPTIONS.RID_FT_HELPNAME.fixedtext.text
|
||||
msgid "Help file name"
|
||||
msgstr "اسم ملف التعليمات"
|
||||
|
||||
#: moptions.src#RID_MACROOPTIONS.modaldialog.text
|
||||
msgctxt "moptions.src#RID_MACROOPTIONS.modaldialog.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
105
translations/source/ar/basctl/source/dlged.po
Normal file
105
translations/source/ar/basctl/source/dlged.po
Normal file
@@ -0,0 +1,105 @@
|
||||
#. extracted from basctl/source/dlged.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+basctl%2Fsource%2Fdlged.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: dlgresid.src#RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES.string.text
|
||||
msgid "Properties: "
|
||||
msgstr "الخصائص: "
|
||||
|
||||
#: dlgresid.src#RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES.string.text
|
||||
msgid "No Control marked"
|
||||
msgstr "لم يتم وضع علامة على عنصر تحكم"
|
||||
|
||||
#: dlgresid.src#RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT.string.text
|
||||
msgid "Multiselection"
|
||||
msgstr "تحديد متعدد"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.FT_LANGUAGE.fixedtext.text
|
||||
msgid "Present Languages"
|
||||
msgstr "اللغات الحالية"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.PB_ADD_LANG.pushbutton.text
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "إضافة..."
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.PB_DEL_LANG.pushbutton.text
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "حذف"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.PB_MAKE_DEFAULT.pushbutton.text
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "الافتراضي"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.FT_INFO.fixedtext.text
|
||||
msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages."
|
||||
msgstr "تستخدم اللغة الافتراضية في حالة عدم وجود ترجمة للإعدادات اللغوية الخاصة بواجهة المستخدم. إضافة إلى ذلك، يتم نسخ كافة السلاسل من اللغة الافتراضية إلى موارد اللغات المضافة حديثًا."
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.PB_CLOSE.okbutton.text
|
||||
msgid "~Close"
|
||||
msgstr "إ~غلاق"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.STR_DEF_LANG.string.text
|
||||
msgid "[Default Language]"
|
||||
msgstr "[اللغة الافتراضية]"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.STR_DELETE.string.text
|
||||
msgid "~Delete"
|
||||
msgstr "ح~ذف"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.STR_CREATE_LANG.string.text
|
||||
msgid "<Press 'Add' to create language resources>"
|
||||
msgstr "<اضغط على \"إضافة\" لإنشاء موارد اللغة>"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.modaldialog.text
|
||||
msgid "Manage User Interface Languages [$1]"
|
||||
msgstr "إدارة لغات واجهة المستخدم [$1]"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_QRYBOX_LANGUAGE.querybox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to delete the resources of the selected language(s)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أنت على وشك حذف موارد اللغة (اللغات) المحددة. سيتم حذف جميع سلاسل واجهة المستخدم لهذه اللغة (اللغات).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"هل تريد حذف موارد اللغة (اللغات) المحددة؟"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_QRYBOX_LANGUAGE.querybox.title
|
||||
msgid "Delete Language Resources"
|
||||
msgstr "حذف مورد اللغةs"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_SETDEF_LANGUAGE.FT_DEF_LANGUAGE.fixedtext.text
|
||||
msgid "Default language"
|
||||
msgstr "اللغة الافتراضية"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_SETDEF_LANGUAGE.FT_DEF_INFO.fixedtext.text
|
||||
msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language."
|
||||
msgstr "حدد لغة لتعريف لغة واجهة المستخدم الافتراضية. حيث سيتم تعيين جميع السلاسل الموجودة حاليًا للموارد التي تم إنشاؤها للغة المحددة."
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_SETDEF_LANGUAGE.STR_ADDLANG_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Add User Interface Languages"
|
||||
msgstr "إضافة لغات واجهة المستخدم"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_SETDEF_LANGUAGE.STR_ADDLANG_LABEL.string.text
|
||||
msgid "Available Languages"
|
||||
msgstr "اللغات المتاحة"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_SETDEF_LANGUAGE.STR_ADDLANG_INFO.string.text
|
||||
msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default."
|
||||
msgstr "حدد لغات لإضافتها. سيتم إنشاء موارد لتلك اللغات في المكتبة. وافتراضيًا، سيتم نسخ سلاسل لغة واجهة المستخدم الافتراضية الحالية لهذه الموارد الجديدة."
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_SETDEF_LANGUAGE.modaldialog.text
|
||||
msgid "Set Default User Interface Language"
|
||||
msgstr "تعيين لغة واجهة المستخدم الافتراضية"
|
||||
1190
translations/source/ar/basic/source/app.po
Normal file
1190
translations/source/ar/basic/source/app.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
561
translations/source/ar/basic/source/classes.po
Normal file
561
translations/source/ar/basic/source/classes.po
Normal file
@@ -0,0 +1,561 @@
|
||||
#. extracted from basic/source/classes.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+basic%2Fsource%2Fclasses.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_SYNTAX___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Syntax error."
|
||||
msgstr "خطأ في بناء الجملة."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_GOSUB___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Return without Gosub."
|
||||
msgstr "رجوع بدون Gosub."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_REDO_FROM_START___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Incorrect entry; please retry."
|
||||
msgstr "الإدخال غير صحيح؛ الرجاء إعادة المحاولة."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_ARGUMENT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Invalid procedure call."
|
||||
msgstr "استدعاء إجراء غير صالح."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_MATH_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Overflow."
|
||||
msgstr "تجاوز."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_MEMORY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Not enough memory."
|
||||
msgstr "لاتوجد ذاكرة كافية."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ALREADY_DIM___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Array already dimensioned."
|
||||
msgstr "تم تعيين أبعاد الصفيف بالفعل."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_OUT_OF_RANGE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Index out of defined range."
|
||||
msgstr "الفهرس خارج النطاق المحدد."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DUPLICATE_DEF___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Duplicate definition."
|
||||
msgstr "تعريف مكرر."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ZERODIV___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Division by zero."
|
||||
msgstr "القسمة على صفر."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_VAR_UNDEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Variable not defined."
|
||||
msgstr "المتغير غير معرف."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_CONVERSION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Data type mismatch."
|
||||
msgstr "نوع البيانات غير متوافق."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PARAMETER___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Invalid parameter."
|
||||
msgstr "معلمة غير صالحة."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_USER_ABORT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Process interrupted by user."
|
||||
msgstr "تمت مقاطعة العمليّة من قِبل المستخدم."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_RESUME___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Resume without error."
|
||||
msgstr "متابعة دون خطأ."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_STACK_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Not enough stack memory."
|
||||
msgstr "لا توجد ذاكرة تكديس مؤقتة كافية."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROC_UNDEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Sub-procedure or function procedure not defined."
|
||||
msgstr "إجراء فرعي أو إجراء دالي غير معرف."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_DLL_LOAD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Error loading DLL file."
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل ملف DLL."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_DLL_CALL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Wrong DLL call convention."
|
||||
msgstr "اصطلاح استدعاء DLL خاطئ."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_INTERNAL_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Internal error $(ARG1)."
|
||||
msgstr "خطأ داخلي $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_CHANNEL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Invalid file name or file number."
|
||||
msgstr "اسم الملف أو رقم الملف غير صالح."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_FILE_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "File not found."
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على الملف."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_FILE_MODE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Incorrect file mode."
|
||||
msgstr "وضع الملف غير صحيح."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_FILE_ALREADY_OPEN___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "File already open."
|
||||
msgstr "الملف مفتوح بالفعل."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_IO_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Device I/O error."
|
||||
msgstr "خطأ في إدخال/إخراج الجهاز."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_FILE_EXISTS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "File already exists."
|
||||
msgstr "الملف موجود بالفعل."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_RECORD_LENGTH___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Incorrect record length."
|
||||
msgstr "طول السجل غير صحيح."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DISK_FULL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Disk or hard drive full."
|
||||
msgstr "القرص أو محرك الأقراص الثابتة ممتلئ."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_READ_PAST_EOF___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Reading exceeds EOF."
|
||||
msgstr "تجاوزت القراءة حد EOF."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_RECORD_NUMBER___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Incorrect record number."
|
||||
msgstr "رقم السجل غير صحيح."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_TOO_MANY_FILES___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Too many files."
|
||||
msgstr "عدد الملفات كبير للغاية."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_DEVICE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Device not available."
|
||||
msgstr "الجهاز غير متوفر."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ACCESS_DENIED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Access denied."
|
||||
msgstr "تم رفض الوصول."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_READY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Disk not ready."
|
||||
msgstr "القرص غير جاهز."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_IMPLEMENTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Not implemented."
|
||||
msgstr "لم يتم التنفيذ."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DIFFERENT_DRIVE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Renaming on different drives impossible."
|
||||
msgstr "تتعذر إعادة التسمية على محركات أقراص مختلفة."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ACCESS_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Path/File access error."
|
||||
msgstr "خطأ في الوصول إلى المسار/الملف."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PATH_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Path not found."
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على المسار."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Object variable not set."
|
||||
msgstr "لم يتم تعيين متغير الكائن."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PATTERN___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Invalid string pattern."
|
||||
msgstr "نمط السلسلة غير صالح."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SBERR_IS_NULL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Use of zero not permitted."
|
||||
msgstr "لا يُسمح باستخدام الصفر."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "DDE Error."
|
||||
msgstr "خطأ DDE."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_WAITINGACK___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Awaiting response to DDE connection."
|
||||
msgstr "في انتظار الرد على اتصال DDE."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_OUTOFCHANNELS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "No DDE channels available."
|
||||
msgstr "لا تتوفر قنوات DDE."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NO_RESPONSE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "No application responded to DDE connect initiation."
|
||||
msgstr "لم يستجب أي تطبيق لبدء اتصال DDE."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_MULT_RESPONSES___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation."
|
||||
msgstr "استجاب عدد كبير جدًا من التطبيقات لبدء اتصال DDE."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_CHANNEL_LOCKED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "DDE channel locked."
|
||||
msgstr "قناة DDE مؤمنة."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NOTPROCESSED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "External application cannot execute DDE operation."
|
||||
msgstr "لا يمكن للتطبيق الخارجي تنفيذ عملية DDE."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_TIMEOUT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Timeout while waiting for DDE response."
|
||||
msgstr "انتهت المهلة أثناء انتظار استجابة عملية DDE."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_USER_INTERRUPT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation."
|
||||
msgstr "قام المستخدم بالضغط على المفتاح ESCAPE أثناء عملية DDE."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_BUSY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "External application busy."
|
||||
msgstr "التطبيق الخارجي مشغول."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NO_DATA___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "DDE operation without data."
|
||||
msgstr "عملية DDE بدون بيانات."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_WRONG_DATA_FORMAT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Data are in wrong format."
|
||||
msgstr "تنسيق البيانات غير صحيح."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_PARTNER_QUIT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "External application has been terminated."
|
||||
msgstr "تم إنهاء التطبيق الخارجي."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_CONV_CLOSED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "DDE connection interrupted or modified."
|
||||
msgstr "تمت مقاطعة اتصال DDE أو تعديله."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NO_CHANNEL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "DDE method invoked with no channel open."
|
||||
msgstr "استدعاء أسلوب DDE دون وجود قناة مفتوحة."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_INVALID_LINK___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Invalid DDE link format."
|
||||
msgstr "تنسيق ارتباط DDE غير صالح."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_QUEUE_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "DDE message has been lost."
|
||||
msgstr "تم فقد رسالة DDE."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_LINK_ALREADY_EST___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Paste link already performed."
|
||||
msgstr "تم لصق الارتباط بالفعل."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_LINK_INV_TOPIC___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic."
|
||||
msgstr "لا يمكن تعيين وضع الارتباط لأن موضوع الارتباط غير صالح."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_DLL_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "DDE requires the DDEML.DLL file."
|
||||
msgstr "يتطلب DDE ملف DDEML.DLL."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_CANNOT_LOAD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Module cannot be loaded; invalid format."
|
||||
msgstr "لا يمكن تحميل الوحدة النمطية؛ حيث إن التنسيق غير صالح."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_INDEX___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Invalid object index."
|
||||
msgstr "فهرس الكائن غير صالح."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_ACTIVE_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Object is not available."
|
||||
msgstr "الكائن غير متوفر."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PROP_VALUE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Incorrect property value."
|
||||
msgstr "قيمة الخاصية غير صحيحة."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROP_READONLY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "This property is read-only."
|
||||
msgstr "هذا الخاصية للقراءة فقط."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROP_WRITEONLY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "This property is write only."
|
||||
msgstr "هذه الخاصية للكتابة فقط."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_INVALID_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Invalid object reference."
|
||||
msgstr "مرجع الكائن غير صالح."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_METHOD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Property or method not found: $(ARG1)."
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على خاصية أو أسلوب: $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NEEDS_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Object required."
|
||||
msgstr "الكائن مطلوب."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_INVALID_USAGE_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Invalid use of an object."
|
||||
msgstr "استخدام غير صالح لكائن."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_OLE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "OLE Automation is not supported by this object."
|
||||
msgstr "لا يدعم هذا الكائن تشغيل OLE تلقائيًا."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_METHOD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "This property or method is not supported by the object."
|
||||
msgstr "لا يدعم الكائن هذه الخاصية أو هذا الأسلوب."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_OLE_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "OLE Automation Error."
|
||||
msgstr "خطأ تشغيل OLE تلقائيًا."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_ACTION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "This action is not supported by given object."
|
||||
msgstr "لا يدعم الكائن المقدم هذا الإجراء."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_NAMED_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Named arguments are not supported by given object."
|
||||
msgstr "لا يدعم الكائن المقدم الوسيطات المسماة."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_LOCALE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "The current locale setting is not supported by the given object."
|
||||
msgstr "لا يدعم الكائن المقدم الإعداد المحلي الحالي."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NAMED_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Named argument not found."
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على الوسيطة المسماة."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_OPTIONAL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Argument is not optional."
|
||||
msgstr "الوسيطة ليست اختيارية."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_WRONG_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgctxt "sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_WRONG_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text"
|
||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||
msgstr "عدد الوسيطات غير صالح."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_A_COLL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Object is not a list."
|
||||
msgstr "الكائن ليس قائمة."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_ORDINAL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Invalid ordinal number."
|
||||
msgstr "العد الترتيبي غير صالح."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DLLPROC_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Specified DLL function not found."
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على دالة DLL المحددة."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_CLIPBD_FORMAT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Invalid clipboard format."
|
||||
msgstr "تنسيق الحافظة غير صالح."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROPERTY_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Object does not have this property."
|
||||
msgstr "لا يملك الكائن هذه الخاصية."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_METHOD_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Object does not have this method."
|
||||
msgstr "لا يملك الكائن هذا الأسلوب."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ARG_MISSING___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Required argument lacking."
|
||||
msgstr "الافتقاد إلى وسيطة مطلوبة."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_NUMBER_OF_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgctxt "sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_NUMBER_OF_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text"
|
||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||
msgstr "عدد الوسيطات غير صالح."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_METHOD_FAILED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Error executing a method."
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء تنفيذ أسلوب."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_SETPROP_FAILED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Unable to set property."
|
||||
msgstr "يتعذر تعيين الخاصية."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_GETPROP_FAILED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Unable to determine property."
|
||||
msgstr "يتعذر تحديد الخاصية."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNEXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)."
|
||||
msgstr "رمز غير متوقع: $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Expected: $(ARG1)."
|
||||
msgstr "القيمة المتوقعة: $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_SYMBOL_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Symbol expected."
|
||||
msgstr "الرمز المتوقع."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_VAR_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Variable expected."
|
||||
msgstr "المتغير المتوقع."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_LABEL_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Label expected."
|
||||
msgstr "التسمية المتوقعة."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_LVALUE_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Value cannot be applied."
|
||||
msgstr "لا يمكن تطبيق القيمة."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_VAR_DEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Variable $(ARG1) already defined."
|
||||
msgstr "المتغير $(ARG1) معرف بالفعل."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROC_DEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined."
|
||||
msgstr "الإجراء الفرعي أو الإجراء الدالي $(ARG1) معرف بالفعل."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_LABEL_DEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Label $(ARG1) already defined."
|
||||
msgstr "التسمية $(ARG1) معرفة بالفعل."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_VAR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Variable $(ARG1) not found."
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على المتغير $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_ARRAY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Array or procedure $(ARG1) not found."
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على الصفيف أو الإجراء $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_PROC___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Procedure $(ARG1) not found."
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على الإجراء $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_LABEL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Label $(ARG1) undefined."
|
||||
msgstr "التسمية $(ARG1) غير معرفة."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_TYPE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Unknown data type $(ARG1)."
|
||||
msgstr "نوع البيانات $(ARG1) غير معروف."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_EXIT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Exit $(ARG1) expected."
|
||||
msgstr "توقع إنهاء $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_BLOCK___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing."
|
||||
msgstr "مجموعة العبارة مازالت مفتوحة: القيمة $(ARG1) مفقودة."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_BRACKETS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Parentheses do not match."
|
||||
msgstr "الأقواس غير متطابقة."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_DECLARATION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently."
|
||||
msgstr "الرمز $(ARG1) معرف بالفعل بشكل مختلف."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PARAMETERS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Parameters do not correspond to procedure."
|
||||
msgstr "الوسيطات غير متوافقة مع الإجراء."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_CHAR_IN_NUMBER___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Invalid character in number."
|
||||
msgstr "حرف غير صالح في الرقم."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_MUST_HAVE_DIMS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Array must be dimensioned."
|
||||
msgstr "يجب تعيين أبعاد الصفيف."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_IF___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Else/Endif without If."
|
||||
msgstr "استخدام Else/Endif بدون If."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_IN_SUBR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure."
|
||||
msgstr "لا يُسمح باستخدام $(ARG1) ضمن الإجراء."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_IN_MAIN___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure."
|
||||
msgstr "لا يُسمح باستخدام $(ARG1) خارج الإجراء."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_WRONG_DIMS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Dimension specifications do not match."
|
||||
msgstr "مواصفات الأبعاد غير متطابقة."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_OPTION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Unknown option: $(ARG1)."
|
||||
msgstr "خيار غير معروف: $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_CONSTANT_REDECLARED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Constant $(ARG1) redefined."
|
||||
msgstr "تمت إعادة تعريف الثابت $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROG_TOO_LARGE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Program too large."
|
||||
msgstr "البرنامج كبير جدًا."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_STRINGS_ARRAYS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Strings or arrays not permitted."
|
||||
msgstr "لا يُسمح بالسلاسل أو الصفيفات."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_EXCEPTION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "An exception occurred $(ARG1)."
|
||||
msgstr "حدث استثناء $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_ARRAY_FIX___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "This array is fixed or temporarily locked."
|
||||
msgstr "تم تثبيت هذا الصفيف أو تأمينه مؤقتًا."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_STRING_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Out of string space."
|
||||
msgstr "نفاد مساحة السلسلة."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_EXPR_TOO_COMPLEX___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Expression Too Complex."
|
||||
msgstr "التعبير معقد للغاية."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_OPER_NOT_PERFORM___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Can't perform requested operation."
|
||||
msgstr "لا يمكن إجراء عملية التشغيل المطلوبة."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_TOO_MANY_DLL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Too many DLL application clients."
|
||||
msgstr "عملاء تطبيق DLL أكثر من اللازم."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_LOOP_NOT_INIT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "For loop not initialized."
|
||||
msgstr "بالنسبة للحلقة التي لم تتم تهيئتها."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_COMPAT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "$(ARG1)"
|
||||
msgstr "$(ARG1)"
|
||||
|
||||
#: sb.src#IDS_SBERR_TERMINATED.string.text
|
||||
msgid "The macro running has been interrupted"
|
||||
msgstr "تمت مقاطعة الماكرو المستخدم حاليًا"
|
||||
|
||||
#: sb.src#IDS_SBERR_STOREREF.string.text
|
||||
msgid "Reference will not be saved: "
|
||||
msgstr "لن يتم حفظ المرجع: "
|
||||
|
||||
#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_LIBLOAD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Error loading library '$(ARG1)'."
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل المكتبة '$(ARG1)'."
|
||||
|
||||
#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_LIBSAVE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Error saving library: '$(ARG1)'."
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ المكتبة: '$(ARG1)'."
|
||||
|
||||
#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_MGROPEN___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "The BASIC from the file '$(ARG1)' could not be initialized."
|
||||
msgstr "تعذرت تهيئة BASIC من الملف '$(ARG1)'."
|
||||
|
||||
#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_MGRSAVE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Error saving BASIC: '$(ARG1)'."
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ BASIC: '$(ARG1)'."
|
||||
|
||||
#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_REMOVELIB___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Error removing library."
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء إزالة المكتبة."
|
||||
|
||||
#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_UNLOADLIB___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "The library could not be removed from memory."
|
||||
msgstr "تعذرت إزالة المكتبة من الذاكرة."
|
||||
43
translations/source/ar/basic/source/sbx.po
Normal file
43
translations/source/ar/basic/source/sbx.po
Normal file
@@ -0,0 +1,43 @@
|
||||
#. extracted from basic/source/sbx.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+basic%2Fsource%2Fsbx.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_ON.string.text
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "تشغيل"
|
||||
|
||||
#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_OFF.string.text
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "إيقاف تشغيل"
|
||||
|
||||
#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_TRUE.string.text
|
||||
msgid "True"
|
||||
msgstr "صواب"
|
||||
|
||||
#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_FALSE.string.text
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr "خطأ"
|
||||
|
||||
#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_YES.string.text
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "نعم"
|
||||
|
||||
#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_NO.string.text
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "لا"
|
||||
|
||||
#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_CURRENCY.string.text
|
||||
msgid "@0.00 $;@(0.00 $)"
|
||||
msgstr "@0.00 $;@(0.00 $)"
|
||||
1748
translations/source/ar/chart2/source/controller/dialogs.po
Normal file
1748
translations/source/ar/chart2/source/controller/dialogs.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
19
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/adabas.po
Normal file
19
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/adabas.po
Normal file
@@ -0,0 +1,19 @@
|
||||
#. extracted from connectivity/source/drivers/adabas.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fadabas.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: adabas.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_adabas__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Adabas D"
|
||||
msgstr "Adabas D"
|
||||
27
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/ado.po
Normal file
27
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/ado.po
Normal file
@@ -0,0 +1,27 @@
|
||||
#. extracted from connectivity/source/drivers/ado.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fado.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: ado.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_ado__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "ADO"
|
||||
msgstr "ADO"
|
||||
|
||||
#: ado.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_ado_access_PROVIDER_Microsoft.Jet.OLEDB.4.0_DATA_SOURCE__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Access"
|
||||
msgstr "Microsoft Access"
|
||||
|
||||
#: ado.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_ado_access_Provider_Microsoft.ACE.OLEDB.12.0_DATA_SOURCE__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Access 2007"
|
||||
msgstr "Microsoft Access 2007"
|
||||
19
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/calc.po
Normal file
19
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/calc.po
Normal file
@@ -0,0 +1,19 @@
|
||||
#. extracted from connectivity/source/drivers/calc.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fcalc.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: calc.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_calc__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "جدول البيانات"
|
||||
19
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/dbase.po
Normal file
19
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/dbase.po
Normal file
@@ -0,0 +1,19 @@
|
||||
#. extracted from connectivity/source/drivers/dbase.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fdbase.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: dbase.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_dbase__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "dBASE"
|
||||
msgstr "dBASE"
|
||||
23
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/evoab.po
Normal file
23
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/evoab.po
Normal file
@@ -0,0 +1,23 @@
|
||||
#. extracted from connectivity/source/drivers/evoab.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fevoab.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: evoab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_evolution_ldap.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Evolution LDAP"
|
||||
msgstr "Evolution LDAP"
|
||||
|
||||
#: evoab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_evolution_groupwise.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Groupwise"
|
||||
msgstr "Groupwise"
|
||||
27
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/evoab2.po
Normal file
27
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/evoab2.po
Normal file
@@ -0,0 +1,27 @@
|
||||
#. extracted from connectivity/source/drivers/evoab2.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fevoab2.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: evoab2.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_evolution_local.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Evolution Local"
|
||||
msgstr "Evolution Local"
|
||||
|
||||
#: evoab2.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_evolution_ldap.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Evolution LDAP"
|
||||
msgstr "Evolution LDAP"
|
||||
|
||||
#: evoab2.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_evolution_groupwise.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Groupwise"
|
||||
msgstr "Groupwise"
|
||||
19
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/flat.po
Normal file
19
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/flat.po
Normal file
@@ -0,0 +1,19 @@
|
||||
#. extracted from connectivity/source/drivers/flat.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fflat.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: flat.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_flat__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "النص"
|
||||
19
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/hsqldb.po
Normal file
19
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/hsqldb.po
Normal file
@@ -0,0 +1,19 @@
|
||||
#. extracted from connectivity/source/drivers/hsqldb.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fhsqldb.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: hsqldb.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_embedded_hsqldb.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "HSQL database engine"
|
||||
msgstr "محرك قاعدة بيانات HSQL"
|
||||
23
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/jdbc.po
Normal file
23
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/jdbc.po
Normal file
@@ -0,0 +1,23 @@
|
||||
#. extracted from connectivity/source/drivers/jdbc.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fjdbc.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: jdbc.xcu#.Drivers.Installed.jdbc__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "JDBC"
|
||||
msgstr "JDBC"
|
||||
|
||||
#: jdbc.xcu#.Drivers.Installed.jdbc_oracle_thin__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Oracle JDBC"
|
||||
msgstr "Oracle JDBC"
|
||||
19
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/kab.po
Normal file
19
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/kab.po
Normal file
@@ -0,0 +1,19 @@
|
||||
#. extracted from connectivity/source/drivers/kab.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fkab.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: kab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_kab.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "KDE Address Book"
|
||||
msgstr "دفتر عناوين KDE"
|
||||
19
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/macab.po
Normal file
19
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/macab.po
Normal file
@@ -0,0 +1,19 @@
|
||||
#. extracted from connectivity/source/drivers/macab.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fmacab.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: macab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_macab.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Mac OS X Address Book"
|
||||
msgstr "دفتر عناوين Mac OS X"
|
||||
59
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/mozab.po
Normal file
59
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/mozab.po
Normal file
@@ -0,0 +1,59 @@
|
||||
#. extracted from connectivity/source/drivers/mozab.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fmozab.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: mozab2.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_mozilla_.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "mozab2.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_mozilla_.DriverTypeDisplayName.value.text"
|
||||
#| msgid "Mozilla Address Book"
|
||||
msgctxt "mozab2.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_mozilla_.DriverTypeDisplayName.value.text"
|
||||
msgid "SeaMonkey Address Book"
|
||||
msgstr "دفتر عناوين Mozilla"
|
||||
|
||||
#: mozab2.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_thunderbird_.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgctxt "mozab2.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_thunderbird_.DriverTypeDisplayName.value.text"
|
||||
msgid "Thunderbird Address Book"
|
||||
msgstr "دفتر عناوين Thunderbird"
|
||||
|
||||
#: mozab2.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_ldap__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgctxt "mozab2.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_ldap__.DriverTypeDisplayName.value.text"
|
||||
msgid "LDAP Address Book"
|
||||
msgstr "دفتر عناوين LDAP"
|
||||
|
||||
#: mozab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_outlook.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Outlook Address Book"
|
||||
msgstr "دفتر عناوين Microsoft Outlook"
|
||||
|
||||
#: mozab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_outlookexp.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Windows Address Book"
|
||||
msgstr "دفتر عناوين Microsoft Windows"
|
||||
|
||||
#: mozab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_mozilla_.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "mozab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_mozilla_.DriverTypeDisplayName.value.text"
|
||||
#| msgid "Mozilla Address Book"
|
||||
msgctxt "mozab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_mozilla_.DriverTypeDisplayName.value.text"
|
||||
msgid "SeaMonkey Address Book"
|
||||
msgstr "دفتر عناوين Mozilla"
|
||||
|
||||
#: mozab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_thunderbird_.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgctxt "mozab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_thunderbird_.DriverTypeDisplayName.value.text"
|
||||
msgid "Thunderbird Address Book"
|
||||
msgstr "دفتر عناوين Thunderbird"
|
||||
|
||||
#: mozab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_ldap__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgctxt "mozab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_ldap__.DriverTypeDisplayName.value.text"
|
||||
msgid "LDAP Address Book"
|
||||
msgstr "دفتر عناوين LDAP"
|
||||
27
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/mysql.po
Normal file
27
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/mysql.po
Normal file
@@ -0,0 +1,27 @@
|
||||
#. extracted from connectivity/source/drivers/mysql.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fmysql.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: mysql.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_mysql_jdbc__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "MySQL (JDBC)"
|
||||
msgstr "(MySQL (JDBC"
|
||||
|
||||
#: mysql.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_mysql_odbc__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "MySQL (ODBC)"
|
||||
msgstr "(MySQL (ODBC"
|
||||
|
||||
#: mysql.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_mysql_mysqlc__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "MySQL (Native)"
|
||||
msgstr "MySQL (أصلي)"
|
||||
19
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/odbc.po
Normal file
19
translations/source/ar/connectivity/source/drivers/odbc.po
Normal file
@@ -0,0 +1,19 @@
|
||||
#. extracted from connectivity/source/drivers/odbc.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fodbc.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: odbc.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_odbc__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "ODBC"
|
||||
msgstr "ODBC"
|
||||
594
translations/source/ar/connectivity/source/resource.po
Normal file
594
translations/source/ar/connectivity/source/resource.po
Normal file
@@ -0,0 +1,594 @@
|
||||
#. extracted from connectivity/source/resource.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: conn_error_message.src#256___2_100___0.string.text
|
||||
msgid "The record operation has been vetoed."
|
||||
msgstr "تم اعتراض عملية السجل."
|
||||
|
||||
#: conn_error_message.src#256___2_200___0.string.text
|
||||
msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries."
|
||||
msgstr "تحتوي العبارة على مرجع دوري لاستعلام فرعي واحد أو أكثر."
|
||||
|
||||
#: conn_error_message.src#256___2_300___0.string.text
|
||||
msgid "The name must not contain any slashes ('/')."
|
||||
msgstr "يجب ألا يحتوي الاسم على أية شرط ('/')."
|
||||
|
||||
#: conn_error_message.src#256___2_301___0.string.text
|
||||
msgid "$1$ is no SQL conform identifier."
|
||||
msgstr "المعرف $1$ لا يتوافق مع SQL."
|
||||
|
||||
#: conn_error_message.src#256___2_302___0.string.text
|
||||
msgid "Query names must not contain quote characters."
|
||||
msgstr "يجب ألا تحتوي أسماء الاستعلامات على علامات اقتباس."
|
||||
|
||||
#: conn_error_message.src#256___2_303___0.string.text
|
||||
msgid "The name '$1$' is already in use in the database."
|
||||
msgstr "الاسم '$1$' مستخدم بالفعل في قاعدة البيانات."
|
||||
|
||||
#: conn_error_message.src#256___2_304___0.string.text
|
||||
msgid "No connection to the database exists."
|
||||
msgstr "لا يوجد اتصال بقاعدة البيانات."
|
||||
|
||||
#: conn_error_message.src#256___2_500___0.string.text
|
||||
msgid "No $1$ exists."
|
||||
msgstr "لا يوجد $1$."
|
||||
|
||||
#: conn_error_message.src#256___2_550___0.string.text
|
||||
msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter."
|
||||
msgstr "يتعذر عرض محتويات الجدول بالكامل. يرجى تطبيق عامل تصفية."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_MOZILLA_ADDRESSBOOKS.string.text
|
||||
msgid "Mozilla/Seamonkey Addressbook Directory"
|
||||
msgstr "دليل دفتر عناوين Mozilla/Seamonkey"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_THUNDERBIRD_ADDRESSBOOKS.string.text
|
||||
msgid "Thunderbird Addressbook Directory"
|
||||
msgstr "دليل دفتر عناوين Thunderbird"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_OE_ADDRESSBOOK.string.text
|
||||
msgid "Outlook Express Addressbook"
|
||||
msgstr "دفتر عناوين Outlook Express"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_OUTLOOK_MAPI_ADDRESSBOOK.string.text
|
||||
msgid "Outlook (MAPI) Addressbook"
|
||||
msgstr "دفتر عناوين (Outlook (MAPI"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLE_CREATION_SUPPORT.string.text
|
||||
msgid "Creating tables is not supported for this kind of address books."
|
||||
msgstr "إنشاء الجداول غير مدعوم لهذا النوع من دفاتر العناوين."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_MOZILLA_IS_RUNNING.string.text
|
||||
msgid "Cannot create new address books while Mozilla is running."
|
||||
msgstr "لا يمكن إنشاء دفاتر عناوين جديدة أثناء تشغيل Mozilla."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_RETRIEVE_AB_ENTRY.string.text
|
||||
msgid "An address book entry could not be retrieved, an unknown error occurred."
|
||||
msgstr "تعذر استرجاع إدخال من دفتر العناوين؛ نظرًا لحدوث خطأ غير معروف."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_GET_DIRECTORY_NAME.string.text
|
||||
msgid "An address book directory name could not be retrieved, an unknown error occurred."
|
||||
msgstr "تعذر استرجاع اسم دليل دفتر العناوين؛ نظرًا لحدوث خطأ غير معروف."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_TIMEOUT_WAITING.string.text
|
||||
msgid "Timed out while waiting for the result."
|
||||
msgstr "انتهت المهلة أثناء انتظار النتجية."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_ERR_EXECUTING_QUERY.string.text
|
||||
msgid "An error occurred while executing the query."
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء تنفيذ الاستعلام."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_MOZILLA_IS_RUNNIG_NO_CHANGES.string.text
|
||||
msgid "You can't make any changes to mozilla address book when mozilla is running."
|
||||
msgstr "لا يمكنك القيام بأية تغييرات في دفتر عناوين Mozilla أثناء تشغيل Mozilla."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_FOREIGN_PROCESS_CHANGED_AB.string.text
|
||||
msgid "Mozilla Address Book has been changed out of this process, we can't modify it in this condition."
|
||||
msgstr "تم تغيير دفتر عناوين Mozilla خلال هذه العملية، لذلك لا يمكننا تغييره في هذه الحالة."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_CANT_FIND_ROW.string.text
|
||||
msgid "Can't find the requested row."
|
||||
msgstr "لا يمكن العثور على الصف المطلوب."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_CANT_FIND_CARD_FOR_ROW.string.text
|
||||
msgid "Can't find the card for the requested row."
|
||||
msgstr "تعذر العثور على بطاقة للصف المطلوب."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_AT_LEAST_ONE_TABLES.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. It needs at least one table."
|
||||
msgstr "لا يمكن تنفيذ الاستعلام. فهو يتطلب جدولاً واحدًا على الأقل."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_COUNT_SUPPORT.string.text
|
||||
msgid "The driver does not support the 'COUNT' function."
|
||||
msgstr "برنامج التشغيل لا يدعم الدالة 'COUNT'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED.string.text
|
||||
msgid "This statement type not supported by this database driver."
|
||||
msgstr "برنامج تشغيل قاعدة البيانات لا يدعم نوع العبارة هذا."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_UNSPECIFIED_ERROR.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An unknown error occured."
|
||||
msgid "An unknown error occurred."
|
||||
msgstr "حدث خطأ غير معروف."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_ADDRESSBOOK.string.text
|
||||
msgid "Could not create a new address book. Mozilla error code is $1$."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء دفتر عناوين جديد. رمز خطأ Mozilla هو $1$."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_LOAD_LIB.string.text
|
||||
msgid "The library '$libname$' could not be loaded."
|
||||
msgstr "تعذر تحميل المكتبة '$libname$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_ERROR_REFRESH_ROW.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An error occured while refreshing the current row."
|
||||
msgid "An error occurred while refreshing the current row."
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث الصف الحالي."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_ERROR_GET_ROW.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An error occured while getting the current row."
|
||||
msgid "An error occurred while getting the current row."
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء الحصول على الصف الحالي."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_CAN_NOT_CANCEL_ROW_UPDATE.string.text
|
||||
msgid "The row update can not be canceled."
|
||||
msgstr "لا يمكن إلغاء تحديث الصف."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_CAN_NOT_CREATE_ROW.string.text
|
||||
msgid "A new row can not be created."
|
||||
msgstr "لا يمكن إنشاء صف جديد."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_IS_NULL_COLUMN.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column name."
|
||||
msgstr "لا يمكن تنفيذ الاستعلام. يمكنك استخدام 'IS NULL' فقط مع اسم العمود."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_ILLEGAL_MOVEMENT.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Illegal cursor movement occured."
|
||||
msgid "Illegal cursor movement occurred."
|
||||
msgstr "حدثت حركة غير مسموح بها بالمؤشر."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COMMIT_ROW.string.text
|
||||
msgid "Please commit row '$position$' before update rows or insert new rows."
|
||||
msgstr "يُرجى إكمال الصف '$position$' قبل تحديث الصفوف أو إدخال صفوف جديدة."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_ROW_UPDATE.string.text
|
||||
msgid "The update call can not be executed. The row is invalid."
|
||||
msgstr "لا يمكن تنفيذ خلية التحديث. الصف غير صالح."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_ROW_CAN_NOT_SAVE.string.text
|
||||
msgid "The current row can not be saved."
|
||||
msgstr "لا يمكن حذف الصف الحالي."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_HOSTNAME.string.text
|
||||
msgid "No hostname was provided."
|
||||
msgstr "لم يتم تقديم اسم مضيف."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_BASEDN.string.text
|
||||
msgid "No Base DN was provided."
|
||||
msgstr "لم يتم تقديم DN أساسي."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CONNECT_LDAP.string.text
|
||||
msgid "The connection to the LDAP server could not be established."
|
||||
msgstr "تعذر إجراء الاتصال بخادم LDAP."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_CONNECTION_GIVEN.string.text
|
||||
msgid "It doesn't exist a connection to the database."
|
||||
msgstr "لا تقم بالعثور على اتصال بقاعدة البيانات."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_WRONG_PARAM_INDEX.string.text
|
||||
msgid "You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only '$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property \"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the data source."
|
||||
msgstr "لقد حاولت تعيين معلمة في الموضع '$pos$' إلا أنه لا يوجد سوى '$count$' معلمة (معلمات) مسموح بها. وقد يرجع السبب في ذلك إلى عدم تعيين الخاصية \"ParameterNameSubstitution\" على القيمة TRUE في مصدر البيانات."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INPUTSTREAM_WRONG_LEN.string.text
|
||||
msgid "End of InputStream reached before satisfying length specified when InputStream was set."
|
||||
msgstr "تم الوصول إلى InputStream قبل الإيفاء بالطول المحدد عند تعيين InputStream."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_INPUTSTREAM.string.text
|
||||
msgid "The input stream was not set."
|
||||
msgstr "لم يتم تعيين دفق الإدخال."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_ELEMENT_NAME.string.text
|
||||
msgid "There is no element named '$name$'."
|
||||
msgstr "لا يوجد عنصر بالاسم '$name$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_BOOKMARK.string.text
|
||||
msgid "Invalid bookmark value"
|
||||
msgstr "قيمة إشارة مرجعية غير صالحة"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_PRIVILEGE_NOT_GRANTED.string.text
|
||||
msgid "Privilege not granted: Only table privileges can be granted."
|
||||
msgstr "لم يتم منح الامتياز: يمكن منح امتيازات الجدول فقط."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_PRIVILEGE_NOT_REVOKED.string.text
|
||||
msgid "Privilege not revoked: Only table privileges can be revoked."
|
||||
msgstr "لم يتم منح الامتياز: يمكن سحب امتيازات الجدول فقط."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_COLUMN_NAME.string.text
|
||||
msgid "The column name '$columnname$' is unknown."
|
||||
msgstr "اسم العمود '$columnname$' غير معروف."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_ERRORMSG_SEQUENCE.string.text
|
||||
msgid "Function sequence error."
|
||||
msgstr "خطأ تسلسل الدوال"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_INDEX.string.text
|
||||
msgid "Invalid descriptor index."
|
||||
msgstr "فهرس الواصف غير صالح."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_UNSUPPORTED_FUNCTION.string.text
|
||||
msgid "The driver does not support the function '$functionname$'."
|
||||
msgstr "برنامج التشغيل لا يدعم الدالة '$functionname$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_UNSUPPORTED_FEATURE.string.text
|
||||
msgid "The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not implemented."
|
||||
msgstr "برنامج التشغيل لا يدعم الدالة '$featurename$'. وبالتالي لم يتم تطبيقها."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_FORMULA_WRONG.string.text
|
||||
msgid "The formula for TypeInfoSettings is wrong!"
|
||||
msgstr "صيغة TypeInfoSettings غير صحيحة!"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED.string.text
|
||||
msgid "The string '$string$' exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set '$charset$'."
|
||||
msgstr "تجاوزت السلسلة '$string$' الحد الأقصى للطول وهو $maxlen$ حرف (حروف) عند تحويلها إلى مجموعة الحروف الهدف '$charset$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_CANNOT_CONVERT_STRING.string.text
|
||||
msgid "The string '$string$' cannot be converted using the encoding '$charset$'."
|
||||
msgstr "لا يمكن تحويل السلسلة '$string$' باستخدام الترميز '$charset$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_URI_SYNTAX_ERROR.string.text
|
||||
msgid "The connection URL is invalid."
|
||||
msgstr "عنوان URL للاتصال غير صالح."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_TOO_COMPLEX.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. It is too complex."
|
||||
msgstr "يتعذر تنفيذ الاستعلام. فهو في غاية التعقيد."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. The operator is too complex."
|
||||
msgstr "يتعذر تنفيذ الاستعلام. عامل التشغيل في غاية التعقيد."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type."
|
||||
msgstr "لا يمكن تنفيذ الاستعلام. لا يمكنك استخدام \"LIKE\" مع أعمدة من هذا النوع."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument only."
|
||||
msgstr "لا يمكن تنفيذ الاستعلام. يمكن استخدام \"LIKE\" مع وسيطة سلسلة فقط."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex."
|
||||
msgstr "لا يمكن تنفيذ الاستعلام. شرط \"NOT LIKE\" معقد جدًا."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_LIKE_WILDCARD.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the middle."
|
||||
msgstr "لا يمكن تنفيذ الاستعلام. يحتوي شرط \"LIKE\" على حرف بدل في المنتصف."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many wildcards."
|
||||
msgstr "لا يمكن تنفيذ الاستعلام. يحتوي شرط \"LIKE\" على عدد كبير جدًا من أحرف البدل أكثر مما ينبغي."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMNNAME.string.text
|
||||
msgid "The column name '$columnname$' is not valid."
|
||||
msgstr "اسم العمود '$columnname$' غير صالح."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_SELECTION.string.text
|
||||
msgid "The statement contains an invalid selection of columns."
|
||||
msgstr "تشتمل العبارة على تحديد أعمدة غير صالح."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE.string.text
|
||||
msgid "The column at position '$position$' could not be updated."
|
||||
msgstr "تعذر تحديث العمود الموجود في الموضع '$position$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_LOAD_FILE.string.text
|
||||
msgid "The file $filename$ could not be loaded."
|
||||
msgstr "لا يمكن تحميل الملف $filename$."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_LOAD_FILE_ERROR_MESSAGE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The attempt to load the file resulted in the following error message ($exception_type$):\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"$error_message$"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نتج عن محاولة تحميل الملف ظهور رسالة الخطأ التالية ($exception_type$):\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"$error_message$"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_TYPE_NOT_CONVERT.string.text
|
||||
msgid "The type could not be converted."
|
||||
msgstr "تعذر تحويل النوع."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Could not append column: invalid column descriptor."
|
||||
msgstr "تعذر إرفاق عمود: واصف الأعمدة غير صالح."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_GROUP_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Could not create group: invalid object descriptor."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء مجموعة: واصف الكائنات غير صالح."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_INDEX_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Could not create index: invalid object descriptor."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء فهرس: واصف الكائنات غير صالح."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_KEY_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Could not create key: invalid object descriptor."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء مفتاح: واصف الكائنات غير صالح."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_TABLE_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Could not create table: invalid object descriptor."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء جدول: واصف الكائنات غير صالح."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_USER_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Could not create user: invalid object descriptor."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء مستخدم: واصف الكائنات غير صالح."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_VIEW_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Could not create view: invalid object descriptor."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء عرض: واصف الكائنات غير صالح."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_VIEW_NO_COMMAND_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Could not create view: no command object."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء عرض: لا يوجد كائن أوامر."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_CONNECTION.string.text
|
||||
msgid "The connection could not be created. May be the necessary data provider is not installed."
|
||||
msgstr "يتعذر إنشاء الاتصال. ربما لم يتم تثبيت موفر البيانات اللازم."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_DELETE_INDEX.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The index could not be deleted. An unknown error while accessing the file system occured."
|
||||
msgid "The index could not be deleted. An unknown error while accessing the file system occurred."
|
||||
msgstr "يتعذر حذف الفهرس. حدث خطأ غير معروف أثناء الوصول إلى نظام الملفات."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX.string.text
|
||||
msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء الفهرس. لا يُسمح إلا بعمود واحد لكل فهرس."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NOT_UNIQUE.string.text
|
||||
msgid "The index could not be created. The values are not unique."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء الفهرس. القيم غير فريدة."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX.string.text
|
||||
msgid "The index could not be created. An unknown error appeared."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء الفهرس. ظهر خطأ غير معروف."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME.string.text
|
||||
msgid "The index could not be created. The file '$filename$' is used by an other index."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء الفهرس. يتم استخدام الملف '$filename$' بواسطة فهرس آخر."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE.string.text
|
||||
msgid "The index could not be created. The size of the chosen column is to big."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء الفهرس. حجم العمود المحدد كبير للغاية."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_SQL_NAME_ERROR.string.text
|
||||
msgid "The name '$name$' doesn't match SQL naming constraints."
|
||||
msgstr "لا يتطابق الاسم '$name$' مع قيود تسمية SQL."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_DELETE_FILE.string.text
|
||||
msgid "The file $filename$ could not be deleted."
|
||||
msgstr "تعذر حذف الملف $filename$."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_TYPE.string.text
|
||||
msgid "Invalid column type for column '$columnname$'."
|
||||
msgstr "نوع عمود غير صالح للعمود '$columnname$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_PRECISION.string.text
|
||||
msgid "Invalid precision for column '$columnname$'."
|
||||
msgstr "دقة غير صالحة للعمود '$columnname$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_PRECISION_SCALE.string.text
|
||||
msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'."
|
||||
msgstr "الدقة أقل من مقياس العمود '$columnname$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH.string.text
|
||||
msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'."
|
||||
msgstr "طول اسم العمود غير صالح للعمود '$columnname$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN.string.text
|
||||
msgid "Duplicate value found in column '$columnname$'."
|
||||
msgstr "تكرار القيمة الموجودة في العمود '$columnname$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The '$columnname$' column has been defined as a \"Decimal\" type, the max. length is $precision$ characters (with $scale$ decimal places).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The specified value \"$value$ is longer than the number of digits allowed."
|
||||
msgstr "تم تحديد العمود '$columnname$' باعتباره من النوع \"عشري\"، يبلغ الحد الأقصى للطول $precision$ (بالفواصل العشرية). القيمة المحددة \"$value$ أطول من عدد الأرقام المسموح به."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE.string.text
|
||||
msgid "The column '$columnname$' could not be altered. May be the file system is write protected."
|
||||
msgstr "تعذر تغيير العمود '$columnname$'. قد يكون نظام الملفات محميًا ضد الكتابة."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_VALUE.string.text
|
||||
msgid "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for that column."
|
||||
msgstr "يتعذر تحميل العمود '$columnname$'. القيمة غير صالحة لذلك العمود."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_ADDABLE.string.text
|
||||
msgid "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is write protected."
|
||||
msgstr "تعذرت إضافة العمود '$columnname$'. قد يكون نظام الملفات محميًا ضد الكتابة."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_DROP.string.text
|
||||
msgid "The column at position '$position$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
|
||||
msgstr "تعذر إسقاط العمود '$columnname$'. قد يكون نظام الملفات محميًا ضد الكتابة."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_TABLE_NOT_DROP.string.text
|
||||
msgid "The table '$tablename$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
|
||||
msgstr "تعذر إسقاط الجدول '$columnname$'. قد يكون نظام الملفات محميًا ضد الكتابة."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_ALTER_TABLE.string.text
|
||||
msgid "The table could not be altered."
|
||||
msgstr "يتعذر تغيير الجدول."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_DBASE_FILE.string.text
|
||||
msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file."
|
||||
msgstr "الملف '$filename$' عبارة عن ملف dBase غير صالح (أو لم يتم التعرف عليه)."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_CANNOT_OPEN_BOOK.string.text
|
||||
msgid "Cannot open Evolution address book."
|
||||
msgstr "لا يمكن فتح دفتر عناوين Evolution."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_SORT_BY_COL_ONLY.string.text
|
||||
msgid "Can only sort by table columns."
|
||||
msgstr "يمكن الفرز حسب أعمدة الجدول فقط."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_COMPLEX_COUNT.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is supported."
|
||||
msgstr "لا يمكن تنفيذ الاستعلام. فهو معقد للغاية. يتم دعم عامل التشغيل \"COUNT(*)\" فقط."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_BETWEEN.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. The 'BETWEEN' arguments are not correct."
|
||||
msgstr "لا يمكن تنفيذ الاستعلام. وسائط 'BETWEEN' غير صحيحة."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. The function is not supported."
|
||||
msgstr "لا يمكن تنفيذ الاستعلام. الدالة غير مدعومة."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_TABLE_READONLY.string.text
|
||||
msgid "The table can not be changed. It is read only."
|
||||
msgstr "لا يمكن تغيير الجدول. فهو للقراءة فقط."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_DELETE_ROW.string.text
|
||||
msgid "The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is set."
|
||||
msgstr "تعذر حذف الصف. تم تعيين الخيار \"عرض تسجيلات غير نشطة\"."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_ROW_ALREADY_DELETED.string.text
|
||||
msgid "The row could not be deleted. It is already deleted."
|
||||
msgstr "تعذر حذف الصف. فقد تم حذفه بالفعل."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_MORE_TABLES.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. It contains more than one table."
|
||||
msgstr "لا يمكن تنفيذ الاستعلام. فهو يشتمل على أكثر من جدول."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NO_TABLE.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. It contains no valid table."
|
||||
msgstr "لا يمكن تنفيذ الاستعلام. فهو لا يشتمل على أي جدول صالح."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NO_COLUMN.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns."
|
||||
msgstr "لا يمكن تنفيذ الاستعلام. فهو لا يشتمل على أية أعمدة صالحة."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_PARA_COUNT.string.text
|
||||
msgid "The count of the given parameter values doesn't match the parameters."
|
||||
msgstr "عدد قيم المعلمات المحددة لا يتطابق مع المعلمات."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_VALID_FILE_URL.string.text
|
||||
msgid "The URL '$URL$' is not valid. A connection can not be created."
|
||||
msgstr "عنوان URL '$URL$' غير صالح. لا يمكن إنشاء اتصال."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_CLASSNAME.string.text
|
||||
msgid "The driver class '$classname$' could not be loaded."
|
||||
msgstr "تعذر تحميل فئة برنامج التشغيل '$classname$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_JAVA.string.text
|
||||
msgid "No Java installation could be found. Please check your installation."
|
||||
msgstr "تعذر العثور على أية عملية تثبيت Java. الرجاء التحقق من عملية التثبيت."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_RESULTSET.string.text
|
||||
msgid "The execution of the query doesn't return a valid result set."
|
||||
msgstr "لا يعمل تنفيذ الاستعلام على استرجاع مجموعة نتائج صالحة."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_ROWCOUNT.string.text
|
||||
msgid "The execution of the update statement doesn't effect any rows."
|
||||
msgstr "لا يؤثر تنفيذ عبارة update على أية صفوف."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_CLASSNAME_PATH.string.text
|
||||
msgid "The additional driver class path is '$classpath$'."
|
||||
msgstr "مسار فئة برنامج التشغيل الإضافي هو '$classpath$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_PARA_TYPE.string.text
|
||||
msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown."
|
||||
msgstr "نوع المعلمة في الموضع '$position$' غير معروف."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE.string.text
|
||||
msgid "The type of column at position '$position$' is unknown."
|
||||
msgstr "نوع العمود في الموضع '$position$' غير معروف."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_KDE_INST.string.text
|
||||
msgid "No suitable KDE installation was found."
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على عملية تثبيت KDE مناسبة."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_KDE_VERSION_TOO_OLD.string.text
|
||||
msgid "KDE version $major$.$minor$ or higher is required to access the KDE Address Book."
|
||||
msgstr "يلزم توفر KDE الإصدار $major$.$minor$ أو الأحدث للوصول إلى دفتر عناوين KDE."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_KDE_VERSION_TOO_NEW.string.text
|
||||
msgid "The found KDE version is too new. Only KDE up to version $major$.$minor$ is known to work with this product.\n"
|
||||
msgstr "الإصدار KDE الذي تم العثور عليه حديث جدًا. تم تعريف KDE حتى الإصدار $major$.$minor$ فقط للعمل مع هذا المنتج.\n"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_KDE_VERSION_TOO_NEW_WORK_AROUND.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure that your KDE version works, you might execute the following Basic macro to disable this version check:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا كنت متأكدًا من عمل إصدار KDE، فيمكنك تنفيذ الماكرو الأساسي التالي لتعطيل عملية التحقق من الإصدار هذه:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_PARA_ONLY_PREPARED.string.text
|
||||
msgid "Parameters can appear only in prepared statements."
|
||||
msgstr "يمكن أن تظهر المعلمات فقط في العبارة التي تم إعدادها."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLE.string.text
|
||||
msgid "No such table!"
|
||||
msgstr "لا يوجد جدول بهذا الاسم!"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_MAC_OS_FOUND.string.text
|
||||
msgid "No suitable Mac OS installation was found."
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على تثبيت نظام تشغيل Mac OS مناسب."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_DISK_SPACE.string.text
|
||||
msgid "The database file '$filename$' could not be created. Please check your disk space."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء ملف قاعدة بيانات '$filename$'. الرجاء التحقق من مساحة القرص."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COMMAND_NOT_FOUND.string.text
|
||||
msgid "The database '$databasename$' could not be started because the command '$progname$' could not be executed."
|
||||
msgstr "يتعذر بدء قاعدة البيانات '$databasename$' بسبب تعذر تنفيذ الأمر '$progname$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_DATABASE_NEEDS_CONVERTING.string.text
|
||||
msgid "The current database need to be converted. Please insert control user and password."
|
||||
msgstr "يجب تحويل قاعدة البيانات الحالية. الرجاء إدخال اسم المستخدم وكلمة المرور الخاصين بالتحكم."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_USER_NO_DELETE.string.text
|
||||
msgid "This user couldn't be deleted. Otherwise the database stays in a inconsistent state."
|
||||
msgstr "تعذر حذف هذا المستخدم. وإلا، فستبقى قاعدة البيانات في حالة غير مستقرة."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_STROAGE.string.text
|
||||
msgid "The connection can not be established. No storage or URL was given."
|
||||
msgstr "لا يمكن إنشاء اتصال. لم يتم تقديم أي تخزين أو عنوان URL."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_FILE_URL.string.text
|
||||
msgid "The given URL contains no valid local file system path. Please check the location of your database file."
|
||||
msgstr "لا يشتمل عنوان URL على أي مسار نظام ملفات محلي صالح. يُرجى التحقق من موقع ملف قاعدة البيانات."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLE_CONTAINER.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An error occured while obtaining the connection's table container."
|
||||
msgid "An error occurred while obtaining the connection's table container."
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء الحصول على حاوية جدول الاتصالات."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLE_EDITOR_DIALOG.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An error occured while creating the table editor dialog."
|
||||
msgid "An error occurred while creating the table editor dialog."
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء مربع حوار محرر الجدول."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLENAME.string.text
|
||||
msgid "There is no table named '$tablename$'."
|
||||
msgstr "لا يوجد جدول بالاسم '$tablename$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_DOCUMENTUI.string.text
|
||||
msgid "The provided DocumentUI is not allowed to be NULL."
|
||||
msgstr "لا يُسمح بأن تكون قيمة DocumentUI المقدمة هي NULL."
|
||||
241
translations/source/ar/crashrep/source/all.po
Normal file
241
translations/source/ar/crashrep/source/all.po
Normal file
@@ -0,0 +1,241 @@
|
||||
#. extracted from crashrep/source/all.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "تقرير أخطاء %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "مرحبًا بك في تقرير أخطاء %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تجمع أداة التقرير عن الخطأ هذه معلومات حول كيفية عمل %PRODUCTNAME%، وترسلها إلى Oracle للمساعدة على تحسين الإصدارات المستقبلية.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لقد أصبح الأمر سهلاً؛ فما عليك سوى إرسال التقرير دون عناء بالنقر فوق الزر \"إرسال\" في مربع الحوار التالي، أو يمكنك باختصار وصف كيفية حدوث الخطأ، ثم النقر فوق \"إرسال\". وإذا أردت مراجعة التقرير، فانقر فوق الزر \"إظهار التقرير\". لن يتم إرسال أية بيانات إذا قمت بالنقر فوق \"عدم الإرسال\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"خصوصية العميل\n"
|
||||
"تقتصر المعلومات التي يتم تجميعها على البيانات التي تتعلق بحالة %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% عند حدوث الخطأ. ولا يتم تجميع معلومات أخرى حول كلمات المرور أو محتويات المستندات.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"كما سيتم استخدام المعلومات لتحسين جودة %PRODUCTNAME% فقط ولن تتم مشاركتها مع جهات خارجية.\n"
|
||||
"لمزيد من المعلومات حول سياسة خصوصية Oracle، تفضل بزيارة\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "ال~تالي >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "إلغاء الأمر"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "موافق"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "تقرير أخطاء %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"جمعت أداة التقرير عن الخطأ لـ %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% معلومات من شأنها مساعدة Oracle على تحسين %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"وفي المساحات أدناه يمكنك إدخال عنوان للتقرير عن الخطأ، ووصف الإجراء الذي كنت تحاول تنفيذه عند حدوث الخطأ. ثم انقر فوق \"إرسال\".\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "أي نوع من المستندات (على سبيل المثال العروض التقديمية) كنت تستخدمها عندما حدث الخطأ؟"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "ا~سمح لـ Oracle بالاتصال بي بشأن هذا التقرير."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "الرجاء إدخال عنوان البريد الإلكتروني."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "~كيف كنت تستخدم %PRODUCTNAME% عندما حدث الخطأ؟"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr " << الس~ابق"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "إر~سال"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "~عدم الإرسال"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "إظهار ال~تقرير..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "حف~ظ التقرير..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "حفظ التقرير إلى"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر إرسال تقرير الأخطاء لأن برنامج البريد الإلكتروني الافتراضي لا يدعم MAPI.\n"
|
||||
"الرجاء استخدام برنامج بريد إلكتروني متوافق مع MAPI."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "تعذر حفظ تقرير الأخطاء مؤقتًا وبالتالي يتعذر إرساله."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر إرسال تقرير الأخطاء بسبب تعذر بدء تشغيل 'sendmail'.\n"
|
||||
"الرجاء التحقق من إعدادات 'sendmail'."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "تعذر إرسال تقرير الأخطاء. الرجاء التأكد من إعدادات الوكيل ضمن \"خيارات\" في أداة تقرير الأخطاء."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "تعذر إرسال تقرير الأخطاء نظرًا لعدم وجود اتصال بالإنترنت. الرجاء التحقق من إعدادات الإنترنت."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "~خيارات..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "خيارات"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الوكيل"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "استخدام إعدادات ال~نظام"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "استخدام اتصال ~مباشر بالإنترنت"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "استخدام الإعدا~دات اليدوية"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "و~كيل HTTP"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "ال~منفذ"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يجب اتصال أداة تقرير أخطاء %PRODUCTNAME% بالإنترنت حتى تتمكن من إرسال تقارير الأخطاء.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"تستخدم الشركات عادة خوادم الوكيل بالإضافة إلى جدار حماية لحماية الشبكة.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"إذا كان هذا هو الوضع الحالي بالنسبة لك، فيلزم تحديد عنوان ومنفذ الخادم."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "جارٍ إرسال تقرير الأخطاء"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "الحالة: جارٍ إرسال تقرير الأخطاء"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "الحالة: تم إرسال تقرير الأخطاء بنجاح."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لقد قمت بوضع علامة على الخيار \"اسمح لـ Oracle بالاتصال بي بشأن هذا التقرير.\"\n"
|
||||
"يرجى إدخال عنوان البريد الإلكتروني الخاص بك."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "الاستخدام:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p <معرف العملية>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "تعيين معرف عملية %PRODUCTNAME% (PID) إلى أداة تقرير الأخطاء"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إظهار نص التعليمات هذا.\n"
|
||||
"يمكن الحصول على المعلومات التفصيلية في دليل الإعداد."
|
||||
821
translations/source/ar/cui/source/customize.po
Normal file
821
translations/source/ar/cui/source/customize.po
Normal file
@@ -0,0 +1,821 @@
|
||||
#. extracted from cui/source/customize.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+cui%2Fsource%2Fcustomize.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_MENUS.pageitem.text
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "القوائم"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_KEYBOARD.pageitem.text
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "لوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_TOOLBARS.pageitem.text
|
||||
msgid "Toolbars"
|
||||
msgstr "أشرطة الأدوات"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_EVENTS.pageitem.text
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "الأحداث"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.tabdialog.text
|
||||
msgid "Customize"
|
||||
msgstr "تخصيص"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#TEXT_MENU.#define.text
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "قائمة"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#TEXT_BEGIN_GROUP.#define.text
|
||||
msgid "Begin a Group"
|
||||
msgstr "بدء مجموعة"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#TEXT_RENAME.#define.text
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "إعادة تسمية..."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#TEXT_DELETE.#define.text
|
||||
msgctxt "cfg.src#TEXT_DELETE.#define.text"
|
||||
msgid "Delete..."
|
||||
msgstr "حذف..."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#TEXT_DELETE_NODOTS.#define.text
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "حذف"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#TEXT_MOVE.#define.text
|
||||
msgid "Move..."
|
||||
msgstr "نقل..."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#TEXT_DEFAULT_STYLE.#define.text
|
||||
msgid "Restore Default Settings"
|
||||
msgstr "استعادة الإعدادات الافتراضية"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#TEXT_DEFAULT_COMMAND.#define.text
|
||||
msgid "Restore Default Command"
|
||||
msgstr "استعادة الأمر الافتراضي"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#TEXT_TEXT_ONLY.#define.text
|
||||
msgid "Text only"
|
||||
msgstr "النص فقط"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#TEXT_TOOLBAR_NAME.#define.text
|
||||
msgid "Toolbar Name"
|
||||
msgstr "اسم شريط الأدوات"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#TEXT_SAVE_IN.#define.text
|
||||
msgctxt "cfg.src#TEXT_SAVE_IN.#define.text"
|
||||
msgid "Save In"
|
||||
msgstr "حفظ في"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.GRP_MENUS.fixedline.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Menus"
|
||||
msgstr "قوائم %PRODUCTNAME %MODULENAME"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.BTN_NEW.pushbutton.text
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "جديد..."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.GRP_MENU_SEPARATOR.fixedline.text
|
||||
msgid "Menu Content"
|
||||
msgstr "محتويات القائمة"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.GRP_MENU_ENTRIES.fixedtext.text
|
||||
msgid "Entries"
|
||||
msgstr "مدخلات"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.BTN_ADD_COMMANDS.pushbutton.text
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "إضافة..."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.BTN_CHANGE_ENTRY.menubutton.text
|
||||
msgid "Modify"
|
||||
msgstr "تعديل"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MODIFY_ENTRY.ID_ADD_SUBMENU.menuitem.text
|
||||
msgid "Add Submenu..."
|
||||
msgstr "إضافة قائمة فرعية..."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR.ID_ICONS_ONLY.menuitem.text
|
||||
msgid "Icons Only"
|
||||
msgstr "أيقونات فقط"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR.ID_ICONS_AND_TEXT.menuitem.text
|
||||
msgid "Icons & Text"
|
||||
msgstr "أيقونات ونص"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR_CONTENT.ID_CHANGE_SYMBOL.menuitem.text
|
||||
msgid "Change Icon..."
|
||||
msgstr "تغيير الأيقونة..."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR_CONTENT.ID_RESET_SYMBOL.menuitem.text
|
||||
msgid "Reset Icon"
|
||||
msgstr "استعادة الأيقونة"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_NEW_MENU.string.text
|
||||
msgid "New Menu %n"
|
||||
msgstr "%n قائمة جديدة"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR.string.text
|
||||
msgid "New Toolbar %n"
|
||||
msgstr "%n شريط أدوات جديد"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_MOVE_MENU.string.text
|
||||
msgid "Move Menu"
|
||||
msgstr "نقل القائمة"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU.string.text
|
||||
msgid "Add Submenu"
|
||||
msgstr "إضافة قائمة فرعية"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME.string.text
|
||||
msgid "Submenu name"
|
||||
msgstr "اسم القائمة الفرعية"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_MENU_ADDCOMMANDS_DESCRIPTION.string.text
|
||||
msgid "To add a command to a menu, select the category and then the command. You can also drag the command to the Commands list of the Menus tab page in the Customize dialog."
|
||||
msgstr "لإضافة أمر إلى قائمة، اختر الفئة ثم الأمر. يمكنك أيضًا سحب الأمر إلى قائمة أوامر صفحة تبويب القوائم في مربع حوار التخصيص."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.TXT_MENU_NAME.fixedtext.text
|
||||
msgid "Menu name"
|
||||
msgstr "اسم القائمة"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.TXT_MENU.fixedtext.text
|
||||
msgid "Menu position"
|
||||
msgstr "موضع القائمة"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.modaldialog.text
|
||||
msgid "New Menu"
|
||||
msgstr "قائمة جديدة"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MD_NEW_TOOLBAR.modaldialog.text
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.FT_SYMBOLS.fixedtext.text
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "أيقونات"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.BTN_IMPORT.pushbutton.text
|
||||
msgid "Import..."
|
||||
msgstr "استيراد..."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.BTN_DELETE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "cfg.src#MD_ICONSELECTOR.BTN_DELETE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Delete..."
|
||||
msgstr "حذف..."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.FT_NOTE.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note:\n"
|
||||
"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality. Different sized icons will be scaled automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ملاحظة:\n"
|
||||
"يجب أن يكون حجم الرمز 16×16 بكسل للوصول إلى أفضل جودة. سيتم تحديد حجم الرموز ذات الأحجام المختلفة تلقائيًا."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.modaldialog.text
|
||||
msgid "Change Icon"
|
||||
msgstr "تغيير الرمز"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MD_ICONCHANGE.FTCHGE_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files listed below could not be imported.\n"
|
||||
"The file format could not be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر استيراد الملفات المذكورة أدناه.\n"
|
||||
"حيث تعذرت ترجمة تنسيق الملف."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MD_ICONCHANGE.modaldialog.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_IMPORT_ICON_ERROR.string.text
|
||||
msgid "The files listed below could not be imported. The file format could not be interpreted."
|
||||
msgstr "تعذر استيراد الملفات المذكورة أدناه. حيث تعذرت ترجمة تنسيق الملف."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM.string.text
|
||||
msgid "Are you sure to delete the image?"
|
||||
msgstr "هل ترغب بالفعل في حذف الصورة؟"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
|
||||
"Would you like to replace the existing icon?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تم تضمين الرمز %ICONNAME في قائمة الصور بالفعل.\n"
|
||||
"هل ترغب في استبدال الرمز الموجود؟"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM.string.text
|
||||
msgid "Confirm Icon Replacement"
|
||||
msgstr "تأكيد استبدال الرمز"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_YESTOALL.string.text
|
||||
msgid "Yes to All"
|
||||
msgstr "نعم للكل"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_PRODUCTNAME_TOOLBARS.string.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Toolbars"
|
||||
msgstr "أشرطة أدوات %PRODUCTNAME %MODULENAME"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_TOOLBAR.string.text
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "شريط أدوات"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_TOOLBAR_CONTENT.string.text
|
||||
msgid "Toolbar Content"
|
||||
msgstr "محتويات شريط أدوات"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_COMMANDS.string.text
|
||||
msgctxt "cfg.src#RID_SVXSTR_COMMANDS.string.text"
|
||||
msgid "Commands"
|
||||
msgstr "تعليقات"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_COMMAND.string.text
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "أمر"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#QBX_CONFIRM_DELETE_MENU.querybox.text
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the '%MENUNAME' menu?"
|
||||
msgstr "متأكد من حذف القائمة '%MENUNAME'؟"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#QBX_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR.querybox.text
|
||||
msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
|
||||
msgstr "لم يعد هناك أية أوامر في شريط الأدوات. هل تريد حذفه؟"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#QBX_CONFIRM_RESET.querybox.text
|
||||
msgctxt "cfg.src#QBX_CONFIRM_RESET.querybox.text"
|
||||
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "سيتم استعادة تعيينات المصنع لتهيئة قائمة %SAVE IN SELECTION%. هل تريد الاستمرار؟"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET.string.text
|
||||
msgctxt "cfg.src#RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET.string.text"
|
||||
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "سيتم استعادة تعيينات المصنع لتهيئة قائمة %SAVE IN SELECTION%. هل تريد الاستمرار؟"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET.string.text
|
||||
msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "سيتم استعادة تعيينات المصنع لتهيئة شريط أدوات %SAVE IN SELECTION%. هل تريد الاستمرار؟"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#QBX_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT.querybox.text
|
||||
msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
|
||||
msgstr "سيحذف هذا جميع التغييرات التي تمت مسبقًا على شريط الأدوات هذا. هل تريد حقًا استعادة شريط الأدوات إلى الأصل؟"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#IBX_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED.infobox.text
|
||||
msgid "Function is already included in this popup."
|
||||
msgstr "الدالة موجودة مسبقًا في هذه القائمة المنبثقة."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME.string.text
|
||||
msgid "~New name"
|
||||
msgstr "اسم جديد~"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_RENAME_MENU.string.text
|
||||
msgid "Rename Menu"
|
||||
msgstr "إعادة تسمية القائمة"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR.string.text
|
||||
msgid "Rename Toolbar"
|
||||
msgstr "إعادة تسمية شريط الأدوات"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#BUTTON_STR_UP.string.text
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "أعلى"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#BUTTON_STR_DOWN.string.text
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "أسفل"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_SAVE.#define.text
|
||||
msgid "~Save..."
|
||||
msgstr "~حفظ..."
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_RESET.#define.text
|
||||
msgid "R~eset"
|
||||
msgstr "إعادة ال~تعيين"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_LOAD.#define.text
|
||||
msgid "~Load..."
|
||||
msgstr "~تحميل..."
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_REMOVE.#define.text
|
||||
msgid "~Delete"
|
||||
msgstr "ح~ذف"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_CHANGE.#define.text
|
||||
msgid "~Modify"
|
||||
msgstr "~تعديل"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_NEW.#define.text
|
||||
msgid "~New"
|
||||
msgstr "ج~ديد"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#FIXEDTEXT_TEXT_GROUP.#define.text
|
||||
msgctxt "acccfg.src#FIXEDTEXT_TEXT_GROUP.#define.text"
|
||||
msgid "~Category"
|
||||
msgstr "ال~فئة"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#FIXEDTEXT_TEXT_FUNCTION.#define.text
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "الدالة"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#GROUPBOX_TEXT_FUNCTIONS.#define.text
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "الدوال"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.GRP_ACC_KEYBOARD.fixedline.text
|
||||
msgid "Shortcut keys"
|
||||
msgstr "مفاتيح الاختصار"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.TXT_ACC_KEY.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Keys"
|
||||
msgstr "~مفاتيح"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.STR_LOADACCELCONFIG.string.text
|
||||
msgid "Load Keyboard Configuration"
|
||||
msgstr "تحميل تكوين لوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.STR_SAVEACCELCONFIG.string.text
|
||||
msgid "Save Keyboard Configuration"
|
||||
msgstr "حفظ تكوين لوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.STR_FILTERNAME_CFG.string.text
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "تكوين"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_MYMACROS.string.text
|
||||
msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_MYMACROS.string.text"
|
||||
msgid "My Macros"
|
||||
msgstr "وحدات الماكرو"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_PRODMACROS.string.text
|
||||
msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_PRODMACROS.string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||||
msgstr "وحدات ماكرو %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_BASICMACROS.string.text
|
||||
msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_BASICMACROS.string.text"
|
||||
msgid "BASIC Macros"
|
||||
msgstr "وحدات ماكرو BASIC"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_DLG_MACROS.string.text
|
||||
msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_DLG_MACROS.string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||||
msgstr "وحدات ماكرو %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_GROUP_STYLES.string.text
|
||||
msgid "Styles"
|
||||
msgstr "الأنماط"
|
||||
|
||||
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_EVENT.string.text
|
||||
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_EVENT.string.text"
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "حدث"
|
||||
|
||||
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_ASSMACRO.string.text
|
||||
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_ASSMACRO.string.text"
|
||||
msgid "Assigned Action"
|
||||
msgstr "أمر معين"
|
||||
|
||||
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.TXT_SAVEIN.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.TXT_SAVEIN.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Save In"
|
||||
msgstr "حفظ في"
|
||||
|
||||
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.FT_ASSIGN.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.FT_ASSIGN.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Assign:"
|
||||
msgstr "تعيين:"
|
||||
|
||||
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_ASSIGN.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_ASSIGN.pushbutton.text"
|
||||
msgid "M~acro..."
|
||||
msgstr "ماكرو..."
|
||||
|
||||
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_DELETE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_DELETE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Remove"
|
||||
msgstr "إ~زالة"
|
||||
|
||||
#: selector.src#FIXEDTEXT_DIALOG_DESCRIPTION.#define.text
|
||||
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
|
||||
msgstr "اختر المكتبة التي تحتوي على وحدات الماكرو التي تريدها. ثم اختر الماكرو تحت قائمة 'اسم الماكرو'."
|
||||
|
||||
#: selector.src#STR_SELECTOR_ADD_COMMANDS.string.text
|
||||
msgid "Add Commands"
|
||||
msgstr "إضافة أوامر"
|
||||
|
||||
#: selector.src#STR_SELECTOR_MACROS.string.text
|
||||
msgctxt "selector.src#STR_SELECTOR_MACROS.string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||||
msgstr "وحدات ماكرو %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: selector.src#STR_SELECTOR_CATEGORIES.string.text
|
||||
msgctxt "selector.src#STR_SELECTOR_CATEGORIES.string.text"
|
||||
msgid "~Category"
|
||||
msgstr "ال~فئة"
|
||||
|
||||
#: selector.src#STR_SELECTOR_COMMANDS.string.text
|
||||
msgctxt "selector.src#STR_SELECTOR_COMMANDS.string.text"
|
||||
msgid "Commands"
|
||||
msgstr "تعليقات"
|
||||
|
||||
#: selector.src#STR_SELECTOR_ADD.string.text
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "إضافة"
|
||||
|
||||
#: selector.src#STR_SELECTOR_RUN.string.text
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "تشغيل"
|
||||
|
||||
#: selector.src#STR_SELECTOR_CLOSE.string.text
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "إغلاق"
|
||||
|
||||
#: selector.src#STR_SELECTOR_ADD_COMMANDS_DESCRIPTION.string.text
|
||||
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
|
||||
msgstr "لإضافة أمر لشريط الأدوات، اختر التصنيف ثم الأمر. بعد ذلك إدراج الأمر في قائمة الأوامر من صفحة تبويب أشرطة الأدوات في تخصيص مربعات الحوار."
|
||||
|
||||
#: selector.src#STR_BASICMACROS.string.text
|
||||
msgctxt "selector.src#STR_BASICMACROS.string.text"
|
||||
msgid "BASIC Macros"
|
||||
msgstr "وحدات ماكرو BASIC"
|
||||
|
||||
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.TXT_SELECTOR_CATEGORIES.fixedtext.text
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "المكتبة"
|
||||
|
||||
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_MYMACROS.string.text
|
||||
msgctxt "selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_MYMACROS.string.text"
|
||||
msgid "My Macros"
|
||||
msgstr "وحدات الماكرو"
|
||||
|
||||
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_PRODMACROS.string.text
|
||||
msgctxt "selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_PRODMACROS.string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||||
msgstr "وحدات ماكرو %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.TXT_SELECTOR_COMMANDS.fixedtext.text
|
||||
msgid "Macro name"
|
||||
msgstr "اسم الماكرو"
|
||||
|
||||
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.GRP_SELECTOR_DESCRIPTION.fixedline.text
|
||||
msgctxt "selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.GRP_SELECTOR_DESCRIPTION.fixedline.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
|
||||
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.modelessdialog.text
|
||||
msgid "Macro Selector"
|
||||
msgstr "محدد الماكرو"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_EVENT.string.text
|
||||
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_EVENT.string.text"
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "حدث"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_ASSMACRO.string.text
|
||||
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_ASSMACRO.string.text"
|
||||
msgid "Assigned Action"
|
||||
msgstr "أمر معين"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.FT_ASSIGN.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.FT_ASSIGN.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Assign:"
|
||||
msgstr "تعيين:"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_ASSIGN.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_ASSIGN.pushbutton.text"
|
||||
msgid "M~acro..."
|
||||
msgstr "ماكرو..."
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_ASSIGN_COMPONENT.pushbutton.text
|
||||
msgid "Com~ponent..."
|
||||
msgstr "مكو~ن..."
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_DELETE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_DELETE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Remove"
|
||||
msgstr "إ~زالة"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.tabpage.text
|
||||
msgid "Assign action"
|
||||
msgstr "تعيين أمر"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXDLG_ASSIGNCOMPONENT.FT_METHOD.fixedtext.text
|
||||
msgid "Component method name"
|
||||
msgstr "اسم طريقة المكون"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXDLG_ASSIGNCOMPONENT.modaldialog.text
|
||||
msgid "Assign Component"
|
||||
msgstr "تعيين مكون"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP.string.text
|
||||
msgid "Start Application"
|
||||
msgstr "تشغيل التطبيق"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP.string.text
|
||||
msgid "Close Application"
|
||||
msgstr "إغلاق التطبيق"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC.string.text
|
||||
msgid "New Document"
|
||||
msgstr "مستند جديد"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC.string.text
|
||||
msgid "Document closed"
|
||||
msgstr "تم إغلاق المستند"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC.string.text
|
||||
msgid "Document is going to be closed"
|
||||
msgstr "سيتم إغلاق المستند"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC.string.text
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "فتح المستند"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC.string.text
|
||||
msgid "Save Document"
|
||||
msgstr "حفظ المستند"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC.string.text
|
||||
msgid "Save Document As"
|
||||
msgstr "حفظ المستند بتنسيق"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE.string.text
|
||||
msgid "Document has been saved"
|
||||
msgstr "تم حفظ المستند"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE.string.text
|
||||
msgid "Document has been saved as"
|
||||
msgstr "تم حفظ المستند بنسق"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC.string.text
|
||||
msgid "Activate Document"
|
||||
msgstr "تنشيط المستند"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC.string.text
|
||||
msgid "Deactivate Document"
|
||||
msgstr "إلغاء تنشيط المستند"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC.string.text
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "طباعة المستند"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED.string.text
|
||||
msgid "'Modified' status was changed"
|
||||
msgstr "تم تغيير حالة \"تاريخ التعديل\""
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE.string.text
|
||||
msgid "Printing of form letters started"
|
||||
msgstr "بدأت طباعة خطابات النموذج"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END.string.text
|
||||
msgid "Printing of form letters finished"
|
||||
msgstr "انتهت طباعة خطابات النموذج"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE.string.text
|
||||
msgid "Merging of form fields started"
|
||||
msgstr "بدء دمج حقول النموذج"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED.string.text
|
||||
msgid "Merging of form fields finished"
|
||||
msgstr "انتهى دمج حقول النموذج"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE.string.text
|
||||
msgid "Changing the page count"
|
||||
msgstr "تغيير تعداد الصفحات"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED.string.text
|
||||
msgid "Loaded a sub component"
|
||||
msgstr "تم تحميل مكون فرعي"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED.string.text
|
||||
msgid "Closed a sub component"
|
||||
msgstr "تم إغلاق مكون فرعي"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER.string.text
|
||||
msgid "Fill parameters"
|
||||
msgstr "معلمات التعبئة"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED.string.text
|
||||
msgid "Execute action"
|
||||
msgstr "تنفيذ إجراء"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE.string.text
|
||||
msgid "After updating"
|
||||
msgstr "بعد التحديث"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE.string.text
|
||||
msgid "Before updating"
|
||||
msgstr "قبل التحديث"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE.string.text
|
||||
msgid "Before record action"
|
||||
msgstr "قبل إجراء السجل"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE.string.text
|
||||
msgid "After record action"
|
||||
msgstr "بعد إجراء السجل"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE.string.text
|
||||
msgid "Confirm deletion"
|
||||
msgstr "تأكيد الحذف"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED.string.text
|
||||
msgid "Error occurred"
|
||||
msgstr "حدث خطأ"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED.string.text
|
||||
msgid "While adjusting"
|
||||
msgstr "أثناء الضبط"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED.string.text
|
||||
msgid "When receiving focus"
|
||||
msgstr "عند الحصول على التركيز"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST.string.text
|
||||
msgid "When losing focus"
|
||||
msgstr "عند فقدان التركيز"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED.string.text
|
||||
msgid "Item status changed"
|
||||
msgstr "تم تغيير حالة العنصر"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED.string.text
|
||||
msgid "Key pressed"
|
||||
msgstr "الضغط على المفتاح"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP.string.text
|
||||
msgid "Key released"
|
||||
msgstr "تحرير المفتاح"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_LOADED.string.text
|
||||
msgid "When loading"
|
||||
msgstr "عند التحميل"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING.string.text
|
||||
msgid "Before reloading"
|
||||
msgstr "قبل إعادة التحميل"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED.string.text
|
||||
msgid "When reloading"
|
||||
msgstr "عند إعادة التحميل"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED.string.text
|
||||
msgid "Mouse moved while key pressed"
|
||||
msgstr "تحريك الماوس أثناء الضغط على المفتاح"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED.string.text
|
||||
msgid "Mouse inside"
|
||||
msgstr "الماوس بالداخل"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED.string.text
|
||||
msgid "Mouse outside"
|
||||
msgstr "الماوس بالخارج"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED.string.text
|
||||
msgid "Mouse moved"
|
||||
msgstr "تحريك الماوس"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED.string.text
|
||||
msgid "Mouse button pressed"
|
||||
msgstr "الضغط على زر الماوس"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED.string.text
|
||||
msgid "Mouse button released"
|
||||
msgstr "تحرير زر الماوس"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING.string.text
|
||||
msgid "Before record change"
|
||||
msgstr "قبل تغيير السجل"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED.string.text
|
||||
msgid "After record change"
|
||||
msgstr "بعد تغيير السجل"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED.string.text
|
||||
msgid "After resetting"
|
||||
msgstr "بعد إعادة التعيين"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED.string.text
|
||||
msgid "Prior to reset"
|
||||
msgstr "قبل إعادة التعيين"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED.string.text
|
||||
msgid "Approve action"
|
||||
msgstr "الموافقة على إجراء"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED.string.text
|
||||
msgid "Before submitting"
|
||||
msgstr "قبل الإرسال"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED.string.text
|
||||
msgid "Text modified"
|
||||
msgstr "تعديل النص"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING.string.text
|
||||
msgid "Before unloading"
|
||||
msgstr "قبل إلغاء التحميل"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED.string.text
|
||||
msgid "When unloading"
|
||||
msgstr "عند إلغاء التحميل"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED.string.text
|
||||
msgid "Changed"
|
||||
msgstr "تغيير"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC.string.text
|
||||
msgid "Document created"
|
||||
msgstr "تم إنشاء مستند"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED.string.text
|
||||
msgid "Document loading finished"
|
||||
msgstr "انتهى تحميل المستند"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED.string.text
|
||||
msgid "Saving of document failed"
|
||||
msgstr "فشل حفظ المستند"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED.string.text
|
||||
msgid "'Save as' has failed"
|
||||
msgstr "فشلت عملية \"حفظ باسم\""
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC.string.text
|
||||
msgid "Storing or exporting copy of document"
|
||||
msgstr "تخزين نسخة من المستند أو تصديرها"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE.string.text
|
||||
msgid "Document copy has been created"
|
||||
msgstr "تم إنشاء نسخة من المستند"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED.string.text
|
||||
msgid "Creating of document copy failed"
|
||||
msgstr "فشل إنشاء نسخة من المستند"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED.string.text
|
||||
msgid "View created"
|
||||
msgstr "تم إنشاء عرض"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW.string.text
|
||||
msgid "View is going to be closed"
|
||||
msgstr "سيتم إغلاق العرض"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW.string.text
|
||||
msgid "View closed"
|
||||
msgstr "تم إغلاق العرض"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED.string.text
|
||||
msgid "Document title changed"
|
||||
msgstr "تم تغيير عنوان المستند"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MODECHANGED.string.text
|
||||
msgid "Document mode changed"
|
||||
msgstr "تم تغيير وضع المستند"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_VISAREACHANGED.string.text
|
||||
msgid "Visible area changed"
|
||||
msgstr "تم تغيير المنطقة المرئية"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_STORAGECHANGED.string.text
|
||||
msgid "Document has got a new storage"
|
||||
msgstr "هناك مخزن جديد للمستند"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_LAYOUT_FINISHED.string.text
|
||||
msgid "Document layout finished"
|
||||
msgstr "انتهى تخطيط المستند"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED.string.text
|
||||
msgid "Selection changed"
|
||||
msgstr "تم تغيير التحديد"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK.string.text
|
||||
msgid "Double click"
|
||||
msgstr "النقر المزدوج"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK.string.text
|
||||
msgid "Right click"
|
||||
msgstr "النقر بزر الماوس الأيمن"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE.string.text
|
||||
msgid "Formulas calculated"
|
||||
msgstr "تم حساب الصيغ"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED.string.text
|
||||
msgid "Content changed"
|
||||
msgstr "تم تغيير المحتوى"
|
||||
2141
translations/source/ar/cui/source/dialogs.po
Normal file
2141
translations/source/ar/cui/source/dialogs.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2997
translations/source/ar/cui/source/options.po
Normal file
2997
translations/source/ar/cui/source/options.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5150
translations/source/ar/cui/source/tabpages.po
Normal file
5150
translations/source/ar/cui/source/tabpages.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
307
translations/source/ar/dbaccess/source/core/resource.po
Normal file
307
translations/source/ar/dbaccess/source/core/resource.po
Normal file
@@ -0,0 +1,307 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/core/resource.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fcore%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_TRIED_OPEN_TABLE.string.text
|
||||
msgid "Tried to open the table $name$."
|
||||
msgstr "حاولت فتح الجدول $name$."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_CONNECTION_INVALID.string.text
|
||||
msgid "No connection could be established."
|
||||
msgstr "تعذر إجراء أي اتصال."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_TABLE_IS_FILTERED.string.text
|
||||
msgid "The table $name$ already exists. It is not visible because it has been filtered out."
|
||||
msgstr "الجدول $name$ موجود بالفعل. وهو غير مرئي بسبب إجراء تصفية له."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NEED_CONFIG_WRITE_ACCESS.string.text
|
||||
msgid "You have no write access to the configuration data the object is based on."
|
||||
msgstr "لا تتوفر لديك صلاحية الكتابة إلى بيانات التكوين التي يستند إليها الكائن."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED.string.text
|
||||
msgid "The connection to the external data source could not be established. An unknown error occurred. The driver is probably defective."
|
||||
msgstr "تعذر إجراء اتصال بمصدر البيانات الخارجي. حدث خطأ غير معروف. قد يكون برنامج التشغيل معيبًا."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER.string.text
|
||||
msgid "The connection to the external data source could not be established. No SDBC driver was found for the given URL."
|
||||
msgstr "تعذر إجراء اتصال بمصدر البيانات الخارجي. لم يتم العثور على برنامج تشغيل SDBC لعنوان URL المقدم."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER.string.text
|
||||
msgid "The connection to the external data source could not be established. The SDBC driver manager could not be loaded."
|
||||
msgstr "تعذر إجراء اتصال بمصدر البيانات الخارجي. تعذر تحميل إدارة برنامج تشغيل SDBC."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_FORM.string.text
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "النموذج"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_REPORT.string.text
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "التقرير"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED.string.text
|
||||
msgid "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save the data source."
|
||||
msgstr "لم يتم حفظ مصدر البيانات. الرجاء استخدام الواجهة XStorable لحفظ مصدر البيانات."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_ONLY_QUERY.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The given command is not a SELECT statement.\n"
|
||||
"Only queries are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اﻷمر المقدم ليس عبارة SELECT.\n"
|
||||
"يُسمح بالاستعلامات فقط."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_VALUE_CHANGED.string.text
|
||||
msgid "No values were modified."
|
||||
msgstr "لم يتم تعديل أية قيم."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_XROWUPDATE.string.text
|
||||
msgid "Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by ResultSet."
|
||||
msgstr "تعذر إدراج القيم. إن ResultSet لا يدعم واجهة XRowUpdate."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE.string.text
|
||||
msgid "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not supported by ResultSet."
|
||||
msgstr "تعذر إدراج القيم. إن ResultSet لا يدعم واجهة XResultSetUpdate."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION.string.text
|
||||
msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement."
|
||||
msgstr "تعذر تعديل القيم بسبب فقد جملة شرطية."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_COLUMN_ADD.string.text
|
||||
msgid "The adding of columns is not supported."
|
||||
msgstr "إضافة الأعمدة غير مدعومة."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_COLUMN_DROP.string.text
|
||||
msgid "The dropping of columns is not supported."
|
||||
msgstr "حذف الأعمدة غير مدعوم."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK.string.text
|
||||
msgid "The WHERE condition could not be created for the primary key."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء الشرط WHERE للمفتاح اﻷولي."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP.string.text
|
||||
msgid "The column does not support the property '%value'."
|
||||
msgstr "لا يدعم العمود الخاصية '%value'."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE.string.text
|
||||
msgid "The column is not searchable!"
|
||||
msgstr "لا يمكن البحث داخل العمود!"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8.string.text
|
||||
msgid "The value of the columns is not of the type Sequence<sal_Int8>."
|
||||
msgstr "قيمة الأعمدة ليست من النوع Sequence<sal_Int8>."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_COLUMN_NOT_VALID.string.text
|
||||
msgid "The column is not valid."
|
||||
msgstr "العمود غير صالح."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE.string.text
|
||||
msgid "The column '%name' must be visible as a column."
|
||||
msgstr "يجب أن يظهر العمود '%name' كعمود."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER.string.text
|
||||
msgid "The interface XQueriesSupplier is not available."
|
||||
msgstr "الواجهة XQueriesSupplier غير متاحة."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NOT_SUPPORTED_BY_DRIVER.string.text
|
||||
msgid "The driver does not support this function."
|
||||
msgstr "لا يدعم برنامج التشغيل هذه الوظيفة."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_ABS_ZERO.string.text
|
||||
msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed."
|
||||
msgstr "لا يُسمح باستدعاء 'absolute(0)'."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_RELATIVE.string.text
|
||||
msgid "Relative positioning is not allowed in this state."
|
||||
msgstr "لا يُسمح بالوضع النسبي في هذه الحالة."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_REFESH_AFTERLAST.string.text
|
||||
msgid "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last row."
|
||||
msgstr "لا يمكن تحديث صف عند وضع ResultSet بعد الصف الأخير."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED.string.text
|
||||
msgid "A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the insert row."
|
||||
msgstr "لا يمكن إدراج صف جديد إذا لم يتم نقل ResultSet أولاً إلى صف الإدراج."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_UPDATEROW.string.text
|
||||
msgid "A row cannot be modified in this state"
|
||||
msgstr "لا يمكن تعديل صف بهذه الحالة"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_DELETEROW.string.text
|
||||
msgid "A row cannot be deleted in this state."
|
||||
msgstr "لا يمكن حذف صف بهذه الحالة."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_TABLE_RENAME.string.text
|
||||
msgid "The driver does not support table renaming."
|
||||
msgstr "لا يدعم برنامج التشغيل إعادة تسمية الجدول."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_ALTER_COLUMN_DEF.string.text
|
||||
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions."
|
||||
msgstr "لا يدعم برنامج التشغيل تعديل وصف العمود."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_NAME.string.text
|
||||
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the name."
|
||||
msgstr "لا يدعم برنامج التشغيل تعديل وصف العمود عن طريق تغيير الاسم."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX.string.text
|
||||
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the index."
|
||||
msgstr "لا يدعم برنامج التشغيل تعديل وصف العمود عن طريق تغيير الفهرس."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST.string.text
|
||||
msgid "The file \"$file$\" does not exist."
|
||||
msgstr "الملف \"$file$\" غير موجود."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_TABLE_DOES_NOT_EXIST.string.text
|
||||
msgid "There exists no table named \"$table$\"."
|
||||
msgstr "لا يوجد جدول بالاسم \"$table$\"."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_QUERY_DOES_NOT_EXIST.string.text
|
||||
msgid "There exists no query named \"$table$\"."
|
||||
msgstr "لا يوجد استعلام بالاسم \"$table$\"."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_CONFLICTING_NAMES.string.text
|
||||
msgid "There are tables in the database whose names conflict with the names of existing queries. To make full use of all queries and tables, make sure they have distinct names."
|
||||
msgstr "توجد جداول في قاعدة البيانات تتعارض أسماؤها مع أسماء استعلامات موجودة بالفعل. لتحقيق أقصى استفادة من الاستعلامات والجداول، تأكد من توفر أسماء مميزة لها."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_COMMAND_LEADING_TO_ERROR.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SQL command leading to this error is:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"$command$"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أمر SQL الذي أدى الى حدوث هذا الخطأ:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"$command$"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET.string.text
|
||||
msgid "The SQL command does not describe a result set."
|
||||
msgstr "أمر SQL لا يصف مجموعة نتائج."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NAME_MUST_NOT_BE_EMPTY.string.text
|
||||
msgid "The name must not be empty."
|
||||
msgstr "يجب ألا يكون الاسم فارغًا."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_NULL_OBJECTS_IN_CONTAINER.string.text
|
||||
msgid "The container cannot contain NULL objects."
|
||||
msgstr "لا يمكن أن تحتوي الحاوية على كائنات NULL."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NAME_ALREADY_USED.string.text
|
||||
msgid "There already is an object with the given name."
|
||||
msgstr "يوجد كائن بنفس الاسم المقدم بالفعل."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH.string.text
|
||||
msgid "This object cannot be part of this container."
|
||||
msgstr "لا يمكن أن يكون هذا الكائن جزءًا من هذه الحاوية."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED.string.text
|
||||
msgid "The object already is, with a different name, part of the container."
|
||||
msgstr "الكائن، ذو الاسم المختلف، هو جزء من الحاوية بالفعل."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NAME_NOT_FOUND.string.text
|
||||
msgid "Unable to find the document '$name$'."
|
||||
msgstr "تعذر الحصول على المستند '$name$'."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_ERROR_WHILE_SAVING.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not save the document to $location$:\n"
|
||||
"$message$"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر حفظ المستند إلى $location$:\n"
|
||||
"$message$"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_NO_SUCH_DATA_SOURCE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error accessing data source '$name$':\n"
|
||||
"$error$"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حدث خطأ أثناء الوصول إلى مصدر البيانات '$name$':\n"
|
||||
"$error$"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_SUB_FOLDER.string.text
|
||||
msgid "There exists no folder named \"$folder$\"."
|
||||
msgstr "لا يوجد مجلد بالاسم \"$folder$\"."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_DELETE_BEFORE_AFTER.string.text
|
||||
msgid "Cannot delete the before-first or after-last row."
|
||||
msgstr "لا يمكن حذف الصف قبل الأول أو بعد الأخير."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_DELETE_INSERT_ROW.string.text
|
||||
msgid "Cannot delete the insert-row."
|
||||
msgstr "لا يمكن حذف صف الإدراج."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_RESULT_IS_READONLY.string.text
|
||||
msgid "Result set is read only."
|
||||
msgstr "مجموعة النتائج للقراءة فقط."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_DELETE_PRIVILEGE.string.text
|
||||
msgid "DELETE privilege not available."
|
||||
msgstr "امتياز الحذف غير متوفر."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_ROW_ALREADY_DELETED.string.text
|
||||
msgid "Current row is already deleted."
|
||||
msgstr "تم حذف الصف الحالي بالفعل."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_UPDATE_FAILED.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Current row could be updated."
|
||||
msgid "Current row could not be updated."
|
||||
msgstr "يمكن تحديث الصف الحالي."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_INSERT_PRIVILEGE.string.text
|
||||
msgid "INSERT privilege not available."
|
||||
msgstr "امتياز الإدراج غير متوفر."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_INTERNAL_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Internal error: no statement object provided by the database driver."
|
||||
msgstr "خطأ داخلي: لم يتم تقديم كائن عبارة بواسطة برنامج تشغيل قاعدة البيانات."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_EXPRESSION1.string.text
|
||||
msgid "Expression1"
|
||||
msgstr "التعبير 1"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_SQL_COMMAND.string.text
|
||||
msgid "No SQL command was provided."
|
||||
msgstr "لم يتم تقديم أمر SQL."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_INVALID_INDEX.string.text
|
||||
msgid "Invalid column index."
|
||||
msgstr "فهرس عمود غير صالح."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_INVALID_CURSOR_STATE.string.text
|
||||
msgid "Invalid cursor state."
|
||||
msgstr "حالة مؤشر غير صالحة."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_CURSOR_BEFORE_OR_AFTER.string.text
|
||||
msgid "The cursor points to before the first or after the last row."
|
||||
msgstr "يشير المؤشر إلى الصف قبل الأول أو بعد الأخير."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_BOOKMARK_BEFORE_OR_AFTER.string.text
|
||||
msgid "The rows before the first and after the last row don't have a bookmark."
|
||||
msgstr "لا تتضمن الصفوف قبل الصف الأول وبعد الصف الأخير إشارة مرجعية."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_BOOKMARK_DELETED.string.text
|
||||
msgid "The current row is deleted, and thus doesn't have a bookmark."
|
||||
msgstr "تم حذف الصف الحالي ومن ثم لا يتضمن إشارة مرجعية."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_EMBEDDING.string.text
|
||||
msgid "Embedding of database documents is not supported."
|
||||
msgstr "تضمين مستندات قاعدة البيانات غير مدعوم."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_CONNECTION_REQUEST.string.text
|
||||
msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"."
|
||||
msgstr "تم طلب اتصال لعنوان URL التالي \"$name$\"."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_MISSING_EXTENSION.string.text
|
||||
msgid "The extension is not installed."
|
||||
msgstr "لم يتم تثبيت الامتداد."
|
||||
187
translations/source/ar/dbaccess/source/ext/adabas.po
Normal file
187
translations/source/ar/dbaccess/source/ext/adabas.po
Normal file
@@ -0,0 +1,187 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/ext/adabas.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fext%2Fadabas.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_DATABASENAME.fixedtext.text
|
||||
msgid "Database ~name"
|
||||
msgstr "اسم ~قاعدة البيانات"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FL_USER.fixedline.text
|
||||
msgid "User settings"
|
||||
msgstr "إعدادات المستخدم"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_CONUSR.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Control user"
|
||||
msgstr "مستخدم ال~تحكم"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_SYSUSR.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Administrator"
|
||||
msgstr "الم~سؤول"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_DOMAIN_USR.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Domain user"
|
||||
msgstr "مس~تخدم المجال"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_SYSPWD.pushbutton.text
|
||||
msgid "P~assword..."
|
||||
msgstr "كلم~ة المرور..."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_CONPWD.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Password..."
|
||||
msgstr "كل~مة المرور..."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_DOMAINPWD.pushbutton.text
|
||||
msgid "Passwo~rd..."
|
||||
msgstr "كلمة ال~مرور..."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_RESTORE.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Backup file"
|
||||
msgstr "مل~ف النسخة الاحتياطية"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_RESTORE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_RESTORE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FL_DBSETTINGS.fixedline.text
|
||||
msgid "Database settings"
|
||||
msgstr "إعدادات قاعدة البيانات"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_SYSDEVSPACE.fixedtext.text
|
||||
msgid "S~YSDEVSPACE"
|
||||
msgstr "S~YSDEVSPACE"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_TRANSACTIONLOG.fixedtext.text
|
||||
msgid "TRANSACTI~ONLOG"
|
||||
msgstr "TRANSACTI~ONLOG"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_DATADEVSPACE.fixedtext.text
|
||||
msgid "DATAD~EVSPACE"
|
||||
msgstr "DATAD~EVSPACE"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_SYSDEVSPACE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_SYSDEVSPACE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_TRANSACTIONLOG.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_TRANSACTIONLOG.pushbutton.text"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_DATADEVSPACE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_DATADEVSPACE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_TRANSACTIONLOG_SIZE.fixedtext.text
|
||||
msgid "Transaction ~file (MB)"
|
||||
msgstr "حجم ملف العملية (بالميغابايت)"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_DATADEVSPACE_SIZE.fixedtext.text
|
||||
msgid "Data~base size (MB)"
|
||||
msgstr "حجم قاع~دة البيانات (بالميغابايت)"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_CACHE_SIZE.fixedtext.text
|
||||
msgid "Data ~buffer size (MB)"
|
||||
msgstr "حجم مخزن البيانات (بالميجابايت)"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.STR_BACKUPFILE_LOAD.string.text
|
||||
msgid "Backup file information"
|
||||
msgstr "معلومات ملف النسخة الاحتياطية"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.modaldialog.text
|
||||
msgid "Create New Adabas D Database"
|
||||
msgstr "إنشاء قاعدة بيانات Adabas D جديدة"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_NO_PARAM_SET.string.text
|
||||
msgid "No entry could be written in the configuration file."
|
||||
msgstr "تعذرت كتابة أي إدخال في ملف التكوين."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_NO_DB_CREATED.string.text
|
||||
msgid "An error occurred as the DB files were being created."
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء ملفات DB."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_NO_SYSTEM_TABLES.string.text
|
||||
msgid "An error occurred as the system tables were being created."
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء جداول النظام."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_NO_BACKUP_FILE.string.text
|
||||
msgid "The backup file entered does not exist."
|
||||
msgstr "ملف النسخة الاحتياطية الذي تم إدخاله غير موجود."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#INFO_STR_MAX_FILE_LENGTH.infobox.text
|
||||
msgid "The fully qualified file cannot be longer than \\'#\\' characters."
|
||||
msgstr "لا يمكن أن يكون طول اسم الملف المؤهل بشكل كامل أكبر من \\'#\\' حرف (حروف)."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_NO_SAME_USER.string.text
|
||||
msgid "The administrator and the control user cannot have the same name!"
|
||||
msgstr "لا يمكن أن يكون للمسؤول ومستخدم التحكم نفس الاسم!"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_DEVSPACE_NO_FILE.string.text
|
||||
msgid "No name has been entered for the $name$ file!"
|
||||
msgstr "لم يتم إدخال اسم لملف $name$!"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_NO_PERMISSION.string.text
|
||||
msgid "You have to have administrator rights to create a new database!"
|
||||
msgstr "يلزم توفر حقوق المسؤول لإنشاء قاعدة بيانات جديدة!"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_FILE_OR_DIR_UNKNOWN.string.text
|
||||
msgid "The specified file name or directory does not exist."
|
||||
msgstr "اسم الملف أو الدليل المحدد غير موجود."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ERROR_IN_ADABAS_INSTALLATION.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new database can be created.\n"
|
||||
"Please check your Adabas D installation, especially the variables \"DBROOT\" and \"DBWORK\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يمكن إنشاء قاعدة بيانات جديدة.\n"
|
||||
"الرجاء التحقق من تثبيت Adabas D، ولاسيما المتغيران \"DBROOT\" و\"DBWORK\"."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_STAT_WARNING.string.text
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "تحذير!"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_CREATEFILES.string.text
|
||||
msgid "Creating database files."
|
||||
msgstr "إنشاء ملفات قاعدة البيانات."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_CREATEPARAM_FILE.string.text
|
||||
msgid "Creating database configuration file."
|
||||
msgstr "إنشاء ملف تكوين قاعدة البيانات."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_START_DATABASE.string.text
|
||||
msgid "Starting database for the first time."
|
||||
msgstr "بدء قاعدة البيانات للمرة الأولى."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_DB_EXISTS.string.text
|
||||
msgid "The name entered already exists."
|
||||
msgstr "الاسم الذي تم إدخاله موجود بالفعل."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_NO_DEFAULTNAME.string.text
|
||||
msgid "No default names could be set for the database files. The total length is more than 40 characters."
|
||||
msgstr "تعذر تعيين أية أسماء افتراضية لملفات قاعدة البيانات. حيث يزيد الطول الكلي عن 40 حرفًا."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_NO_ACCESSRIGHTS.string.text
|
||||
msgid "No default names could be set for the database files. There is no write access."
|
||||
msgstr "تعذر تعيين أية أسماء افتراضية لملفات قاعدة البيانات. لا يوجد حق للوصول بالكتابة."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_CANNOT_CONVERT.string.text
|
||||
msgid "The current database need to be converted. Please insert control user and password."
|
||||
msgstr "يجب تحويل قاعدة البيانات الحالية. الرجاء إدخال اسم المستخدم وكلمة المرور الخاصين بالتحكم."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_PASSWORD_ILLEGAL.string.text
|
||||
msgid "Spaces are not permitted in the password. Please enter a new password."
|
||||
msgstr "لا يُسمح بالمسافات في كلمة المرور. الرجاء إدخال كلمة مرور جديدة."
|
||||
211
translations/source/ar/dbaccess/source/ext/macromigration.po
Normal file
211
translations/source/ar/dbaccess/source/ext/macromigration.po
Normal file
@@ -0,0 +1,211 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/ext/macromigration.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fext%2Fmacromigration.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_CLOSE_SUB_DOCS.string.text
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
msgstr "إعداد"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_BACKUP_DBDOC.string.text
|
||||
msgid "Backup Document"
|
||||
msgstr "نسخ مستند احتياطيًا"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_MIGRATE.string.text
|
||||
msgid "Migrate"
|
||||
msgstr "ترحيل"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_SUMMARY.string.text
|
||||
msgctxt "macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_SUMMARY.string.text"
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "الملخص"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.modaldialog.text
|
||||
msgid "Database Document Macro Migration"
|
||||
msgstr "ترحيل وحدات الماكرو الخاصة بمستند قاعدة البيانات"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_PREPARE.FT_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgid "Welcome to the Database Macro Migration Wizard"
|
||||
msgstr "مرحبًا بك في معالج ترحيل وحدات الماكرو الخاصة بقاعدة البيانات"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_PREPARE.FT_INTRODUCTION.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will guide you through the task of migrating your macros.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"After you finished it, all macros which were formerly embedded into the forms and reports of the current database document will have been moved to the document itself. In this course, libraries will be renamed as needed.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If your forms and reports contain references to those macros, they will be adjusted, where possible.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Before the migration can start, all forms, reports, queries and tables belonging to the document must be closed. Press 'Next' to do so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سيرشدك هذا المعالج خلال مهمة ترحيل وحدات الماكرو.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"وبعد الانتهاء من ذلك، سيتم نقل كافة وحدات الماكرو التي تم تضمينها في السابق في النماذج والتقارير الخاصة بمستند قاعدة البيانات الحالي إلى المستند نفسه. في هذا السياق، ستتم إعادة تسمية المكتبات حسب الحاجة.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"فإذا كانت النماذج والتقارير تحتوي على مراجع لوحدات الماكرو هذه، فسيتم تعديلها، كلما أمكن.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"وقبل بدء الترحيل، يجب إغلاق كافة النماذج والتقارير والاستعلامات والجداول التي تتعلق بالمستند. اضغط على \"التالي\" للقيام بذلك."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_PREPARE.FT_CLOSE_DOC_ERROR.fixedtext.text
|
||||
msgid "Not all objects could be closed. Please close them manually, and re-start the wizard."
|
||||
msgstr "تعذر إغلاق كافة الكائنات. الرجاء إغلاقها يدويًا، وإعادة تشغيل المعالج."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.FT_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgid "Backup your Document"
|
||||
msgstr "نسخ المستند احتياطيًا"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.FT_EXPLANATION.fixedtext.text
|
||||
msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched."
|
||||
msgstr "وللسماح لك بالرجوع إلى الحالة التي كانت قبل الترحيل، سيتم نسخ مستند قاعدة البيانات احتياطيًا إلى موقع تقوم باختياره. وسيتم إجراء كل تغيير يقوم به المعالج على المستند الأصلي، وتظل النسخة الاحتياطية كما هي."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.FT_SAVE_AS_LABEL.fixedtext.text
|
||||
msgid "Save To:"
|
||||
msgstr "حفظ في:"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.PB_BROWSE_SAVE_AS_LOCATION.pushbutton.text
|
||||
msgid "Browse ..."
|
||||
msgstr "استعراض..."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.FT_START_MIGRATION.fixedtext.text
|
||||
msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration."
|
||||
msgstr "اضغط على \"التالي\" لحفظ نسخة من المستند، وبدء الترحيل."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgid "Migration Progress"
|
||||
msgstr "تقدم الترحيل"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_OBJECT_COUNT.fixedtext.text
|
||||
msgid "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), which are currently being processed:"
|
||||
msgstr "يحتوي مستند قاعدة البيانات على $forms$ نموذج (نماذج) و$reports$ تقرير (تقارير) تتم معالجتها في الوقت الحالي:"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_CURRENT_OBJECT_LABEL.fixedtext.text
|
||||
msgid "Current object:"
|
||||
msgstr "الكائن الحالي:"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_CURRENT_PROGRESS_LABEL.fixedtext.text
|
||||
msgid "Current progress:"
|
||||
msgstr "التقدم الحالي:"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_ALL_PROGRESS_LABEL.fixedtext.text
|
||||
msgid "Overall progress:"
|
||||
msgstr "التقدم الإجمالي:"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_OBJECT_COUNT_PROGRESS.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_OBJECT_COUNT_PROGRESS.fixedtext.text"
|
||||
msgid "document $current$ of $overall$"
|
||||
msgstr "المستند $current$ من $overall$"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_MIGRATION_DONE.fixedtext.text
|
||||
msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary."
|
||||
msgstr "تمت معالجة كافة النماذج والتقارير بنجاح. اضغط على \"التالي\" لعرض ملخص تفصيلي."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_SUMMARY.FT_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "macromigration.src#TP_SUMMARY.FT_HEADER.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "الملخص"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_SUMMARY.STR_SUCCESSFUL.string.text
|
||||
msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document."
|
||||
msgstr "تمت عملية الترحيل بنجاح. فيما يلي سجل بالإجراءات التي تم اتخاذها بشأن المستند."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_SUMMARY.STR_UNSUCCESSFUL.string.text
|
||||
msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details."
|
||||
msgstr "لم تتم عملية الترحيل بنجاح. راجع سجل الترحيل التالي للحصول على التفاصيل."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_FORM.string.text
|
||||
msgid "Form '$name$'"
|
||||
msgstr "نموذج '$name$'"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_REPORT.string.text
|
||||
msgid "Report '$name$'"
|
||||
msgstr "التقرير '$name$'"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_OVERALL_PROGRESS.string.text
|
||||
msgctxt "macromigration.src#STR_OVERALL_PROGRESS.string.text"
|
||||
msgid "document $current$ of $overall$"
|
||||
msgstr "المستند $current$ من $overall$"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_DATABASE_DOCUMENT.string.text
|
||||
msgid "Database Document"
|
||||
msgstr "مستند قاعدة البيانات"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_SAVED_COPY_TO.string.text
|
||||
msgid "saved copy to $location$"
|
||||
msgstr "تم حفظ نسخة إلى $location$"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_MOVED_LIBRARY.string.text
|
||||
msgid "migrated $type$ library '$old$' to '$new$'"
|
||||
msgstr "تم ترحيل مكتبة $type$ '$old$' إلى '$new$'"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_LIBRARY_TYPE_AND_NAME.string.text
|
||||
msgid "$type$ library '$library$'"
|
||||
msgstr "$type$ مكتبة '$library$'"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_MIGRATING_LIBS.string.text
|
||||
msgid "migrating libraries ..."
|
||||
msgstr "جارٍ ترحيل المكتبات..."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_OOO_BASIC.string.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Basic"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Basic"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_JAVA_SCRIPT.string.text
|
||||
msgid "JavaScript"
|
||||
msgstr "JavaScript"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_BEAN_SHELL.string.text
|
||||
msgid "BeanShell"
|
||||
msgstr "BeanShell"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_JAVA.string.text
|
||||
msgid "Java"
|
||||
msgstr "جافا"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_PYTHON.string.text
|
||||
msgid "Python"
|
||||
msgstr "Python"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_DIALOG.string.text
|
||||
msgid "dialog"
|
||||
msgstr "مربع حوار"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_ERRORS.string.text
|
||||
msgid "Error(s)"
|
||||
msgstr "خطأ (أخطاء)"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_WARNINGS.string.text
|
||||
msgid "Warnings"
|
||||
msgstr "تحذيرات"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_EXCEPTION.string.text
|
||||
msgid "caught exception: "
|
||||
msgstr "ظهر استثناء: "
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#ERR_INVALID_BACKUP_LOCATION.errorbox.text
|
||||
msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself."
|
||||
msgstr "يجب اختيار موقع نسخ احتياطي بخلاف موقع المستند نفسه."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_INVALID_NUMBER_ARGS.string.text
|
||||
msgid "Invalid number of initialization arguments. Expected 1."
|
||||
msgstr "عدد غير صالح من وسيطات التهيئة. المتوقع 1."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_NO_DATABASE.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No database document found in the initializatin arguments."
|
||||
msgid "No database document found in the initialization arguments."
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على مستند قاعدة بيانات في وسيطات التهيئة."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_NOT_READONLY.string.text
|
||||
msgid "Not applicable to read-only documents."
|
||||
msgstr "لا ينطبق على المستندات للقراءة فقط."
|
||||
43
translations/source/ar/dbaccess/source/sdbtools/resource.po
Normal file
43
translations/source/ar/dbaccess/source/sdbtools/resource.po
Normal file
@@ -0,0 +1,43 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/sdbtools/resource.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fsdbtools%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: sdbt_strings.src#STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES.string.text
|
||||
msgid "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name which is not yet used by a query or table."
|
||||
msgstr "لا يمكنك أن تعطي لجدول واستعلام نفس الاسم. الرجاء استخدام اسم لم يُستخدم بعد في جدول أو استعلام."
|
||||
|
||||
#: sdbt_strings.src#STR_BASENAME_TABLE.string.text
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "الجدول"
|
||||
|
||||
#: sdbt_strings.src#STR_BASENAME_QUERY.string.text
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr "الاستعلام"
|
||||
|
||||
#: sdbt_strings.src#STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES.string.text
|
||||
msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier."
|
||||
msgstr "الاتصال المقدم ليس موفر استعلامات و/أو جداول صالحًا."
|
||||
|
||||
#: sdbt_strings.src#STR_NO_TABLE_OBJECT.string.text
|
||||
msgid "The given object is no table object."
|
||||
msgstr "الكائن المقدم ليس كائن جدول."
|
||||
|
||||
#: sdbt_strings.src#STR_INVALID_COMPOSITION_TYPE.string.text
|
||||
msgid "Invalid composition type - need a value from com.sun.star.sdb.tools.CompositionType."
|
||||
msgstr "نوع التركيب غير صالح - يلزم وجود قيمة من com.sun.star.sdb.tools.CompositionType."
|
||||
|
||||
#: sdbt_strings.src#STR_INVALID_COMMAND_TYPE.string.text
|
||||
msgid "Invalid command type - only TABLE and QUERY from com.sun.star.sdb.CommandType are allowed."
|
||||
msgstr "نوع أمر غير صالح - الأمر TABLE وQUERY هما المسموح بهما فقط من com.sun.star.sdb.CommandType."
|
||||
291
translations/source/ar/dbaccess/source/ui/app.po
Normal file
291
translations/source/ar/dbaccess/source/ui/app.po
Normal file
@@ -0,0 +1,291 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/ui/app.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_NEW_FORM.string.text
|
||||
msgid "Create Form in Design View..."
|
||||
msgstr "إنشاء نموذج في عرض التصميم..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_NEW_FORM_AUTO.string.text
|
||||
msgid "Use Wizard to Create Form..."
|
||||
msgstr "استخدام المعالج لإنشاء نموذج..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_NEW_REPORT_AUTO.string.text
|
||||
msgid "Use Wizard to Create Report..."
|
||||
msgstr "استخدام المعالج لإنشاء تقرير..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_NEW_REPORT.string.text
|
||||
msgid "Create Report in Design View..."
|
||||
msgstr "إنشاء تقرير في عرض التصميم..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_NEW_QUERY.string.text
|
||||
msgid "Create Query in Design View..."
|
||||
msgstr "إنشاء استعلام في عرض التصميم..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_NEW_QUERY_SQL.string.text
|
||||
msgid "Create Query in SQL View..."
|
||||
msgstr "إنشاء استعلام في عرض SQL..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_NEW_QUERY_AUTO.string.text
|
||||
msgid "Use Wizard to Create Query..."
|
||||
msgstr "استخدام المعالج لإنشاء استعلام..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_NEW_TABLE.string.text
|
||||
msgid "Create Table in Design View..."
|
||||
msgstr "إنشاء جدول في عرض التصميم..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_NEW_TABLE_AUTO.string.text
|
||||
msgid "Use Wizard to Create Table..."
|
||||
msgstr "استخدام المعالج لإنشاء جدول..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_NEW_VIEW.string.text
|
||||
msgid "Create View..."
|
||||
msgstr "إنشاء عرض..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_FORMS_CONTAINER.string.text
|
||||
msgid "Forms"
|
||||
msgstr "النماذج"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_REPORTS_CONTAINER.string.text
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr "التقارير"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_NEW.SID_APP_NEW_FORM.menuitem.text
|
||||
msgid "Form..."
|
||||
msgstr "استمارة..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_NEW.SID_APP_NEW_REPORT.menuitem.text
|
||||
msgctxt "app.src#RID_MENU_APP_NEW.SID_APP_NEW_REPORT.menuitem.text"
|
||||
msgid "Report..."
|
||||
msgstr "تقرير..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_NEW.SID_DB_NEW_VIEW_SQL.menuitem.text
|
||||
msgid "View (Simple)..."
|
||||
msgstr "العرض (بسيط)..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_PASTE_SPECIAL.menuitem.text
|
||||
msgid "Paste Special..."
|
||||
msgstr "لصق خاص..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_DELETE.menuitem.text
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "حذف"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_RENAME.menuitem.text
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "إعادة تسمية"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_EDIT.menuitem.text
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "تحرير"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_EDIT_SQL_VIEW.menuitem.text
|
||||
msgid "Edit in SQL View..."
|
||||
msgstr "تحرير في عرض SQL..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_OPEN.menuitem.text
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "فتح"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_CONVERTTOVIEW.menuitem.text
|
||||
msgid "Create as View"
|
||||
msgstr "إنشاء كعرض"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_FORM_CREATE_REPWIZ_PRE_SEL.menuitem.text
|
||||
msgid "Form Wizard..."
|
||||
msgstr "معالج النموذج..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_APP_NEW_REPORT_PRE_SEL.menuitem.text
|
||||
msgctxt "app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_APP_NEW_REPORT_PRE_SEL.menuitem.text"
|
||||
msgid "Report..."
|
||||
msgstr "تقرير..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_REPORT_CREATE_REPWIZ_PRE_SEL.menuitem.text
|
||||
msgid "Report Wizard..."
|
||||
msgstr "معالج التقرير..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_SELECTALL.menuitem.text
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "تحديد الكل"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.SID_DB_APP_DSPROPS.menuitem.text
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "خصائص"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.SID_DB_APP_DSCONNECTION_TYPE.menuitem.text
|
||||
msgid "Connection Type"
|
||||
msgstr "نوع الاتصال"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.SID_DB_APP_DSADVANCED_SETTINGS.menuitem.text
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات متقدمة"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.menuitem.text
|
||||
msgid "~Database"
|
||||
msgstr "~قاعدة البيانات"
|
||||
|
||||
#: app.src#STR_QUERY_DELETE_DATASOURCE.string.text
|
||||
msgid "Do you want to delete the data source '%1'?"
|
||||
msgstr "هل تريد حذف مصدر البيانات '%1'؟"
|
||||
|
||||
#: app.src#STR_APP_TITLE.string.text
|
||||
msgid " - %PRODUCTNAME Base"
|
||||
msgstr " - قاعدة %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
|
||||
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report."
|
||||
msgstr "سيرشدك المعالج عبر الخطوات اللازمة لإنشاء تقرير."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_FORMS_HELP_TEXT.string.text
|
||||
msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties."
|
||||
msgstr "إنشاء نموذج عن طريق تحديد مصدر السجل وعناصر التحكم وخصائص عناصر التحكم."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_REPORT_HELP_TEXT.string.text
|
||||
msgid "Create a report by specifying the record source, controls, and control properties."
|
||||
msgstr "إنشاء تقرير عن طريق تحديد مصدر السجل وعناصر التحكم وخصائص عناصر التحكم."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
|
||||
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form."
|
||||
msgstr "سيرشدك المعالج عبر الخطوات اللازمة لإنشاء نموذج."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT.string.text
|
||||
msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and properties for sorting or grouping."
|
||||
msgstr "إنشاء استعلام عن طريق تحديد عوامل التصفية وجداول الإدخال وأسماء الحقول وخصائص الفرز والتجميع."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL.string.text
|
||||
msgid "Create a query entering an SQL statement directly."
|
||||
msgstr "إنشاء استعلام عن طريق إدخال عبارة SQL مباشرة."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
|
||||
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query."
|
||||
msgstr "سيرشدك المعالج عبر الخطوات اللازمة لإنشاء استعلام."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN.string.text
|
||||
msgid "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the data types."
|
||||
msgstr "إنشاء جدول عن طريق تحديد أسماء الحقول والخصائص، بالإضافة إلى أنواع البيانات."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
|
||||
msgid "Choose from a selection of business and personal table samples, which you customize to create a table."
|
||||
msgstr "الاختيار من بين مجموعة عينات جداول الأعمال والجداول الشخصية التي تقوم بتخصيصها لإنشاء جدول."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN.string.text
|
||||
msgid "Create a view by specifying the tables and field names you would like to have visible."
|
||||
msgstr "إنشاء عرض عن طريق تحديد الجداول وأسماء الحقول التي تريد جعلها مرئية."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
|
||||
msgid "Opens the view wizard"
|
||||
msgstr "فتح معالج العرض"
|
||||
|
||||
#: app.src#STR_DATABASE.string.text
|
||||
msgid "Database"
|
||||
msgstr "قاعدة بيانات"
|
||||
|
||||
#: app.src#STR_TASKS.string.text
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "المهام"
|
||||
|
||||
#: app.src#STR_DESCRIPTION.string.text
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
|
||||
#: app.src#STR_PREVIEW.string.text
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "معاينة"
|
||||
|
||||
#: app.src#STR_DISABLEPREVIEW.string.text
|
||||
msgid "Disable Preview"
|
||||
msgstr "تعطيل المعاينة"
|
||||
|
||||
#: app.src#APP_SAVEMODIFIED.querybox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database has been modified.\n"
|
||||
"Do you want to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تم تعديل قاعدة البيانات.\n"
|
||||
"هل تريد حفظ التغييرات؟"
|
||||
|
||||
#: app.src#APP_CLOSEDOCUMENTS.querybox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The connection type has been altered.\n"
|
||||
"For the changes to take effect, all forms, reports, queries and tables must be closed.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to close all documents now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تم تغيير نوع الاتصال.\n"
|
||||
"لكي تصبح التغييرات نافذة المفعول، يجب إغلاق كافة النماذج والتقارير والاستعلامات والجداول.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"هل تريد إغلاق جميع المستندات الآن؟"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_PREVIEW.SID_DB_APP_DISABLE_PREVIEW.menuitem.text
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "بلا"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_PREVIEW.SID_DB_APP_VIEW_DOCINFO_PREVIEW.menuitem.text
|
||||
msgid "Document Information"
|
||||
msgstr "معلومات المستند"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_PREVIEW.SID_DB_APP_VIEW_DOC_PREVIEW.menuitem.text
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "المستند"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_FORM.string.text
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "النموذج"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_REPORT.string.text
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "التقرير"
|
||||
|
||||
#: app.src#STR_FRM_LABEL.string.text
|
||||
msgid "F~orm name"
|
||||
msgstr "اسم ال~نموذج"
|
||||
|
||||
#: app.src#STR_RPT_LABEL.string.text
|
||||
msgid "~Report name"
|
||||
msgstr "ا~سم التقرير"
|
||||
|
||||
#: app.src#STR_FOLDER_LABEL.string.text
|
||||
msgid "F~older name"
|
||||
msgstr "اسم المجل~د"
|
||||
|
||||
#: app.src#STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS.string.text
|
||||
msgid "The document contains forms or reports with embedded macros."
|
||||
msgstr "يحتوي المستند على نماذج وتقارير ذات وحدات ماكرو مضمّنة."
|
||||
|
||||
#: app.src#STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS_DETAIL.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Macros should be embedded into the database document itself.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can continue to use your document as before, however, you are encouraged to migrate your macros. The menu item 'Tools / Migrate Macros ...' will assist you with this.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note that you won't be able to embed macros into the database document itself until this migration is done. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ينبغي تضمين وحدات الماكرو في نفس مستند قاعدة البيانات.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"يمكنك متابعة استخدام المستند كما في السابق، ولكننا ننصح بترحيل وحدات الماكرو. وسيساعدك عنصر القائمة \"أدوات / ترحيل وحدات الماكرو ...\" في هذا الأمر.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"لاحظ أنك لن تتمكن من تضمين وحدات ماكرو في مستند قاعدة البيانات ذاته حتى ينتهي هذا الترحيل. "
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_EMBEDDED_DATABASE.string.text
|
||||
msgid "Embedded database"
|
||||
msgstr "قاعدة بيانات مضمنة"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_NO_DIFF_CAT.string.text
|
||||
msgid "You cannot select different categories."
|
||||
msgstr "لا يمكن تحديد فئات مختلفة."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_UNSUPPORTED_OBJECT_TYPE.string.text
|
||||
msgid "Unsupported object type found ($type$)."
|
||||
msgstr "تم العثور على نوع كائن غير مدعوم ($type$)."
|
||||
173
translations/source/ar/dbaccess/source/ui/browser.po
Normal file
173
translations/source/ar/dbaccess/source/ui/browser.po
Normal file
@@ -0,0 +1,173 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/ui/browser.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fbrowser.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: bcommon.src#RID_STR_TBL_TITLE.string.text
|
||||
msgctxt "bcommon.src#RID_STR_TBL_TITLE.string.text"
|
||||
msgid "Table #"
|
||||
msgstr "الجدول #"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#QUERY_BRW_SAVEMODIFIED.querybox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current record has been changed.\n"
|
||||
"Do you want to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تم تغيير السجل الحالي.\n"
|
||||
"هل تريد حفظ التغييرات؟"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#QUERY_BRW_DELETE_ROWS.querybox.text
|
||||
msgid "Do you want to delete the selected data?"
|
||||
msgstr "هل تريد حذف البيانات المحددة؟"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#RID_STR_DATABROWSER_FILTERED.string.text
|
||||
msgid "(filtered)"
|
||||
msgstr "(تمت التصفية)"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#SBA_BROWSER_SETTING_ORDER.string.text
|
||||
msgid "Error setting the sort criteria"
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء تعيين معايير الفرز"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#SBA_BROWSER_SETTING_FILTER.string.text
|
||||
msgid "Error setting the filter criteria"
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء تعيين معايير التصفية"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#RID_STR_CONNECTION_LOST.string.text
|
||||
msgid "Connection lost"
|
||||
msgstr "تم فقد الاتصال"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#RID_STR_QUERIES_CONTAINER.string.text
|
||||
msgid "Queries"
|
||||
msgstr "الاستعلامات"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#RID_STR_TABLES_CONTAINER.string.text
|
||||
msgid "Tables"
|
||||
msgstr "الجداول"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#MID_EDIT_DATABASE.#define.text
|
||||
msgid "Edit ~Database File..."
|
||||
msgstr "تحرير ملف ~قاعدة البيانات..."
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#MID_ADMINISTRATE.#define.text
|
||||
msgid "Registered databases ..."
|
||||
msgstr "قواعد البيانات المسجلة ..."
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#MID_CLOSECONN.#define.text
|
||||
msgid "Disco~nnect"
|
||||
msgstr "قطع الات~صال"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#STR_TITLE_CONFIRM_DELETION.string.text
|
||||
msgid "Confirm Deletion"
|
||||
msgstr "تأكيد الحذف"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#STR_QUERY_DELETE_TABLE.string.text
|
||||
msgid "Do you want to delete the table '%1'?"
|
||||
msgstr "هل تريد حذف الجدول '%1'؟"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#QUERY_BRW_DELETE_QUERY_CONFIRM.querybox.text
|
||||
msgid "The query already exists. Do you want to delete it?"
|
||||
msgstr "الاستعلام موجود بالفعل. هل تريد حذفه؟"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#QUERY_CONNECTION_LOST.querybox.text
|
||||
msgid "The connection to the database has been lost. Do you want to reconnect?"
|
||||
msgstr "تم فقد الاتصال بقاعدة البيانات. هل تريد إعادة الاتصال؟"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#STR_OPENTABLES_WARNINGS.string.text
|
||||
msgid "Warnings encountered"
|
||||
msgstr "ظهرت تحذيرات"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS.string.text
|
||||
msgid "While retrieving the tables, warnings were reported by the database connection."
|
||||
msgstr "أثناء استرداد الجداول، أبلغ اتصال قاعدة البيانات عن ظهور تحذيرات."
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#STR_CONNECTING_DATASOURCE.string.text
|
||||
msgid "Connecting to \"$name$\" ..."
|
||||
msgstr "جارٍ الاتصال بـ \"$name$\" ..."
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#STR_LOADING_QUERY.string.text
|
||||
msgid "Loading query $name$ ..."
|
||||
msgstr "جارٍ تحميل الاستعلام $name$ ..."
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#STR_LOADING_TABLE.string.text
|
||||
msgid "Loading table $name$ ..."
|
||||
msgstr "جارٍ تحميل الجدول $name$ ..."
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#STR_NO_TABLE_FORMAT_INSIDE.string.text
|
||||
msgid "No table format could be found."
|
||||
msgstr "تعذر العثور على أي تنسيق جدول."
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#STR_COULDNOTCONNECT_DATASOURCE.string.text
|
||||
msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established."
|
||||
msgstr "تعذر إجراء اتصال بمصدر البيانات \"$name$\"."
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#RID_MENU_REFRESH_DATA.ID_BROWSER_REFRESH_REBUILD.menuitem.text
|
||||
msgid "Rebuild"
|
||||
msgstr "إعادة إنشاء"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_COLCTXMENU.ID_BROWSER_COLATTRSET.menuitem.text
|
||||
msgid "Column ~Format..."
|
||||
msgstr "تن~سيق الأعمدة..."
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_COLCTXMENU.ID_BROWSER_COLUMNINFO.menuitem.text
|
||||
msgid "Copy Column D~escription"
|
||||
msgstr "نسخ و~صف العمود"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_ROWCTXMENU.ID_BROWSER_TABLEATTR.menuitem.text
|
||||
msgid "Table Format..."
|
||||
msgstr "تنسيق الجدول..."
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_ROWCTXMENU.ID_BROWSER_ROWHEIGHT.menuitem.text
|
||||
msgid "Row Height..."
|
||||
msgstr "ارتفاع الصف..."
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD.string.text
|
||||
msgid "Undo: Data Input"
|
||||
msgstr "تراجع: إدخال البيانات"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD.string.text
|
||||
msgid "Save current record"
|
||||
msgstr "حفظ السجل الحالي"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#STR_QRY_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Query #"
|
||||
msgstr "الاستعلام #"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#STR_TBL_TITLE.string.text
|
||||
msgctxt "sbagrid.src#STR_TBL_TITLE.string.text"
|
||||
msgid "Table #"
|
||||
msgstr "الجدول #"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#STR_VIEW_TITLE.string.text
|
||||
msgid "View #"
|
||||
msgstr "العرض #"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#STR_NAME_ALREADY_EXISTS.string.text
|
||||
msgid "The name \"#\" already exists."
|
||||
msgstr "الاسم \"#\" موجود بالفعل."
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING.string.text
|
||||
msgid "No matching column names were found."
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على أسماء أعمدة مطابقة."
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING.string.text
|
||||
msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?"
|
||||
msgstr "حدث خطأ. هل تريد متابعة عملية النسخ؟"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME.string.text
|
||||
msgid "Data source table view"
|
||||
msgstr "عرض جدول مصدر البيانات"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC.string.text
|
||||
msgid "Shows the selected table or query."
|
||||
msgstr "لعرض الجدول أو الاستعلام المحدد."
|
||||
91
translations/source/ar/dbaccess/source/ui/control.po
Normal file
91
translations/source/ar/dbaccess/source/ui/control.po
Normal file
@@ -0,0 +1,91 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/ui/control.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fcontrol.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: undosqledit.src#STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT.string.text
|
||||
msgid "Modify SQL statement(s)"
|
||||
msgstr "تعديل عبارة (عبارات) SQL"
|
||||
|
||||
#: tabletree.src#MENU_TABLETREE_POPUP.MID_SORT_ASCENDING.menuitem.text
|
||||
msgid "Sort Ascending"
|
||||
msgstr "فرز تصاعدي"
|
||||
|
||||
#: tabletree.src#MENU_TABLETREE_POPUP.MID_SORT_DECENDING.menuitem.text
|
||||
msgid "Sort Descending"
|
||||
msgstr "فرز تنازلي"
|
||||
|
||||
#: tabletree.src#STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER.string.text
|
||||
msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)."
|
||||
msgstr "تعذر الاتصال بإدارة برنامج تشغيل SDBC (#servicename#)."
|
||||
|
||||
#: tabletree.src#STR_NOREGISTEREDDRIVER.string.text
|
||||
msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#."
|
||||
msgstr "لم يتم تسجيل برنامج تشغيل لعنوان URL #connurl#."
|
||||
|
||||
#: tabletree.src#STR_COULDNOTCONNECT.string.text
|
||||
msgid "No connection could be established for the URL #connurl#."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء اتصال بعنوان URL #connurl#."
|
||||
|
||||
#: tabletree.src#STR_COULDNOTCONNECT_PLEASECHECK.string.text
|
||||
msgid "Please check the current settings, for example user name and password."
|
||||
msgstr "الرجاء التحقق من الإعدادات الحالية، مثل اسم المستخدم وكلمة المرور."
|
||||
|
||||
#: tabletree.src#STR_NOTABLEINFO.string.text
|
||||
msgid "Successfully connected, but information about database tables is not available."
|
||||
msgstr "تم الاتصال بنجاح؛ إلا أن معلومات جداول قاعدة البيانات غير متوفرة."
|
||||
|
||||
#: tabletree.src#STR_ALL_TABLES.string.text
|
||||
msgid "All tables"
|
||||
msgstr "كافة الجداول"
|
||||
|
||||
#: tabletree.src#STR_ALL_VIEWS.string.text
|
||||
msgid "All views"
|
||||
msgstr "كافة العروض"
|
||||
|
||||
#: tabletree.src#STR_ALL_TABLES_AND_VIEWS.string.text
|
||||
msgid "All tables and views"
|
||||
msgstr "كافة الجداول والعروض"
|
||||
|
||||
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_NAME.string.text
|
||||
msgid "Table name"
|
||||
msgstr "اسم الجدول"
|
||||
|
||||
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_INSERT.string.text
|
||||
msgid "Insert data"
|
||||
msgstr "إدراج بيانات"
|
||||
|
||||
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_DELETE.string.text
|
||||
msgid "Delete data"
|
||||
msgstr "حذف بيانات"
|
||||
|
||||
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_UPDATE.string.text
|
||||
msgid "Modify data"
|
||||
msgstr "تعديل بيانات"
|
||||
|
||||
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_ALTER.string.text
|
||||
msgid "Alter structure"
|
||||
msgstr "تغيير البنية"
|
||||
|
||||
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_SELECT.string.text
|
||||
msgid "Read data"
|
||||
msgstr "قراءة البيانات"
|
||||
|
||||
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_REFERENCE.string.text
|
||||
msgid "Modify references"
|
||||
msgstr "تعديل المراجع"
|
||||
|
||||
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_DROP.string.text
|
||||
msgid "Drop structure"
|
||||
msgstr "إسقاط البنية"
|
||||
1723
translations/source/ar/dbaccess/source/ui/dlg.po
Normal file
1723
translations/source/ar/dbaccess/source/ui/dlg.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
59
translations/source/ar/dbaccess/source/ui/inc.po
Normal file
59
translations/source/ar/dbaccess/source/ui/inc.po
Normal file
@@ -0,0 +1,59 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/ui/inc.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Finc.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_SBA_QRY_REFRESH.#define.text
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "تحديث"
|
||||
|
||||
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_NEW_VIEW_DESIGN.#define.text
|
||||
msgid "New ~View Design"
|
||||
msgstr "تصميم ~عرض جديد"
|
||||
|
||||
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_NEW_TABLE_DESIGN.#define.text
|
||||
msgid "New ~Table Design"
|
||||
msgstr "تصمي~م جدول جديد"
|
||||
|
||||
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_WIZARD.#define.text
|
||||
msgid "Query AutoPilot..."
|
||||
msgstr "معالج الاستعلامات التلقائي..."
|
||||
|
||||
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_NEW_DESIGN.#define.text
|
||||
msgid "New ~Query (Design View)"
|
||||
msgstr "اس~تعلام جديد (عرض التصميم)"
|
||||
|
||||
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_EDIT_DESIGN.#define.text
|
||||
msgid "~Edit Query"
|
||||
msgstr "~تعديل الاستعلام"
|
||||
|
||||
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_NEW_SQL.#define.text
|
||||
msgid "New Query (~SQL View)"
|
||||
msgstr "استعلام جديد (~عرض SQL)"
|
||||
|
||||
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_DBUI_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION.#define.text
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "تحرير..."
|
||||
|
||||
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_COLUMN_WIDTH.#define.text
|
||||
msgid "Column ~Width..."
|
||||
msgstr "عرض الع~مود..."
|
||||
|
||||
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ.#define.text
|
||||
msgid "Report Wizard..."
|
||||
msgstr "معالج التقرير..."
|
||||
|
||||
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_DOCUMENT_NEW_AUTOPILOT.#define.text
|
||||
msgid "Form AutoPilot..."
|
||||
msgstr "المعالج التلقائي للنموذج..."
|
||||
209
translations/source/ar/dbaccess/source/ui/misc.po
Normal file
209
translations/source/ar/dbaccess/source/ui/misc.po
Normal file
@@ -0,0 +1,209 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/ui/misc.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fmisc.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#RSC_CHARSETS.1.string.text
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "النظام"
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#STR_ERROR_DURING_CREATION.string.text
|
||||
msgid "Error during creation"
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء الإنشاء"
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#STR_UNEXPECTED_ERROR.string.text
|
||||
msgid "An unexpected error occurred. The operation could not be performed."
|
||||
msgstr "حدث خطأ غير متوقع. تعذر تنفيذ العملية."
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC.string.text
|
||||
msgid "The document \"$file$\" could not be opened."
|
||||
msgstr "تعذر فتح المستند \"$file$\"."
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#STR_MISSING_TABLES_XDROP.string.text
|
||||
msgid "The table cannot be deleted because the database connection does not support this."
|
||||
msgstr "لا يمكن حذف الجدول لأن اتصال قاعدة البيانات لا يدعم ذلك."
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#STR_BUTTON_TEXT_ALL.string.text
|
||||
msgctxt "dbumiscres.src#STR_BUTTON_TEXT_ALL.string.text"
|
||||
msgid "~All"
|
||||
msgstr "ال~كل"
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#STR_UNDO_COLON.string.text
|
||||
msgid "Undo:"
|
||||
msgstr "تراجع:"
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#STR_REDO_COLON.string.text
|
||||
msgid "Redo:"
|
||||
msgstr "إعادة:"
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND.string.text
|
||||
msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'."
|
||||
msgstr "تعذر العثور على نوع عمود مطابق للعمود '#1'."
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#STR_FILE_DOES_NOT_EXIST.string.text
|
||||
msgid "The file \"$file$\" does not exist."
|
||||
msgstr "الملف \"$file$\" غير موجود."
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#STR_WARNINGS_DURING_CONNECT.string.text
|
||||
msgid "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press \"$buttontext$\" to view them."
|
||||
msgstr "ظهرت تحذيرات أثناء الاتصال بمصدر البيانات. اضغط على \"$buttontext$\" لعرض هذه التحذيرات."
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name '$#$' already exists.\n"
|
||||
"Please enter another name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الاسم '$#$' موجود بالفعل.\n"
|
||||
"الرجاء إدخال اسم آخر."
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The report, \"$file$\", requires the extension Sun Report Builder."
|
||||
msgid "The report, \"$file$\", requires the extension Oracle Report Builder."
|
||||
msgstr "يتطلب التقرير, \"$file$\", الامتداد Sun Report Builder."
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL.string.text
|
||||
msgid "Apply columns"
|
||||
msgstr "تطبيق الأعمدة"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#STR_WIZ_TYPE_SELECT_TITEL.string.text
|
||||
msgid "Type formatting"
|
||||
msgstr "تنسيق النوع"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#STR_WIZ_PKEY_ALREADY_DEFINED.string.text
|
||||
msgid "The following fields have already been set as primary keys:\n"
|
||||
msgstr "تم تعيين الحقول التالية كمفاتيح أساسية بالفعل:\n"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL.string.text
|
||||
msgid "Assign columns"
|
||||
msgstr "تعيين الأعمدة"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_HELP.helpbutton.text
|
||||
msgid "~Help"
|
||||
msgstr "~تعليمات"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_CANCEL.cancelbutton.text
|
||||
msgid "~Cancel"
|
||||
msgstr "إل~غاء الأمر"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_PREV.pushbutton.text
|
||||
msgid "< ~Back"
|
||||
msgstr "< ~السابق"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_NEXT.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Next>"
|
||||
msgstr "ال~تالي >"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_OK.okbutton.text
|
||||
msgid "C~reate"
|
||||
msgstr "إ~نشاء"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.modaldialog.text
|
||||
msgid "Copy RTF Table"
|
||||
msgstr "نسخ جدول RTF"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COLUMN_SELECT.FL_COLUMN_SELECT.fixedline.text
|
||||
msgid "Existing columns"
|
||||
msgstr "الأعمدة الموجودة"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_TYPE_SELECT.FL_COLUMN_NAME.fixedline.text
|
||||
msgid "Column information"
|
||||
msgstr "معلومات العمود"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_TYPE_SELECT.FL_AUTO_TYPE.fixedline.text
|
||||
msgid "Automatic type recognition"
|
||||
msgstr "التعرف على النوع تلقائيًا"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_TYPE_SELECT.FT_AUTO.fixedtext.text
|
||||
msgid "Lines (ma~x)"
|
||||
msgstr "عدد الصفوف (ال~حد الأقصى):"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#RID_SBA_RTF_PKEYPOPUP.SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY.menuitem.text
|
||||
msgid "Primary Key"
|
||||
msgstr "المفتاح الأساسي"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.FT_TABLE_LEFT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Source table: \n"
|
||||
msgstr "الجدول المصدر: \n"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.FT_TABLE_RIGHT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Destination table: \n"
|
||||
msgstr "الجدول الهدف: \n"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.PB_ALL.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.PB_ALL.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~All"
|
||||
msgstr "ال~كل"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.PB_NONE.pushbutton.text
|
||||
msgid "Non~e"
|
||||
msgstr "ب~لا"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.FT_TABLENAME.fixedtext.text
|
||||
msgid "Ta~ble name"
|
||||
msgstr "ا~سم الجدول:"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "خيارات"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_DEFDATA.radiobutton.text
|
||||
msgid "De~finition and data"
|
||||
msgstr "التعر~يف والبيانات"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_DEF.radiobutton.text
|
||||
msgid "Def~inition"
|
||||
msgstr "التع~ريف"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_VIEW.radiobutton.text
|
||||
msgid "A~s table view"
|
||||
msgstr "كطريقة ~عرض جدول"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_APPENDDATA.radiobutton.text
|
||||
msgid "Append ~data"
|
||||
msgstr "إلحا~ق بيانات"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.CB_USEHEADERLINE.checkbox.text
|
||||
msgid "Use first ~line as column names"
|
||||
msgstr "استخدام السطر الأول كأسماء الأعمدة"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.CB_PRIMARY_COLUMN.checkbox.text
|
||||
msgid "Crea~te primary key"
|
||||
msgstr "إن~شاء مفتاح أساسي"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.FT_KEYNAME.fixedtext.text
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#STR_WIZ_TABLE_COPY.string.text
|
||||
msgctxt "WizardPages.src#STR_WIZ_TABLE_COPY.string.text"
|
||||
msgid "Copy table"
|
||||
msgstr "نسخ جدول"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#STR_COPYTABLE_TITLE_COPY.string.text
|
||||
msgctxt "WizardPages.src#STR_COPYTABLE_TITLE_COPY.string.text"
|
||||
msgid "Copy table"
|
||||
msgstr "نسخ جدول"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#STR_INVALID_TABLE_NAME.string.text
|
||||
msgid "This table name is not valid in the current database."
|
||||
msgstr "اسم الجدول هذا غير صالح في قاعدة البيانات الحالية."
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA.string.text
|
||||
msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table."
|
||||
msgstr "حدد الخيار \"إلحاق بيانات\" في الصفحة الأولى لإلحاق بيانات بجدول موجود."
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH.string.text
|
||||
msgid "Please change the table name. It is too long."
|
||||
msgstr "الرجاء تغيير اسم الجدول. حيث إنه طويل جدًا."
|
||||
319
translations/source/ar/dbaccess/source/ui/querydesign.po
Normal file
319
translations/source/ar/dbaccess/source/ui/querydesign.po
Normal file
@@ -0,0 +1,319 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/ui/querydesign.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fquerydesign.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW.string.text
|
||||
msgid "Add Table Window"
|
||||
msgstr "إطار إضافة جدول"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_MOVETABWIN.string.text
|
||||
msgid "Move table window"
|
||||
msgstr "إطار نقل جدول"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_INSERTCONNECTION.string.text
|
||||
msgid "Insert Join"
|
||||
msgstr "إدراج رابط"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_REMOVECONNECTION.string.text
|
||||
msgid "Delete Join"
|
||||
msgstr "حذف رابط"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN.string.text
|
||||
msgid "Resize table window"
|
||||
msgstr "إطار تغيير حجم جدول"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE.string.text
|
||||
msgid "Delete Column"
|
||||
msgstr "حذف العمود"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABFIELDMOVED.string.text
|
||||
msgid "Move column"
|
||||
msgstr "نقل العمود"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABFIELDCREATE.string.text
|
||||
msgid "Add Column"
|
||||
msgstr "إضافة عمود"
|
||||
|
||||
#: query.src#RID_STR_TABLE_DOESNT_EXIST.string.text
|
||||
msgid "Invalid expression, table '$name$' does not exist."
|
||||
msgstr "التعبير غير صالح، الجدول '$name$' غير موجود."
|
||||
|
||||
#: query.src#RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST.string.text
|
||||
msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist."
|
||||
msgstr "التعبير غير صالح، اسم الحقل '$name$' غير موجود."
|
||||
|
||||
#: query.src#RID_STR_TOMUCHTABLES.string.text
|
||||
msgid "The query covers #num# tables. The selected database type, however, can only process a maximum of #maxnum# table(s) per statement."
|
||||
msgstr "يشمل الاستعلام #num# جدول (جداول). ومع ذلك؛ فإن نوع قاعدة البيانات المحدد يتعامل فقط مع #maxnum# من الجداول كحد أقصى لكل عبارة."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE.string.text
|
||||
msgid "Delete Table Window"
|
||||
msgstr "إطار حذف جدول"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL.string.text
|
||||
msgid "Edit Column Description"
|
||||
msgstr "تحرير وصف العمود"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN.string.text
|
||||
msgid "Adjust column width"
|
||||
msgstr "ضبط عرض العمود"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_SORTTEXT.string.text
|
||||
msgid "(not sorted);ascending;descending"
|
||||
msgstr "(بدون فرز)؛ تصاعدي؛ تنازلي"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_FUNCTIONS.string.text
|
||||
msgid "(no function);Group"
|
||||
msgstr "(بدون دالة); تجميع"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_NOTABLE.string.text
|
||||
msgid "(no table)"
|
||||
msgstr "(بدون جدول)"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED.string.text
|
||||
msgid "The database only supports sorting for visible fields."
|
||||
msgstr "قاعدة البيانات تدعم فرز الحقول المرئية فقط."
|
||||
|
||||
#: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_FUNCTION.menuitem.text
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "الدوال"
|
||||
|
||||
#: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_TABLENAME.menuitem.text
|
||||
msgid "Table Name"
|
||||
msgstr "اسم الجدول"
|
||||
|
||||
#: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_ALIASNAME.menuitem.text
|
||||
msgid "Alias"
|
||||
msgstr "الاسم المستعار"
|
||||
|
||||
#: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_DISTINCT.menuitem.text
|
||||
msgid "Distinct Values"
|
||||
msgstr "قيم مميزة"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_HANDLETEXT.string.text
|
||||
msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or"
|
||||
msgstr "حقل؛اسم مستعار؛جدول؛فرز؛مرئي؛دالة؛معيار؛أو؛أو"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS.string.text
|
||||
msgid "There are too many columns."
|
||||
msgstr "توجد أعمدة كثيرة جدًا."
|
||||
|
||||
#: query.src#ERR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK.errorbox.text
|
||||
msgid "A condition cannot be applied to field [*]"
|
||||
msgstr "لا يمكن تطبيق شرط على الحقل [*]"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT.string.text
|
||||
msgid "The SQL statement created is too long."
|
||||
msgstr "عبارة SQL التي تم إنشاؤها طويلة جدًا."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_TOOCOMPLEX.string.text
|
||||
msgid "Query is too complex"
|
||||
msgstr "الاستعلام معقد للغاية"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_NOSELECT.string.text
|
||||
msgid "Nothing has been selected."
|
||||
msgstr "لم يتم تحديد عناصر."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_TOOMANYCOND.string.text
|
||||
msgid "Too many search criteria"
|
||||
msgstr "معايير البحث كثيرة للغاية"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_SYNTAX.string.text
|
||||
msgid "SQL syntax error"
|
||||
msgstr "خطأ في بناء جملة SQL"
|
||||
|
||||
#: query.src#ERR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK.errorbox.text
|
||||
msgid "[*] cannot be used as a sort criterion."
|
||||
msgstr "لا يمكن استخدام [*] كمعيار للفرز."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_TRUE.string.text
|
||||
msgid "TRUE"
|
||||
msgstr "TRUE"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_FALSE.string.text
|
||||
msgid "FALSE"
|
||||
msgstr "FALSE"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_TOO_MANY_TABLES.string.text
|
||||
msgid "There are too many tables."
|
||||
msgstr "توجد جداول كثيرة جدًا."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_NATIVE.string.text
|
||||
msgid "The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the database."
|
||||
msgstr "لن يتم تطبيق العبارة عند الاستعلام بلهجة SQL الخاصة بقاعدة البيانات."
|
||||
|
||||
#: query.src#ERR_QRY_AMB_FIELD.errorbox.text
|
||||
msgid "Field name not found or not unique"
|
||||
msgstr "اسم الحقل غير موجود أو ليس فريدًا"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_ILLEGAL_JOIN.string.text
|
||||
msgid "Join could not be processed"
|
||||
msgstr "تعذرت معالجة الربط"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Syntax error in SQL statement"
|
||||
msgstr "خطأ في بناء الجملة بعبارة SQL"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT.string.text
|
||||
msgid "This database does not support table views."
|
||||
msgstr "لا تدعم قاعدة البيانات هذه طرق عرض الجداول."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT.string.text
|
||||
msgid "This database does not support altering of existing table views."
|
||||
msgstr "لا تدعم قاعدة البيانات هذه تعديل طرق عرض الجداول الموجودة."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK.string.text
|
||||
msgid "Do you want to create a query instead?"
|
||||
msgstr "هل تريد إنشاء استعلام بدلاً من ذلك؟"
|
||||
|
||||
#: query.src#ERR_QRY_NOSTATEMENT.errorbox.text
|
||||
msgid "No query could be created."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء أي استعلام."
|
||||
|
||||
#: query.src#ERR_QRY_NOCRITERIA.errorbox.text
|
||||
msgid "No query could be created because no fields were selected."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء أي استعلام لأنه لم يتم تحديد أية حقول."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_DATASOURCE_DELETED.string.text
|
||||
msgid "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to that data source cannot be saved."
|
||||
msgstr "تم حذف مصادر البيانات المطابقة. لذلك، لا يمكن حفظ البيانات ذات الصلة بمصدر البيانات."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND.string.text
|
||||
msgid "The column '$name$' is unknown."
|
||||
msgstr "العمود '$اسم$' غير معروف."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE.string.text
|
||||
msgid "Columns can only be compared using '='."
|
||||
msgstr "يمكن مقارنة الأعمدة فقط باستخدام '='."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN.string.text
|
||||
msgid "You must use a column name before 'LIKE'."
|
||||
msgstr "يجب أن تستخدم اسم عمود قبل 'LIKE'."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE.string.text
|
||||
msgid "The column could not be found. Please note that the database is case-sensitive."
|
||||
msgstr "تعذر العثور على العمود. الرجاء ملاحظة أن قاعدة البيانات حساسة لحالة الأحرف."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERYDESIGN.string.text
|
||||
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Query Design"
|
||||
msgstr " - قاعدة %PRODUCTNAME: تصميم الاستعلام"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_VIEWDESIGN.string.text
|
||||
msgid " - %PRODUCTNAME Base: View Design"
|
||||
msgstr " - قاعدة %PRODUCTNAME: تصميم العرض"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_SAVEMODIFIED.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"$object$ has been changed.\n"
|
||||
"Do you want to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$object$ تم تغييره.\n"
|
||||
"هل ترغب في حفظ التغييرات؟"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_ERROR_PARSING_STATEMENT.string.text
|
||||
msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed."
|
||||
msgstr "يستند $object$ إلى أمر SQL تعذر تحليله."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_INFO_OPENING_IN_SQL_VIEW.string.text
|
||||
msgid "$object$ will be opened in SQL view."
|
||||
msgstr "يتم فتح $object$ في عرض SQL."
|
||||
|
||||
#: query.src#RSC_QUERY_OBJECT_TYPE.1.string.text
|
||||
msgid "The table view"
|
||||
msgstr "عرض الجدول"
|
||||
|
||||
#: query.src#RSC_QUERY_OBJECT_TYPE.2.string.text
|
||||
msgid "The query"
|
||||
msgstr "الاستعلام"
|
||||
|
||||
#: query.src#RSC_QUERY_OBJECT_TYPE.3.string.text
|
||||
msgid "The SQL statement"
|
||||
msgstr "بيان SQL"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET.string.text
|
||||
msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of another query."
|
||||
msgstr "لا يقوم الاستعلام بإنشاء مجموعة نتائج، وبالتالي لا يمكن أن يكون جزءًا من استعلام آخر."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_NO_DATASOURCE_OR_CONNECTION.string.text
|
||||
msgid "Both the ActiveConnection and the DataSourceName parameter are missing or wrong - cannot initialize the query designer."
|
||||
msgstr "كل من معلمتي ActiveConnectio وDataSourceName مفقودة أو خاطئة - لا يمكن تهيئة مصمم الاستعلامات."
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.FL_JOIN.fixedline.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "خيارات"
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.FT_LISTBOXTITLE.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Type"
|
||||
msgstr "ال~نوع"
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.1.stringlist.text
|
||||
msgid "Inner join"
|
||||
msgstr "ربط داخلي"
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.2.stringlist.text
|
||||
msgid "Left join"
|
||||
msgstr "ربط لليسار"
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.3.stringlist.text
|
||||
msgid "Right join"
|
||||
msgstr "ربط لليمين"
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.4.stringlist.text
|
||||
msgid "Full (outer) join"
|
||||
msgstr "ربط كامل (خارجي)"
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.5.stringlist.text
|
||||
msgid "Cross join"
|
||||
msgstr "ربط رأسي"
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.CB_NATURAL.checkbox.text
|
||||
msgid "Natural"
|
||||
msgstr "عادي"
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_TABLES.fixedline.text
|
||||
msgid "Tables involved"
|
||||
msgstr "الجداول المعنية"
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_FIELDS.fixedline.text
|
||||
msgid "Fields involved"
|
||||
msgstr "الحقول المعنية"
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.modaldialog.text
|
||||
msgid "Join Properties"
|
||||
msgstr "خصائص الربط"
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#STR_JOIN_TYPE_HINT.string.text
|
||||
msgid "Please note that some databases may not support this join type."
|
||||
msgstr "الرجاء ملاحظة أن بعض قواعد البيانات قد لا تدعم نوع الربط هذا."
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#STR_QUERY_INNER_JOIN.string.text
|
||||
msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical."
|
||||
msgstr "تضمين السجلات التي تتطابق فيها محتويات الحقول المرتبطة لكلا الجدولين فقط."
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN.string.text
|
||||
msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching."
|
||||
msgstr "احتواء كل السجلات من الجدول '%1'، وفقط السجلات من '%2' التي تتطابق فيها محتويات الحقول المرتبطة."
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#STR_QUERY_FULL_JOIN.string.text
|
||||
msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'."
|
||||
msgstr "احتواء كل السجلات من '%1' و'%2'."
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#STR_QUERY_CROSS_JOIN.string.text
|
||||
msgid "Contains the cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'."
|
||||
msgstr "احتواء المنتج الديكارتي لكل السجلات من '%1' و'%2'."
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#STR_QUERY_NATURAL_JOIN.string.text
|
||||
msgid "Contains only one column for each pair of equally-named columns from '%1' and from '%2'."
|
||||
msgstr "احتواء عمود واحد فقط لكل زوج من الأعمدة المتساوية في الاسم من '%1' و'%2'."
|
||||
55
translations/source/ar/dbaccess/source/ui/relationdesign.po
Normal file
55
translations/source/ar/dbaccess/source/ui/relationdesign.po
Normal file
@@ -0,0 +1,55 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/ui/relationdesign.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Frelationdesign.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: relation.src#STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION.string.text
|
||||
msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?"
|
||||
msgstr "هذه العلاقة موجودة بالفعل. هل تريد تحريرها أو إنشاء أخرى جديدة؟"
|
||||
|
||||
#: relation.src#STR_QUERY_REL_EDIT.string.text
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "تحرير..."
|
||||
|
||||
#: relation.src#STR_QUERY_REL_CREATE.string.text
|
||||
msgid "Create..."
|
||||
msgstr "إنشاء..."
|
||||
|
||||
#: relation.src#STR_RELATIONDESIGN.string.text
|
||||
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design"
|
||||
msgstr " - قاعدة %PRODUCTNAME: تصميم العلاقات"
|
||||
|
||||
#: relation.src#STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE.string.text
|
||||
msgid "The database does not support relations."
|
||||
msgstr "قاعدة البيانات لا تدعم العلاقات."
|
||||
|
||||
#: relation.src#RELATION_DESIGN_SAVEMODIFIED.querybox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The relation design has been changed.\n"
|
||||
"Do you want to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تم تغيير تصميم العلاقة.\n"
|
||||
"هل تريد حفظ التغييرات؟"
|
||||
|
||||
#: relation.src#STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW.string.text
|
||||
msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?"
|
||||
msgstr "عندما تحذف هذا الجدول، سيتم أيضًا حذف جميع العلاقات المطابقة. هل تريد المتابعة؟"
|
||||
|
||||
#: relation.src#STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database could not create the relation. May be foreign keys for this kind of table aren't supported.\n"
|
||||
"Please check your documentation of the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر على قاعدة البيانات إنشاء العلاقة. قد تكون المفاتيح الخارجية لهذا النوع من الجدول غير مدعومة.\n"
|
||||
"يرجى التحقق من الوثائق الخاصة بقاعدة البيانات."
|
||||
361
translations/source/ar/dbaccess/source/ui/tabledesign.po
Normal file
361
translations/source/ar/dbaccess/source/ui/tabledesign.po
Normal file
@@ -0,0 +1,361 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/ui/tabledesign.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Ftabledesign.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES.string.text
|
||||
msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)"
|
||||
msgstr "غير معروف؛نص؛رقم؛التاريخ/الوقت؛التاريخ؛الوقت؛نعم/لا؛العملة؛مذكرة؛عداد؛صورة؛نص (إصلاح)؛عشري؛ثنائي (إصلاح)؛ثنائي؛عدد صحيح كبير؛مزدوج؛حر؛حقيقي؛عدد صحيح؛عدد صحيح كبير؛عدد صحيح صغير جدًا؛SQL خالية؛كائن؛مميز؛بنية؛حقل؛BLOB؛CLOB؛مرجع؛خلاف ذلك؛بت (إصلاح)"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY.string.text
|
||||
msgctxt "table.src#STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY.string.text"
|
||||
msgid "Insert/remove primary key"
|
||||
msgstr "إدراج/إزالة مفتاح أساسي"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_VALUE_YES.string.text
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "نعم"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_VALUE_NO.string.text
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "لا"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_VALUE_ASC.string.text
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "تصاعدي"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_VALUE_DESC.string.text
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr "تنازلي"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_VALUE_NONE.string.text
|
||||
msgid "<none>"
|
||||
msgstr "<بلا>"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TAB_FIELD_NAME.string.text
|
||||
msgid "Field name"
|
||||
msgstr "اسم الحقل"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME.string.text
|
||||
msgid "Field Name"
|
||||
msgstr "اسم الحقل"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TAB_FIELD_DATATYPE.string.text
|
||||
msgid "Field ~type"
|
||||
msgstr "نوع الحقل"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TAB_FIELD_COLUMN_DATATYPE.string.text
|
||||
msgid "Field Type"
|
||||
msgstr "نوع الحقل"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TAB_FIELD_LENGTH.string.text
|
||||
msgid "Field length"
|
||||
msgstr "طول الحقل"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TAB_HELP_TEXT.string.text
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_COLUMN_DESCRIPTION.string.text
|
||||
msgid "Column Description"
|
||||
msgstr "وصف العمود"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TAB_FIELD_NULLABLE.string.text
|
||||
msgid "Input required"
|
||||
msgstr "الإدخال مطلوب"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_FIELD_AUTOINCREMENT.string.text
|
||||
msgid "~AutoValue"
|
||||
msgstr "~AutoValue"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TAB_PROPERTIES.string.text
|
||||
msgid "Field Properties"
|
||||
msgstr "خصائص الحقل"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABPAGE_GENERAL.string.text
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TAB_TABLE_DESCRIPTION.string.text
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "الوصف:"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TAB_TABLE_PROPERTIES.string.text
|
||||
msgid "Table properties"
|
||||
msgstr "خصائص الجدول"
|
||||
|
||||
#: table.src#ERR_INVALID_LISTBOX_ENTRY.errorbox.text
|
||||
msgid "The text you entered is not a list element. "
|
||||
msgstr "النص المُدخل لا يمثل عنصر قائمة. "
|
||||
|
||||
#: table.src#RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU.SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS.menuitem.text
|
||||
msgid "Insert Rows"
|
||||
msgstr "إدراج صفوف"
|
||||
|
||||
#: table.src#RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU.SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY.menuitem.text
|
||||
msgid "Primary Key"
|
||||
msgstr "المفتاح الأساسي"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED.string.text
|
||||
msgid "Modify cell"
|
||||
msgstr "تعديل الخلية"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABED_UNDO_ROWDELETED.string.text
|
||||
msgid "Delete row"
|
||||
msgstr "حذف صف"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED.string.text
|
||||
msgid "Modify field type"
|
||||
msgstr "تعديل نوع الحقل"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED.string.text
|
||||
msgid "Insert row"
|
||||
msgstr "إدراج صف"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED.string.text
|
||||
msgid "Insert new row"
|
||||
msgstr "إدراج صف جديد"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABED_UNDO_PRIMKEY.string.text
|
||||
msgctxt "table.src#STR_TABED_UNDO_PRIMKEY.string.text"
|
||||
msgid "Insert/remove primary key"
|
||||
msgstr "إدراج/إزالة مفتاح أساسي"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_DEFAULT_VALUE.string.text
|
||||
msgid "~Default value"
|
||||
msgstr "ال~قيمة الافتراضية"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_FIELD_REQUIRED.string.text
|
||||
msgid "~Entry required"
|
||||
msgstr "الإدخال م~طلوب"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TEXT_LENGTH.string.text
|
||||
msgctxt "table.src#STR_TEXT_LENGTH.string.text"
|
||||
msgid "~Length"
|
||||
msgstr "ال~طول"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_NUMERIC_TYPE.string.text
|
||||
msgid "~Type"
|
||||
msgstr "ال~نوع"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_LENGTH.string.text
|
||||
msgctxt "table.src#STR_LENGTH.string.text"
|
||||
msgid "~Length"
|
||||
msgstr "ال~طول"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_SCALE.string.text
|
||||
msgid "Decimal ~places"
|
||||
msgstr "ال~منازل العشرية"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_FORMAT.string.text
|
||||
msgid "Format example"
|
||||
msgstr "مثال التنسيق"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_HELP_BOOL_DEFAULT.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a value that is to appear in all new records as default.\n"
|
||||
"If the field is not to have a default value, select the empty string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حدد القيمة التي ستظهر في كل السجلات الجديدة بشكل افتراضي.\n"
|
||||
"إذا لم يكن الحقل يحتوي على قيمة افتراضيّة، فحدد التسلسل الفارغ."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_HELP_DEFAULT_VALUE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a default value for this field.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أدخل قيمة افتراضيِة لهذا الحقل.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"عندما تدخل بيانات لاحقاً في هذا الجدول، فسيتم استخدام هذه السلسلة في كل سجل جديد للحقل المحدد. لذلك يجب أن تكون السلسلة مطابقة لتنسيق الخلية الذي يجب إدخاله أدناه."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_HELP_FIELD_REQUIRED.string.text
|
||||
msgid "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user must always enter data."
|
||||
msgstr "قم بتنشيط هذا الخيار إذا كان لا يُسمح بإدخال قيم خالية NULL في هذا الحقل؛ أي إذا كان على المستخدم إدخال بيانات دائمًا."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_HELP_TEXT_LENGTH.string.text
|
||||
msgid "Enter the maximum text length permitted."
|
||||
msgstr "أدخل قيمة أقصى طول مسموح به للنص."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_HELP_NUMERIC_TYPE.string.text
|
||||
msgid "Enter the number format."
|
||||
msgstr "أدخل تنسيق الرقم."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_HELP_LENGTH.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determine the length data can have in this field.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n"
|
||||
"The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حدد حجم البيانات الذي يمكن إدخاله في هذا الحقل.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"إذا كان حقلاً عشريًا، فيجب إدخال أقصى طول للرقم؛ وإذا كان حقلاً ثنائيًا، فيجب إدخال حجم كتلة البيانات.\n"
|
||||
"سيتم تصحيح القيمة وفقًا لذلك عندما تتجاوز الحد الأقصى لقاعدة البيانات هذه."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_HELP_SCALE.string.text
|
||||
msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field."
|
||||
msgstr "حدد عدد المنازل العشرية المسموح بها في هذا الحقل."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_HELP_FORMAT_CODE.string.text
|
||||
msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)."
|
||||
msgstr "يمكن هنا رؤية كيفية ظهور البيانات بالتنسيق الحالي (استخدم الزر الموجود على اليسار لتعديل التنسيق)."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_HELP_FORMAT_BUTTON.string.text
|
||||
msgid "This is where you determine the output format of the data."
|
||||
msgstr "يمكن هنا تحديد تنسيق إخراج البيانات."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_HELP_AUTOINCREMENT.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose if this field should contain AutoIncrement values.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اختر ما إذا كان يجب أن يحتوي هذا الحقل على قيم AutoIncrement.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"لا يمكنك إدخال البيانات في حقول بهذا النوع. سيتم تعيين قيمة فعليّة لكل سجل جديد تلقائيًا (نتيجة لزيادة قيمة السجل السابق)."
|
||||
|
||||
#: table.src#PB_FORMAT.pushbutton.text
|
||||
msgid "~..."
|
||||
msgstr "~..."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME.string.text
|
||||
msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice."
|
||||
msgstr "لا يمكن حفظ الجدول نظرًا لتعيين اسم العمود \"$column$\" مرتين."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN.string.text
|
||||
msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?"
|
||||
msgstr "ينتمي العمود \"$column$\" إلى المفتاح الأساسي. وإذا تم حذفه، فسيتم أيضًا حذف المفتاح الأساسي. هل تريد المتابعة بالفعل؟"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Primary Key Affected"
|
||||
msgstr "المفتاح الأساسي المتأثر"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_COLUMN_NAME.string.text
|
||||
msgid "Column"
|
||||
msgstr "العمود"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_QRY_CONTINUE.string.text
|
||||
msgid "Continue anyway?"
|
||||
msgstr "هل تريد المتابعة على أية حال؟"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_STAT_WARNING.string.text
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "تحذير!"
|
||||
|
||||
#: table.src#TABLE_DESIGN_SAVEMODIFIED.querybox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The table has been changed.\n"
|
||||
"Do you want to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تم تغيير الجدول.\n"
|
||||
"هل تريد حفظ التغييرات؟"
|
||||
|
||||
#: table.src#TABLE_QUERY_CONNECTION_LOST.querybox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The connection to the database was lost! The table design can only be used with limited functionality without a connection.\n"
|
||||
"Reconnect?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تم فقد الاتصال بقاعدة البيانات! يمكن استخدام تصميم الجدول فقط بوظائف محدودة دون وجود اتصال.\n"
|
||||
"هل تريد إعادة الاتصال؟"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING.string.text
|
||||
msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database."
|
||||
msgstr "تعذر حفظ الجدول نظرًا لحدوث مشكلات في الاتصال بقاعدة البيانات."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED.string.text
|
||||
msgid "The table filter could not be adjusted because the data source has been deleted."
|
||||
msgstr "تعذر ضبط تصفية الجدول بسبب حذف مصدر البيانات."
|
||||
|
||||
#: table.src#QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES.querybox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n"
|
||||
"Do you want to save the changes now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"قبل التمكن من تحرير فهارس الجدول، يجب حفظه أولاً.\n"
|
||||
"هل تريد حفظ التغييرات الآن؟"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD.string.text
|
||||
msgid "No primary key"
|
||||
msgstr "بدون مفتاح أساسي"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"A unique index or primary key is required for data record identification in this database.\n"
|
||||
"You can only enter data into this table when one of these two structural conditions has been met.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Should a primary key be created now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مطلوب وجود فهرس فريد أو مفتاح أساسي لتعريف سجل البيانات في قاعدة البيانات هذه.\n"
|
||||
"يمكنك إدخال البيانات في هذا الجدول فقط عند استيفاء أحد هذين الشرطين المتعلقين بالبنية.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"هل يلزم إنشاء مفتاح أساسي الآن؟"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_TITLE.string.text
|
||||
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Table Design"
|
||||
msgstr " - قاعدة %PRODUCTNAME: تصميم الجدول"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR.string.text
|
||||
msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?"
|
||||
msgstr "تعذر تغيير العمود \"$column$\". هل يلزم حذفه ثم إلحاق التنسيق الجديد به؟ "
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Error while saving the table design"
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ تصميم الجدول"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL.string.text
|
||||
msgid "The column $column$ could not be deleted."
|
||||
msgstr "تعذر حذف العمود $column$."
|
||||
|
||||
#: table.src#TABLE_DESIGN_ALL_ROWS_DELETED.querybox.text
|
||||
msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged."
|
||||
msgstr "أنت تحاول حذف كل الأعمدة الموجودة في الجدول. لا يمكن إنشاء جدول بدون أعمدة. هل يلزم حذف الجدول من قاعدة البيانات؟ إذا لم يكن الأمر كذلك، فسيظل الجدول بدون تغيير."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_AUTOINCREMENT_VALUE.string.text
|
||||
msgid "A~uto-increment statement"
|
||||
msgstr "عبارة A~uto-increment"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter an SQL statement for the auto-increment field.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This statement will be directly transferred to the database when the table is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أدخل عبارة SQL لحقل التزايد التلقائي auto-increment.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"سيتم نقل هذه العبارة مباشرة إلى قاعدة البيانات عند إنشاء الجدول."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"No type information could be retrieved from the database.\n"
|
||||
"The table design mode is not available for this data source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر استرداد معلومات النوع من قاعدة البيانات.\n"
|
||||
"وضع تصميم الجدول غير متوفر لمصدر البيانات هذا."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_NAME.string.text
|
||||
msgid "change field name"
|
||||
msgstr "تغيير اسم الحقل"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_TYPE.string.text
|
||||
msgid "change field type"
|
||||
msgstr "تغيير نوع الحقل"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION.string.text
|
||||
msgid "change field description"
|
||||
msgstr "تغيير وصف الحقل"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE.string.text
|
||||
msgid "change field attribute"
|
||||
msgstr "تغيير خاصية الحقل"
|
||||
67
translations/source/ar/dbaccess/source/ui/uno.po
Normal file
67
translations/source/ar/dbaccess/source/ui/uno.po
Normal file
@@ -0,0 +1,67 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/ui/uno.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Funo.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: dbinteraction.src#STR_REMEMBERPASSWORD_SESSION.string.text
|
||||
msgid "~Remember password until end of session"
|
||||
msgstr "~تذكر كلمة المرور حتى نهاية الجلسة"
|
||||
|
||||
#: dbinteraction.src#STR_REMEMBERPASSWORD_PERSISTENT.string.text
|
||||
msgid "~Remember password"
|
||||
msgstr "تذكر ~كلمة المرور"
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src#STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT.string.text
|
||||
msgid "The destination database does not support views."
|
||||
msgstr "قاعدة البيانات الوجهة لا تدعم طرق العرض."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src#STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT.string.text
|
||||
msgid "The destination database does not support primary keys."
|
||||
msgstr "قاعدة البيانات الوجهة لا تدعم المفاتيح الرئيسية."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src#STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR.string.text
|
||||
msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information"
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على واصف الوصول إلى البيانات، أو لا يوجد واصف وصول إلى البيانات قادر على تقديم كافة البيانات الضرورية"
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src#STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT.string.text
|
||||
msgid "Only tables and queries are supported at the moment."
|
||||
msgstr "يتم فقط دعم الجداول والاستعلامات في الوقت الحالي."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src#STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS.string.text
|
||||
msgid "The copy source's result set must support bookmarks."
|
||||
msgstr "يجب أن تدعم مجموعة نتائج مصدر النسخة الإشارات المرجعية."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src#STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE.string.text
|
||||
msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$."
|
||||
msgstr "نوع العمود المصدر ($type$) غير مدعوم في موضع العمود $pos$."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src#STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT.string.text
|
||||
msgid "Illegal number of initialization parameters."
|
||||
msgstr "رقم غير مسموح به لمعلمات التهيئة."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src#STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION.string.text
|
||||
msgid "An error occurred during initialization."
|
||||
msgstr "حدث خط أثناء التهيئة."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src#STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING.string.text
|
||||
msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$."
|
||||
msgstr "إعداد غير مدعوم في واصف مصدر النسخ: $name$."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src#STR_CTW_ERROR_NO_QUERY.string.text
|
||||
msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries."
|
||||
msgstr "لنسخ استعلام، يجب أن يكون الاتصال قادرًا على تقديم استعلامات."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src#STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER.string.text
|
||||
msgid "The given interaction handler is invalid."
|
||||
msgstr "معالج التداخل المقدم غير صالح."
|
||||
171
translations/source/ar/desktop/source/app.po
Normal file
171
translations/source/ar/desktop/source/app.po
Normal file
@@ -0,0 +1,171 @@
|
||||
#. extracted from desktop/source/app.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_RECOVER_QUERY.string.text
|
||||
msgid "Should the file \"$1\" be restored?"
|
||||
msgstr "هل تلزم استعادة الملف \"$1\"؟"
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_RECOVER_TITLE.string.text
|
||||
msgid "File Recovery"
|
||||
msgstr "استعادة الملف"
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_RECOVER_PREPARED.warningbox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unrecoverable error has occurred.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"All modified files have been saved and can\n"
|
||||
"probably be recovered at program restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حدث خطأ لا يمكن إصلاحه.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"تم حفظ جميع الملفات التي تم تعديلها\n"
|
||||
"ويمكن استعادتها عند إعادة تشغيل البرنامج."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START.string.text
|
||||
msgid "The application cannot be started. "
|
||||
msgstr "لا يمكن بدء تشغيل التطبيق. "
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING.string.text
|
||||
msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found."
|
||||
msgstr "تعذر العثور على دليل التكوين \"$1\"."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID.string.text
|
||||
msgid "The installation path is invalid."
|
||||
msgstr "مسار التثبيت غير صالح."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATH.string.text
|
||||
msgid "The installation path is not available."
|
||||
msgstr "مسار التثبيت غير متوفر."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL.string.text
|
||||
msgid "An internal error occurred."
|
||||
msgstr "حدث خطأ داخلي."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT.string.text
|
||||
msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt."
|
||||
msgstr "ملف التكوين \"$1\" تالف."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING.string.text
|
||||
msgid "The configuration file \"$1\" was not found."
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على ملف التهيئة \"$1\"."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT.string.text
|
||||
msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version."
|
||||
msgstr "ملف التهيئة \"$1\" لا يدعم الإصدار الحالي."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING.string.text
|
||||
msgid "The user interface language cannot be determined."
|
||||
msgstr "لا يمكن تحديد لغة واجهة المتسخدم."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SERVICE.string.text
|
||||
msgid "The component manager is not available."
|
||||
msgstr "إدارة المكونات غير متوفرة."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE.string.text
|
||||
msgid "The configuration service is not available."
|
||||
msgstr "خدمة التكوين غير متوفرة."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY.string.text
|
||||
msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages."
|
||||
msgstr "ابدأ تطبيق الإعداد لإصلاح التثبيت من القرص المضغوط، أو من المجلد الذي يضم حزم التثبيت."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_SETTINGS_INCOMPLETE.string.text
|
||||
msgid "The startup settings for accessing the central configuration are incomplete. "
|
||||
msgstr "إعدادات بدء التشغيل للوصول إلى التكوين المركزي غير كاملة. "
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_CANNOT_CONNECT.string.text
|
||||
msgid "A connection to the central configuration could not be established. "
|
||||
msgstr "تعذر إجراء اتصال بالتكوين المركزي. "
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_RIGHTS_MISSING.string.text
|
||||
msgid "You cannot access the central configuration because of missing access rights. "
|
||||
msgstr "لا يمكنك الوصول إلى التكوين المركزي بسبب نقص في حقوق الوصول. "
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL.string.text
|
||||
msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. "
|
||||
msgstr "حدث خطأ عام أثناء الوصول إلى التكوين المركزي. "
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_NO_WRITE_ACCESS.string.text
|
||||
msgid "The changes to your personal settings cannot be stored centrally because of missing access rights. "
|
||||
msgstr "لا يمكن تسجيل التغييرات التي تمت على إعداداتك الشخصية مركزيًا نظرًا لوجود فقد في حقوق الوصول. "
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_CFG_DATAACCESS.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME cannot be started due to an error in accessing the %PRODUCTNAME configuration data.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يمكن بدء تشغيل %PRODUCTNAME بسبب حدوث خطأ في الوصول إلى بيانات تكوين %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"الرجاء الاتصال بمسؤول النظام."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_INTERNAL_ERRMSG.string.text
|
||||
msgid "The following internal error has occurred: "
|
||||
msgstr "حدث الخطأ الداخلي التالي: "
|
||||
|
||||
#: desktop.src#QBX_USERDATALOCKED.querybox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n"
|
||||
"Simultaneous access can lead to inconsistencies in your personal settings. Before continuing, you should make sure user '$u' closes %PRODUCTNAME on host '$h'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you really want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إما أن هناك مثيل آخر من %PRODUCTNAME يقوم بالوصول إلى إعداداتك الشخصية، أو أن إعداداتك الشخصية مؤمنة.\n"
|
||||
"قد يؤدي الوصول المتزامن إلى تناقضات في إعداداتك الشخصية. قبل المتابعة، يجب التأكد من إغلاق المستخدم '$u' لـ %PRODUCTNAME على المضيف '$h'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"هل تريد المتابعة بالفعل؟"
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_TITLE_USERDATALOCKED.string.text
|
||||
msgctxt "desktop.src#STR_TITLE_USERDATALOCKED.string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
|
||||
#: desktop.src#EBX_ERR_PRINTDISABLED.errorbox.text
|
||||
msgid "Printing is disabled. No documents can be printed."
|
||||
msgstr "الطباعة معطلة. لا يمكن طباعة أية مستندات."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#INFOBOX_EXPIRED.infobox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This Evaluation Version has expired. To find out more about %PRODUCTNAME,\n"
|
||||
"visit http://www.oracle.com/us/products/applications/open-office."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"انتهت صلاحية هذا الإصدار التقييمي. لمعرفة المزيد حول %PRODUCTNAME,\n"
|
||||
"تفضل بزيارة http://www.oracle.com/us/products/applications/open-office."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_TITLE_EXPIRED.string.text
|
||||
msgctxt "desktop.src#STR_TITLE_EXPIRED.string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE.string.text
|
||||
msgid "The path manager is not available.\n"
|
||||
msgstr "إدارة المسارات غير متوفرة.\n"
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر إكمال تثبيت %PRODUCTNAME الخاص بالمستخدم بسبب عدم توفر مساحة كافية على القرص. الرجاء توفير مساحة إضافية على القرص على الموقع التالي وإعادة تشغيل %PRODUCTNAME:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذرت معالجة تثبيت %PRODUCTNAME الخاص بالمستخدم بسبب عدم توفر حقوق وصول. الرجاء التأكد أن لديك حقوقًا كافية للوصول إلى الموقع التالي وإعادة تشغيل %PRODUCTNAME:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
533
translations/source/ar/desktop/source/deployment/gui.po
Normal file
533
translations/source/ar/desktop/source/deployment/gui.po
Normal file
@@ -0,0 +1,533 @@
|
||||
#. extracted from desktop/source/deployment/gui.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fgui.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dependencydialog.src#RID_DLG_DEPENDENCIES.RID_DLG_DEPENDENCIES_TEXT.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The extension cannot be installed as the following\n"
|
||||
"system dependencies are not fulfilled:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يمكن تثبيت الامتداد\n"
|
||||
"لأنه لم يتم الإيفاء بتبعيات النظام التالية:"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dependencydialog.src#RID_DLG_DEPENDENCIES.modaldialog.text
|
||||
msgid "System dependencies check"
|
||||
msgstr "فحص تبعيات النظام"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_BTN_ADD.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Add..."
|
||||
msgstr "إ~ضافة..."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_BTN_CHECK_UPDATES.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_BTN_CHECK_UPDATES.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Check for ~Updates..."
|
||||
msgstr "التحقق من وجود ~تحديثات..."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_FT_GET_EXTENSIONS.fixedtext.text
|
||||
msgid "Get more extensions online..."
|
||||
msgstr "الحصول على المزيد من الامتدادات عبر الإنترنت..."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_FT_PROGRESS.fixedtext.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_FT_PROGRESS.fixedtext.textdp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_FT_PROGRESS.fixedtext.text"
|
||||
#| msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgctxt "dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_FT_PROGRESS.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "جارٍ إضافة %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_BTN_CLOSE.okbutton.text
|
||||
msgctxt "dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_BTN_CLOSE.okbutton.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "إغلاق"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.modelessdialog.text
|
||||
msgid "Extension Manager"
|
||||
msgstr "إدارة الامتدادات"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_FT_MSG.fixedtext.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used."
|
||||
msgstr "تم تحديث %PRODUCTNAME لإصدار جديد. بعض امتدادات %PRODUCTNAME المثبتة غير متوافقة مع هذا الإصدار ويلزم تحديثها قبل استخدامها."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_FT_PROGRESS.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_FT_PROGRESS.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "إضافة %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_BTN_CHECK_UPDATES.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_BTN_CHECK_UPDATES.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Check for ~Updates..."
|
||||
msgstr "التحقق من وجود ~تحديثات..."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_BTN_CLOSE.pushbutton.text
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgstr "تعطيل الكل"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.modaldialog.text
|
||||
msgid "Extension Update Required"
|
||||
msgstr "يلزم تحديث الامتداد"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src#RID_QUERYBOX_INSTALL_FOR_ALL.querybox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For whom do you want to install the extension?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تأكد من عدم تعامل مستخدمين آخرين مع %PRODUCTNAME نفسه، عند تثبيت امتداد لكافة المستخدمين في بيئة متعددة المستخدمين. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"لمن تريد تثبيت الامتداد؟\n"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ADD_PACKAGES.string.text
|
||||
msgid "Add Extension(s)"
|
||||
msgstr "إضافة امتداد (امتدادات)"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_CTX_ITEM_REMOVE.string.text
|
||||
msgid "~Remove"
|
||||
msgstr "إزا~لة"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_CTX_ITEM_ENABLE.string.text
|
||||
msgid "~Enable"
|
||||
msgstr "تم~كين"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_CTX_ITEM_DISABLE.string.text
|
||||
msgid "~Disable"
|
||||
msgstr "~تعطيل"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_CTX_ITEM_CHECK_UPDATE.string.text
|
||||
msgid "~Update..."
|
||||
msgstr "ت~حديث..."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_CTX_ITEM_OPTIONS.string.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "~خيارات..."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ADDING_PACKAGES.string.text
|
||||
msgctxt "dp_gui_dialog.src#RID_STR_ADDING_PACKAGES.string.text"
|
||||
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "جارٍ إضافة %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_REMOVING_PACKAGES.string.text
|
||||
msgid "Removing %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "إزالة %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ENABLING_PACKAGES.string.text
|
||||
msgid "Enabling %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "تمكين %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_DISABLING_PACKAGES.string.text
|
||||
msgid "Disabling %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "تعطيل %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ACCEPT_LICENSE.string.text
|
||||
msgid "Accept license for %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "الموافقة على ترخيص %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_INSTALL_FOR_ALL.string.text
|
||||
msgid "~For all users"
|
||||
msgstr "~لكافة المستخدمين"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_INSTALL_FOR_ME.string.text
|
||||
msgid "~Only for me"
|
||||
msgstr "لي و~حدي"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ERROR_UNKNOWN_STATUS.string.text
|
||||
msgid "Error: The status of this extension is unknown"
|
||||
msgstr "خطأ: حالة هذا الامتداد غير معروفة"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_CLOSE_BTN.string.text
|
||||
msgctxt "dp_gui_dialog.src#RID_STR_CLOSE_BTN.string.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "إغلاق"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_EXIT_BTN.string.text
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "إنهاء"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_NO_ADMIN_PRIVILEGE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some shared %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before %PRODUCTNAME can be started.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Updating of shared extension requires administrator privileges. Contact your system administrator to update the following shared extensions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تم تحديث %PRODUCTNAME لإصدار جديد. بعض امتدادات %PRODUCTNAME المشتركة غير متوافقة مع هذا الإصدار ويلزم تحديثها قبل بدء %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"يتطلب تحديث الامتداد المشترك امتيازات المسئول. اتصل بمسئول النظام لتحديث الامتدادات المشتركة التالية:"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ERROR_MISSING_DEPENDENCIES.string.text
|
||||
msgid "The extension cannot be enabled as the following system dependencies are not fulfilled:"
|
||||
msgstr "يتعذر تمكين الامتداد نظرًا لعدم استكمال عناصر النظام التابعة التالية:"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ERROR_MISSING_LICENSE.string.text
|
||||
msgid "This extension is disabled because you haven't accepted the license yet.\n"
|
||||
msgstr "تم تعطيل هذا الامتداد لأنك لم توافق على الترخيص بعد.\n"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_SHOW_LICENSE_CMD.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "~Show License"
|
||||
msgid "Show license"
|
||||
msgstr "~عرض الترخيص"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.FT_LICENSE_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:"
|
||||
msgstr "الرجاء اتباع هذه الخطوات لمتابعة تثبيت الامتداد:"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_1.fixedtext.text
|
||||
msgid "1."
|
||||
msgstr "1."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_1_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the \\'Scroll Down\\' button in this dialog to view the entire license text."
|
||||
msgstr "اقرأ اتفاقية الترخيص الكاملة. استخدم شريط التمرير أو الزر \\'تمرير لأسفل\\' في مربع الحوار هذا لرؤية نص الترخيص كاملاً."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_2.fixedtext.text
|
||||
msgid "2."
|
||||
msgstr "2."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_2_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the \\'Accept\\' button."
|
||||
msgstr "اقبل اتفاقية الترخيص للامتداد بالضغط على الزر \\'قبول\\'."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.PB_LICENSE_DOWN.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Scroll Down"
|
||||
msgstr "~تمرير لأسفل"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.BTN_LICENSE_ACCEPT.okbutton.text
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "قبول"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.BTN_LICENSE_DECLINE.cancelbutton.text
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "رفض"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.modaldialog.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Extension Software License Agreement"
|
||||
msgctxt "dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.modaldialog.text"
|
||||
msgid "Extension Software License Agreement"
|
||||
msgstr "اتفاقية ترخيص برنامج الامتداد"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_SHOW_LICENSE.RID_EM_BTN_CLOSE.okbutton.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgctxt "dp_gui_dialog.src#RID_DLG_SHOW_LICENSE.RID_EM_BTN_CLOSE.okbutton.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "إغلاق"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_SHOW_LICENSE.modaldialog.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Extension Software License Agreement"
|
||||
msgctxt "dp_gui_dialog.src#RID_DLG_SHOW_LICENSE.modaldialog.text"
|
||||
msgid "Extension Software License Agreement"
|
||||
msgstr "اتفاقية ترخيص برنامج الامتداد"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_WARNINGBOX_INSTALL_EXTENSION.warningbox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to install the extension \\'%NAME\\'.\n"
|
||||
"Click \\'OK\\' to proceed with the installation.\n"
|
||||
"Click \\'Cancel\\' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أنت على وشك تثبيت الامتداد \\'%NAME\\'.\n"
|
||||
"انقر فوق \\'موافق\\' لمتابعة التثبيت.\n"
|
||||
"وانقر فوق \\'إلغاء الأمر\\' لإيقاف التثبيت."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_WARNINGBOX_REMOVE_EXTENSION.warningbox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove the extension \\'%NAME\\'.\n"
|
||||
"Click \\'OK\\' to remove the extension.\n"
|
||||
"Click \\'Cancel\\' to stop removing the extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أنت على وشك إزالة الامتداد \\'%NAME\\'.\n"
|
||||
"انقر فوق \\'موافق\\' لإزالة الامتداد.\n"
|
||||
"انقر فوق \\'إلغاء الأمر\\' لوقف إزالة الامتداد."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_WARNINGBOX_REMOVE_SHARED_EXTENSION.warningbox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
|
||||
"Click \\'OK\\' to remove the extension.\n"
|
||||
"Click \\'Cancel\\' to stop removing the extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تأكد أنه لا يوجد مستخدمون آخرون يعملون بنفس %PRODUCTNAME، عند تغيير الامتدادات المشتركة في بيئة متعددة المستخدمين.\n"
|
||||
"انقر فوق \\'موافق\\' لإزالة الامتداد.\n"
|
||||
"وانقر فوق \\'إلغاء الأمر\\' لإيقاف إزالة الامتداد."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_WARNINGBOX_ENABLE_SHARED_EXTENSION.warningbox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
|
||||
"Click \\'OK\\' to enable the extension.\n"
|
||||
"Click \\'Cancel\\' to stop enabling the extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تأكد أنه لا يوجد مستخدمون آخرون يعملون بنفس %PRODUCTNAME، عند تغيير الامتدادات المشتركة في بيئة متعددة المستخدمين.\n"
|
||||
"انقر فوق \\'موافق\\' لتمكين الامتداد.\n"
|
||||
"وانقر فوق \\'إلغاء الأمر\\' لإيقاف تمكين الامتداد."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_WARNINGBOX_DISABLE_SHARED_EXTENSION.warningbox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
|
||||
"Click \\'OK\\' to disable the extension.\n"
|
||||
"Click \\'Cancel\\' to stop disabling the extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تأكد أنه لا يوجد مستخدمون آخرون يعملون بنفس %PRODUCTNAME، عند تغيير الامتدادات المشتركة في بيئة متعددة المستخدمين.\n"
|
||||
"انقر فوق \\'موافق\\' لتعطيل الامتداد.\n"
|
||||
"وانقر فوق \\'إلغاء الأمر\\' لإيقاف تعطيل الامتداد."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM.string.text
|
||||
msgid "The extension \\'%Name\\' does not work on this computer."
|
||||
msgstr "لا يعمل الامتداد \\'%Name\\' على هذا الكمبيوتر."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_CHECKING.fixedtext.text
|
||||
msgid "Checking..."
|
||||
msgstr "جارٍ الفحص..."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_UPDATE.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Available extension updates"
|
||||
msgstr "~تحديثات الامتداد المتوفرة"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_ALL.checkbox.text
|
||||
msgid "~Show all updates"
|
||||
msgstr "إ~ظهار كافة التحديثات"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_DESCRIPTION.fixedline.text
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_PUBLISHER_LABEL.fixedtext.text
|
||||
msgid "Publisher:"
|
||||
msgstr "الناشر:"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_RELEASENOTES_LABEL.fixedtext.text
|
||||
msgid "What is new:"
|
||||
msgstr "ما الجديد:"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_RELEASENOTES_LINK.fixedtext.text
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "ملاحظات الإصدار"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_OK.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Install"
|
||||
msgstr "ت~ثبيت"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_CLOSE.pushbutton.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgctxt "dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_CLOSE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "إغلاق"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "خطأ"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_NONE.string.text
|
||||
msgid "No new updates are available."
|
||||
msgstr "لا تتوفر تحديثات جديدة ."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No installable updates are available. To see all updates, mark the check box 'Show all updates'."
|
||||
msgid "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'."
|
||||
msgstr "لا تتوفر تحديثات قابلة للتثبيت. لرؤية كل التحديثات، حدد خانة الاختيار \" إظهار كافة التحديثات\"."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_FAILURE.string.text
|
||||
msgid "An error occurred:"
|
||||
msgstr "حدث خطأ:"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_UNKNOWNERROR.string.text
|
||||
msgid "Unknown error."
|
||||
msgstr "خطأ غير معروف."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No descriptions available for this extension."
|
||||
msgid "No more details are available for this update."
|
||||
msgstr "لا تتوفر أوصاف لهذا الامتداد."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL.string.text
|
||||
msgid "The extension cannot be updated because:"
|
||||
msgstr "يتعذر تحديث الامتداد بسبب:"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Required OpenOffice.org version doesn't match:"
|
||||
msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:"
|
||||
msgstr "إصدار OpenOffice.org المطلوب غير مطابق:"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY_CUR_VER.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
msgid "You have %PRODUCTNAME %VERSION"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_BROWSERBASED.string.text
|
||||
msgid "browser based update"
|
||||
msgstr "تحديث مستند إلى المستعرض"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_VERSION.string.text
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "الإصدار"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_IGNORE.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ready to Update"
|
||||
msgid "Ignore this Update"
|
||||
msgstr "جاهز للتحديث"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_IGNORE_ALL.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "~Show all updates"
|
||||
msgid "Ignore all Updates"
|
||||
msgstr "إ~ظهار كافة التحديثات"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_ENABLE.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Online Update"
|
||||
msgid "Enable Updates"
|
||||
msgstr "تحديث عبر الإنترنت"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This feature will be completely removed."
|
||||
msgid "This update will be ignored.\n"
|
||||
msgstr "ستتم إزالة هذه الميزة بالكامل."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.modaldialog.text
|
||||
msgid "Extension Update"
|
||||
msgstr "تحديث الامتداد"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_WARNINGBOX_UPDATE_SHARED_EXTENSION.warningbox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
|
||||
"Click \\'OK\\' to update the extensions.\n"
|
||||
"Click \\'Cancel\\' to stop updating the extensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تأكد أنه لا يوجد مستخدمون آخرون يعملون بنفس %PRODUCTNAME، عند تغيير الامتدادات المشتركة في بيئة متعددة المستخدمين.\n"
|
||||
"انقر فوق \\'موافق\\' لتحديث الامتدادات.\n"
|
||||
"وانقر فوق \\'إلغاء الأمر\\' لإيقاف تحديث الامتدادات."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_DOWNLOADING.fixedtext.text
|
||||
msgid "Downloading extensions..."
|
||||
msgstr "جارٍ تنزيل الامتدادات..."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_RESULTS.fixedtext.text
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr "النتيجة"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_OK.okbutton.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "موافق"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ABORT.cancelbutton.text
|
||||
msgid "Cancel Update"
|
||||
msgstr "إلغاء التحديث"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING.string.text
|
||||
msgid "Installing extensions..."
|
||||
msgstr "جارٍ تثبيت الامتدادات ..."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_FINISHED.string.text
|
||||
msgid "Installation finished"
|
||||
msgstr "انتهى التثبيت"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_NO_ERRORS.string.text
|
||||
msgid "No errors."
|
||||
msgstr "لا توجد أخطاء."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_DOWNLOAD.string.text
|
||||
msgid "Error while downloading extension %NAME. "
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء تنزيل الامتداد %NAME. "
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_THIS_ERROR_OCCURRED.string.text
|
||||
msgid "The error message is: "
|
||||
msgstr "رسالة الخطأ هي: "
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_INSTALLATION.string.text
|
||||
msgid "Error while installing extension %NAME. "
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء تثبيت الامتداد %NAME. "
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED.string.text
|
||||
msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. "
|
||||
msgstr "تم رفض اتفاقية الترخيص للامتداد %NAME. "
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL.string.text
|
||||
msgid "The extension will not be installed."
|
||||
msgstr "لن يتم تثبيت الامتداد."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.modaldialog.text
|
||||
msgid "Download and Installation"
|
||||
msgstr "تنزيل وتثبيت"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_versionboxes.src#RID_WARNINGBOX_VERSION_LESS.warningbox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to install version $NEW of the extension \\'$NAME\\'.\n"
|
||||
"The newer version $DEPLOYED is already installed.\n"
|
||||
"Click \\'OK\\' to replace the installed extension.\n"
|
||||
"Click \\'Cancel\\' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أنت على وشك تثبيت الإصدار $NEW للامتداد \\'$NAME\\'.\n"
|
||||
"الإصدار الأحدث $DEPLOYED مثبّت بالفعل. انقر فوق \\'موافق\\' لاستبدال الامتداد المثبت.\n"
|
||||
"وانقر فوق \\'إلغاء الأمر\\' لإيقاف التثبيت."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_versionboxes.src#RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_LESS_DIFFERENT_NAMES.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to install version $NEW of the extension \\'$NAME\\'.\n"
|
||||
"The newer version $DEPLOYED, named \\'$OLDNAME\\', is already installed.\n"
|
||||
"Click \\'OK\\' to replace the installed extension.\n"
|
||||
"Click \\'Cancel\\' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أنت على وشك تثبيت الإصدار $NEW للامتداد \\'$NAME\\'.\n"
|
||||
"الإصدار الأحدث المسمى $DEPLOYED، المسمى \\'$OLDNAME\\' مثبت بالفعل. انقر فوق \\'موافق\\' لاستبدال الامتداد المثبت.\n"
|
||||
"وانقر فوق \\'إلغاء الأمر\\' لإيقاف التثبيت."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_versionboxes.src#RID_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL.warningbox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to install version $NEW of the extension \\'$NAME\\'.\n"
|
||||
"That version is already installed.\n"
|
||||
"Click \\'OK\\' to replace the installed extension.\n"
|
||||
"Click \\'Cancel\\' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أنت على وشك تثبيت الإصدار $NEW للامتداد \\'$NAME\\'.\n"
|
||||
"هذا الإصدار مثبت بالفعل. انقر فوق \\'موافق\\' لاستبدال الامتداد المثبّت.\n"
|
||||
"وانقر فوق \\'إلغاء الأمر\\' لإيقاف التثبيت."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_versionboxes.src#RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL_DIFFERENT_NAMES.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to install version $NEW of the extension \\'$NAME\\'.\n"
|
||||
"That version, named \\'$OLDNAME\\', is already installed.\n"
|
||||
"Click \\'OK\\' to replace the installed extension.\n"
|
||||
"Click \\'Cancel\\' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أنت على وشك تثبيت الإصدار $NEW للامتداد \\'$NAME\\'.\n"
|
||||
"هذا الإصدار المسمى \\'$OLDNAME\\'، مثبت بالفعل. انقر فوق \\'موافق\\' لاستبدال الامتداد المثبت.\n"
|
||||
"وانقر فوق \\'إلغاء الأمر\\' لإيقاف التثبيت."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_versionboxes.src#RID_WARNINGBOX_VERSION_GREATER.warningbox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to install version $NEW of the extension \\'$NAME\\'.\n"
|
||||
"The older version $DEPLOYED is already installed.\n"
|
||||
"Click \\'OK\\' to replace the installed extension.\n"
|
||||
"Click \\'Cancel\\' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أنت على وشك تثبيت الإصدار $NEW للامتداد \\'$NAME\\'.\n"
|
||||
"الإصدار الأقدم المسمى $DEPLOYED مثبت بالفعل. انقر فوق \\'موافق\\' لاستبدال الامتداد المثبت.\n"
|
||||
"وانقر فوق \\'إلغاء الأمر\\' لإيقاف التثبيت."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_versionboxes.src#RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_GREATER_DIFFERENT_NAMES.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to install version $NEW of the extension \\'$NAME\\'.\n"
|
||||
"The older version $DEPLOYED, named \\'$OLDNAME\\', is already installed.\n"
|
||||
"Click \\'OK\\' to replace the installed extension.\n"
|
||||
"Click \\'Cancel\\' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أنت على وشك تثبيت الإصدار $NEW للامتداد \\'$NAME\\'.\n"
|
||||
"الإصدار الأقدم المسمى $DEPLOYED، المسمى \\'$OLDNAME\\' مثبت بالفعل. انقر فوق \\'موافق\\' لاستبدال الامتداد المثبت.\n"
|
||||
"وانقر فوق \\'إلغاء الأمر\\' لإيقاف التثبيت."
|
||||
39
translations/source/ar/desktop/source/deployment/manager.po
Normal file
39
translations/source/ar/desktop/source/deployment/manager.po
Normal file
@@ -0,0 +1,39 @@
|
||||
#. extracted from desktop/source/deployment/manager.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fmanager.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: dp_manager.src#RID_STR_COPYING_PACKAGE.string.text
|
||||
msgid "Copying: "
|
||||
msgstr "نسخ: "
|
||||
|
||||
#: dp_manager.src#RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING.string.text
|
||||
msgid "Error while adding: "
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء الإضافة: "
|
||||
|
||||
#: dp_manager.src#RID_STR_ERROR_WHILE_REMOVING.string.text
|
||||
msgid "Error while removing: "
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء الإزالة: "
|
||||
|
||||
#: dp_manager.src#RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED.string.text
|
||||
msgid "Extension has already been added: "
|
||||
msgstr "تمت إضافة امتداد بالفعل: "
|
||||
|
||||
#: dp_manager.src#RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE.string.text
|
||||
msgid "There is no such extension deployed: "
|
||||
msgstr "لم يتم نشر امتداد بهذا الاسم: "
|
||||
|
||||
#: dp_manager.src#RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY.string.text
|
||||
msgid "Synchronizing repository for %NAME extensions"
|
||||
msgstr "مزامنة المخزون لامتدادات %NAME"
|
||||
31
translations/source/ar/desktop/source/deployment/misc.po
Normal file
31
translations/source/ar/desktop/source/deployment/misc.po
Normal file
@@ -0,0 +1,31 @@
|
||||
#. extracted from desktop/source/deployment/misc.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fmisc.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: dp_misc.src#RID_DEPLYOMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN.string.text
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "غير معروف"
|
||||
|
||||
#: dp_misc.src#RID_DEPLYOMENT_DEPENDENCIES_MIN.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Extensions requires at least OpenOffice.org %VERSION"
|
||||
msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME %VERSION"
|
||||
msgstr "تتطلب الامتدادات وجود OpenOffice.org %VERSION على الأقل"
|
||||
|
||||
#: dp_misc.src#RID_DEPLYOMENT_DEPENDENCIES_MAX.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Extension doesn't support versions greater than: OpenOffice.org %VERSION"
|
||||
msgid "Extension doesn't support versions greater than: %PRODUCTNAME %VERSION"
|
||||
msgstr "لا يدعم الامتداد الإصدارات الأعلى من: OpenOffice.org %VERSION"
|
||||
39
translations/source/ar/desktop/source/deployment/registry.po
Normal file
39
translations/source/ar/desktop/source/deployment/registry.po
Normal file
@@ -0,0 +1,39 @@
|
||||
#. extracted from desktop/source/deployment/registry.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fregistry.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: dp_registry.src#RID_STR_REGISTERING_PACKAGE.string.text
|
||||
msgid "Enabling: "
|
||||
msgstr "تمكين: "
|
||||
|
||||
#: dp_registry.src#RID_STR_REVOKING_PACKAGE.string.text
|
||||
msgid "Disabling: "
|
||||
msgstr "تعطيل: "
|
||||
|
||||
#: dp_registry.src#RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE.string.text
|
||||
msgid "Cannot detect media-type: "
|
||||
msgstr "لا يمكن التعرف على نوع الوسائط: "
|
||||
|
||||
#: dp_registry.src#RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE.string.text
|
||||
msgid "This media-type is not supported: "
|
||||
msgstr "هذه الوسائط غير مدعومة: "
|
||||
|
||||
#: dp_registry.src#RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING.string.text
|
||||
msgid "An error occurred while enabling: "
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء التمكين: "
|
||||
|
||||
#: dp_registry.src#RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING.string.text
|
||||
msgid "An error occurred while disabling: "
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء التعطيل: "
|
||||
@@ -0,0 +1,41 @@
|
||||
#. extracted from desktop/source/deployment/registry/component.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fregistry%2Fcomponent.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: dp_component.src#RID_STR_DYN_COMPONENT.string.text
|
||||
msgid "UNO Dynamic Library Component"
|
||||
msgstr "مكون المكتبة الديناميكية لـ UNO"
|
||||
|
||||
#: dp_component.src#RID_STR_JAVA_COMPONENT.string.text
|
||||
msgid "UNO Java Component"
|
||||
msgstr "مكون جافا لـ UNO"
|
||||
|
||||
#: dp_component.src#RID_STR_PYTHON_COMPONENT.string.text
|
||||
msgid "UNO Python Component"
|
||||
msgstr "مكون UNO Python"
|
||||
|
||||
#: dp_component.src#RID_STR_COMPONENTS.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "UNO Java Component"
|
||||
msgid "UNO Components"
|
||||
msgstr "مكون جافا لـ UNO"
|
||||
|
||||
#: dp_component.src#RID_STR_RDB_TYPELIB.string.text
|
||||
msgid "UNO RDB Type Library"
|
||||
msgstr "مكتبة أنواع UNO RDB"
|
||||
|
||||
#: dp_component.src#RID_STR_JAVA_TYPELIB.string.text
|
||||
msgid "UNO Java Type Library"
|
||||
msgstr "مكتبة أنواع جافا لـ UNO"
|
||||
@@ -0,0 +1,23 @@
|
||||
#. extracted from desktop/source/deployment/registry/configuration.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fregistry%2Fconfiguration.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: dp_configuration.src#RID_STR_CONF_SCHEMA.string.text
|
||||
msgid "Configuration Schema"
|
||||
msgstr "مخطط التكوين"
|
||||
|
||||
#: dp_configuration.src#RID_STR_CONF_DATA.string.text
|
||||
msgid "Configuration Data"
|
||||
msgstr "بيانات التكوين"
|
||||
@@ -0,0 +1,27 @@
|
||||
#. extracted from desktop/source/deployment/registry/help.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fregistry%2Fhelp.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: dp_help.src#RID_STR_HELP.string.text
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "تعليمات"
|
||||
|
||||
#: dp_help.src#RID_STR_HELPPROCESSING_GENERAL_ERROR.string.text
|
||||
msgid "The extension cannot be installed because:\n"
|
||||
msgstr "لا يمكن تثبيت الامتداد بسبب:\n"
|
||||
|
||||
#: dp_help.src#RID_STR_HELPPROCESSING_XMLPARSING_ERROR.string.text
|
||||
msgid "The extension will not be installed because an error occurred in the Help files:\n"
|
||||
msgstr "لن يتم تثبيت الامتداد نظرًا لحدوث خطأ في ملفات التعليمات:\n"
|
||||
@@ -0,0 +1,19 @@
|
||||
#. extracted from desktop/source/deployment/registry/package.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fregistry%2Fpackage.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: dp_package.src#RID_STR_PACKAGE_BUNDLE.string.text
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "الامتداد"
|
||||
@@ -0,0 +1,31 @@
|
||||
#. extracted from desktop/source/deployment/registry/script.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fregistry%2Fscript.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: dp_script.src#RID_STR_BASIC_LIB.string.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Basic Library"
|
||||
msgstr "مكتبة قاعدة %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: dp_script.src#RID_STR_DIALOG_LIB.string.text
|
||||
msgid "Dialog Library"
|
||||
msgstr "مكتبة مربعات الحوار"
|
||||
|
||||
#: dp_script.src#RID_STR_CANNOT_DETERMINE_LIBNAME.string.text
|
||||
msgid "The library name could not be determined."
|
||||
msgstr "تعذر تحديد اسم المكتبة."
|
||||
|
||||
#: dp_script.src#RID_STR_LIBNAME_ALREADY_EXISTS.string.text
|
||||
msgid "This library name already exists. Please choose a different name."
|
||||
msgstr "اسم المكتبة مستخدم بالفعل. الرجاء اختيار اسم مختلف."
|
||||
@@ -0,0 +1,19 @@
|
||||
#. extracted from desktop/source/deployment/registry/sfwk.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fregistry%2Fsfwk.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: dp_sfwk.src#RID_STR_SFWK_LIB.string.text
|
||||
msgid "%MACROLANG Library"
|
||||
msgstr "مكتبة %MACROLANG"
|
||||
55
translations/source/ar/desktop/source/deployment/unopkg.po
Normal file
55
translations/source/ar/desktop/source/deployment/unopkg.po
Normal file
@@ -0,0 +1,55 @@
|
||||
#. extracted from desktop/source/deployment/unopkg.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Funopkg.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1.string.text
|
||||
msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:"
|
||||
msgstr "اتفاقية ترخيص برنامج الامتداد لـ $NAME:"
|
||||
|
||||
#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2.string.text
|
||||
msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup."
|
||||
msgstr "اقرأ اتفاقية الترخيص المعروضة أعلاه كاملة. واقبل اتفاقية الترخيص بكتابة \"نعم\" في وحدة التحكم، ثم اضغط على زر الإدخال. اكتب \"لا\" لرفض الاتفاقية وإلغاء إعداد الامتداد."
|
||||
|
||||
#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3.string.text
|
||||
msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:"
|
||||
msgstr "[أدخل \"نعم\" أو \"لا\"]:"
|
||||
|
||||
#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4.string.text
|
||||
msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":"
|
||||
msgstr "البيانات التي أدخلتها غير صحيحة. الرجاء إدخال \"نعم\" أو \"لا\":"
|
||||
|
||||
#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES.string.text
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "نعم"
|
||||
|
||||
#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y.string.text
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "ن"
|
||||
|
||||
#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO.string.text
|
||||
msgid "NO"
|
||||
msgstr "لا"
|
||||
|
||||
#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N.string.text
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "ل"
|
||||
|
||||
#: unopkg.src#RID_STR_CONCURRENTINSTANCE.string.text
|
||||
msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it as already running. If this does not apply, delete the lock file at:"
|
||||
msgstr "يتعذر بدء unopkg. حيث يشير ملف القفل إلى أنه قيد التشغيل بالفعل. فإن لم يكن كذلك، فقم بحذف ملف القفل في:"
|
||||
|
||||
#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ERROR.string.text
|
||||
msgid "ERROR: "
|
||||
msgstr "خطأ: "
|
||||
216
translations/source/ar/desktop/source/migration.po
Normal file
216
translations/source/ar/desktop/source/migration.po
Normal file
@@ -0,0 +1,216 @@
|
||||
#. extracted from desktop/source/migration.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 3.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fmigration.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#DLG_FIRSTSTART_WIZARD.modaldialog.text
|
||||
msgctxt "wizard.src#DLG_FIRSTSTART_WIZARD.modaldialog.text"
|
||||
msgid "Welcome to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_STATE_WELCOME.string.text
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "مرحبًا"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_STATE_LICENSE.string.text
|
||||
msgid "License Agreement"
|
||||
msgstr "اتفاقية الترخيص"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_STATE_MIGRATION.string.text
|
||||
msgid "Personal Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_STATE_USER.string.text
|
||||
msgid "User name"
|
||||
msgstr "اسم المستخدم"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_STATE_UPDATE_CHECK.string.text
|
||||
msgctxt "wizard.src#STR_STATE_UPDATE_CHECK.string.text"
|
||||
msgid "Online Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_STATE_REGISTRATION.string.text
|
||||
msgid "Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_WELCOME_MIGRATION.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will guide you through the license agreement, the transfer of user data from %OLD_VERSION and the registration of %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click 'Next' to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_WELCOME_WITHOUT_LICENSE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will guide you through the registration of %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click 'Next' to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_FINISH.string.text
|
||||
msgid "~Finish"
|
||||
msgstr "إ~نهاء"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_REGISTRATION_OOO.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You now have the opportunity to support and contribute to the fastest growing open source community in the world.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Help us prove that %PRODUCTNAME has already gained significant market share by registering.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Registering is voluntary and without obligation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#ERRBOX_REG_NOSYSBROWSER.errorbox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred in starting the web browser.\n"
|
||||
"Please check the %PRODUCTNAME and web browser settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حدث خطأ في تشغيل مستعرض ويب.\n"
|
||||
"الرجاء التحقق من %PRODUCTNAME وإعدادات مستعرض ويب."
|
||||
|
||||
#: wizard.src#QB_ASK_DECLINE.querybox.text
|
||||
msgid "Do you really want to decline?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_WELCOME.FT_WELCOME_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "wizard.src#TP_WELCOME.FT_WELCOME_HEADER.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Welcome to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_WELCOME.FT_WELCOME_BODY.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will guide you through the license agreement and the registration of %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click 'Next' to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgid "Please follow these steps to accept the license"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_1.fixedtext.text
|
||||
msgid "1."
|
||||
msgstr "1."
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_1_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "View the complete License Agreement. Please use the scrollbar or the '%PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_2.fixedtext.text
|
||||
msgid "2."
|
||||
msgstr "2."
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_2_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Click 'Accept' to accept the terms of the Agreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_LICENSE.PB_LICENSE_DOWN.pushbutton.text
|
||||
msgid "Scroll Do~wn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_LICENSE_ACCEPT.string.text
|
||||
msgid "~Accept"
|
||||
msgstr "~قبول"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_LICENSE_DECLINE.string.text
|
||||
msgid "~Decline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_MIGRATION.FT_MIGRATION_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "wizard.src#TP_MIGRATION.FT_MIGRATION_HEADER.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Transfer personal data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_MIGRATION.FT_MIGRATION_BODY.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most personal data from %OLDPRODUCT installation can be reused in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you do not want to reuse any settings in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION, unmark the check box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_MIGRATION.CB_MIGRATION.checkbox.text
|
||||
msgctxt "wizard.src#TP_MIGRATION.CB_MIGRATION.checkbox.text"
|
||||
msgid "Transfer personal data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_UPDATE_CHECK.FT_UPDATE_CHECK_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "wizard.src#TP_UPDATE_CHECK.FT_UPDATE_CHECK_HEADER.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Online Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_UPDATE_CHECK.FT_UPDATE_CHECK_BODY.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME searches automatically at regular intervals for new versions.\n"
|
||||
"In doing so online update does not transfer personal data.\n"
|
||||
"As soon as a new version is available, you will be notified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can configure this feature at Tools / Options... / %PRODUCTNAME / Online Update."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_UPDATE_CHECK.CB_UPDATE_CHECK.checkbox.text
|
||||
msgid "~Check for updates automatically"
|
||||
msgstr "التحقق من وجود تحدي~ثات تلقائيًا"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_USER.FT_USER_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgid "Provide your full name and initials below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_USER.FT_USER_BODY.fixedtext.text
|
||||
msgid "The user name will be used in the document properties, templates and when you record changes made to documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_USER.FT_USER_FIRST.fixedtext.text
|
||||
msgid "~First name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_USER.FT_USER_LAST.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Last name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_USER.FT_USER_INITIALS.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Initials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_USER.FT_USER_FATHER.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Father's name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_REGISTRATION.FT_REGISTRATION_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Registration"
|
||||
msgstr "تسجيل %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_REGISTRATION.FT_REGISTRATION_BODY.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You now have the opportunity to register as a %PRODUCTNAME user. Registration is voluntary and is without obligation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you register, we can inform you about new developments concerning this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_REGISTRATION.RB_REGISTRATION_NOW.radiobutton.text
|
||||
msgid "I want to register ~now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_REGISTRATION.RB_REGISTRATION_LATER.radiobutton.text
|
||||
msgid "I want to register ~later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_REGISTRATION.RB_REGISTRATION_NEVER.radiobutton.text
|
||||
msgid "I do not want to ~register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_REGISTRATION.FT_REGISTRATION_END.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"We hope you enjoy working with %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To exit the wizard, click 'Finish'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
31
translations/source/ar/desktop/win32/source/rebase.po
Normal file
31
translations/source/ar/desktop/win32/source/rebase.po
Normal file
@@ -0,0 +1,31 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/rebase.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Frebase.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: rebasegui.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Installation Status"
|
||||
msgstr "حالة التثبيت"
|
||||
|
||||
#: rebasegui.ulf#_MSG_OPTIMIZED_FOR_CLIENT_.LngText.text
|
||||
msgid "Installation is optimized for clients."
|
||||
msgstr "تم تحسين التثبيت للعملاء."
|
||||
|
||||
#: rebasegui.ulf#_MSG_OPTIMIZED_FOR_SERVER_.LngText.text
|
||||
msgid "Installation is optimized for servers."
|
||||
msgstr "تم تحسين التثبيت للخوادم."
|
||||
|
||||
#: rebasegui.ulf#_MSG_NO_INSTALLATION_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Cannot find Office installation."
|
||||
msgstr "لا يمكن العثور على تثبيت Office."
|
||||
199
translations/source/ar/desktop/win32/source/setup.po
Normal file
199
translations/source/ar/desktop/win32/source/setup.po
Normal file
@@ -0,0 +1,199 @@
|
||||
#. extracted from desktop/win32/source/setup.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "إعداد"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "إعداد %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "نفاد الذاكرة"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "لم يتمكن برنامج الإعداد من العثور على حزمة msi."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "تم إلغاء الإعداد"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "يجب توفر امتيازات المسؤول لترقية Windows Installer."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "لم يتمكن برنامج الإعداد من العثور على الملف '%s'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "خيار سطر الأوامر '%s' غير صالح. الرجاء استخدام '/?' للحصول على المساعدة."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تتطلب هذه الحزمة على الأقل الإصدار '%s' من Windows Installer. \n"
|
||||
"لديك Windows Installer '%s' مثبت على النظام!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تتطلب هذه الحزمة Windows Installer. \n"
|
||||
"تحتاج إلى تثبيت Windows Installer على الأقل '%s' على نظامك!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الاستخدام:\n"
|
||||
" /? : إظهار مربع الحوار هذا.\n"
|
||||
" /a : إجراء تثبيت إداري.\n"
|
||||
" /j[u|m] : إجراء تثبيت إعلاني.\n"
|
||||
" /q[n] : عدم إظهار واجهة مستخدم (وضع السكون).\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "توجد عملية إعداد قيد الإجراء بالفعل."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An Unknown Error occured!"
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "حدث خطأ غير معروف!"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "ملف تعريف غير صالح أو غير مكتمل."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "لغة غير معروفة: %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "الصينية (التقليدية)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "التشيكية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "الدانمركية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "الألمانية (ألمانيا)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "اليونانية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "الإسبانية (إسبانيا)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "الفنلندية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "الفرنسية (فرنسا)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "العبرية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "المجرية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "الإيطالية (إيطاليا)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "اليابانية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "الكورية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "الهولندية (هولندا)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "النرويجية (بوكمال)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "البولندية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "الروسية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "السلوفاكية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "السويدية (السويد)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "التايلاندية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "التركية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "الإستونية"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "الصينية (المبسطة)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "البرتغالية (البرتغال)"
|
||||
23
translations/source/ar/editeng/source/accessibility.po
Normal file
23
translations/source/ar/editeng/source/accessibility.po
Normal file
@@ -0,0 +1,23 @@
|
||||
#. extracted from editeng/source/accessibility.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+editeng%2Fsource%2Faccessibility.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_DESCRIPTION.string.text
|
||||
msgid "Image bullet in paragraph"
|
||||
msgstr "رمز نقطي صورة في الفقرة"
|
||||
|
||||
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_NAME.string.text
|
||||
msgid "Image bullet"
|
||||
msgstr "رمز نقطي صورة"
|
||||
75
translations/source/ar/editeng/source/editeng.po
Normal file
75
translations/source/ar/editeng/source/editeng.po
Normal file
@@ -0,0 +1,75 @@
|
||||
#. extracted from editeng/source/editeng.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+editeng%2Fsource%2Fediteng.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_EDITUNDO_DEL.string.text
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "حذف"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_EDITUNDO_MOVE.string.text
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "نقل"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_EDITUNDO_INSERT.string.text
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "إدراج"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_EDITUNDO_REPLACE.string.text
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "استبدال"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_EDITUNDO_SETATTRIBS.string.text
|
||||
msgid "Apply attributes"
|
||||
msgstr "تطبيق السمات"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_EDITUNDO_RESETATTRIBS.string.text
|
||||
msgid "Reset attributes"
|
||||
msgstr "إعادة تعيين السمات"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_EDITUNDO_INDENT.string.text
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "المسافة البادئة"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_EDITUNDO_SETSTYLE.string.text
|
||||
msgid "Apply Styles"
|
||||
msgstr "تطبيق الأنماط"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_EDITUNDO_TRANSLITERATE.string.text
|
||||
msgid "Case/Characters"
|
||||
msgstr "الحالة/الأحرف"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_MENU_SPELL.MN_SPELLING.menuitem.text
|
||||
msgid "~Spellcheck..."
|
||||
msgstr "ت~دقيق إملائي..."
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_MENU_SPELL.MN_INSERT.menuitem.text
|
||||
msgid "~Add"
|
||||
msgstr "إ~ضافة"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_MENU_SPELL.MN_IGNORE.menuitem.text
|
||||
msgid "Ignore All"
|
||||
msgstr "تجاهل الكل"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_MENU_SPELL.MN_AUTOCORR.menuitem.text
|
||||
msgid "AutoCorrect"
|
||||
msgstr "التصحيح التلقائي"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_STR_WORD.string.text
|
||||
msgid "Word is %x"
|
||||
msgstr "الكلمة هي %x"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_STR_PARAGRAPH.string.text
|
||||
msgid "Paragraph is %x"
|
||||
msgstr "الفقرة هي %x"
|
||||
972
translations/source/ar/editeng/source/items.po
Normal file
972
translations/source/ar/editeng/source/items.po
Normal file
@@ -0,0 +1,972 @@
|
||||
#. extracted from editeng/source/items.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+editeng%2Fsource%2Fitems.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TRUE.string.text
|
||||
msgid "True"
|
||||
msgstr "صحيح"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FALSE.string.text
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr "خطأ"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_NONE.string.text
|
||||
msgid "No break"
|
||||
msgstr "بلا فاصل"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_BEFORE.string.text
|
||||
msgid "Break before new column"
|
||||
msgstr "فاصل قبل العمود الجديد"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_AFTER.string.text
|
||||
msgid "Break after new column"
|
||||
msgstr "فاصل بعد العمود الجديد"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_BOTH.string.text
|
||||
msgid "Break before and after new column"
|
||||
msgstr "فاصل قبل العمود الجديد وبعده"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_BEFORE.string.text
|
||||
msgid "Break before new page"
|
||||
msgstr "فاصل قبل الصفحة الجديدة"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_AFTER.string.text
|
||||
msgid "Break after new page"
|
||||
msgstr "فاصل بعد الصفحة الجديدة"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_BOTH.string.text
|
||||
msgid "Break before and after new page"
|
||||
msgstr "فاصل قبل الصفحة الجديدة وبعدها"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_NONE.string.text
|
||||
msgid "No Shadow"
|
||||
msgstr "بلا ظل"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPLEFT.string.text
|
||||
msgid "Shadow top left"
|
||||
msgstr "ظل أعلى اليسار"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPRIGHT.string.text
|
||||
msgid "Shadow top right"
|
||||
msgstr "ظل أعلى اليمين"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMLEFT.string.text
|
||||
msgid "Shadow bottom left"
|
||||
msgstr "ظل أسفل اليسار"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMRIGHT.string.text
|
||||
msgid "Shadow bottom right"
|
||||
msgstr "ظل أسفل اليمين"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR.string.text
|
||||
msgid "Color "
|
||||
msgstr "لون "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_BLACK.string.text
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "أسود"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_BLUE.string.text
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "أزرق"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_GREEN.string.text
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "أخضر"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_CYAN.string.text
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "سماوي"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_RED.string.text
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "أحمر"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_MAGENTA.string.text
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr "أرجواني"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_BROWN.string.text
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "بني"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_GRAY.string.text
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "رمادي"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTGRAY.string.text
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "رمادي فاتح"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTBLUE.string.text
|
||||
msgid "Light Blue"
|
||||
msgstr "أزرق فاتح"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTGREEN.string.text
|
||||
msgid "Light Green"
|
||||
msgstr "أخضر فاتح"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTCYAN.string.text
|
||||
msgid "Light Cyan"
|
||||
msgstr "سماوي فاتح"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTRED.string.text
|
||||
msgid "Light Red"
|
||||
msgstr "أحمر فاتح"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTMAGENTA.string.text
|
||||
msgid "Light Magenta"
|
||||
msgstr "أرجواني فاتح"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_YELLOW.string.text
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "أصفر"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_WHITE.string.text
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "أبيض"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ITALIC_NONE.string.text
|
||||
msgid "Not Italic"
|
||||
msgstr "غير منسق بالمائل"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ITALIC_OBLIQUE.string.text
|
||||
msgid "Oblique italic"
|
||||
msgstr "مائل منحدر"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ITALIC_NORMAL.string.text
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "مائل"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_THIN.string.text
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "رفيع"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_ULTRALIGHT.string.text
|
||||
msgid "ultra thin"
|
||||
msgstr "رفيع جدًا"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_LIGHT.string.text
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "فاتح"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_SEMILIGHT.string.text
|
||||
msgid "semi light"
|
||||
msgstr "شبه فاتح"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_NORMAL.string.text
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "عادي"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_MEDIUM.string.text
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "متوسط"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_SEMIBOLD.string.text
|
||||
msgid "semi bold"
|
||||
msgstr "شبه غامق"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_BOLD.string.text
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "غامق"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_ULTRABOLD.string.text
|
||||
msgid "ultra bold"
|
||||
msgstr "غامق جدًا"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_BLACK.string.text
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "أسود"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_NONE.string.text
|
||||
msgid "No underline"
|
||||
msgstr "بلا تسطير"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_SINGLE.string.text
|
||||
msgid "Single underline"
|
||||
msgstr "تسطير مفرد"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DOUBLE.string.text
|
||||
msgid "Double underline"
|
||||
msgstr "تسطير مزدوج"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DOTTED.string.text
|
||||
msgid "Dotted underline"
|
||||
msgstr "تسطير منقط"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DONTKNOW.string.text
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "تسطير"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DASH.string.text
|
||||
msgid "Underline (dashes)"
|
||||
msgstr "تسطير (شُرط)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_LONGDASH.string.text
|
||||
msgid "Underline (long dashes)"
|
||||
msgstr "تسطير (شُرط طويلة)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DASHDOT.string.text
|
||||
msgid "Underline (dot dash)"
|
||||
msgstr "تسطير (نقطة شرطة)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DASHDOTDOT.string.text
|
||||
msgid "Underline (dot dot dash)"
|
||||
msgstr "تسطير (نقطة نقطة شرطة)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_SMALLWAVE.string.text
|
||||
msgid "Underline (small wave)"
|
||||
msgstr "تسطير (موجة صغيرة)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_WAVE.string.text
|
||||
msgid "Underline (Wave)"
|
||||
msgstr "تسطير (موجة)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DOUBLEWAVE.string.text
|
||||
msgid "Underline (Double wave)"
|
||||
msgstr "تسطير (موجة مزدوجة)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLD.string.text
|
||||
msgid "Underlined (Bold)"
|
||||
msgstr "تسطير (غامق)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLDDOTTED.string.text
|
||||
msgid "Dotted underline (Bold)"
|
||||
msgstr "تسطير منقط (غامق)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASH.string.text
|
||||
msgid "Underline (Dash bold)"
|
||||
msgstr "تسطير (شرطة غامقة)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLDLONGDASH.string.text
|
||||
msgid "Underline (long dash, bold)"
|
||||
msgstr "تسطير (شرطة طويلة، غامقة)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASHDOT.string.text
|
||||
msgid "Underline (dot dash, bold)"
|
||||
msgstr "تسطير (نقطة شرطة، غامقة)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASHDOTDOT.string.text
|
||||
msgid "Underline (dot dot dash, bold)"
|
||||
msgstr "تسطير (نقطة نقطة شرطة، غامقة)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLDWAVE.string.text
|
||||
msgid "Underline (wave, bold)"
|
||||
msgstr "تسطير (موجة، غامقة)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_NONE.string.text
|
||||
msgid "No overline"
|
||||
msgstr "بلا خط علوي"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_SINGLE.string.text
|
||||
msgid "Single overline"
|
||||
msgstr "خط علوي مفرد"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DOUBLE.string.text
|
||||
msgid "Double overline"
|
||||
msgstr "خط علوي مزدوج"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DOTTED.string.text
|
||||
msgid "Dotted overline"
|
||||
msgstr "خط علوي منقط"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DONTKNOW.string.text
|
||||
msgid "Overline"
|
||||
msgstr "خط علوي"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DASH.string.text
|
||||
msgid "Overline (dashes)"
|
||||
msgstr "خط علوي (شُرط)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_LONGDASH.string.text
|
||||
msgid "Overline (long dashes)"
|
||||
msgstr "خط علوي (شُرط طويلة)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DASHDOT.string.text
|
||||
msgid "Overline (dot dash)"
|
||||
msgstr "خط علوي (نقطة شرطة)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DASHDOTDOT.string.text
|
||||
msgid "Overline (dot dot dash)"
|
||||
msgstr "خط علوي (نقطة نقطة شرطة)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_SMALLWAVE.string.text
|
||||
msgid "Overline (small wave)"
|
||||
msgstr "خط علوي (موجة صغيرة)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_WAVE.string.text
|
||||
msgid "Overline (Wave)"
|
||||
msgstr "خط علوي (موجة)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DOUBLEWAVE.string.text
|
||||
msgid "Overline (Double wave)"
|
||||
msgstr "خط علوي (موجة مزدوجة)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLD.string.text
|
||||
msgid "Overlined (Bold)"
|
||||
msgstr "خط علوي (غامق)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLDDOTTED.string.text
|
||||
msgid "Dotted overline (Bold)"
|
||||
msgstr "خط علوي منقط (غامق)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASH.string.text
|
||||
msgid "Overline (Dash bold)"
|
||||
msgstr "خط علوي (شرطة غامقة)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLDLONGDASH.string.text
|
||||
msgid "Overline (long dash, bold)"
|
||||
msgstr "خط علوي (شرطة طويلة، غامقة)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASHDOT.string.text
|
||||
msgid "Overline (dot dash, bold)"
|
||||
msgstr "خط علوي (نقطة شرطة، غامقة)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASHDOTDOT.string.text
|
||||
msgid "Overline (dot dot dash, bold)"
|
||||
msgstr "خط علوي (نقطة نقطة شرطة، غامقة)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLDWAVE.string.text
|
||||
msgid "Overline (wave, bold)"
|
||||
msgstr "خط علوي (موجة، غامقة)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_NONE.string.text
|
||||
msgid "No strikethrough"
|
||||
msgstr "لا يتوسطه خط"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_SINGLE.string.text
|
||||
msgid "Single strikethrough"
|
||||
msgstr "يتوسطه خط مفرد"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_DOUBLE.string.text
|
||||
msgid "Double strikethrough"
|
||||
msgstr "يتوسطه خط مزدوج"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_BOLD.string.text
|
||||
msgid "Bold strikethrough"
|
||||
msgstr "يتوسطه خط غامق"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_SLASH.string.text
|
||||
msgid "Strike through with slash"
|
||||
msgstr "يتوسطه خط بشرطة مائلة"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_X.string.text
|
||||
msgid "Strike through with Xes"
|
||||
msgstr "يتوسطه خط بأحرف X"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CASEMAP_NONE.string.text
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "بلا"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CASEMAP_VERSALIEN.string.text
|
||||
msgid "Caps"
|
||||
msgstr "أحرف كبيرة"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CASEMAP_GEMEINE.string.text
|
||||
msgid "Lowercase"
|
||||
msgstr "أحرف صغيرة"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CASEMAP_TITEL.string.text
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "العنوان"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CASEMAP_KAPITAELCHEN.string.text
|
||||
msgid "Small caps"
|
||||
msgstr "أحرف صغيرة"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_OFF.string.text
|
||||
msgid "Normal position"
|
||||
msgstr "الموضع العادي"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_SUPER.string.text
|
||||
msgid "Superscript "
|
||||
msgstr "مرتفع "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_SUB.string.text
|
||||
msgid "Subscript "
|
||||
msgstr "منخفض "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_AUTO.string.text
|
||||
msgid "automatic"
|
||||
msgstr "تلقائي"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_LEFT.string.text
|
||||
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_LEFT.string.text"
|
||||
msgid "Align left"
|
||||
msgstr "محاذاة إلى اليسار"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_RIGHT.string.text
|
||||
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_RIGHT.string.text"
|
||||
msgid "Align right"
|
||||
msgstr "محاذاة إلى اليمين"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCK.string.text
|
||||
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCK.string.text"
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "ضبط"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_CENTER.string.text
|
||||
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_CENTER.string.text"
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "توسيط"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCKLINE.string.text
|
||||
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCKLINE.string.text"
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "ضبط"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_DECIMAL_CHAR.string.text
|
||||
msgid "Decimal Symbol:"
|
||||
msgstr "رمز عشري:"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_FILL_CHAR.string.text
|
||||
msgid "Fill character:"
|
||||
msgstr "حرف التعبئة:"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_ADJUST_LEFT.string.text
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "اليسار"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_ADJUST_RIGHT.string.text
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "اليمين"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_ADJUST_DECIMAL.string.text
|
||||
msgid "Decimal"
|
||||
msgstr "عشري"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_ADJUST_CENTER.string.text
|
||||
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_ADJUST_CENTER.string.text"
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "توسيط"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_ADJUST_DEFAULT.string.text
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "افتراضي"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SOLID.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Single, bold"
|
||||
msgid "Single, solid"
|
||||
msgstr "مفرد غامق"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_DOTTED.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fine dotted"
|
||||
msgid "Single, dotted"
|
||||
msgstr "نقاط رفيعة"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_DASHED.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fine dashed"
|
||||
msgid "Single, dashed"
|
||||
msgstr "شُرط رفيعة"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_DOUBLE.string.text
|
||||
msgid "Double"
|
||||
msgstr "مزدوج"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_THINTHICK_SMALLGAP.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Double, inside: thick, outside: thin, spacing: small"
|
||||
msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: small"
|
||||
msgstr "مزدوج، داخلي: سميك، خارجي: رفيع، التباعد: صغير"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_THINTHICK_MEDIUMGAP.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Double, inside: thin, outside: thick, spacing: large"
|
||||
msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: medium"
|
||||
msgstr "مزدوج، داخلي: رفيع، خارجي: سميك، التباعد: كبير"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_THINTHICK_LARGEGAP.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Double, inside: thin, outside: thick, spacing: large"
|
||||
msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: large"
|
||||
msgstr "مزدوج، داخلي: رفيع، خارجي: سميك، التباعد: كبير"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_THICKTHIN_SMALLGAP.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Double, inside: thick, outside: thin, spacing: small"
|
||||
msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: small"
|
||||
msgstr "مزدوج، داخلي: سميك، خارجي: رفيع، التباعد: صغير"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_THICKTHIN_MEDIUMGAP.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Double, inside: thick, outside: thin, spacing: small"
|
||||
msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: medium"
|
||||
msgstr "مزدوج، داخلي: سميك، خارجي: رفيع، التباعد: صغير"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_THICKTHIN_LARGEGAP.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Double, inside: thin, outside: thick, spacing: large"
|
||||
msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: large"
|
||||
msgstr "مزدوج، داخلي: رفيع، خارجي: سميك، التباعد: كبير"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_EMBOSSED.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Embossed"
|
||||
msgid "3D embossed"
|
||||
msgstr "بارز "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_ENGRAVED.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Engraved"
|
||||
msgid "3D engraved"
|
||||
msgstr "محفور"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_INSET.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Insert"
|
||||
msgid "Inset"
|
||||
msgstr "إدراج"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_OUTSET.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Outside"
|
||||
msgid "Outset"
|
||||
msgstr "خارج"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOWED_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Shadowed"
|
||||
msgstr "مظلل"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOWED_FALSE.string.text
|
||||
msgid "Not Shadowed"
|
||||
msgstr "غير مظلل"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BLINK_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Blinking"
|
||||
msgstr "وامض"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BLINK_FALSE.string.text
|
||||
msgid "Not Blinking"
|
||||
msgstr "غير وامض"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_AUTOKERN_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Pair Kerning"
|
||||
msgstr "تقنين أزواج الأحرف"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_AUTOKERN_FALSE.string.text
|
||||
msgid "No pair kerning"
|
||||
msgstr "بلا تقنين لأزواج الأحرف"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WORDLINE_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Individual words"
|
||||
msgstr "كلمات مفردة"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WORDLINE_FALSE.string.text
|
||||
msgid "Not Words Only"
|
||||
msgstr "ليست كلمات فقط"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CONTOUR_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Outline"
|
||||
msgstr "المخطط التفصيلي"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CONTOUR_FALSE.string.text
|
||||
msgid "No Outline"
|
||||
msgstr "بلا مخطط تفصيلي"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PRINT_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "طباعة"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PRINT_FALSE.string.text
|
||||
msgid "Don't print"
|
||||
msgstr "عدم الطباعة"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OPAQUE_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "غير شفاف"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OPAQUE_FALSE.string.text
|
||||
msgid "Not Opaque"
|
||||
msgstr "شفاف"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FMTKEEP_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Keep with next paragraph"
|
||||
msgstr "الاحتفاظ مع الفقرة التالية"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FMTKEEP_FALSE.string.text
|
||||
msgid "Don't Keep Paragraphs Together"
|
||||
msgstr "عدم الاحتفاظ بالفقرات معًا"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FMTSPLIT_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Split paragraph"
|
||||
msgstr "تقسيم الفقرة"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FMTSPLIT_FALSE.string.text
|
||||
msgid "Don't split paragraph"
|
||||
msgstr "عدم تقسيم الفقرة"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PROT_CONTENT_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Contents protected"
|
||||
msgstr "المحتويات محمية"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PROT_CONTENT_FALSE.string.text
|
||||
msgid "Contents not protected"
|
||||
msgstr "المحتويات غير محمية"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PROT_SIZE_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Size protected"
|
||||
msgstr "الحجم محمي"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PROT_SIZE_FALSE.string.text
|
||||
msgid "Size not protected"
|
||||
msgstr "الحجم غير محمي"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PROT_POS_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Position protected"
|
||||
msgstr "الموضع محمي"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PROT_POS_FALSE.string.text
|
||||
msgid "Position not protected"
|
||||
msgstr "الموضع غير محمي"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TRANSPARENT_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr "شفاف"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TRANSPARENT_FALSE.string.text
|
||||
msgid "Not Transparent"
|
||||
msgstr "غير شفاف"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HYPHEN_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Hyphenation"
|
||||
msgstr "الواصلة"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HYPHEN_FALSE.string.text
|
||||
msgid "No hyphenation"
|
||||
msgstr "بلا واصلة"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGE_END_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Page End"
|
||||
msgstr "نهاية الصفحة"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGE_END_FALSE.string.text
|
||||
msgid "No Page End"
|
||||
msgstr "بلا نهاية للصفحة"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SIZE_WIDTH.string.text
|
||||
msgid "Width: "
|
||||
msgstr "العرض: "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SIZE_HEIGHT.string.text
|
||||
msgid "Height: "
|
||||
msgstr "الارتفاع: "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_LRSPACE_LEFT.string.text
|
||||
msgid "Indent left "
|
||||
msgstr "مسافة بادئة لليسار "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_LRSPACE_FLINE.string.text
|
||||
msgid "First Line "
|
||||
msgstr "السطر الأول "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_LRSPACE_RIGHT.string.text
|
||||
msgid "Indent right "
|
||||
msgstr "مسافة بادئة لليمين "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_COMPLETE.string.text
|
||||
msgid "Shadow: "
|
||||
msgstr "الظل: "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_COMPLETE.string.text
|
||||
msgid "Borders "
|
||||
msgstr "الحدود "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_NONE.string.text
|
||||
msgid "No border"
|
||||
msgstr "بلا حدود"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_TOP.string.text
|
||||
msgid "top "
|
||||
msgstr "أعلى "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_BOTTOM.string.text
|
||||
msgid "bottom "
|
||||
msgstr "أسفل "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_LEFT.string.text
|
||||
msgid "left "
|
||||
msgstr "اليسار "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_RIGHT.string.text
|
||||
msgid "right "
|
||||
msgstr "اليمين "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_DISTANCE.string.text
|
||||
msgid "Spacing "
|
||||
msgstr "التباعد "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ULSPACE_UPPER.string.text
|
||||
msgid "From top "
|
||||
msgstr "من أعلى "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ULSPACE_LOWER.string.text
|
||||
msgid "From bottom "
|
||||
msgstr "من أسفل "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_LINES.string.text
|
||||
msgid "%1 Lines"
|
||||
msgstr "%1 سطر (أسطر)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WIDOWS_COMPLETE.string.text
|
||||
msgid "Widow control"
|
||||
msgstr "عنصر التحكم بالإطار"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ORPHANS_COMPLETE.string.text
|
||||
msgid "Orphan control"
|
||||
msgstr "عنصر تحكم مفرد"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINLEAD.string.text
|
||||
msgid "Characters at end of line"
|
||||
msgstr "أحرف في نهاية السطر"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINTRAIL.string.text
|
||||
msgid "Characters at beginning of line"
|
||||
msgstr "أحرف في بداية السطر"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HYPHEN_MAX.string.text
|
||||
msgid "Hyphens"
|
||||
msgstr "الواصلات"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGEMODEL_COMPLETE.string.text
|
||||
msgid "Page Style: "
|
||||
msgstr "نمط الصفحة: "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_KERNING_COMPLETE.string.text
|
||||
msgid "Kerning "
|
||||
msgstr "تقنين الأحرف "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_KERNING_EXPANDED.string.text
|
||||
msgid "locked "
|
||||
msgstr "مؤمن "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_KERNING_CONDENSED.string.text
|
||||
msgid "Condensed "
|
||||
msgstr "مكثف "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_GRAPHIC.string.text
|
||||
msgid "Graphic"
|
||||
msgstr "الرسم"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_NONE_STYLE.string.text
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "بلا"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DOT_STYLE.string.text
|
||||
msgid "Dots "
|
||||
msgstr "نقاط "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_CIRCLE_STYLE.string.text
|
||||
msgid "Circle "
|
||||
msgstr "دائرة "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DISC_STYLE.string.text
|
||||
msgid "Filled circle "
|
||||
msgstr "دائرة معبأة "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ACCENT_STYLE.string.text
|
||||
msgid "Accent "
|
||||
msgstr "تمييز "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ABOVE_POS.string.text
|
||||
msgid "Above"
|
||||
msgstr "أعلى"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_BELOW_POS.string.text
|
||||
msgid "Below"
|
||||
msgstr "أسفل"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TWOLINES_OFF.string.text
|
||||
msgid "Double-lined off"
|
||||
msgstr "إيقاف مزدوج الأسطر"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TWOLINES.string.text
|
||||
msgid "Double-lined"
|
||||
msgstr "مزدوج الأسطر"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF.string.text
|
||||
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF.string.text"
|
||||
msgid "No automatic character spacing"
|
||||
msgstr "بلا تباعد أحرف تلقائي"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_ON.string.text
|
||||
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_ON.string.text"
|
||||
msgid "No automatic character spacing"
|
||||
msgstr "بلا تباعد أحرف تلقائي"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HNGPNCT_OFF.string.text
|
||||
msgid "No hanging punctuation at line end"
|
||||
msgstr "بلا علامات ترقيم معلقة في نهاية السطر"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HNGPNCT_ON.string.text
|
||||
msgid "Hanging punctuation at line end"
|
||||
msgstr "علامات ترقيم معلقة في نهاية السطر"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_OFF.string.text
|
||||
msgid "Apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
|
||||
msgstr "تطبيق قائمة بالأحرف الممنوعة على بداية الأسطر ونهايتها"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_ON.string.text
|
||||
msgid "Don't apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
|
||||
msgstr "عدم تطبيق قائمة بالأحرف الممنوعة على بداية الأسطر ونهايتها"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARROTATE_OFF.string.text
|
||||
msgid "No rotated characters"
|
||||
msgstr "بلا أحرف مستديرة"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARROTATE.string.text
|
||||
msgid "Character rotated by $(ARG1)°"
|
||||
msgstr "تمت استدارة الحرف بمقدار $(ARG1)°"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARROTATE_FITLINE.string.text
|
||||
msgid "Fit to line"
|
||||
msgstr "ملاءمة للسطر"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARSCALE.string.text
|
||||
msgid "Characters scaled $(ARG1)%"
|
||||
msgstr "أحرف محددة الحجم $(ARG1)%"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARSCALE_OFF.string.text
|
||||
msgid "No scaled characters"
|
||||
msgstr "بلا أحرف محددة الحجم"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_RELIEF_NONE.string.text
|
||||
msgid "No relief"
|
||||
msgstr "بلا تحرير"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_RELIEF_EMBOSSED.string.text
|
||||
msgid "Relief"
|
||||
msgstr "تحرير"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_RELIEF_ENGRAVED.string.text
|
||||
msgid "Engraved"
|
||||
msgstr "محفور"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_AUTO.string.text
|
||||
msgid "Automatic text alignment"
|
||||
msgstr "محاذاة نص تلقائية"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BASELINE.string.text
|
||||
msgid "Text aligned to base line"
|
||||
msgstr "تمت محاذاة النص إلى الخط الأساسي"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_TOP.string.text
|
||||
msgid "Text aligned top"
|
||||
msgstr "تمت محاذاة النص لأعلى"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_CENTER.string.text
|
||||
msgid "Text aligned middle"
|
||||
msgstr "تمت محاذاة النص للمنتصف"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BOTTOM.string.text
|
||||
msgid "Text aligned bottom"
|
||||
msgstr "تمت محاذاة النص لأسفل"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_LEFT_TOP.string.text
|
||||
msgid "Text direction left-to-right (horizontal)"
|
||||
msgstr "اتجاه النص من اليسار إلى اليمين (أفقي)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_RIGHT_TOP.string.text
|
||||
msgid "Text direction right-to-left (horizontal)"
|
||||
msgstr "اتجاه النص من اليمين إلى اليسار (أفقي)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_RIGHT.string.text
|
||||
msgid "Text direction right-to-left (vertical)"
|
||||
msgstr "اتجاه النص من اليمين إلى اليسار (عمودي)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_LEFT.string.text
|
||||
msgid "Text direction left-to-right (vertical)"
|
||||
msgstr "اتجاه النص من اليسار إلى اليمين (عمودي)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_ENVIRONMENT.string.text
|
||||
msgid "Use superordinate object text direction setting"
|
||||
msgstr "استخدام إعداد اتجاه نص الكائن الأفضل"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_ON.string.text
|
||||
msgid "Paragraph snaps to text grid (if active)"
|
||||
msgstr "انطباق الفقرة على شبكة النص (إذا كانت نشطة)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_OFF.string.text
|
||||
msgid "Paragraph does not snap to text grid"
|
||||
msgstr "لا تنطبق الفقرة على شبكة النص"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_FALSE.string.text
|
||||
msgid "Not hidden"
|
||||
msgstr "بلا مخفي"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "مخفي"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_STANDARD.string.text
|
||||
msgid "Horizontal alignment default"
|
||||
msgstr "محاذاة أفقية افتراضية"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_LEFT.string.text
|
||||
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_LEFT.string.text"
|
||||
msgid "Align left"
|
||||
msgstr "محاذاة لليسار"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_CENTER.string.text
|
||||
msgid "Centered horizontally"
|
||||
msgstr "موسط أفقياً"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_RIGHT.string.text
|
||||
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_RIGHT.string.text"
|
||||
msgid "Align right"
|
||||
msgstr "محاذاة النص لليمين"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK.string.text
|
||||
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK.string.text"
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "ضبط"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_REPEAT.string.text
|
||||
msgid "Repeat alignment"
|
||||
msgstr "تكرار المحاذاة"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_STANDARD.string.text
|
||||
msgid "Vertical alignment default"
|
||||
msgstr "الإفتراضي محاذاة عمودية"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_TOP.string.text
|
||||
msgid "Align to top"
|
||||
msgstr "محاذاة للأعلى"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_CENTER.string.text
|
||||
msgid "Centered vertically"
|
||||
msgstr "موسط عمودياً"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_BOTTOM.string.text
|
||||
msgid "Align to bottom"
|
||||
msgstr "محاذاة للأسفل"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_AUTO.string.text
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "تلقائي"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_DISTRIBUTE.string.text
|
||||
msgid "Distributed"
|
||||
msgstr "موزع"
|
||||
|
||||
#: page.src#RID_SVXSTR_PAPERBIN.string.text
|
||||
msgid "Paper tray"
|
||||
msgstr "درج الورق"
|
||||
|
||||
#: page.src#RID_SVXSTR_PAPERBIN_SETTINGS.string.text
|
||||
msgid "[From printer settings]"
|
||||
msgstr "[من إعدادات الطابعة]"
|
||||
47
translations/source/ar/editeng/source/misc.po
Normal file
47
translations/source/ar/editeng/source/misc.po
Normal file
@@ -0,0 +1,47 @@
|
||||
#. extracted from editeng/source/misc.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+editeng%2Fsource%2Fmisc.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: lingu.src#RID_SVXQB_CONTINUE.querybox.text
|
||||
msgid "Continue checking at beginning of document?"
|
||||
msgstr "هل تريد متابعة التدقيق من بداية المستند؟"
|
||||
|
||||
#: lingu.src#RID_SVXQB_BW_CONTINUE.querybox.text
|
||||
msgid "Continue checking at end of document?"
|
||||
msgstr "هل تريد متابعة التدقيق من نهاية المستند؟"
|
||||
|
||||
#: lingu.src#RID_SVXSTR_HMERR_THESAURUS.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"No thesaurus is available for the selected language. \n"
|
||||
"Please check your installation and install the desired language\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يتوفر قاموس مرادفات للغة المحددة. \n"
|
||||
"الرجاء التحقق من التثبيت وتثبيت اللغة المطلوبة\n"
|
||||
|
||||
#: lingu.src#RID_SVXSTR_DIC_ERR_UNKNOWN.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Word cannot be added to dictionary\n"
|
||||
"due to unknown reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يمكن إضافة كلمة إلى القاموس\n"
|
||||
"نتيجة لسبب غير معروف."
|
||||
|
||||
#: lingu.src#RID_SVXSTR_DIC_ERR_FULL.string.text
|
||||
msgid "The dictionary is already full."
|
||||
msgstr "القاموس ممتلئ بالفعل."
|
||||
|
||||
#: lingu.src#RID_SVXSTR_DIC_ERR_READONLY.string.text
|
||||
msgid "The dictionary is read-only."
|
||||
msgstr "القاموس للقراءة فقط."
|
||||
39
translations/source/ar/editeng/source/outliner.po
Normal file
39
translations/source/ar/editeng/source/outliner.po
Normal file
@@ -0,0 +1,39 @@
|
||||
#. extracted from editeng/source/outliner.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+editeng%2Fsource%2Foutliner.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: outliner.src#RID_OUTLUNDO_HEIGHT.string.text
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "نقل"
|
||||
|
||||
#: outliner.src#RID_OUTLUNDO_DEPTH.string.text
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "المسافة البادئة"
|
||||
|
||||
#: outliner.src#RID_OUTLUNDO_EXPAND.string.text
|
||||
msgid "Show subpoints"
|
||||
msgstr "إظهار النقاط الفرعية"
|
||||
|
||||
#: outliner.src#RID_OUTLUNDO_COLLAPSE.string.text
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr "طي"
|
||||
|
||||
#: outliner.src#RID_OUTLUNDO_ATTR.string.text
|
||||
msgid "Apply attributes"
|
||||
msgstr "تطبيق السمات"
|
||||
|
||||
#: outliner.src#RID_OUTLUNDO_INSERT.string.text
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "إدراج"
|
||||
219
translations/source/ar/extensions/source/abpilot.po
Normal file
219
translations/source/ar/extensions/source/abpilot.po
Normal file
@@ -0,0 +1,219 @@
|
||||
#. extracted from extensions/source/abpilot.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fabpilot.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_SELECT_ABTYPE.string.text
|
||||
msgid "Address book type"
|
||||
msgstr "نوع دفتر العناوين"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG.string.text
|
||||
msgid "Connection Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الاتصال"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_TABLE_SELECTION.string.text
|
||||
msgid "Table selection"
|
||||
msgstr "اختيار الجدول"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text
|
||||
msgctxt "abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text"
|
||||
msgid "Field Assignment"
|
||||
msgstr "تعيين الحقول"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_FINAL_CONFIRM.string.text
|
||||
msgid "Data Source Title"
|
||||
msgstr "عنوان مصدر البيانات"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.modaldialog.text
|
||||
msgid "Address Book Data Source Wizard"
|
||||
msgstr "معالج مصدر بيانات دفتر العناوين"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FT_TYPE_HINTS.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This wizard helps you create the data source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يتيح %PRODUCTNAME إمكانية الوصول إلى بيانات العناوين الموجودة بالفعل في النظام. للقيام بهذا، سيتم إنشاء مصدر بيانات %PRODUCTNAME حيث تتوفر بيانات العناوين في شكل جداول.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"يساعدك هذا المعالج على إنشاء مصدر البيانات."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FL_TYPE.fixedline.text
|
||||
msgid "Please select the type of your external address book:"
|
||||
msgstr "الرجاء تحديد نوع دفتر العناوين الخارجي:"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION.radiobutton.text
|
||||
msgid "Evolution"
|
||||
msgstr "Evolution"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_GROUPWISE.radiobutton.text
|
||||
msgid "Groupwise"
|
||||
msgstr "Groupwise"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_LDAP.radiobutton.text
|
||||
msgid "Evolution LDAP"
|
||||
msgstr "Evolution LDAP"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_MORK.radiobutton.text
|
||||
msgid "Mozilla / Netscape"
|
||||
msgstr "Mozilla / Netscape"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_THUNDERBIRD.radiobutton.text
|
||||
msgid "Thunderbird"
|
||||
msgstr "Thunderbird"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_KAB.radiobutton.text
|
||||
msgid "KDE address book"
|
||||
msgstr "دفتر عناوين KDE"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_MACAB.radiobutton.text
|
||||
msgid "Mac OS X address book"
|
||||
msgstr "دفتر عناوين Mac OS X"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_LDAP.radiobutton.text
|
||||
msgid "LDAP address data"
|
||||
msgstr "بيانات عناوين LDAP"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OUTLOOK.radiobutton.text
|
||||
msgid "Outlook address book"
|
||||
msgstr "دفتر عناوين Outlook"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OUTLOOKEXPRESS.radiobutton.text
|
||||
msgid "Windows system address book"
|
||||
msgstr "دفتر عناوين نظام Windows"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OTHER.radiobutton.text
|
||||
msgid "Other external data source"
|
||||
msgstr "مصدر بيانات خارجي آخر"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ADMINEXPLANATION.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set up the new data source, additional information is required.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لإعداد مصدر البيانات الجديد، يلزم توفر معلومات إضافية.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"انقر فوق الزر التالي لفتح مربع حوار آخر لإدخال المعلومات المطلوبة فيه."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG.pushbutton.text
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ERROR.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The connection to the data source could not be established.\n"
|
||||
"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر إجراء اتصال بمصدر البيانات.\n"
|
||||
"قبل المتابعة، الرجاء التحقق من الإعدادات، أو (في الصفحة السابقة) اختيار نوع مصدر بيانات آخر."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_TABLESELECTION_AB.FL_TOOMUCHTABLES.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
|
||||
"Please select the one you mainly want to work with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مصدر البيانات الخارجي الذي اخترته يحتوي على أكثر من دفتر عناوين واحد.\n"
|
||||
"الرجاء تحديد المصدر الذي تريد العمل باستخدامه بشكل رئيسي:"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.FT_FIELDASSIGMENTEXPL.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لتضمين بيانات العناوين في القوالب، يجب أن يعرف %PRODUCTNAME أي الحقول تحتوي أية بيانات.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"على سبيل المثال، قد تكون قمت بحفظ عناوين البريد الإلكتروني في حقل يحمل الاسم \"email\"، أو \"E-mail\" أو \"EM\" - أو شيء مختلف تمامًا.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"انقر فوق الزر أدناه لفتح مربع حوار آخر حيث يمكن إدخال إعدادات مصدر البيانات."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Field Assignment"
|
||||
msgstr "تعيين الحقول"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_FINISH_EXPL.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"كانت هذه كافة المعلومات المطلوبة لدمج بيانات العناوين في %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"والآن، ما عليك سوى إدخال الاسم الذي تريد استخدامه لتسجيل مصدر البيانات في %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_LOCATION.fixedtext.text
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "الموقع"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.PB_BROWSE.pushbutton.text
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "استعراض..."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.CB_REGISTER_DS.checkbox.text
|
||||
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "جعل دفتر العناوين هذا متوفرًا لجميع الوحدات النمطية في %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_NAME_EXPL.fixedtext.text
|
||||
msgid "Address book name"
|
||||
msgstr "اسم دفتر العناوين"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_DUPLICATENAME.fixedtext.text
|
||||
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
|
||||
msgstr "يوجد بالفعل مصدر بيانات آخر يحمل نفس الاسم. نظراً لأن أسماء مصادر البيانات يجب أن تكون فريدة بصفة عامة، فيجب اختيار اسم آخر."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_ERR_NEEDTYPESELECTION.errorbox.text
|
||||
msgid "Please select a type of address book."
|
||||
msgstr "الرجاء تحديد نوع دفتر العناوين."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_QRY_NOTABLES.querybox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The data source does not contain any tables.\n"
|
||||
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يحتوي مصدر البيانات على أية جداول.\n"
|
||||
"هل تريد إعداده كمصدر بيانات عناوين على أية حال؟"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_STR_DEFAULT_NAME.string.text
|
||||
msgid "Addresses"
|
||||
msgstr "العناوين"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_STR_ADMINDIALOGTITLE.string.text
|
||||
msgid "Create Address Data Source"
|
||||
msgstr "إنشاء مصدر بيانات عناوين"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_STR_NOCONNECTION.string.text
|
||||
msgid "The connection could not be established."
|
||||
msgstr "تعذر إجراء الاتصال."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS.string.text
|
||||
msgid "Please check the settings made for the data source."
|
||||
msgstr "الرجاء التحقق من الإعدادات التي تم إجراؤها لمصدر البيانات."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_STR_FIELDDIALOGTITLE.string.text
|
||||
msgid "Address Data - Field Assignment"
|
||||
msgstr "بيانات العناوين - تعيين الحقل"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_STR_NOFIELDSASSIGNED.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no fields assigned at this time.\n"
|
||||
"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n"
|
||||
"\"File - Template - Address Book Source...\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ليست هناك أية حقول معينة الآن.\n"
|
||||
"يمكن تعيين الحقول الآن أو لاحقًا بالقيام أولاً باختيار:\n"
|
||||
"\"ملف - قالب - مصدر دفتر العناوين...\""
|
||||
314
translations/source/ar/extensions/source/bibliography.po
Normal file
314
translations/source/ar/extensions/source/bibliography.po
Normal file
@@ -0,0 +1,314 @@
|
||||
#. extracted from extensions/source/bibliography.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fbibliography.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_FT_SOURCE.toolboxitem.text
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "الجدول"
|
||||
|
||||
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_FT_QUERY.toolboxitem.text
|
||||
msgid "Search Key"
|
||||
msgstr "مفتاح البحث"
|
||||
|
||||
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_AUTOFILTER.toolboxitem.text
|
||||
msgid "AutoFilter"
|
||||
msgstr "AutoFilter"
|
||||
|
||||
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_FILTERCRIT.toolboxitem.text
|
||||
msgid "Standard Filter"
|
||||
msgstr "تصفية قياسية"
|
||||
|
||||
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_REMOVEFILTER.toolboxitem.text
|
||||
msgid "Remove Filter"
|
||||
msgstr "إزالة عامل التصفية"
|
||||
|
||||
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_COL_ASSIGN.toolboxitem.text
|
||||
msgid "Column Arrangement"
|
||||
msgstr "ترتيب الأعمدة"
|
||||
|
||||
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_CHANGESOURCE.toolboxitem.text
|
||||
msgid "Data Source"
|
||||
msgstr "مصدر البيانات"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_ERROR_PREFIX.string.text
|
||||
msgid "The following column names could not be assigned:\n"
|
||||
msgstr "تعذر تعيين أسماء الأعمدة التالية:\n"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_ARTICLE.string.text
|
||||
msgid "Article"
|
||||
msgstr "المقالة"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_BOOK.string.text
|
||||
msgid "Book"
|
||||
msgstr "الكتاب"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_BOOKLET.string.text
|
||||
msgid "Brochures"
|
||||
msgstr "الكتيبات"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CONFERENCE.string.text
|
||||
msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CONFERENCE.string.text"
|
||||
msgid "Conference proceedings"
|
||||
msgstr "وقائع المؤتمر"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INBOOK.string.text
|
||||
msgid "Book excerpt"
|
||||
msgstr "مقتبسات الكتب"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INCOLLECTION.string.text
|
||||
msgid "Book excerpt with title"
|
||||
msgstr "مقتبسات الكتب مع العنوان"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INPROCEEDINGS.string.text
|
||||
msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INPROCEEDINGS.string.text"
|
||||
msgid "Conference proceedings"
|
||||
msgstr "وقائع المؤتمر"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_JOURNAL.string.text
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "دفتر اليومية"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MANUAL.string.text
|
||||
msgid "Techn. documentation"
|
||||
msgstr "الوثائق التقنية"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MASTERSTHESIS.string.text
|
||||
msgid "Thesis"
|
||||
msgstr "الأطروحة"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MISC.string.text
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "منوعات"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PHDTHESIS.string.text
|
||||
msgid "Dissertation"
|
||||
msgstr "الرسالة"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PROCEEDINGS.string.text
|
||||
msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PROCEEDINGS.string.text"
|
||||
msgid "Conference proceedings"
|
||||
msgstr "وقائع المؤتمر"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_TECHREPORT.string.text
|
||||
msgid "Research report"
|
||||
msgstr "تقرير بحثي"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_UNPUBLISHED.string.text
|
||||
msgid "Unpublished"
|
||||
msgstr "غير منشور"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_EMAIL.string.text
|
||||
msgid "e-mail"
|
||||
msgstr "بريد إلكتروني"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_WWW.string.text
|
||||
msgid "WWW document"
|
||||
msgstr "مستند WWW"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM1.string.text
|
||||
msgid "User-defined1"
|
||||
msgstr "معرف من قبل المستخدم1"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM2.string.text
|
||||
msgid "User-defined2"
|
||||
msgstr "معرف-من قبل المستخدم2"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM3.string.text
|
||||
msgid "User-defined3"
|
||||
msgstr "معرف-من قبل المستخدم3"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM4.string.text
|
||||
msgid "User-defined4"
|
||||
msgstr "معرف-من قبل المستخدم4"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM5.string.text
|
||||
msgid "User-defined5"
|
||||
msgstr "معرف-من قبل المستخدم5"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.tabpage.text
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_INSERT.menuitem.text
|
||||
msgid "Insert Section..."
|
||||
msgstr "إدراج مقطع..."
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_REMOVE.menuitem.text
|
||||
msgid "Delete Section..."
|
||||
msgstr "حذف مقطع..."
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_CHG_NAME.menuitem.text
|
||||
msgid "Modify Name..."
|
||||
msgstr "تعديل الاسم..."
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_IDENTIFIER.string.text
|
||||
msgid "~Short name"
|
||||
msgstr "الا~سم المختصر"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_AUTHTYPE.string.text
|
||||
msgid "~Type"
|
||||
msgstr "ال~نوع"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_YEAR.string.text
|
||||
msgid "~Year"
|
||||
msgstr "الس~نة"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_AUTHOR.string.text
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "المؤلف (المؤلفون)"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Tit~le"
|
||||
msgstr "ال~عنوان"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_PUBLISHER.string.text
|
||||
msgid "~Publisher"
|
||||
msgstr "النا~شر"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_ADDRESS.string.text
|
||||
msgid "A~ddress"
|
||||
msgstr "ال~عنوان"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_ISBN.string.text
|
||||
msgid "~ISBN"
|
||||
msgstr "~ISBN"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_CHAPTER.string.text
|
||||
msgid "~Chapter"
|
||||
msgstr "ال~فصل"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_PAGE.string.text
|
||||
msgid "Pa~ge(s)"
|
||||
msgstr "صف~حة (صفحات)"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_EDITOR.string.text
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "المُحرر"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_EDITION.string.text
|
||||
msgid "Ed~ition"
|
||||
msgstr "الإ~صدار"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_BOOKTITLE.string.text
|
||||
msgid "~Book title"
|
||||
msgstr "عنوان ال~كتاب"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_VOLUME.string.text
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "وحدة التخزين"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_HOWPUBLISHED.string.text
|
||||
msgid "Publication t~ype"
|
||||
msgstr "نوع ال~منشور"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_ORGANIZATION.string.text
|
||||
msgid "Organi~zation"
|
||||
msgstr "الم~نظمة"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_INSTITUTION.string.text
|
||||
msgid "Instit~ution"
|
||||
msgstr "ال~هيئة"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_SCHOOL.string.text
|
||||
msgid "University"
|
||||
msgstr "الجامعة"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_REPORT.string.text
|
||||
msgid "Type of re~port"
|
||||
msgstr "نوع الت~قرير"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_MONTH.string.text
|
||||
msgid "~Month"
|
||||
msgstr "الش~هر"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_JOURNAL.string.text
|
||||
msgid "~Journal"
|
||||
msgstr "~دفتر اليومية"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_NUMBER.string.text
|
||||
msgid "Numb~er"
|
||||
msgstr "ا~لرقم"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_SERIES.string.text
|
||||
msgid "Se~ries"
|
||||
msgstr "السل~سلة"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_ANNOTE.string.text
|
||||
msgid "Ann~otation"
|
||||
msgstr "ال~تعليق التوضيحي"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_NOTE.string.text
|
||||
msgid "~Note"
|
||||
msgstr "ملاح~ظة"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_URL.string.text
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "عنوان URL"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_CUSTOM1.string.text
|
||||
msgid "User-defined field ~1"
|
||||
msgstr "حقل معرف من قبل المستخدم ~1"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_CUSTOM2.string.text
|
||||
msgid "User-defined field ~2"
|
||||
msgstr "حقل معرف من قبل المستخدم ~2"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_CUSTOM3.string.text
|
||||
msgid "User-defined field ~3"
|
||||
msgstr "حقل معرف من قبل المستخدم ~3"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_CUSTOM4.string.text
|
||||
msgid "User-defined field ~4"
|
||||
msgstr "حقل معرف من قبل المستخدم ~4"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_CUSTOM5.string.text
|
||||
msgid "User-defined field ~5"
|
||||
msgstr "حقل معرف من قبل المستخدم ~5"
|
||||
|
||||
#: bib.src#RID_BIB_STR_FIELDSELECTION.string.text
|
||||
msgid "Field selection:"
|
||||
msgstr "تحديد الحقل:"
|
||||
|
||||
#: bib.src#RID_BIB_STR_TABWIN_PREFIX.string.text
|
||||
msgid "Table;Query;Sql;Sql [Native]"
|
||||
msgstr "جدول;استعلام;Sql؛Sql [أصلي]"
|
||||
|
||||
#: bib.src#RID_BIB_STR_FRAME_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Bibliography Database"
|
||||
msgstr "قاعدة بيانات المراجع"
|
||||
|
||||
#: bib.src#RID_MAP_QUESTION.string.text
|
||||
msgid "Do you want to edit the column arrangement?"
|
||||
msgstr "هل تريد تحرير ترتيب الأعمدة؟"
|
||||
|
||||
#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.GB_MAPPING.fixedline.text
|
||||
msgid "Column names"
|
||||
msgstr "أسماء الأعمدة"
|
||||
|
||||
#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.ST_NONE.string.text
|
||||
msgid "<none>"
|
||||
msgstr "<بلا>"
|
||||
|
||||
#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.modaldialog.text
|
||||
msgid "Column Layout for Table %1"
|
||||
msgstr "تخطيط الأعمدة للجدول %1"
|
||||
|
||||
#: datman.src#RID_DLG_DBCHANGE.ST_ENTRY.string.text
|
||||
msgid "Entry"
|
||||
msgstr "الإدخال"
|
||||
|
||||
#: datman.src#RID_DLG_DBCHANGE.modaldialog.text
|
||||
msgid "Choose Data Source"
|
||||
msgstr "اختيار مصدر البيانات"
|
||||
268
translations/source/ar/extensions/source/dbpilots.po
Normal file
268
translations/source/ar/extensions/source/dbpilots.po
Normal file
@@ -0,0 +1,268 @@
|
||||
#. extracted from extensions/source/dbpilots.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fdbpilots.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FL_FRAME.fixedline.text
|
||||
msgid "Table element"
|
||||
msgstr "عنصر جدول"
|
||||
|
||||
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_EXISTING_FIELDS.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_EXISTING_FIELDS.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Existing fields"
|
||||
msgstr "الحقول الموجودة"
|
||||
|
||||
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_SELECTED_FIELDS.fixedtext.text
|
||||
msgid "Selected fields"
|
||||
msgstr "الحقول المحددة"
|
||||
|
||||
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.tabpage.text
|
||||
msgctxt "gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.tabpage.text"
|
||||
msgid "Field Selection"
|
||||
msgstr "تحديد الحقل"
|
||||
|
||||
#: gridpages.src#RID_STR_DATEPOSTFIX.string.text
|
||||
msgid " (Date)"
|
||||
msgstr " (التاريخ)"
|
||||
|
||||
#: gridpages.src#RID_STR_TIMEPOSTFIX.string.text
|
||||
msgid " (Time)"
|
||||
msgstr " (الوقت)"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.FL_FRAME.fixedline.text
|
||||
msgid "Control"
|
||||
msgstr "عنصر تحكم"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.FT_SELECTTABLE_LABEL.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"على جهة اليمين، تظهر كافة الجداول من مصدر بيانات النموذج.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"اختر الجدول الذي يجب استخدام البيانات منه كأساس لمحتويات القائمة:"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.tabpage.text
|
||||
msgid "Table Selection"
|
||||
msgstr "تحديد الجدول"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_TABLEFIELDS.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_TABLEFIELDS.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Existing fields"
|
||||
msgstr "الحقول الموجودة"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_DISPLAYEDFIELD.fixedtext.text
|
||||
msgid "Display field"
|
||||
msgstr "حقل العرض"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.STR_FIELDINFO_COMBOBOX.string.text
|
||||
msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
|
||||
msgstr "سيتم إظهار محتويات الحقل المحدد في قائمة مربعات التحرير والسرد."
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.STR_FIELDINFO_LISTBOX.string.text
|
||||
msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
|
||||
msgstr "ستظهر محتويات الحقل المحدد في مربع القائمة في حالة تطابق الحقول المرتبطة."
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.tabpage.text
|
||||
msgctxt "listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.tabpage.text"
|
||||
msgid "Field Selection"
|
||||
msgstr "تحديد الحقل"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_FIELDLINK_DESC.fixedtext.text
|
||||
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
|
||||
msgstr "يمكنك هنا تحديد حقول ذات محتويات متطابقة لكي تظهر القيمة الموجودة في حقل العرض."
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_VALUELISTFIELD.fixedtext.text
|
||||
msgid "Field from the ~Value Table"
|
||||
msgstr "حقل من ج~دول القيم"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_TABLEFIELD.fixedtext.text
|
||||
msgid "Field from the ~List Table"
|
||||
msgstr "حقل من جدول ال~قائمة"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.tabpage.text
|
||||
msgid "Field Link"
|
||||
msgstr "ارتباط الحقل"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD.string.text
|
||||
msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes."
|
||||
msgstr "يمكنك إما حفظ قيمة مربع التحرير والسرد في حقل قاعدة بيانات، أو استخدامها لأغراض العرض."
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOLABELS.fixedtext.text
|
||||
msgid "Which ~names do you want to give the option fields?"
|
||||
msgstr "كيف تريد ~تسمية حقول الخيارات؟"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text"
|
||||
msgid "~Option fields"
|
||||
msgstr "~حقول الخيارات"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.tabpage.text
|
||||
msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.tabpage.text"
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "البيانات"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.FT_DEFAULTSELECTION.fixedtext.text
|
||||
msgid "Should one option field be selected as a default?"
|
||||
msgstr "هل تريد تحديد أحد حقول الخيارات كحقل افتراضي؟"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.RB_DEFSELECTION_YES.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Yes, the following:"
|
||||
msgstr "~نعم، الحقل التالي:"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.RB_DEFSELECTION_NO.radiobutton.text
|
||||
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
|
||||
msgstr "~لا، لا أريد تحديد حقل معين."
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.tabpage.text
|
||||
msgid "Default Field Selection"
|
||||
msgstr "تحديد حقل افتراضي"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_OPTIONVALUES_EXPL.fixedtext.text
|
||||
msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
|
||||
msgstr "عند تحديد لأحد الخيارات، سيتم تعيين قيمة معينة لمجموعة الخيارات."
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_OPTIONVALUES.fixedtext.text
|
||||
msgid "Which ~value do you want to assign to each option?"
|
||||
msgstr "ما ال~قيمة التي تريد تعيينها لكل خيار؟"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text"
|
||||
msgid "~Option fields"
|
||||
msgstr "~حقول الخيارات"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.tabpage.text
|
||||
msgid "Field Values"
|
||||
msgstr "قيم الحقول"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.FT_NAMEIT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Which ~caption is to be given to your option group?"
|
||||
msgstr "ما التعليق التو~ضيحي الذي تريده لمجموعة الخيارات الخاصة بك؟"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.FT_THATSALL.fixedtext.text
|
||||
msgid "These were all details needed to create the option group."
|
||||
msgstr "كانت هذه كافة البيانات اللازمة لإنشاء مجموعة الخيارات."
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.tabpage.text
|
||||
msgid "Create Option Group"
|
||||
msgstr "إنشاء مجموعة خيارات"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD.string.text
|
||||
msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action."
|
||||
msgstr "يمكنك إما حفظ قيمة مجموعة الخيارات في حقل قاعدة بيانات، أو استخدامها في عملية لاحقة."
|
||||
|
||||
#: dbpilots.src#RID_DLG_GROUPBOXWIZARD.modaldialog.text
|
||||
msgid "Group Element Wizard"
|
||||
msgstr "معالج عناصر المجموعة"
|
||||
|
||||
#: dbpilots.src#RID_DLG_GRIDWIZARD.modaldialog.text
|
||||
msgid "Table Element Wizard"
|
||||
msgstr "معالج عناصر الجدول"
|
||||
|
||||
#: dbpilots.src#RID_STR_LISTWIZARD_TITLE.string.text
|
||||
msgid "List Box Wizard"
|
||||
msgstr "معالج مربعات السرد"
|
||||
|
||||
#: dbpilots.src#RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Combo Box Wizard"
|
||||
msgstr "معالج مربعات التحرير والسرد"
|
||||
|
||||
#: dbpilots.src#RID_STR_COULDNOTOPENTABLE.string.text
|
||||
msgid "The table connection to the data source could not be established."
|
||||
msgstr "تعذر إجراء اتصال الجدول بمصدر البيانات."
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FL_DATA.fixedline.text
|
||||
msgctxt "commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FL_DATA.fixedline.text"
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "البيانات"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_EXPLANATION.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please choose a data source and a table.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حاليًا، النموذج الذي ينتمي إليه عنصر التحكم ليس مرتبطًا، أو ليس مرتبطًا تمامًا، بمصدر بيانات.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"الرجاء اختيار مصدر بيانات وجدول.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"الرجاء ملاحظة أن الإعدادات التي تم تعيينها على هذه الصفحة تسري بمجرد مغادرة الصفحة."
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_DATASOURCE.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Data source:"
|
||||
msgstr "~مصدر البيانات:"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.PB_FORMDATASOURCE.pushbutton.text
|
||||
msgid "~..."
|
||||
msgstr "~..."
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_TABLE.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Table / Query:"
|
||||
msgstr "الج~دول/الاستعلام:"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.tabpage.text
|
||||
msgctxt "commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.tabpage.text"
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "البيانات"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.FT_DATABASEFIELD_QUEST.fixedtext.text
|
||||
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
|
||||
msgstr "هل تريد حفظ القيمة في حقل قاعدة بيانات؟"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.RB_STOREINFIELD_YES.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Yes, I want to save it in the following database field:"
|
||||
msgstr "~نعم، في حقل قاعدة البيانات التالي:"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.RB_STOREINFIELD_NO.radiobutton.text
|
||||
msgid "~No, I only want to save the value in the form."
|
||||
msgstr "~لا، أريد فقط حفظ القيمة في النموذج."
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.tabpage.text
|
||||
msgid "Database Field"
|
||||
msgstr "حقل قاعدة البيانات"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FL_FORMSETINGS.fixedline.text
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "النموذج"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMDATASOURCELABEL.fixedtext.text
|
||||
msgid "Data source"
|
||||
msgstr "مصدر البيانات"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMCONTENTTYPELABEL.fixedtext.text
|
||||
msgid "Content type"
|
||||
msgstr "نوع المحتوى"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMTABLELABEL.fixedtext.text
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "المحتوى"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_TABLE.string.text
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "الجدول"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_QUERY.string.text
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr "الاستعلام"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_COMMAND.string.text
|
||||
msgid "SQL command"
|
||||
msgstr "أمر SQL"
|
||||
97
translations/source/ar/extensions/source/preload.po
Normal file
97
translations/source/ar/extensions/source/preload.po
Normal file
@@ -0,0 +1,97 @@
|
||||
#. extracted from extensions/source/preload.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fpreload.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_DLG_OEMWIZARD.PB_PREV.pushbutton.text
|
||||
msgid "<< Back"
|
||||
msgstr "<< السابق"
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_DLG_OEMWIZARD.PB_NEXT.pushbutton.text
|
||||
msgid "Next >>"
|
||||
msgstr "التالي >>"
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_DLG_OEMWIZARD.ST_ACCEPT.string.text
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "قبول"
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_DLG_OEMWIZARD.ST_FINISH.string.text
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "إنهاء"
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_DLG_OEMWIZARD.ST_LICENSE_AGREEMENT.string.text
|
||||
msgid " - Software License Agreement"
|
||||
msgstr " - اتفاقية ترخيص البرنامج"
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_DLG_OEMWIZARD.ST_INSERT_USER_DATA.string.text
|
||||
msgid "- User Data"
|
||||
msgstr "- بيانات المستخدم"
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_TP_WELCOME.FT_INFO.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION OEM\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To start the %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION OEM, please enter your personal data in the dialog following the license text. Important information is contained in the readme files which are located in the %PRODUCTNAME product directory. Please read these files carefully. You can also find detailed information at the Oracle website \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"http://www.oracle.com/us/products/applications/open-office."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مرحبًا بك في موقع الشركة المصنعة للمعدات الأصلية (OEM) لـ %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"لبدء تشغيل موقع الشركة المصنعة للمعدات الأصلية (OEM) لـ %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION، يرجى إدخال بياناتك الشخصية في مربع الحوار الذي يلي نص الترخيص. تحتوي الملفات التمهيدية الموجودة في دليل منتج %PRODUCTNAME على معلومات مهمة. يرجى قراءة هذه الملفات بعناية. كما يمكنك العثور على معلومات مفصلة على موقع ويب Oracle \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"http://www.oracle.com/us/products/applications/open-office."
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_TP_WELCOME.tabpage.text
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "مرحبًا"
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_TP_LICENSE.FT_INFO1.fixedtext.text
|
||||
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation:"
|
||||
msgstr "الرجاء اتباع هذه الخطوات لمتابعة التثبيت:"
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_TP_LICENSE.FT_INFO2_1.fixedtext.text
|
||||
msgid "1."
|
||||
msgstr "1."
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_TP_LICENSE.FT_INFO2.fixedtext.text
|
||||
msgid "View the complete License Agreement. Please use the scroll bar or the '%PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text."
|
||||
msgstr "استعرض اتفاقية الترخيص بأكملها. الرجاء استخدام شريط التمرير أو الزر '%PAGEDOWN' في مربع الحوار هذا لعرض نص الترخيص بأكمله."
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_TP_LICENSE.PB_PAGEDOWN.pushbutton.text
|
||||
msgid "Page Down"
|
||||
msgstr "Page Down"
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_TP_LICENSE.FT_INFO3_1.fixedtext.text
|
||||
msgid "2."
|
||||
msgstr "2."
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_TP_LICENSE.FT_INFO3.fixedtext.text
|
||||
msgid "Accept the License Agreement."
|
||||
msgstr "قبول اتفاقية الترخيص."
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_TP_LICENSE.CB_ACCEPT.checkbox.text
|
||||
msgid "I accept the terms of the Agreement."
|
||||
msgstr "أقبل بنود الاتفاقية."
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_TP_LICENSE.LICENCE_ACCEPT.string.text
|
||||
msgid "~Accept"
|
||||
msgstr "~قبول"
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_TP_LICENSE.LICENCE_NOTACCEPT.string.text
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "رفض"
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_TP_LICENSE.tabpage.text
|
||||
msgid "License Agreement"
|
||||
msgstr "اتفاقية الترخيص"
|
||||
1577
translations/source/ar/extensions/source/propctrlr.po
Normal file
1577
translations/source/ar/extensions/source/propctrlr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
129
translations/source/ar/extensions/source/scanner.po
Normal file
129
translations/source/ar/extensions/source/scanner.po
Normal file
@@ -0,0 +1,129 @@
|
||||
#. extracted from extensions/source/scanner.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fscanner.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_DEVICEINFO_BTN.pushbutton.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"About\n"
|
||||
" Dev~ice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حول\n"
|
||||
" الج~هاز"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_PREVIEW_BTN.pushbutton.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create\n"
|
||||
"Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إنشاء\n"
|
||||
"معاينة"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_PREVIEW_BOX.fixedline.text
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "معاينة"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCANAREA_BOX.fixedline.text
|
||||
msgid "Scan area"
|
||||
msgstr "منطقة المسح الضوئي"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_LEFT_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr "يسار:"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_TOP_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr "أعلى:"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_RIGHT_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr "يمين:"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BOTTOM_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr "أسفل:"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_DEVICE_BOX_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Device used:"
|
||||
msgstr "الجهاز المستخدم:"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_RESOLUTION_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Resolution [~DPI]"
|
||||
msgstr "الدقة [~نقطة في البوصة]"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_ADVANCED_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Show advanced options"
|
||||
msgstr "إظهار الخيارات المتقدمة"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_OPTION_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "الخيارات:"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_NUMERIC_VECTOR_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Vector element"
|
||||
msgstr "عنصر اتجاهي"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BUTTON_OPTION_BTN.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BUTTON_OPTION_BTN.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "تعيين"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.modaldialog.text
|
||||
msgid "Scanner"
|
||||
msgstr "ماسحة ضوئية"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DEVICEINFO_TXT.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Device: %s\n"
|
||||
"Vendor: %s\n"
|
||||
"Model: %s\n"
|
||||
"Type: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الجهاز: %s\n"
|
||||
"المورّد: %s\n"
|
||||
"الطراز: %s\n"
|
||||
"النوع: %s"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_SCANERROR_TXT.string.text
|
||||
msgid "An error occurred while scanning."
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء عملية المسح الضوئي."
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_NORESOLUTIONOPTION_TXT.string.text
|
||||
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
|
||||
msgstr "لا يوفر الجهاز خيار معاينة. وبالتالي، سيتم استخدام مسح ضوئي عادي كمعاينة بدلاً من ذلك. يمكن أن يستغرق ذلك فترة زمنية طويلة إلى حد كبير."
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_NOSANELIB_TXT.string.text
|
||||
msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible."
|
||||
msgstr "تعذرت تهيئة واجهة SANE. وبالتالي لا يمكن إجراء عملية المسح الضوئي."
|
||||
|
||||
#: grid.src#GRID_DIALOG.GRID_DIALOG_RESET_BTN.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "grid.src#GRID_DIALOG.GRID_DIALOG_RESET_BTN.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "تعيين"
|
||||
|
||||
#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_LINEAR_ASCENDING.string.text
|
||||
msgid "Linear ascending"
|
||||
msgstr "خطي تصاعدي"
|
||||
|
||||
#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_LINEAR_DESCENDING.string.text
|
||||
msgid "Linear descending"
|
||||
msgstr "خطي تنازلي"
|
||||
|
||||
#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_RESET.string.text
|
||||
msgid "Original values"
|
||||
msgstr "القيم الأصلية"
|
||||
|
||||
#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_EXPONENTIAL.string.text
|
||||
msgid "Exponential increasing"
|
||||
msgstr "تزايد أسي"
|
||||
233
translations/source/ar/extensions/source/update/check.po
Normal file
233
translations/source/ar/extensions/source/update/check.po
Normal file
@@ -0,0 +1,233 @@
|
||||
#. extracted from extensions/source/update/check.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fupdate%2Fcheck.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CHECKING.string.text
|
||||
msgid "Checking..."
|
||||
msgstr "جارٍ الفحص..."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR.string.text
|
||||
msgid "Checking for an update failed."
|
||||
msgstr "فشل التحقق من وجود تحديث."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND.string.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION محدث."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n"
|
||||
"A password, usually the administrator's or root password, may be required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION متوفر.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"الإصدار المثبت هو %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ملاحظة: قبل تنزيل أي تحديث، الرجاء التأكد من توفر حقوق الوصول الكافية لتثبيته.\n"
|
||||
"وقد يلزم الأمر توفر كلمة مرور، غالبًا ما تكون كلمة مرور المسؤول أو كلمة المرور الأصلية."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Check for Updates"
|
||||
msgstr "التحقق من وجود تحديثات"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE.string.text
|
||||
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..."
|
||||
msgstr "تنزيل %PRODUCTNAME %NEXTVERSION متوقف مؤقتًا في..."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR.string.text
|
||||
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at"
|
||||
msgstr "تنزيل %PRODUCTNAME %NEXTVERSION تباطأ في..."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مكان التنزيل هو: %DOWNLOAD_PATH.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"يمكنك تغيير مكان التنزيل من أدوات – خيارات... - %PRODUCTNAME – التحديث عبر الإنترنت."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR.string.text
|
||||
msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH."
|
||||
msgstr "تم تنزيل %FILE_NAME في %DOWNLOAD_PATH."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The automatic download of the update is currently not available.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"التنزيل التلقائي للتحديث غير متوفر حاليًا. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"انقر فوق \"تنزيل...\" لتنزيل %PRODUCTNAME %NEXTVERSION يدويًا من موقع ويب."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING.string.text
|
||||
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
|
||||
msgstr "جارٍ تنزيل %PRODUCTNAME %NEXTVERSION ..."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL.string.text
|
||||
msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation."
|
||||
msgstr "اكتمل تنزيل %PRODUCTNAME %NEXTVERSION. جاهز للتثبيت."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE.string.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD.string.text
|
||||
msgid "Do you really want to cancel the download?"
|
||||
msgstr "هل ترريد بالفعل إلغاء التنزيل؟"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL.string.text
|
||||
msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?"
|
||||
msgstr "لتثبيت التحديث، يجب إغلاق %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. هل تريد تثبيت التحديث اﻵن؟"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW.string.text
|
||||
msgid "Install ~now"
|
||||
msgstr "الت~ثبيت الآن"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_LATER.string.text
|
||||
msgid "Install ~later"
|
||||
msgstr "ال~تثبيت لاحقًا"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually."
|
||||
msgstr "لا يمكن تشغيل تطبيق المثبت، الرجاء تشغيل %FILE_NAME في %DOWNLOAD_PATH يدويًا."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING.string.text
|
||||
msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?"
|
||||
msgstr "يوجد ملف بهذا الاسم بالفعل! هل تريد استبدال الملف الموجود؟ "
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING.string.text
|
||||
msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?"
|
||||
msgstr "الملف الذي يحمل الاسم '%FILENAME' موجود بالفعل في '%DOWNLOAD_PATH'! هل تريد متابعة التنزيل أو الحذف وإعادة تحميل الملف؟"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD.string.text
|
||||
msgid "Reload File"
|
||||
msgstr "إعادة تحميل الملف"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE.string.text
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "متابعة"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_PERCENT.string.text
|
||||
msgid "%PERCENT%"
|
||||
msgstr "%PERCENT%"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_FT_STATUS.string.text
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "الحالة"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION.string.text
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_CLOSE.string.text
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "إغلاق"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD.string.text
|
||||
msgid "~Download"
|
||||
msgstr "ت~نزيل"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_INSTALL.string.text
|
||||
msgid "~Install"
|
||||
msgstr "ت~ثبيت"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_PAUSE.string.text
|
||||
msgid "~Pause"
|
||||
msgstr "إيقا~ف مؤقت"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_RESUME.string.text
|
||||
msgid "~Resume"
|
||||
msgstr "متاب~عة"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_CANCEL.string.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "إلغاء الأمر"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL.string.text
|
||||
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL.string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME update available"
|
||||
msgstr "تحديث %PRODUCTNAME متوفر"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL.string.text
|
||||
msgid "Click here to start the download."
|
||||
msgstr "انقر هنا لبدء عملية التنزيل."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN.string.text
|
||||
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN.string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME update available"
|
||||
msgstr "تحديث %PRODUCTNAME متوفر"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN.string.text
|
||||
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN.string.text"
|
||||
msgid "Click here for more information."
|
||||
msgstr "انقر هنا لمزيد من المعلومات."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START.string.text
|
||||
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START.string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME update available"
|
||||
msgstr "تحديث %PRODUCTNAME متوفر"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START.string.text
|
||||
msgid "Download of update begins."
|
||||
msgstr "بداية تنزيل التحديث."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING.string.text
|
||||
msgid "Download of update in progress"
|
||||
msgstr "تنزيل التحديث قيد التقدم"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED.string.text
|
||||
msgid "Download of update paused"
|
||||
msgstr "تنزيل التحديث موقوف مؤقتًا"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED.string.text
|
||||
msgid "Click here to resume."
|
||||
msgstr "انقر هنا للمتابعة."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING.string.text
|
||||
msgid "Download of update stalled"
|
||||
msgstr "تنزيل التحديث متباطئ"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING.string.text
|
||||
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING.string.text"
|
||||
msgid "Click here for more information."
|
||||
msgstr "انقر هنا لمزيد من المعلومات."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL.string.text
|
||||
msgid "Download of update completed"
|
||||
msgstr "اكتمل تنزيل التحديث"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL.string.text
|
||||
msgid "Click here to start the installation."
|
||||
msgstr "انقر هنا لبدء عملية التثبيت."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL.string.text
|
||||
msgid "Updates for extensions available"
|
||||
msgstr "تحديثات الامتدادات متوفرة"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL.string.text
|
||||
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL.string.text"
|
||||
msgid "Click here for more information."
|
||||
msgstr "انقر هنا لمزيد من المعلومات."
|
||||
|
||||
#: Addons.xcu#.Addons.AddonUI.OfficeHelp.UpdateCheckJob.Title.value.text
|
||||
msgid "Check for ~Updates..."
|
||||
msgstr "التحقق من وجو~د تحديثات..."
|
||||
363
translations/source/ar/filter/source/config/fragments/filters.po
Normal file
363
translations/source/ar/filter/source/config/fragments/filters.po
Normal file
@@ -0,0 +1,363 @@
|
||||
#. extracted from filter/source/config/fragments/filters.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fconfig%2Ffragments%2Ffilters.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: StarWriter_5_0_GlobalDocument_ui.xcu#StarWriter_5.0/GlobalDocument.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarWriter 5.0 Master Document"
|
||||
msgstr "مستند StarWriter 5.0 رئيسي"
|
||||
|
||||
#: MS_Word_95_Vorlage_ui.xcu#MS_Word_95_Vorlage.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Word 95 Template"
|
||||
msgstr "قالب Microsoft Word 95"
|
||||
|
||||
#: StarWriter_3_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarWriter_3.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarWriter 3.0 Template"
|
||||
msgstr "قالب StarWriter 3.0"
|
||||
|
||||
#: impress8_ui.xcu#impress8.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Presentation"
|
||||
msgstr "عرض ODF التقديمي"
|
||||
|
||||
#: MS_Word_2003_XML_ui.xcu#MS_Word_2003_XML.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Word 2003 XML"
|
||||
msgstr "Microsoft Word 2003 XML"
|
||||
|
||||
#: writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_ui.xcu#writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_ui.xcu#writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer.UIName.value.text"
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Text Document"
|
||||
msgstr "مستند %productname% %formatversion% نصي"
|
||||
|
||||
#: impress_OOXML_ui.xcu#Office_Open_XML_Presentation.UIName.value.text
|
||||
msgid "Office Open XML Presentation"
|
||||
msgstr "عروض Office Open XML"
|
||||
|
||||
#: draw_StarOffice_XML_Draw_Template_ui.xcu#draw_StarOffice_XML_Draw_Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Drawing Template"
|
||||
msgstr "قالب رسم %productname% %formatversion%"
|
||||
|
||||
#: MS_Excel_2003_XML_ui.xcu#MS_Excel_2003_XML.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Excel 2003 XML"
|
||||
msgstr "Microsoft Excel 2003 XML"
|
||||
|
||||
#: StarOffice_XML__Impress__ui.xcu#StarOffice_XML__Impress_.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Presentation"
|
||||
msgstr "عرض %productname% %formatversion% التقديمي"
|
||||
|
||||
#: impress_StarOffice_XML_Impress_Template_ui.xcu#impress_StarOffice_XML_Impress_Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Presentation Template"
|
||||
msgstr "قالب عرض %productname% %formatversion% التقديمي"
|
||||
|
||||
#: HTML__StarCalc__ui.xcu#HTML__StarCalc_.UIName.value.text
|
||||
msgid "HTML Document (%productname% Calc)"
|
||||
msgstr "مستند HTML (%productname% Calc)"
|
||||
|
||||
#: MS_Excel_95_Vorlage_Template_ui.xcu#MS_Excel_95_Vorlage/Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Excel 95 Template"
|
||||
msgstr "قالب Microsoft Excel 95"
|
||||
|
||||
#: OOXML_Text_ui.xcu#Office_Open_XML_Text.UIName.value.text
|
||||
msgid "Office Open XML Text"
|
||||
msgstr "نصوص Office Open XML"
|
||||
|
||||
#: impress_StarOffice_XML_Draw_ui.xcu#impress_StarOffice_XML_Draw.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Drawing (%productname% Impress)"
|
||||
msgstr "رسم %productname% %formatversion% (%productname% Impress)"
|
||||
|
||||
#: writerglobal8_writer_ui.xcu#writerglobal8_writer.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "writerglobal8_writer_ui.xcu#writerglobal8_writer.UIName.value.text"
|
||||
msgid "ODF Text Document"
|
||||
msgstr "مستند نص ODF"
|
||||
|
||||
#: MS_Excel_97_Vorlage_Template_ui.xcu#MS_Excel_97_Vorlage/Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP Template"
|
||||
msgstr "قالب Microsoft Excel 97/2000/XP"
|
||||
|
||||
#: calc_OOXML_ui.xcu#Calc_Office_Open_XML.UIName.value.text
|
||||
msgid "Office Open XML Spreadsheet"
|
||||
msgstr "جداول Office Open XML"
|
||||
|
||||
#: calc_StarOffice_XML_Calc_Template_ui.xcu#calc_StarOffice_XML_Calc_Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Spreadsheet Template"
|
||||
msgstr "قالب جدول بيانات %productname% %formatversion%"
|
||||
|
||||
#: StarImpress_4_0_Vorlage_ui.xcu#StarImpress_4.0_Vorlage.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarImpress 4.0 Template"
|
||||
msgstr "قالب StarImpress 4.0"
|
||||
|
||||
#: StarWriter_5_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarWriter_5.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarWriter 5.0 Template"
|
||||
msgstr "قالب StarWriter 5.0"
|
||||
|
||||
#: MS_Excel_4_0_Vorlage_Template_ui.xcu#MS_Excel_4.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Excel 4.0 Template"
|
||||
msgstr "قالب Microsoft Excel 4.0"
|
||||
|
||||
#: StarWriter_Web_5_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarWriter/Web_5.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarWriter/Web 5.0 Template"
|
||||
msgstr "قالب StarWriter/Web 5.0"
|
||||
|
||||
#: chart8_ui.xcu#chart8.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Chart"
|
||||
msgstr "مخطط ODF"
|
||||
|
||||
#: Text__encoded__ui.xcu#Text__encoded_.UIName.value.text
|
||||
msgid "Text Encoded"
|
||||
msgstr "نص مشفر"
|
||||
|
||||
#: StarCalc_3_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarCalc_3.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarCalc 3.0 Template"
|
||||
msgstr "قالب StarCalc 3.0"
|
||||
|
||||
#: math8_ui.xcu#math8.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Formula"
|
||||
msgstr "صيغة ODF"
|
||||
|
||||
#: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_ui.xcu#Impress_MS_PowerPoint_2007_XML.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft PowerPoint 2007 XML"
|
||||
msgstr "Microsoft PowerPoint 2007 XML"
|
||||
|
||||
#: writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_GlobalDocument_ui.xcu#writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_GlobalDocument.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Master Document"
|
||||
msgstr "مستند %productname% %formatversion% رئيسي"
|
||||
|
||||
#: writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template_ui.xcu#writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% HTML Template"
|
||||
msgstr "قالب %productname% %formatversion% HTML"
|
||||
|
||||
#: writer8_template_ui.xcu#writer8_template.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Text Document Template"
|
||||
msgstr "قالب مستند نصي ODF"
|
||||
|
||||
#: writer_web_StarOffice_XML_Writer_ui.xcu#writer_web_StarOffice_XML_Writer.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Text Document (%productname% Writer/Web)"
|
||||
msgstr "مستند %productname% %formatversion% نصي (%productname% Writer/Web)"
|
||||
|
||||
#: calc_MS_Excel_2007_Binary_ui.xcu#Calc_MS_Excel_2007_Binary.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Excel 2007 Binary"
|
||||
msgstr "ثنائي Microsoft Excel 2007"
|
||||
|
||||
#: Text_ui.xcu#Text.UIName.value.text
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "النص"
|
||||
|
||||
#: calc_MS_Excel_2007_XML_Template_ui.xcu#Calc_MS_Excel_2007_XML_Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Excel 2007 XML Template"
|
||||
msgstr "قالب Microsoft Excel 2007 XML"
|
||||
|
||||
#: impress_html_Export_ui.xcu#impress_html_Export.UIName.value.text
|
||||
msgid "HTML Document (%productname% Impress)"
|
||||
msgstr "مستند HTML (%productname% Impress)"
|
||||
|
||||
#: writerweb8_writer_ui.xcu#writerweb8_writer.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% Text (%productname% Writer/Web)"
|
||||
msgstr "نص %productname% (%productname% Writer/Web)"
|
||||
|
||||
#: StarWriter_4_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarWriter_4.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarWriter 4.0 Template"
|
||||
msgstr "قالب StarWriter 4.0"
|
||||
|
||||
#: MS_Excel_5_0_95_Vorlage_Template_ui.xcu#MS_Excel_5.0/95_Vorlage/Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Excel 5.0 Template"
|
||||
msgstr "قالب Microsoft Excel 5.0"
|
||||
|
||||
#: StarOffice_XML__Math__ui.xcu#StarOffice_XML__Math_.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Formula"
|
||||
msgstr "صيغة %productname% %formatversion%"
|
||||
|
||||
#: StarImpress_5_0_Vorlage_ui.xcu#StarImpress_5.0_Vorlage.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarImpress 5.0 Template"
|
||||
msgstr "قالب StarImpress 5.0"
|
||||
|
||||
#: impress8_draw_ui.xcu#impress8_draw.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Drawing (Impress)"
|
||||
msgstr "رسم (ODF (Impress"
|
||||
|
||||
#: StarOffice_XML__Calc__ui.xcu#StarOffice_XML__Calc_.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Spreadsheet"
|
||||
msgstr "جدول بيانات %productname% %formatversion%"
|
||||
|
||||
#: MS_Word_2007_XML_Template_ui.xcu#MS_Word_2007_XML_Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Word 2007 XML Template"
|
||||
msgstr "قالبMicrosoft Word 2007 XML"
|
||||
|
||||
#: Text___txt___csv__StarCalc__ui.xcu#Text___txt___csv__StarCalc_.UIName.value.text
|
||||
msgid "Text CSV"
|
||||
msgstr "قيم CSV نصية"
|
||||
|
||||
#: HTML_ui.xcu#HTML.UIName.value.text
|
||||
msgid "HTML Document"
|
||||
msgstr "مستند HTML"
|
||||
|
||||
#: calc_OOXML_Template_ui.xcu#Calc_Office_Open_XML_Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Office Open XML Spreadsheet Template"
|
||||
msgstr "نموذج جداول Office Open XML"
|
||||
|
||||
#: StarOffice_XML__Chart__ui.xcu#StarOffice_XML__Chart_.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Chart"
|
||||
msgstr "رسم %productname% %formatversion% بياني"
|
||||
|
||||
#: StarDraw_3_0_Vorlage__StarImpress__ui.xcu#StarDraw_3.0_Vorlage__StarImpress_.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarDraw 3.0 Template (%productname% Impress)"
|
||||
msgstr "قالب StarDraw 3.0 (%productname% Impress)"
|
||||
|
||||
#: calc8_template_ui.xcu#calc8_template.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Spreadsheet Template"
|
||||
msgstr "قالب جدول بيانات ODF"
|
||||
|
||||
#: StarDraw_3_0_Vorlage_ui.xcu#StarDraw_3.0_Vorlage.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarDraw 3.0 Template"
|
||||
msgstr "قالب StarDraw 3.0"
|
||||
|
||||
#: Text__encoded___StarWriter_Web__ui.xcu#Text__encoded___StarWriter/Web_.UIName.value.text
|
||||
msgid "Text Encoded (%productname% Writer/Web)"
|
||||
msgstr "نص مشفر (%productname% Writer/Web)"
|
||||
|
||||
#: Text__encoded___StarWriter_GlobalDocument__ui.xcu#Text__encoded___StarWriter/GlobalDocument_.UIName.value.text
|
||||
msgid "Text Encoded (%productname% Master Document)"
|
||||
msgstr "نص مشفر (مستند %productname% رئيسي)"
|
||||
|
||||
#: MS_Word_97_Vorlage_ui.xcu#MS_Word_97_Vorlage.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Word 97/2000/XP Template"
|
||||
msgstr "قالب Microsoft Word 97/2000/XP"
|
||||
|
||||
#: impress8_template_ui.xcu#impress8_template.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Presentation Template"
|
||||
msgstr "قالب عرض ODF التقديمي"
|
||||
|
||||
#: StarOffice_XML__Writer__ui.xcu#StarOffice_XML__Writer_.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "StarOffice_XML__Writer__ui.xcu#StarOffice_XML__Writer_.UIName.value.text"
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Text Document"
|
||||
msgstr "مستند %productname% %formatversion% نصي"
|
||||
|
||||
#: draw8_template_ui.xcu#draw8_template.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Drawing Template"
|
||||
msgstr "قالب ODF Drawing"
|
||||
|
||||
#: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template_ui.xcu#Impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft PowerPoint 2007 XML Template"
|
||||
msgstr "قالب Microsoft PowerPoint 2007 XML"
|
||||
|
||||
#: draw8_ui.xcu#draw8.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Drawing"
|
||||
msgstr "رسم ODF"
|
||||
|
||||
#: writer8_ui.xcu#writer8.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "writer8_ui.xcu#writer8.UIName.value.text"
|
||||
msgid "ODF Text Document"
|
||||
msgstr "مستند نص ODF"
|
||||
|
||||
#: MS_PowerPoint_97_Vorlage_ui.xcu#MS_PowerPoint_97_Vorlage.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP Template"
|
||||
msgstr "قالب Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
|
||||
|
||||
#: writerglobal8_ui.xcu#writerglobal8.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Master Document"
|
||||
msgstr "المستند الرئيسي لـ ODF"
|
||||
|
||||
#: calc_MS_Excel_2007_XML_ui.xcu#Calc_MS_Excel_2007_XML.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Excel 2007 XML"
|
||||
msgstr "Microsoft Excel 2007 XML"
|
||||
|
||||
#: calc_HTML_WebQuery_ui.xcu#calc_HTML_WebQuery.UIName.value.text
|
||||
msgid "Web Page Query (%productname% Calc)"
|
||||
msgstr "استعلام صفحة ويب (%productname% Calc)"
|
||||
|
||||
#: calc8_ui.xcu#calc8.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Spreadsheet"
|
||||
msgstr "جدول بيانات ODF"
|
||||
|
||||
#: UOF_text_ui.xcu#UOF_text.UIName.value.text
|
||||
msgid "Unified Office Format text"
|
||||
msgstr "نص تنسيق Office موحد"
|
||||
|
||||
#: HTML__StarWriter__ui.xcu#HTML__StarWriter_.UIName.value.text
|
||||
msgid "HTML Document (%productname% Writer)"
|
||||
msgstr "مستند HTML (%productname% Writer)"
|
||||
|
||||
#: StarImpress_5_0__packed__ui.xcu#StarImpress_5.0__packed_.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarImpress 5.0 Packed"
|
||||
msgstr "حزمة StarImpress 5.0"
|
||||
|
||||
#: OOXML_Text_Template_ui.xcu#Office_Open_XML_Text_Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Office Open XML Text Template"
|
||||
msgstr "نموذج نصوص Office Open XML"
|
||||
|
||||
#: StarOffice_XML__Base__ui.xcu#StarOffice_XML__Base_.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Database"
|
||||
msgstr "قاعدة بيانات ODF"
|
||||
|
||||
#: HTML_MasterDoc_ui.xcu#HTML_MasterDoc.UIName.value.text
|
||||
msgid "HTML Document (%productname% Master Document)"
|
||||
msgstr "مستند HTML (مستند %productname% رئيسي)"
|
||||
|
||||
#: draw_html_Export_ui.xcu#draw_html_Export.UIName.value.text
|
||||
msgid "HTML Document (%productname% Draw)"
|
||||
msgstr "مستند HTML (رسم %productname%)"
|
||||
|
||||
#: StarOffice_XML__Draw__ui.xcu#StarOffice_XML__Draw_.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Drawing"
|
||||
msgstr "رسم %productname% %formatversion%"
|
||||
|
||||
#: StarCalc_4_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarCalc_4.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarCalc 4.0 Template"
|
||||
msgstr "قالب StarCalc 4.0"
|
||||
|
||||
#: UOF_presentation_ui.xcu#UOF_presentation.UIName.value.text
|
||||
msgid "Unified Office Format presentation"
|
||||
msgstr "العرض التقديمي لتنسيق Office الموحد"
|
||||
|
||||
#: UOF_spreadsheet_ui.xcu#UOF_spreadsheet.UIName.value.text
|
||||
msgid "Unified Office Format spreadsheet"
|
||||
msgstr "العرض التقديمي لتنسيق Office موحد"
|
||||
|
||||
#: StarWriter_Web_4_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarWriter/Web_4.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarWriter/Web 4.0 Template"
|
||||
msgstr "قالب StarWriter/Web 4.0"
|
||||
|
||||
#: Text__StarWriter_Web__ui.xcu#Text__StarWriter/Web_.UIName.value.text
|
||||
msgid "Text (%productname% Writer/Web)"
|
||||
msgstr "نص (%productname% Writer/Web)"
|
||||
|
||||
#: StarWriter_4_0_GlobalDocument_ui.xcu#StarWriter_4.0/GlobalDocument.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarWriter 4.0 Master Document"
|
||||
msgstr "مستند StarWriter 4.0 رئيسي"
|
||||
|
||||
#: StarDraw_5_0_Vorlage_ui.xcu#StarDraw_5.0_Vorlage.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarDraw 5.0 Template"
|
||||
msgstr "قالب StarDraw 5.0"
|
||||
|
||||
#: MS_Word_2007_XML_ui.xcu#MS_Word_2007_XML.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Word 2007 XML"
|
||||
msgstr "Microsoft Word 2007 XML"
|
||||
|
||||
#: writerweb8_writer_template_ui.xcu#writerweb8_writer_template.UIName.value.text
|
||||
msgid "HTML Document Template"
|
||||
msgstr "قالب مستند HTML"
|
||||
|
||||
#: writer_StarOffice_XML_Writer_Template_ui.xcu#writer_StarOffice_XML_Writer_Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Text Document Template"
|
||||
msgstr "قالب مستند %productname% %formatversion% نصي"
|
||||
|
||||
#: StarDraw_5_0_Vorlage__StarImpress__ui.xcu#StarDraw_5.0_Vorlage__StarImpress_.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarDraw 5.0 Template (%productname% Impress)"
|
||||
msgstr "قالب StarDraw 5.0 (%productname% Impress)"
|
||||
|
||||
#: impress_OOXML_Template_ui.xcu#Office_Open_XML_Presentation_Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Office Open XML Presentation Template"
|
||||
msgstr "نموذج عروض Office Open XML"
|
||||
|
||||
#: StarCalc_5_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarCalc_5.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarCalc 5.0 Template"
|
||||
msgstr "قالب StarCalc 5.0"
|
||||
@@ -0,0 +1,225 @@
|
||||
#. extracted from filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fconfig%2Ffragments%2Finternalgraphicfilters.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: emf_Export.xcu#emf_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "emf_Export.xcu#emf_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "EMF - Enhanced Metafile"
|
||||
msgstr "EMF - Enhanced Metafile"
|
||||
|
||||
#: pgm_Export.xcu#pgm_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "pgm_Export.xcu#pgm_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "PGM - Portable Graymap"
|
||||
msgstr "PGM - Portable Graymap"
|
||||
|
||||
#: pcx_Import.xcu#pcx_Import.UIName.value.text
|
||||
msgid "PCX - Zsoft Paintbrush"
|
||||
msgstr "PCX - Zsoft Paintbrush"
|
||||
|
||||
#: png_Export.xcu#png_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "png_Export.xcu#png_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
|
||||
msgstr "PNG - Portable Network Graphic"
|
||||
|
||||
#: wmf_Import.xcu#wmf_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "wmf_Import.xcu#wmf_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "WMF - Windows Metafile"
|
||||
msgstr "WMF - Windows Metafile"
|
||||
|
||||
#: xpm_Import.xcu#xpm_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "xpm_Import.xcu#xpm_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "XPM - X PixMap"
|
||||
msgstr "XPM - X PixMap"
|
||||
|
||||
#: pbm_Export.xcu#pbm_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "pbm_Export.xcu#pbm_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "PBM - Portable Bitmap"
|
||||
msgstr "PBM - Portable Bitmap"
|
||||
|
||||
#: pcd_Import_Base.xcu#pcd_Import_Base.UIName.value.text
|
||||
msgid "PCD - Kodak Photo CD (768x512)"
|
||||
msgstr "PCD - Kodak Photo CD (768x512)"
|
||||
|
||||
#: svm_Import.xcu#svm_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "svm_Import.xcu#svm_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "SVM - StarView Metafile"
|
||||
msgstr "SVM - StarView Metafile"
|
||||
|
||||
#: png_Import.xcu#png_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "png_Import.xcu#png_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
|
||||
msgstr "PNG - Portable Network Graphic"
|
||||
|
||||
#: jpg_Import.xcu#jpg_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "jpg_Import.xcu#jpg_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
|
||||
msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
|
||||
|
||||
#: pct_Export.xcu#pct_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "pct_Export.xcu#pct_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "PCT - Mac Pict"
|
||||
msgstr "PCT - Mac Pict"
|
||||
|
||||
#: pbm_Import.xcu#pbm_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "pbm_Import.xcu#pbm_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "PBM - Portable Bitmap"
|
||||
msgstr "PBM - Portable Bitmap"
|
||||
|
||||
#: xpm_Export.xcu#xpm_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "xpm_Export.xcu#xpm_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "XPM - X PixMap"
|
||||
msgstr "XPM - X PixMap"
|
||||
|
||||
#: met_Export.xcu#met_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "met_Export.xcu#met_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "MET - OS/2 Metafile"
|
||||
msgstr "MET - OS/2 Metafile"
|
||||
|
||||
#: wmf_Export.xcu#wmf_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "wmf_Export.xcu#wmf_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "WMF - Windows Metafile"
|
||||
msgstr "WMF - Windows Metafile"
|
||||
|
||||
#: psd_Import.xcu#psd_Import.UIName.value.text
|
||||
msgid "PSD - Adobe Photoshop"
|
||||
msgstr "PSD - Adobe Photoshop"
|
||||
|
||||
#: tif_Import.xcu#tif_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "tif_Import.xcu#tif_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
|
||||
msgstr "TIFF - Tagged Image File Format"
|
||||
|
||||
#: bmp_Export.xcu#bmp_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "bmp_Export.xcu#bmp_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "BMP - Windows Bitmap"
|
||||
msgstr "BMP - Windows Bitmap"
|
||||
|
||||
#: dxf_Import.xcu#dxf_Import.UIName.value.text
|
||||
msgid "DXF - AutoCAD Interchange Format"
|
||||
msgstr "DXF - AutoCAD Interchange Format"
|
||||
|
||||
#: ppm_Export.xcu#ppm_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "ppm_Export.xcu#ppm_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "PPM - Portable Pixelmap"
|
||||
msgstr "PPM - Portable Pixelmap"
|
||||
|
||||
#: pcd_Import_Base4.xcu#pcd_Import_Base4.UIName.value.text
|
||||
msgid "PCD - Kodak Photo CD (384x256)"
|
||||
msgstr "PCD - Kodak Photo CD (384x256)"
|
||||
|
||||
#: gif_Import.xcu#gif_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "gif_Import.xcu#gif_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
|
||||
msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
|
||||
|
||||
#: pct_Import.xcu#pct_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "pct_Import.xcu#pct_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "PCT - Mac Pict"
|
||||
msgstr "PCT - Mac Pict"
|
||||
|
||||
#: eps_Export.xcu#eps_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "eps_Export.xcu#eps_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "EPS - Encapsulated PostScript"
|
||||
msgstr "EPS - Encapsulated PostScript"
|
||||
|
||||
#: eps_Import.xcu#eps_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "eps_Import.xcu#eps_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "EPS - Encapsulated PostScript"
|
||||
msgstr "EPS - Encapsulated PostScript"
|
||||
|
||||
#: gif_Export.xcu#gif_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "gif_Export.xcu#gif_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
|
||||
msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
|
||||
|
||||
#: tga_Import.xcu#tga_Import.UIName.value.text
|
||||
msgid "TGA - Truevision Targa"
|
||||
msgstr "TGA - Truevision Targa"
|
||||
|
||||
#: jpg_Export.xcu#jpg_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "jpg_Export.xcu#jpg_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
|
||||
msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
|
||||
|
||||
#: svg_Export.xcu#svg_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "svg_Export.xcu#svg_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
|
||||
msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
|
||||
|
||||
#: sgv_Import.xcu#sgv_Import.UIName.value.text
|
||||
msgid "SGV - StarDraw 2.0"
|
||||
msgstr "SGV - StarDraw 2.0"
|
||||
|
||||
#: pgm_Import.xcu#pgm_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "pgm_Import.xcu#pgm_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "PGM - Portable Graymap"
|
||||
msgstr "PGM - Portable Graymap"
|
||||
|
||||
#: tif_Export.xcu#tif_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "tif_Export.xcu#tif_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
|
||||
msgstr "TIFF - Tagged Image File Format"
|
||||
|
||||
#: met_Import.xcu#met_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "met_Import.xcu#met_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "MET - OS/2 Metafile"
|
||||
msgstr "MET - OS/2 Metafile"
|
||||
|
||||
#: xbm_Import.xcu#xbm_Import.UIName.value.text
|
||||
msgid "XBM - X Bitmap"
|
||||
msgstr "XBM - X Bitmap"
|
||||
|
||||
#: bmp_Import.xcu#bmp_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "bmp_Import.xcu#bmp_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "BMP - Windows Bitmap"
|
||||
msgstr "BMP - Windows Bitmap"
|
||||
|
||||
#: svg_Import.xcu#svg_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "svg_Import.xcu#svg_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
|
||||
msgstr "رسومات موجهة قابلة للقياس - SVG"
|
||||
|
||||
#: svm_Export.xcu#svm_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "svm_Export.xcu#svm_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "SVM - StarView Metafile"
|
||||
msgstr "SVM - StarView Metafile"
|
||||
|
||||
#: ras_Export.xcu#ras_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "ras_Export.xcu#ras_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "RAS - Sun Raster Image"
|
||||
msgstr "RAS - Sun Raster Image"
|
||||
|
||||
#: pcd_Import_Base16.xcu#pcd_Import_Base16.UIName.value.text
|
||||
msgid "PCD - Kodak Photo CD (192x128)"
|
||||
msgstr "PCD - Kodak Photo CD (192x128)"
|
||||
|
||||
#: sgf_Import.xcu#sgf_Import.UIName.value.text
|
||||
msgid "SGF - StarWriter Graphics Format"
|
||||
msgstr "SGF - StarWriter Graphics Format"
|
||||
|
||||
#: ras_Import.xcu#ras_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "ras_Import.xcu#ras_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "RAS - Sun Raster Image"
|
||||
msgstr "RAS - Sun Raster Image"
|
||||
|
||||
#: emf_Import.xcu#emf_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "emf_Import.xcu#emf_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "EMF - Enhanced Metafile"
|
||||
msgstr "EMF - Enhanced Metafile"
|
||||
|
||||
#: ppm_Import.xcu#ppm_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "ppm_Import.xcu#ppm_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "PPM - Portable Pixelmap"
|
||||
msgstr "PPM - Portable Pixelmap"
|
||||
@@ -0,0 +1,75 @@
|
||||
#. extracted from filter/source/config/fragments/types.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fconfig%2Ffragments%2Ftypes.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: impress8.xcu#impress8.UIName.value.text
|
||||
msgid "Impress 8"
|
||||
msgstr "Impress 8"
|
||||
|
||||
#: calc8.xcu#calc8.UIName.value.text
|
||||
msgid "Calc 8"
|
||||
msgstr "Calc 8"
|
||||
|
||||
#: calc8_template.xcu#calc8_template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Calc 8 Template"
|
||||
msgstr "قالب Calc 8"
|
||||
|
||||
#: chart8.xcu#chart8.UIName.value.text
|
||||
msgid "Chart 8"
|
||||
msgstr "Chart 8"
|
||||
|
||||
#: writer8.xcu#writer8.UIName.value.text
|
||||
msgid "Writer 8"
|
||||
msgstr "Writer 8"
|
||||
|
||||
#: draw8_template.xcu#draw8_template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Draw 8 Template"
|
||||
msgstr "قالب Draw 8"
|
||||
|
||||
#: draw8.xcu#draw8.UIName.value.text
|
||||
msgid "Draw 8"
|
||||
msgstr "Draw 8"
|
||||
|
||||
#: writerweb8_writer_template.xcu#writerweb8_writer_template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Writer/Web 8 Template"
|
||||
msgstr "قالب Writer/Web 8"
|
||||
|
||||
#: writer_MS_Word_2003_XML.xcu#writer_MS_Word_2003_XML.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Word 2003 XML"
|
||||
msgstr "Microsoft Word 2003 XML"
|
||||
|
||||
#: calc_MS_Excel_2003_XML.xcu#calc_MS_Excel_2003_XML.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Excel 2003 XML"
|
||||
msgstr "Microsoft Excel 2003 XML"
|
||||
|
||||
#: writer8_template.xcu#writer8_template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Writer 8 Template"
|
||||
msgstr "قالب Writer 8"
|
||||
|
||||
#: StarBase.xcu#StarBase.UIName.value.text
|
||||
msgid "OpenDocument Database"
|
||||
msgstr "قاعدة بيانات OpenDocument"
|
||||
|
||||
#: impress8_template.xcu#impress8_template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Impress 8 Template"
|
||||
msgstr "قالب Impress 8"
|
||||
|
||||
#: math8.xcu#math8.UIName.value.text
|
||||
msgid "Math 8"
|
||||
msgstr "Math 8"
|
||||
|
||||
#: writerglobal8.xcu#writerglobal8.UIName.value.text
|
||||
msgid "Writer 8 Master Document"
|
||||
msgstr "مستند Writer 8 رئيسي"
|
||||
27
translations/source/ar/filter/source/flash.po
Normal file
27
translations/source/ar/filter/source/flash.po
Normal file
@@ -0,0 +1,27 @@
|
||||
#. extracted from filter/source/flash.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fflash.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: impswfdialog.src#DLG_OPTIONS.FI_DESCR.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"1: min. quality\n"
|
||||
"100: max. quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1: أقل جودة\n"
|
||||
"100: أعلى جودة"
|
||||
|
||||
#: impswfdialog.src#DLG_OPTIONS.modaldialog.text
|
||||
msgid "Macromedia Flash (SWF) Options"
|
||||
msgstr "خيارات (Macromedia Flash (SWF"
|
||||
23
translations/source/ar/filter/source/graphicfilter/eps.po
Normal file
23
translations/source/ar/filter/source/graphicfilter/eps.po
Normal file
@@ -0,0 +1,23 @@
|
||||
#. extracted from filter/source/graphicfilter/eps.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fgraphicfilter%2Feps.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: epsstr.src#KEY_VERSION_CHECK.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n"
|
||||
"as some are at a higher level!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تحذير: لا يمكن حفظ جميع رسومات EPS المستوردة في المستوى 1\n"
|
||||
"نظرًا لأن بعضها ينتمي إلى مستوى أعلى!"
|
||||
484
translations/source/ar/filter/source/pdf.po
Normal file
484
translations/source/ar/filter/source/pdf.po
Normal file
@@ -0,0 +1,484 @@
|
||||
#. extracted from filter/source/pdf.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fpdf.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: pdf.src#PDF_PROGRESS_BAR.string.text
|
||||
msgid "Export as PDF"
|
||||
msgstr "تصدير بتنسيق PDF"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#STR_PDF_EXPORT.string.text
|
||||
msgid "E~xport"
|
||||
msgstr "ت~صدير"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#STR_PDF_EXPORT_UDPWD.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set ~open password..."
|
||||
msgid "Set open password"
|
||||
msgstr "ضع ~كلمة مرور مفتوحة"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#STR_PDF_EXPORT_ODPWD.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set ~permission password..."
|
||||
msgid "Set permission password"
|
||||
msgstr "ضع كلمة ~مرور مرخصة ..."
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.FL_PAGES.fixedline.text
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "النطاق"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.RB_ALL.radiobutton.text
|
||||
msgid "~All"
|
||||
msgstr "ال~كل"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.RB_RANGE.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Pages"
|
||||
msgstr "ال~صفحات"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.RB_SELECTION.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Selection"
|
||||
msgstr "ال~تحديد"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.FL_IMAGES.fixedline.text
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "الصور"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.RB_LOSSLESSCOMPRESSION.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Lossless compression"
|
||||
msgstr "~ضغط بدون فقد للبيانات"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.RB_JPEGCOMPRESSION.radiobutton.text
|
||||
msgid "~JPEG compression"
|
||||
msgstr "ض~غط JPEG"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.FT_QUALITY.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Quality"
|
||||
msgstr "الجود~ة"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.CB_REDUCEIMAGERESOLUTION.checkbox.text
|
||||
msgid "~Reduce image resolution"
|
||||
msgstr "ت~قليص دقة الصورة"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.tabpage.text
|
||||
msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.tabpage.text"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#FL_GENERAL.fixedline.text
|
||||
msgctxt "impdialog.src#FL_GENERAL.fixedline.text"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#CB_PDFA_1B_SELECT.checkbox.text
|
||||
msgid "P~DF/A-1a"
|
||||
msgstr "P~DF/A-1a"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#CB_TAGGEDPDF.checkbox.text
|
||||
msgid "~Tagged PDF"
|
||||
msgstr "PDF ب~علامات"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#CB_EXPORTFORMFIELDS.checkbox.text
|
||||
msgid "~Create PDF form"
|
||||
msgstr "إ~نشاء نموذج PDF"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#FT_FORMSFORMAT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Submit ~format"
|
||||
msgstr "تن~سيق الإرسال"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#CB_ALLOWDUPLICATEFIELDNAMES.checkbox.text
|
||||
msgid "Allow duplicate field ~names"
|
||||
msgstr "السماح بأس~ماء الحقول المكررة"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#CB_EXPORTBOOKMARKS.checkbox.text
|
||||
msgid "Export ~bookmarks"
|
||||
msgstr "تصدير الإشارا~ت المرجعية"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#CB_EXPORTNOTES.checkbox.text
|
||||
msgid "~Export comments"
|
||||
msgstr "ت~صدير تعليقات"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#CB_EXPORTNOTESPAGES.checkbox.text
|
||||
msgid "Export ~notes pages"
|
||||
msgstr "ت~صدير صفحات الملاحظات"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#CB_EXPORTEMPTYPAGES.checkbox.text
|
||||
msgid "Exp~ort automatically inserted blank pages"
|
||||
msgstr "تصدير الصفحات الفارغة التي تم إدراجها تلقائيًا"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#CB_EMBEDSTANDARDFONTS.checkbox.text
|
||||
msgid "E~mbed standard fonts"
|
||||
msgstr "ت~ضمين الخطوط القياسية"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#CB_ADDSTREAM.checkbox.text
|
||||
msgid "Create ~hybrid file"
|
||||
msgstr "إنشاء ~ملف هجين"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_WARNPDFAPASSWORD.warningbox.text
|
||||
msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_WARNPDFAPASSWORD.warningbox.title
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Dif Export"
|
||||
msgid "PDF/A Export"
|
||||
msgstr "تصدير Dif"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.FL_INITVIEW.fixedline.text
|
||||
msgid "Panes"
|
||||
msgstr "الأجزاء"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_OPNMODE_PAGEONLY.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Page only"
|
||||
msgstr "~صفحة فقط"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_OPNMODE_OUTLINE.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Bookmarks and page"
|
||||
msgstr "الإ~شارات المرجعية والصفحة"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_OPNMODE_THUMBS.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Thumbnails and page"
|
||||
msgstr "ال~مصغرات والصفحة"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.FT_MAGNF_INITIAL_PAGE.fixedtext.text
|
||||
msgid "Open on page"
|
||||
msgstr "فتح في صفحة"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.FL_MAGNIFICATION.fixedline.text
|
||||
msgid "Magnification"
|
||||
msgstr "تكبير"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_MAGNF_DEFAULT.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Default"
|
||||
msgstr "الا~فتراضي"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_MAGNF_WIND.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Fit in window"
|
||||
msgstr "ملاء~مة في الإطار"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_MAGNF_WIDTH.radiobutton.text
|
||||
msgid "Fit ~width"
|
||||
msgstr "ملاءمة ال~عرض"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_MAGNF_VISIBLE.radiobutton.text
|
||||
msgid "Fit ~visible"
|
||||
msgstr "م~لاءمة الرؤية"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_MAGNF_ZOOM.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Zoom factor"
|
||||
msgstr "~عامل التكبير/التصغير"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.FL_PAGE_LAYOUT.fixedline.text
|
||||
msgid "Page layout"
|
||||
msgstr "تخطيط الصفحة"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_PGLY_DEFAULT.radiobutton.text
|
||||
msgid "D~efault"
|
||||
msgstr "الا~فتراضي"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_PGLY_SINGPG.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Single page"
|
||||
msgstr "~صفحة واحدة"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_PGLY_CONT.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Continuous"
|
||||
msgstr "م~تتابع"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_PGLY_CONTFAC.radiobutton.text
|
||||
msgid "C~ontinuous facing"
|
||||
msgstr "مواجهة ~متتابعة"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.CB_PGLY_FIRSTLEFT.checkbox.text
|
||||
msgid "First page is ~left"
|
||||
msgstr "أول صفحة ل~ليسار"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.tabpage.text
|
||||
msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.tabpage.text"
|
||||
msgid "Initial View"
|
||||
msgstr "عرض أولي"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.FL_WINOPT.fixedline.text
|
||||
msgid "Window options"
|
||||
msgstr "خيارات الإطار"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_WNDOPT_RESINIT.checkbox.text
|
||||
msgid "~Resize window to initial page"
|
||||
msgstr "تغيير ~حجم الإطار وفقًا للصفحة الأولية"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_WNDOPT_CNTRWIN.checkbox.text
|
||||
msgid "~Center window on screen"
|
||||
msgstr "تو~سيط الإطار على الشاشة"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_WNDOPT_OPNFULL.checkbox.text
|
||||
msgid "~Open in full screen mode"
|
||||
msgstr "~فتح في وضع ملء الشاشة"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_DISPDOCTITLE.checkbox.text
|
||||
msgid "~Display document title"
|
||||
msgstr "~عرض عنوان المستند"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.FL_USRIFOPT.fixedline.text
|
||||
msgid "User interface options"
|
||||
msgstr "خيارات واجهة المستخدم"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_UOP_HIDEVMENUBAR.checkbox.text
|
||||
msgid "Hide ~menubar"
|
||||
msgstr "إخفاء ~شريط القوائم"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_UOP_HIDEVTOOLBAR.checkbox.text
|
||||
msgid "Hide ~toolbar"
|
||||
msgstr "إ~خفاء شريط الأدوات"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_UOP_HIDEVWINCTRL.checkbox.text
|
||||
msgid "Hide ~window controls"
|
||||
msgstr "إخفاء ~عناصر التحكم بالإطار"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.FL_TRANSITIONS.fixedline.text
|
||||
msgid "Transitions"
|
||||
msgstr "الانتقالات"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_TRANSITIONEFFECTS.checkbox.text
|
||||
msgid "~Use transition effects"
|
||||
msgstr "ا~ستخدام تأثيرات الانتقال"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.FL_BOOKMARKS.fixedline.text
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "الإشارات المرجعية"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.RB_ALLBOOKMARKLEVELS.radiobutton.text
|
||||
msgid "All bookmark levels"
|
||||
msgstr "كل مستويات الإشارات المرجعية"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.RB_VISIBLEBOOKMARKLEVELS.radiobutton.text
|
||||
msgid "Visible bookmark levels"
|
||||
msgstr "مستويات الإشارات المرجعية المرئية"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.tabpage.text
|
||||
msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.tabpage.text"
|
||||
msgid "User Interface"
|
||||
msgstr "واجهة المستخدم"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.FL_PWD_GROUP.fixedline.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File encryption password"
|
||||
msgid "File encryption and permission"
|
||||
msgstr "كلمة مرور تشفير الملف"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.BTN_SET_PWD.pushbutton.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set ~open password..."
|
||||
msgid "Set ~passwords..."
|
||||
msgstr "ضع ~كلمة مرور مفتوحة"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_SET_PWD.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set Password"
|
||||
msgid "Set passwords"
|
||||
msgstr "تعيين كلمة المرور"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_USER_PWD_SET.string.text
|
||||
msgid "Open password set"
|
||||
msgstr "تعيين كلمة مرور مفتوحة"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_USER_PWD_ENC.string.text
|
||||
msgid "PDF document will be encrypted"
|
||||
msgstr "سيتم تشفير مستند PDF"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_USER_PWD_UNSET.string.text
|
||||
msgid "No open password set"
|
||||
msgstr "لم يتم تعيين كلمة مرور مفتوحة"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_USER_PWD_UNENC.string.text
|
||||
msgid "PDF document will not be encrypted"
|
||||
msgstr "لن يتم تشفير مستند PDF"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_USER_PWD_PDFA.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "PDF document will not be encrypted"
|
||||
msgid "PDF doument will not be encrypted due to PDF/A export."
|
||||
msgstr "لن يتم تشفير مستند PDF"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_OWNER_PWD_SET.string.text
|
||||
msgid "Permission password set"
|
||||
msgstr "تعيين كلمة مرور الإذن"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_OWNER_PWD_REST.string.text
|
||||
msgid "PDF document will be restricted"
|
||||
msgstr "سيتم تقييد مستند PDF"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_OWNER_PWD_UNSET.string.text
|
||||
msgid "No permission password set"
|
||||
msgstr "لم يتم تعيين كلمة مرور الإذن"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_OWNER_PWD_UNREST.string.text
|
||||
msgid "PDF document will be unrestricted"
|
||||
msgstr "سيتم إلغاء تقييد مستند PDF"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_OWNER_PWD_PDFA.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "PDF document will be restricted"
|
||||
msgid "PDF doument will not be restricted due to PDF/A export."
|
||||
msgstr "سيتم تقييد مستند PDF"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.FL_PRINT_PERMISSIONS.fixedline.text
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "طباعة"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_PRINT_NONE.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Not permitted"
|
||||
msgstr "~غير مسموح"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_PRINT_LOWRES.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Low resolution (150 dpi)"
|
||||
msgstr "~دقة منخفضة (150 نقطة في البوصة)"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_PRINT_HIGHRES.radiobutton.text
|
||||
msgid "~High resolution"
|
||||
msgstr "د~قة عالية"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.FL_CHANGES_ALLOWED.fixedline.text
|
||||
msgid "Changes"
|
||||
msgstr "التغييرات"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_CHANGES_NONE.radiobutton.text
|
||||
msgid "No~t permitted"
|
||||
msgstr "غير ~مسموح"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_CHANGES_INSDEL.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Inserting, deleting, and rotating pages"
|
||||
msgstr "إ~دراج صفحات وحذفها وتدويرها"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_CHANGES_FILLFORM.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Filling in form fields"
|
||||
msgstr "~ملء حقول النموذج"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_CHANGES_COMMENT.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Commenting, filling in form fields"
|
||||
msgstr "ال~تعليق على حقول النموذج وملؤها"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_CHANGES_ANY_NOCOPY.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Any except extracting pages"
|
||||
msgstr "أية صفحات با~ستثناء صفحات الاستخراج"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.CB_ENDAB_COPY.checkbox.text
|
||||
msgid "Ena~ble copying of content"
|
||||
msgstr "تمكي~ن نسخ المحتوى"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.CB_ENAB_ACCESS.checkbox.text
|
||||
msgid "Enable text access for acce~ssibility tools"
|
||||
msgstr "تم~كين الوصول إلى النص لأدوات الوصول."
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.tabpage.text
|
||||
msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.tabpage.text"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "الأمان"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.CB_EXP_BMRK_TO_DEST.checkbox.text
|
||||
msgid "Export bookmarks as named destinations"
|
||||
msgstr "تصدير الإشارات المرجعية كوجهات محددة"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.CB_CNV_OOO_DOCTOPDF.checkbox.text
|
||||
msgid "Convert document references to PDF targets"
|
||||
msgstr "تحويل مراجع المستند إلى أهداف PDF"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.CB_ENAB_RELLINKFSYS.checkbox.text
|
||||
msgid "Export URLs relative to file system"
|
||||
msgstr "تصدير عناوين URL ذات الصلة بنظام الملفات"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.FL_DEFAULT_LINK_ACTION.fixedline.text
|
||||
msgid "Cross-document links"
|
||||
msgstr "ارتباطات عبر المستند"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.CB_VIEW_PDF_DEFAULT.radiobutton.text
|
||||
msgid "Default mode"
|
||||
msgstr "الوضع الافتراضي"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.CB_VIEW_PDF_APPLICATION.radiobutton.text
|
||||
msgid "Open with PDF reader application"
|
||||
msgstr "فتح تطبيق قارئ PDF"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.CB_VIEW_PDF_BROWSER.radiobutton.text
|
||||
msgid "Open with Internet browser"
|
||||
msgstr "فتح بمستعرض الإنترنت"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.tabpage.text
|
||||
msgid "---"
|
||||
msgstr "---"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_GENER.pageitem.text
|
||||
msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_GENER.pageitem.text"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_OPNFTR.pageitem.text
|
||||
msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_OPNFTR.pageitem.text"
|
||||
msgid "Initial View"
|
||||
msgstr "عرض أولي"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_VPREFER.pageitem.text
|
||||
msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_VPREFER.pageitem.text"
|
||||
msgid "User Interface"
|
||||
msgstr "واجهة المستخدم"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_LINKS.pageitem.text
|
||||
msgid "Links"
|
||||
msgstr "الارتباطات"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_SECURITY.pageitem.text
|
||||
msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_SECURITY.pageitem.text"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "الأمان"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.tabdialog.text
|
||||
msgid "PDF Options"
|
||||
msgstr "خيارات PDF"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.FT_PROCESS.fixedtext.text
|
||||
msgid "During PDF export the following problems occurred:"
|
||||
msgstr "حدثت المشكلات التالية أثناء تصدير PDF:"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT.string.text
|
||||
msgid "PDF/A transparency"
|
||||
msgstr "شفافية PDF/A"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_TRANSP_PDFA.string.text
|
||||
msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead."
|
||||
msgstr "يحظر PDF/A الشفافية. تم طلاء كائن شفاف بلون شفاف بدلاً من ذلك."
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT.string.text
|
||||
msgid "PDF version conflict"
|
||||
msgstr "تعارض إصدارات PDF"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_TRANSP_VERSION.string.text
|
||||
msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead"
|
||||
msgstr "الشفافية غير مدعومة في إصدارات PDF السابقة للإصدار PDF 1.4. لذلك تمت طباعة كائن شفاف كغير شفاف بدلاً من طباعته ككائن شفاف"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT.string.text
|
||||
msgid "PDF/A form action"
|
||||
msgstr "إجراء نموذج PDF/A"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_FORMACTION_PDFA.string.text
|
||||
msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped"
|
||||
msgstr "يحتوى عنصر تحكم النموذج على إجراء غير مدعوم من قبل معيار PDF/A. وبالتالي تم تجاوز الإجراء"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_TRANSP_CONVERTED.string.text
|
||||
msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting."
|
||||
msgstr "تم تحويل بعض الكائنات إلى صورة لإزالة الشفافيات، لأن تنسيق PDF المستهدف لا يدعم الشفافيات. قد يُمكنك الحصول على نتائج أفضل إذا قمت بإزالة الكائنات الشفافة قبل التصدير."
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT.string.text
|
||||
msgid "Transparencies removed"
|
||||
msgstr "تمت إزالة الشفافيات"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.modaldialog.text
|
||||
msgid "Problems during PDF export"
|
||||
msgstr "مشكلات أثناء تصدير PDF"
|
||||
59
translations/source/ar/filter/source/t602.po
Normal file
59
translations/source/ar/filter/source/t602.po
Normal file
@@ -0,0 +1,59 @@
|
||||
#. extracted from filter/source/t602.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Ft602.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: t602filter.src#T602FILTER_STR_IMPORT_DIALOG_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Settings for T602 import"
|
||||
msgstr "إعدادات لاستيراد T602"
|
||||
|
||||
#: t602filter.src#T602FILTER_STR_ENCODING_LABEL.string.text
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "ترميز"
|
||||
|
||||
#: t602filter.src#T602FILTER_STR_ENCODING_AUTO.string.text
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "تلقائي"
|
||||
|
||||
#: t602filter.src#T602FILTER_STR_ENCODING_CP852.string.text
|
||||
msgid "CP852 (Latin2)"
|
||||
msgstr "CP852 (اللاتينية 2)"
|
||||
|
||||
#: t602filter.src#T602FILTER_STR_ENCODING_CP895.string.text
|
||||
msgid "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)"
|
||||
msgstr "CP895 (KEYB2CS، ترميز Kamenicky)"
|
||||
|
||||
#: t602filter.src#T602FILTER_STR_ENCODING_KOI8CS2.string.text
|
||||
msgid "KOI8 CS2"
|
||||
msgstr "KOI8 CS2"
|
||||
|
||||
#: t602filter.src#T602FILTER_STR_CYRILLIC_MODE.string.text
|
||||
msgid "Mode for Russian language (Cyrillic)"
|
||||
msgstr "وضع اللغة الروسية (السيريلية)"
|
||||
|
||||
#: t602filter.src#T602FILTER_STR_REFORMAT_TEXT.string.text
|
||||
msgid "Reformat the text"
|
||||
msgstr "إعادة تنسيق النص"
|
||||
|
||||
#: t602filter.src#T602FILTER_STR_DOT_COMMANDS.string.text
|
||||
msgid "Display dot commands"
|
||||
msgstr "عرض أوامر نقطية"
|
||||
|
||||
#: t602filter.src#T602FILTER_STR_CANCEL_BUTTON.string.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "إلغاء الأمر"
|
||||
|
||||
#: t602filter.src#T602FILTER_STR_OK_BUTTON.string.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "موافق"
|
||||
305
translations/source/ar/filter/source/xsltdialog.po
Normal file
305
translations/source/ar/filter/source/xsltdialog.po
Normal file
@@ -0,0 +1,305 @@
|
||||
#. extracted from filter/source/xsltdialog.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fxsltdialog.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FL_EXPORT.fixedline.text
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "تصدير"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_EXPORT_XSLT.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_EXPORT_XSLT.fixedtext.text"
|
||||
msgid "XSLT for export"
|
||||
msgstr "XSLT للتصدير"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_TRANSFORM_DOCUMENT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Transform document"
|
||||
msgstr "تحويل المستند"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_EXPORT_BROWSE.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Browse..."
|
||||
msgstr "ا~ستعراض..."
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_CURRENT_DOCUMENT.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Current Document"
|
||||
msgstr "المستند ال~حالي"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FL_IMPORT.fixedline.text
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "استيراد"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_IMPORT_XSLT.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_IMPORT_XSLT.fixedtext.text"
|
||||
msgid "XSLT for import"
|
||||
msgstr "XSLT للاستيراد"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_IMPORT_TEMPLATE.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_IMPORT_TEMPLATE.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Template for import"
|
||||
msgstr "قالب الاستيراد"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_TRANSFORM_FILE.fixedtext.text
|
||||
msgid "Transform file"
|
||||
msgstr "تحويل الملف"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.CBX_DISPLAY_SOURCE.checkbox.text
|
||||
msgid "~Display source"
|
||||
msgstr "مصدر ال~عرض"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_IMPORT_BROWSE.pushbutton.text
|
||||
msgid "B~rowse..."
|
||||
msgstr "اس~تعراض..."
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_RECENT_DOCUMENT.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Recent File"
|
||||
msgstr "الملف الأ~خير"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_CLOSE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_CLOSE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Close"
|
||||
msgstr "إ~غلاق"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.modaldialog.text
|
||||
msgid "Test XML Filter: %s"
|
||||
msgstr "اختبار عامل تصفية XML: %s"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_DOCTYPE.fixedtext.text
|
||||
msgid "DocType"
|
||||
msgstr "DocType"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_DTD_SCHEMA.fixedtext.text
|
||||
msgid "DTD"
|
||||
msgstr "DTD"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.ED_XML_DTD_SCHEMA_BROWSE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.ED_XML_DTD_SCHEMA_BROWSE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "استعراض..."
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_EXPORT_XSLT.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_EXPORT_XSLT.fixedtext.text"
|
||||
msgid "XSLT for export"
|
||||
msgstr "XSLT للتصدير"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.PB_XML_EXPORT_XSLT_BROWSE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.PB_XML_EXPORT_XSLT_BROWSE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "استعراض..."
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_IMPORT_XSLT.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_IMPORT_XSLT.fixedtext.text"
|
||||
msgid "XSLT for import"
|
||||
msgstr "XSLT للاستيراد"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.PB_XML_IMPORT_XSLT_BROWSE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.PB_XML_IMPORT_XSLT_BROWSE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "استعراض..."
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_IMPORT_TEMPLATE.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_IMPORT_TEMPLATE.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Template for import"
|
||||
msgstr "قالب الاستيراد"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.PB_XML_IMPORT_TEMPLATE_BROWSE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.PB_XML_IMPORT_TEMPLATE_BROWSE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "استعراض..."
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.tabpage.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.tabpage.text"
|
||||
msgid "Transformation"
|
||||
msgstr "التحويل"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabdialog.src#DLG_XML_FILTER_TABDIALOG.1.RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.pageitem.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabdialog.src#DLG_XML_FILTER_TABDIALOG.1.RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.pageitem.text"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabdialog.src#DLG_XML_FILTER_TABDIALOG.1.RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.pageitem.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabdialog.src#DLG_XML_FILTER_TABDIALOG.1.RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.pageitem.text"
|
||||
msgid "Transformation"
|
||||
msgstr "التحويل"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabdialog.src#DLG_XML_FILTER_TABDIALOG.tabdialog.text
|
||||
msgid "XML Filter: %s"
|
||||
msgstr "عامل تصفية XML: %s"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagebasic.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.FT_XML_FILTER_NAME.fixedtext.text
|
||||
msgid "Filter name"
|
||||
msgstr "اسم عامل التصفية"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagebasic.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.FT_XML_APPLICATION.fixedtext.text
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "التطبيق"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagebasic.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.FT_XML_INTERFACE_NAME.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of\n"
|
||||
"file type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اسم\n"
|
||||
"نوع الملف"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagebasic.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.FT_XML_EXTENSION.fixedtext.text
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr "امتداد الملف"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagebasic.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.FT_XML_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "تعليقات"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagebasic.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.tabpage.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagebasic.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.tabpage.text"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_COLUMN_HEADER_NAME.string.text
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_COLUMN_HEADER_TYPE.string.text
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "النوع"
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_UNKNOWN_APPLICATION.string.text
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "غير معروف"
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_IMPORT_ONLY.string.text
|
||||
msgid "import filter"
|
||||
msgstr "عامل تصفية الاستيراد"
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_IMPORT_EXPORT.string.text
|
||||
msgid "import/export filter"
|
||||
msgstr "عامل تصفية الاستيراد/التصدير"
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_EXPORT_ONLY.string.text
|
||||
msgid "export filter"
|
||||
msgstr "عامل تصفية التصدير"
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_WARN_DELETE.string.text
|
||||
msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be undone."
|
||||
msgstr "هل تريد بالفعل حذف عامل تصفية XML '%s'؟ لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS.string.text
|
||||
msgid "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a different name."
|
||||
msgstr "يوجد بالفعل عامل تصفية XML بالاسم '%s'. الرجاء إدخال اسم مختلف."
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_TYPE_NAME_EXISTS.string.text
|
||||
msgid "The name for the user interface '%s1' is already used by the XML filter '%s2'. Please enter a different name."
|
||||
msgstr "اسم واجهة المستخدم '%s1' مستخدم بالفعل من قِبل عامل تصفية XML '%s2'. الرجاء إدخال اسم مختلف."
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_DTD_NOT_FOUND.string.text
|
||||
msgid "The DTD could not be found. Please enter a valid path."
|
||||
msgstr "تعذر العثور على DTD. الرجاء إدخال مسار صالح."
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND.string.text
|
||||
msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path."
|
||||
msgstr "لا يمكن العثور على XSLT للتصدير. الرجاء إدخال مسار صالح."
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND.string.text
|
||||
msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path."
|
||||
msgstr "لا يمكن العثور على XSLT للاستيراد. الرجاء إدخال مسار صالح."
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND.string.text
|
||||
msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path."
|
||||
msgstr "لا يمكن العثور على قالب الاستيراد المقدم. الرجاء إدخال مسار صالح."
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_NOT_SPECIFIED.string.text
|
||||
msgid "Not specified"
|
||||
msgstr "غير محدد"
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_DEFAULT_FILTER_NAME.string.text
|
||||
msgid "New Filter"
|
||||
msgstr "عامل تصفية جديد"
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_DEFAULT_UI_NAME.string.text
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "بلا عنوان"
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_UNDEFINED_FILTER.string.text
|
||||
msgid "undefined filter"
|
||||
msgstr "عامل تصفية غير معرف"
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_FILTER_HAS_BEEN_SAVED.string.text
|
||||
msgid "The XML filter '%s' has been saved as package '%s'. "
|
||||
msgstr "تم حفظ عامل تصفية XML '%s' كحزمة '%s'. "
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_FILTERS_HAVE_BEEN_SAVED.string.text
|
||||
msgid "%s XML filters have been saved in the package '%s'."
|
||||
msgstr "تم حفظ عوامل تصفية %s XML في الحزمة '%s'."
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_FILTER_PACKAGE.string.text
|
||||
msgid "XSLT filter package"
|
||||
msgstr "حزمة عوامل تصفية XSLT"
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_FILTER_INSTALLED.string.text
|
||||
msgid "The XML filter '%s' has been installed successfully."
|
||||
msgstr "تم تثبيت عامل تصفية XML '%s' بنجاح."
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_FILTERS_INSTALLED.string.text
|
||||
msgid "%s XML filters have been installed successfully."
|
||||
msgstr "تم تثبيت عوامل تصفية XML %s بنجاح."
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_NO_FILTERS_FOUND.string.text
|
||||
msgid "No XML filter could be installed because the package '%s' does not contain any XML filters."
|
||||
msgstr "تعذر تثبيت عامل تصفية XML لأن الحزمة '%s' لا تتضمن أية عوامل تصفية XML."
|
||||
|
||||
#: xmlfileview.src#DLG_XML_SOURCE_FILE_DIALOG.PB_VALIDATE.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Validate"
|
||||
msgstr "مصاد~قة"
|
||||
|
||||
#: xmlfileview.src#DLG_XML_SOURCE_FILE_DIALOG.workwindow.text
|
||||
msgid "XML Filter output"
|
||||
msgstr "إخراج عامل تصفية XML"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_NEW.pushbutton.text
|
||||
msgid "~New..."
|
||||
msgstr "~جديد..."
|
||||
|
||||
#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_EDIT.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Edit..."
|
||||
msgstr "ت~حرير..."
|
||||
|
||||
#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_TEST.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Test XSLTs..."
|
||||
msgstr "ا~ختبار وحدات XSLT..."
|
||||
|
||||
#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_DELETE.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Delete..."
|
||||
msgstr "~حذف..."
|
||||
|
||||
#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_SAVE.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Save as Package..."
|
||||
msgstr "ح~فظ كحزمة..."
|
||||
|
||||
#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_OPEN.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Open Package..."
|
||||
msgstr "فتح الحز~مة..."
|
||||
|
||||
#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_CLOSE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_CLOSE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Close"
|
||||
msgstr "إ~غلاق"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.workwindow.text
|
||||
msgid "XML Filter Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات عامل تصفية XML"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltersettingsdialog.src#STR_XML_FILTER_LISTBOX.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "XML Filter: %s"
|
||||
msgid "XML Filter List"
|
||||
msgstr "عامل تصفية XML: %s"
|
||||
259
translations/source/ar/forms/source/resource.po
Normal file
259
translations/source/ar/forms/source/resource.po
Normal file
@@ -0,0 +1,259 @@
|
||||
#. extracted from forms/source/resource.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+forms%2Fsource%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION.string.text
|
||||
msgid "Please enter a binding expression."
|
||||
msgstr "الرجاء إدخال تعببير ربط."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION.string.text
|
||||
msgid "This is an invalid binding expression."
|
||||
msgstr "تعبير الربط هذا غير صالح."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE.string.text
|
||||
msgid "Value is invalid."
|
||||
msgstr "القيمة غير صالحة."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_REQUIRED.string.text
|
||||
msgid "A value is required."
|
||||
msgstr "القيمة مطلوبة."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT.string.text
|
||||
msgid "The constraint '$1' not validated."
|
||||
msgstr "لم تتم مصادقة التقييد '$1'."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A.string.text
|
||||
msgid "The value is not of the type '$2'."
|
||||
msgstr "القيمة ليست من النوع '$2'."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL.string.text
|
||||
msgid "The value must be smaller than or equal to $2."
|
||||
msgstr "يجب أن تكون القيمة أقل من أو تساوي $2."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL.string.text
|
||||
msgid "The value must be smaller than $2."
|
||||
msgstr "يجب أن تكون القيمة أقل من $2."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL.string.text
|
||||
msgid "The value must be greater than or equal to $2."
|
||||
msgstr "يجب أن تكون القيمة أكبر من أو تساوي $2."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL.string.text
|
||||
msgid "The value must be greater than $2."
|
||||
msgstr "يجب أن تكون القيمة أكبر من $2."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_PATTERN.string.text
|
||||
msgid "The value does not match the pattern '$2'."
|
||||
msgstr "القيمة لا تطابق النمط '$2'."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS.string.text
|
||||
msgid "$2 digits allowed at most."
|
||||
msgstr "يُسمح فقط بعدد $2 رقم (أرقام) كحد أقصى."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS.string.text
|
||||
msgid "$2 fraction digits allowed at most."
|
||||
msgstr "يُسمح فقط بعدد $2 كسر (كسور) عشري كحد أقصى."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH.string.text
|
||||
msgid "The string must be $2 characters long."
|
||||
msgstr "يجب أن يكون طول النص $2 حرف (حروف)."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH.string.text
|
||||
msgid "The string must be at least $2 characters long."
|
||||
msgstr "يجب أن يكون طول النص $2 حرف (حروف) على الأقل."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH.string.text
|
||||
msgid "The string can only be $2 characters long at most."
|
||||
msgstr "يجب أن يكون طول النص $2 حرف (حروف) فقط كحد أقصى."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_STRING.string.text
|
||||
msgid "String"
|
||||
msgstr "سلسلة"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_URL.string.text
|
||||
msgid "Hyperlink"
|
||||
msgstr "ارتباط تشعبي"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN.string.text
|
||||
msgid "True/False (Boolean)"
|
||||
msgstr "صواب/خطأ (منطقي)"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DECIMAL.string.text
|
||||
msgid "Decimal"
|
||||
msgstr "عشري"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_FLOAT.string.text
|
||||
msgid "Floating point"
|
||||
msgstr "نقطة عائمة"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DOUBLE.string.text
|
||||
msgid "Double"
|
||||
msgstr "مزدوج"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DATE.string.text
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "التاريخ"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_TIME.string.text
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "الوقت"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DATETIME.string.text
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "التاريخ والوقت"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_YEARMONTH.string.text
|
||||
msgid "Month and year"
|
||||
msgstr "الشهر والسنة"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_YEAR.string.text
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "السنة"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_MONTHDAY.string.text
|
||||
msgid "Month and day"
|
||||
msgstr "الشهر واليوم"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_MONTH.string.text
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "الشهر"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DAY.string.text
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "اليوم"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE.string.text
|
||||
msgid "Error during evaluation"
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء التقييم"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH.string.text
|
||||
msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'."
|
||||
msgstr "السلسلة '$1' لا تطابق التعبير العادي المطلوب '$2'."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME.string.text
|
||||
msgid "Binding"
|
||||
msgstr "ربط"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST.string.text
|
||||
msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined."
|
||||
msgstr "تعذر التعرف على محتويات مربع تحرير وسرد أو حقل قائمة."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_IMPORT_GRAPHIC.string.text
|
||||
msgid "Insert graphics"
|
||||
msgstr "إدراج رسومات"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME.string.text
|
||||
msgid "substituted"
|
||||
msgstr "مُستبدَل"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN.string.text
|
||||
msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder."
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل عنصر التحكم هذا. وبالتالي تم استبداله بعنصر نائب."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_READERROR.string.text
|
||||
msgid "Error reading data from database"
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة البيانات من قاعدة البيانات"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_CONNECTERROR.string.text
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "فشل الاتصال"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_ERR_LOADING_FORM.string.text
|
||||
msgid "The data content could not be loaded."
|
||||
msgstr "تعذر تحميل محتوى البيانات."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_ERR_REFRESHING_FORM.string.text
|
||||
msgid "The data content could not be updated"
|
||||
msgstr "تعذر تحديث محتوى البيانات"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_ERR_INSERTRECORD.string.text
|
||||
msgid "Error inserting the new record"
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء إدراج السجل الجديد"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_ERR_UPDATERECORD.string.text
|
||||
msgid "Error updating the current record"
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث السجل الحالي"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_ERR_DELETERECORD.string.text
|
||||
msgid "Error deleting the current record"
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء حذف السجل الحالي"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_ERR_DELETERECORDS.string.text
|
||||
msgid "Error deleting the specified records"
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء حذف السجلات المحددة"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT.string.text
|
||||
msgid "The object cannot be NULL."
|
||||
msgstr "لا يمكن أن تكون قيمة الكائن NULL."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_OPEN_GRAPHICS.string.text
|
||||
msgid "Insert graphics from..."
|
||||
msgstr "إدراج رسومات من..."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_CLEAR_GRAPHICS.string.text
|
||||
msgid "Remove graphics"
|
||||
msgstr "إزالة الرسومات"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_INVALIDSTREAM.string.text
|
||||
msgid "The given stream is invalid."
|
||||
msgstr "الدفق المقدم غير صالح."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_SYNTAXERROR.string.text
|
||||
msgid "Syntax error in query expression"
|
||||
msgstr "خطأ في بنية عبارة الاستعلام"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES.string.text
|
||||
msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control."
|
||||
msgstr "لا يمكن استخدام أنواع القيم التي يدعمها الربط لتبادل البيانات مع عنصر التحكم هذا."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_LABEL_RECORD.string.text
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "السجل"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_INVALID_VALIDATOR.string.text
|
||||
msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator."
|
||||
msgstr "عنصر التحكم هذا متصل بربط قيمة خارجي، والذي يعمل في الوقت نفسه كمصادق. يجب إبطال ربط القيمة قبل أن تتمكن من تعيين مصادق جديد."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_LABEL_OF.string.text
|
||||
msgid "of"
|
||||
msgstr "من"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_QUERY_SAVE_MODIFIED_ROW.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The content of the current form has been modified.\n"
|
||||
"Do you want to save your changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تم تعديل محتوى النموذج الحالي.\n"
|
||||
"هل تريد حفظ التغييرات التي قمت بإجرائها؟"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER.string.text
|
||||
msgid "Error setting the sort criteria"
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء تعيين معايير الفرز"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER.string.text
|
||||
msgid "Error setting the filter criteria"
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء تعيين معايير التصفية"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_FEATURE_REQUIRES_PARAMETERS.string.text
|
||||
msgid "To execute this function, parameters are needed."
|
||||
msgstr "المعلمات مطلوبة لتنفيذ هذه الوظيفة."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_FEATURE_NOT_EXECUTABLE.string.text
|
||||
msgid "This function cannot be executed, but is only for status queries."
|
||||
msgstr "لا يمكن تنفيذ هذه الوظيفة، ولكنها مخصصة فقط لاستعلامات الحالة."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_FEATURE_UNKNOWN.string.text
|
||||
msgid "Unknown function."
|
||||
msgstr "الوظيفة غير معروفة."
|
||||
1175
translations/source/ar/formula/source/core/resource.po
Normal file
1175
translations/source/ar/formula/source/core/resource.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
194
translations/source/ar/formula/source/ui/dlg.po
Normal file
194
translations/source/ar/formula/source/ui/dlg.po
Normal file
@@ -0,0 +1,194 @@
|
||||
#. extracted from formula/source/ui/dlg.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+formula%2Fsource%2Fui%2Fdlg.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULATAB_FUNCTION.LB_CATEGORY.1.stringlist.text
|
||||
msgid "Last Used"
|
||||
msgstr "العناصر المستخدمة مؤخرًا"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULATAB_FUNCTION.LB_CATEGORY.2.stringlist.text
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "الكل"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULATAB_FUNCTION.FT_CATEGORY.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Category"
|
||||
msgstr "ال~فئة"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULATAB_FUNCTION.FT_FUNCTION.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Function"
|
||||
msgstr "ال~دالة"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULATAB_STRUCT.FT_STRUCT.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Structure"
|
||||
msgstr "الب~نية"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULATAB_STRUCT.STR_STRUCT_ERR1.string.text
|
||||
msgid "=?"
|
||||
msgstr "=?"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULATAB_STRUCT.STR_STRUCT_ERR2.string.text
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "خطأ"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.TC_FUNCTION.TP_FUNCTION.pageitem.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.TC_FUNCTION.TP_FUNCTION.pageitem.text"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "الدوال"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.TC_FUNCTION.TP_STRUCT.pageitem.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.TC_FUNCTION.TP_STRUCT.pageitem.text"
|
||||
msgid "Structure"
|
||||
msgstr "بنية"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.FT_FORMULA.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.FT_FORMULA.fixedtext.text"
|
||||
msgid "For~mula"
|
||||
msgstr "الصي~غة"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.FT_RESULT.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.FT_RESULT.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Function result"
|
||||
msgstr "نتيجة الدالة"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.FT_FORMULA_RESULT.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.FT_FORMULA_RESULT.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr "النتيجة"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.BTN_MATRIX.checkbox.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.BTN_MATRIX.checkbox.text"
|
||||
msgid "Array"
|
||||
msgstr "مصفوفة"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.RB_REF.imagebutton.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.RB_REF.imagebutton.text"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.RB_REF.imagebutton.quickhelptext
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.RB_REF.imagebutton.quickhelptext"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "الحد الأقصىe"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.BTN_BACKWARD.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.BTN_BACKWARD.pushbutton.text"
|
||||
msgid "<< ~Back"
|
||||
msgstr " << الس~ابق"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.BTN_FORWARD.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.BTN_FORWARD.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "ال~تالي >>"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.STR_TITLE1.string.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.STR_TITLE1.string.text"
|
||||
msgid "Function Wizard"
|
||||
msgstr "معالج الدوال"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.STR_TITLE2.string.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.STR_TITLE2.string.text"
|
||||
msgid "Function Wizard -"
|
||||
msgstr "مرشد الدوال -"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.STR_END.string.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.STR_END.string.text"
|
||||
msgid "~End"
|
||||
msgstr "إ~نهاء"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.TC_FUNCTION.TP_FUNCTION.pageitem.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.TC_FUNCTION.TP_FUNCTION.pageitem.text"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "الدوال"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.TC_FUNCTION.TP_STRUCT.pageitem.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.TC_FUNCTION.TP_STRUCT.pageitem.text"
|
||||
msgid "Structure"
|
||||
msgstr "بنية"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.FT_FORMULA.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.FT_FORMULA.fixedtext.text"
|
||||
msgid "For~mula"
|
||||
msgstr "الصي~غة"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.FT_RESULT.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.FT_RESULT.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Function result"
|
||||
msgstr "نتيجة الدالة"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.FT_FORMULA_RESULT.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.FT_FORMULA_RESULT.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr "النتيجة"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.BTN_MATRIX.checkbox.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.BTN_MATRIX.checkbox.text"
|
||||
msgid "Array"
|
||||
msgstr "مصفوفة"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.RB_REF.imagebutton.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.RB_REF.imagebutton.text"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.RB_REF.imagebutton.quickhelptext
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.RB_REF.imagebutton.quickhelptext"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "الحد الأقصىe"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.BTN_BACKWARD.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.BTN_BACKWARD.pushbutton.text"
|
||||
msgid "<< ~Back"
|
||||
msgstr " << الس~ابق"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.BTN_FORWARD.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.BTN_FORWARD.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "ال~تالي >>"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.STR_TITLE1.string.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.STR_TITLE1.string.text"
|
||||
msgid "Function Wizard"
|
||||
msgstr "معالج الدوال"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.STR_TITLE2.string.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.STR_TITLE2.string.text"
|
||||
msgid "Function Wizard -"
|
||||
msgstr "مرشد الدوال -"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.STR_END.string.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.STR_END.string.text"
|
||||
msgid "~End"
|
||||
msgstr "إ~نهاء"
|
||||
|
||||
#: parawin.src#RB_ARGBLOCK__y__.#define.text
|
||||
msgctxt "parawin.src#RB_ARGBLOCK__y__.#define.text"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: parawin.src#RB_ARGBLOCK__y__.#define.quickhelptext
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "تحديدر"
|
||||
|
||||
#: parawin.src#RID_FORMULATAB_PARAMETER.FT_EDITDESC.fixedtext.text
|
||||
msgid "Function not known"
|
||||
msgstr "الدالة غير معروفة"
|
||||
|
||||
#: parawin.src#RID_FORMULATAB_PARAMETER.STR_OPTIONAL.string.text
|
||||
msgid "(optional)"
|
||||
msgstr "(اختياري)"
|
||||
|
||||
#: parawin.src#RID_FORMULATAB_PARAMETER.STR_REQUIRED.string.text
|
||||
msgid "(required)"
|
||||
msgstr "(ضروري)"
|
||||
228
translations/source/ar/fpicker/source/office.po
Normal file
228
translations/source/ar/fpicker/source/office.po
Normal file
@@ -0,0 +1,228 @@
|
||||
#. extracted from fpicker/source/office.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+fpicker%2Fsource%2Foffice.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_AUTO_EXTENSION.string.text
|
||||
msgctxt "OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_AUTO_EXTENSION.string.text"
|
||||
msgid "~Automatic file name extension"
|
||||
msgstr "ام~تداد اسم ملف تلقائي"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_PASSWORD.string.text
|
||||
msgid "Save with pass~word"
|
||||
msgstr "حفظ بكلمة ~مرور"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_OPTIONS.string.text
|
||||
msgid "~Edit filter settings"
|
||||
msgstr "~تحرير إعدادات التصفية"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_READONLY.string.text
|
||||
msgctxt "OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_READONLY.string.text"
|
||||
msgid "~Read-only"
|
||||
msgstr "للق~راءة فقط"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_INSERT_AS_LINK.string.text
|
||||
msgid "~Link"
|
||||
msgstr "الارتبا~ط"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_SHOW_PREVIEW.string.text
|
||||
msgid "Pr~eview"
|
||||
msgstr "م~عاينة"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_PLAY.string.text
|
||||
msgid "~Play"
|
||||
msgstr "~تشغيل"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_VERSION.string.text
|
||||
msgid "~Version:"
|
||||
msgstr "الإ~صدار:"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_TEMPLATES.string.text
|
||||
msgid "S~tyles:"
|
||||
msgstr "الأن~ماط:"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_IMAGE_TEMPLATE.string.text
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "النمط:"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_SELECTION.string.text
|
||||
msgid "~Selection"
|
||||
msgstr "ال~تحديد"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_TITLE.string.text
|
||||
msgctxt "OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_TITLE.string.text"
|
||||
msgid "File ~type:"
|
||||
msgstr "نوع المل~ف:"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FOLDERPICKER_DEFAULT_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Select Path"
|
||||
msgstr "تحديد المسار"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FOLDERPICKER_DEFAULT_DESCRIPTION.string.text
|
||||
msgid "Please select a folder."
|
||||
msgstr "الرجاء تحديد مجلد."
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.text
|
||||
msgctxt "iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.text"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.quickhelptext
|
||||
msgid "Create New Directory"
|
||||
msgstr "إنشاء مدير جديد د"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_LISTVIEW.imagebutton.text
|
||||
msgctxt "iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_LISTVIEW.imagebutton.text"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_LISTVIEW.imagebutton.quickhelptext
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "قائمةة"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_UP.menubutton.text
|
||||
msgctxt "iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_UP.menubutton.text"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_UP.menubutton.quickhelptext
|
||||
msgid "Up One Level"
|
||||
msgstr "مستوى واحد لأعلىى"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_STANDARD.menubutton.text
|
||||
msgctxt "iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_STANDARD.menubutton.text"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_STANDARD.menubutton.quickhelptext
|
||||
msgid "Default Directory"
|
||||
msgstr "المدير الافتراضي ي"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.FT_EXPLORERFILE_FILENAME.fixedtext.text
|
||||
msgid "File ~name:"
|
||||
msgstr "اسم ال~ملف:"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.FT_EXPLORERFILE_FILETYPE.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.FT_EXPLORERFILE_FILETYPE.fixedtext.text"
|
||||
msgid "File ~type:"
|
||||
msgstr "نوع المل~ف:"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.CB_EXPLORERFILE_READONLY.checkbox.text
|
||||
msgctxt "iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.CB_EXPLORERFILE_READONLY.checkbox.text"
|
||||
msgid "~Read-only"
|
||||
msgstr "للق~راءة فقط"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.CB_EXPLORERFILE_PASSWORD.checkbox.text
|
||||
msgid "Save with password"
|
||||
msgstr "حفظ مع كلمة المرور"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.CB_AUTO_EXTENSION.checkbox.text
|
||||
msgctxt "iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.CB_AUTO_EXTENSION.checkbox.text"
|
||||
msgid "~Automatic file name extension"
|
||||
msgstr "ام~تداد اسم ملف تلقائي"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.CB_OPTIONS.checkbox.text
|
||||
msgid "Edit ~filter settings"
|
||||
msgstr "تحرير إ~عدادات عامل التصفية"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_OPEN.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Open"
|
||||
msgstr "~فتح"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.STR_EXPLORERFILE_OPEN.string.text
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "فتح"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.STR_EXPLORERFILE_SAVE.string.text
|
||||
msgid "Save as"
|
||||
msgstr "حفظ باسم"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.STR_EXPLORERFILE_BUTTONSAVE.string.text
|
||||
msgid "~Save"
|
||||
msgstr "حف~ظ"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.STR_PATHNAME.string.text
|
||||
msgid "~Path:"
|
||||
msgstr "الم~سار:"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.STR_PATHSELECT.string.text
|
||||
msgid "Select path"
|
||||
msgstr "تحديد المسار"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.STR_BUTTONSELECT.string.text
|
||||
msgid "~Select"
|
||||
msgstr "~تحديد"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.STR_ACTUALVERSION.string.text
|
||||
msgid "Current version"
|
||||
msgstr "الإصدار الحالي"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.STR_PREVIEW.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disable Preview"
|
||||
msgid "File Preview"
|
||||
msgstr "تعطيل المعاينة"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_QUERYFOLDERNAME.FT_SVT_QUERYFOLDERNAME_DLG_NAME.fixedtext.text
|
||||
msgid "Na~me"
|
||||
msgstr "الاس~م"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_QUERYFOLDERNAME.FL_SVT_QUERYFOLDERNAME_DLG_NAME.fixedline.text
|
||||
msgid "Create new folder"
|
||||
msgstr "إنشاء مجلد جديد"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#RID_FILEOPEN_INVALIDFOLDER.string.text
|
||||
msgid "$name$ does not exist."
|
||||
msgstr "$name$ غير موجود."
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#RID_FILEOPEN_NOTEXISTENTFILE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file $name$ does not exist.\n"
|
||||
"Make sure you have entered the correct file name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الملف $name$ غير موجود.\n"
|
||||
"الرجاء التأكد من إدخال اسم الملف الصحيح."
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#STR_FILTERNAME_ALL.string.text
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "كل الملفات (*.*)"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#STR_SVT_ALREADYEXISTOVERWRITE.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A design already exists with this name.\n"
|
||||
#| "Do you want to replace it?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named \"$filename$\" already exists.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يوجد تصميم بهذا الاسم . \n"
|
||||
"هل تريد استبداله؟"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#STR_SVT_NEW_FOLDER.string.text
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "المجلد"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#STR_SVT_NOREMOVABLEDEVICE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"No removable storage device detected.\n"
|
||||
"Make sure it is plugged in properly and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لم يتم اكتشاف أي جهاز تخزين متنقل.\n"
|
||||
"تأكد من توصيله بشكل صحيح، ثم حاول مرة أخرى."
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#STR_SVT_ALLFORMATS.string.text
|
||||
msgid "All Formats"
|
||||
msgstr "جميع الصيغ"
|
||||
193
translations/source/ar/framework/source/classes.po
Normal file
193
translations/source/ar/framework/source/classes.po
Normal file
@@ -0,0 +1,193 @@
|
||||
#. extracted from framework/source/classes.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+framework%2Fsource%2Fclasses.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_MENU_ADDONS.string.text
|
||||
msgid "Add-Ons"
|
||||
msgstr "الأدوات الإضافية"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_MENU_ADDONHELP.string.text
|
||||
msgid "Add-~On Help"
|
||||
msgstr "تعليمات الأ~داة الإضافية"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_MENU_HEADFOOTALL.string.text
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "الكل"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_UPDATEDOC.string.text
|
||||
msgid "~Update"
|
||||
msgstr "~تحديث"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text
|
||||
msgid "~Close & Return to "
|
||||
msgstr "إغلا~ق ورجوع إلى "
|
||||
|
||||
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_VISIBLEBUTTON.menuitem.text
|
||||
msgid "Visible ~Buttons"
|
||||
msgstr "الأزرار ال~مرئية"
|
||||
|
||||
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CUSTOMIZETOOLBAR.menuitem.text
|
||||
msgid "~Customize Toolbar..."
|
||||
msgstr "ت~خصيص شريط الأدوات..."
|
||||
|
||||
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKTOOLBAR.menuitem.text
|
||||
msgid "~Dock Toolbar"
|
||||
msgstr "إر~ساء شريط الأدوات"
|
||||
|
||||
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKALLTOOLBAR.menuitem.text
|
||||
msgid "Dock ~All Toolbars"
|
||||
msgstr "إرساء كافة أشر~طة الأدوات"
|
||||
|
||||
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_LOCKTOOLBARPOSITION.menuitem.text
|
||||
msgid "~Lock Toolbar Position"
|
||||
msgstr "ق~فل موضع شريط الأدوات"
|
||||
|
||||
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CLOSE.menuitem.text
|
||||
msgid "Close ~Toolbar"
|
||||
msgstr "إغلاق ~شريط الأدوات"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text
|
||||
msgid "Save Copy ~as..."
|
||||
msgstr "حف~ظ النسخة باسم..."
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_NODOCUMENT.string.text
|
||||
msgid "No Documents"
|
||||
msgstr "بلا مستندات"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON.string.text
|
||||
msgid "Add-On %num%"
|
||||
msgstr "الأداة الإضافية %num%"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_STATUSBAR_LOGOTEXT.string.text
|
||||
msgid "A %PRODUCTNAME product by %OOOVENDOR"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME منتج بواسطة %OOOVENDOR"
|
||||
|
||||
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO1.fixedtext.text
|
||||
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation:"
|
||||
msgstr "الرجاء اتباع هذه الخطوات لمتابعة التثبيت:"
|
||||
|
||||
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2_1.fixedtext.text
|
||||
msgid "1."
|
||||
msgstr "1."
|
||||
|
||||
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2.fixedtext.text
|
||||
msgid "View the complete License Agreement. Please use the scroll bar or the '%PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text."
|
||||
msgstr "استعرض اتفاقية الترخيص بأكملها. الرجاء استخدام شريط التمرير أو الزر '%PAGEDOWN' في مربع الحوار هذا لعرض نص الترخيص بأكمله."
|
||||
|
||||
#: resource.src#DLG_LICENSE.PB_PAGEDOWN.pushbutton.text
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "تمرير لأسفل"
|
||||
|
||||
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3_1.fixedtext.text
|
||||
msgid "2."
|
||||
msgstr "2."
|
||||
|
||||
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3.fixedtext.text
|
||||
msgid "Accept the License Agreement."
|
||||
msgstr "قبول اتفاقية الترخيص."
|
||||
|
||||
#: resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_ACCEPT.string.text
|
||||
msgid "~Accept"
|
||||
msgstr "~قبول"
|
||||
|
||||
#: resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_NOTACCEPT.string.text
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "رفض"
|
||||
|
||||
#: resource.src#DLG_LICENSE.modaldialog.text
|
||||
msgid "License Agreement"
|
||||
msgstr "اتفاقية الترخيص"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON.string.text
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "إعادة المحاولة"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_FULL_DISC_MSG.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
|
||||
"%PATH\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لم يتمكن %PRODUCTNAME من حفظ معلومات داخلية مهمة لأن مساحة القرص غير كافية في الموقع التالي:\n"
|
||||
"%PATH\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"لن تستطيع متابعة العمل على %PRODUCTNAME دون توفير مساحة قرص فارغة إضافية في ذلك المكان.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"اضغط على الزر \"إعادة المحاولة\" بعد توفير مساحة قرص إضافية لإعادة محاولة حفظ البيانات.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_RESTORE_TOOLBARS.string.text
|
||||
msgid "~Reset"
|
||||
msgstr "إ~عادة تعيين"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_SHARE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||||
"Please try to reinstall the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حدث خطأ أثناء تحميل بيانات تكوين واجهة المستخدم. سيتم إنهاء التطبيق الآن.\n"
|
||||
"الرجاء محاولة إعادة تثبيت التطبيق."
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_USER.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||||
"Please try to remove your user profile for the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حدث خطأ أثناء تحميل بيانات تكوين واجهة المستخدم. سيتم إنهاء التطبيق الآن.\n"
|
||||
"الرجاء محاولة إزالة ملف تعريف المستخدم الخاص بالتطبيق."
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||||
"Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حدث خطأ أثناء تحميل بيانات تكوين واجهة المستخدم. سيتم إنهاء التطبيق الآن.\n"
|
||||
"الرجاء محاولة إزالة ملف تعريف المستخدم الخاص بالتطبيق أولاً، أو محاولة إعادة تثبيت التطبيق."
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_UNTITLED_DOCUMENT.string.text
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "بلا عنوان"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES.string.text
|
||||
msgid "Multiple Languages"
|
||||
msgstr "لغات متعددة"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_LANGSTATUS_NONE.string.text
|
||||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||||
msgstr "بلا (عدم إجراء التدقيق الإملائي)"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE.string.text
|
||||
msgid "Reset to Default Language"
|
||||
msgstr "إعادة التعيين إلى اللغة الافتراضية"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_LANGSTATUS_MORE.string.text
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "المزيد ..."
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_SELECTION.string.text
|
||||
msgid "Set Language for Selection"
|
||||
msgstr "تعيين لغة للتحديد"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH.string.text
|
||||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||||
msgstr "تعيين لغة للفقرة"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_ALL_TEXT.string.text
|
||||
msgid "Set Language for all Text"
|
||||
msgstr "تعيين لغة للنص بأكمله"
|
||||
51
translations/source/ar/framework/source/services.po
Normal file
51
translations/source/ar/framework/source/services.po
Normal file
@@ -0,0 +1,51 @@
|
||||
#. extracted from framework/source/services.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+framework%2Fsource%2Fservices.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_WELCOME.string.text
|
||||
msgid "Welcome to"
|
||||
msgstr "مرحبًا بك في"
|
||||
|
||||
#: fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_WELCOMEPRODUCT.string.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_CREATE.string.text
|
||||
msgid "Create a new document"
|
||||
msgstr "إنشاء مستند جديد"
|
||||
|
||||
#: fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_TEMPLATE.string.text
|
||||
msgid "~Templates..."
|
||||
msgstr "~قوالب..."
|
||||
|
||||
#: fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_FILE.string.text
|
||||
msgid "~Open..."
|
||||
msgstr "~فتح..."
|
||||
|
||||
#: fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_EXTHELP.string.text
|
||||
msgid "Add new features to %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "إضافة ميزات جديدة إلى %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_REGHELP.string.text
|
||||
msgid "Register your %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "تسجيل %PRODUCTNAME الخاص بك"
|
||||
|
||||
#: fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_INFOHELP.string.text
|
||||
msgid "Get more information about %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "الحصول على مزيد من المعلومات حول %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_TPLREP.string.text
|
||||
msgid "Get more templates for %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "الحصول على المزيد من قوالب %PRODUCTNAME"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,19 @@
|
||||
#. extracted from mysqlc/source/registry/data/org/openoffice/Office/DataAccess.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+mysqlc%2Fsource%2Fregistry%2Fdata%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FDataAccess.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_mysqlc__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "MySQL (Connector/OOo)"
|
||||
msgstr "MySQL (Connector/OOo)"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,19 @@
|
||||
#. extracted from officecfg/registry/schema/org/openoffice/Office.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+officecfg%2Fregistry%2Fschema%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: Labels.xcs#..oor_component_schema.text
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
910
translations/source/ar/padmin/source.po
Normal file
910
translations/source/ar/padmin/source.po
Normal file
@@ -0,0 +1,910 @@
|
||||
#. extracted from padmin/source.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+padmin%2Fsource.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_TXT_HELP.fixedtext.text
|
||||
msgid "Please select the folder from which you want to import fonts. Add the selected fonts by clicking the OK button."
|
||||
msgstr "الرجاء تحديد اسم المجلد الذي تريد استيراد الخطوط منه. أضف الخطوط المحددة بالنقر فوق الزر \"موافق\"."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_FL_FROM.fixedline.text
|
||||
msgid "Source directory"
|
||||
msgstr "الدليل المصدر"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BOX_SUBDIRS.checkbox.text
|
||||
msgid "Sea~rch Subdirectories"
|
||||
msgstr "بحث في الأدلة الف~رعية"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_FL_TARGETOPTS.fixedline.text
|
||||
msgid "Target options"
|
||||
msgstr "خيارات الهدف"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BOX_LINKONLY.checkbox.text
|
||||
msgid "Create ~soft links only"
|
||||
msgstr "إنشاء ارتباطات بر~مجية فقط"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Select All"
|
||||
msgstr "~تحديد الكل"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_IMPORTOP.string.text
|
||||
msgid "Add fonts"
|
||||
msgstr "إضافة خطوط"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_QUERYOVERWRITE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to overwrite this font file?\n"
|
||||
" %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هل تريد بالفعل استبدال ملف الخطوط هذا؟\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_OVERWRITEALL.string.text
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "الكل"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_OVERWRITENONE.string.text
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "بلا"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NOAFM.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"A format file (with an .afm extension) has not been found for the font\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"therefore, the font cannot be installed. Format files can be created with ghostscript, for example, and have to be located in the same directory as the font files or its afm subdirectory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لم يتم العثور على ملف تنسيق (بالامتداد .afm) للخط\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"وبالتالي، لا يمكن تثبيت الخط. يمكن إنشاء ملفات التنسيق باستخدام ghostscript، على سبيل المثال، ويجب أن تكون موجودة في نفس الدليل الموجود فيه ملفات الخطوط أو أدلة afm الفرعية."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_AFMCOPYFAILED.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metric file for the font file\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"could not be copied. The font will not be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر نسخ الملف القياسي لملف الخط\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
". لن يتم تثبيت الخط."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_FONTCOPYFAILED.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The font file\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"could not be copied. The font will not be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر نسخ ملف الخط\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
". لن يتم تثبيت الخط."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NOWRITEABLEFONTSDIR.string.text
|
||||
msgid "A directory containing a writable fonts.dir file is not located in the Fontpath. Therefore, fonts cannot be installed."
|
||||
msgstr "لا يوجد دليل يحتوي على ملف fonts.dir قابل للكتابة في Fontpath. لذا، لا يمكن تثبيت الخطوط."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NUMBEROFFONTSIMPORTED.string.text
|
||||
msgid "%d new fonts were added."
|
||||
msgstr "تمت إضافة %d خط (خطوط) جديدة."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.modaldialog.text
|
||||
msgid "Add Fonts"
|
||||
msgstr "إضافة خطوط"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_FL_CUPSUSAGE.fixedline.text
|
||||
msgid "CUPS support"
|
||||
msgstr "دعم CUPS"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_CB_CUPSUSAGE.checkbox.text
|
||||
msgid "Disable CUPS Support"
|
||||
msgstr "تعطيل دعم CUPS"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CANCEL.cancelbutton.text
|
||||
msgctxt "padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CANCEL.cancelbutton.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "إغلاق"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_FL_PRINTERS.fixedline.text
|
||||
msgid "Installed ~printers"
|
||||
msgstr "الطابعات ال~مثبتة"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMAND.fixedtext.text
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "الأمر:"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
||||
msgid "Driver:"
|
||||
msgstr "برنامج التشغيل:"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_LOCATION.fixedtext.text
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "الموقع:"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMENT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Comment:"
|
||||
msgstr "تعليق:"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CONF.pushbutton.text
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "خصائص..."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_RENAME.pushbutton.text
|
||||
msgid "R~ename..."
|
||||
msgstr "إ~عادة تسمية..."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_STD.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_STD.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Default"
|
||||
msgstr "الا~فتراضي"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_DEL.pushbutton.text
|
||||
msgid "Remo~ve..."
|
||||
msgstr "إ~زالة..."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TESTPAGE.pushbutton.text
|
||||
msgid "Test ~Page"
|
||||
msgstr "ص~فحة اختبار"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_FONTS.pushbutton.text
|
||||
msgid "Fon~ts..."
|
||||
msgstr "الخ~طوط..."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_ADD.pushbutton.text
|
||||
msgid "New Printer..."
|
||||
msgstr "طابعة جديدة..."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_STR_DEFPRT.string.text
|
||||
msgid "Default printer"
|
||||
msgstr "الطابعة الافتراضية"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_STR_RENAME.string.text
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "إعادة تسمية"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PADIALOG.modaldialog.text
|
||||
msgid "Printer Administration"
|
||||
msgstr "إدارة الطابعات"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ERR_NOPRINTER.string.text
|
||||
msgid "Could not open printer %s."
|
||||
msgstr "تعذر فتح الطابعة %s."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PA_TXT_TESTPAGE_PRINTED.string.text
|
||||
msgid "The test page was printed succesfully. Please check the result."
|
||||
msgstr "تمت طباعة صفحة الاختبار بنجاح. الرجاء التحقق من النتيجة."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ERR_NOWRITE.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%PRODUCTNAME cannot be started due to an error in accessing the %PRODUCTNAME configuration data.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Please contact your system administrator."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No printers can be installed, because the file system is read-only.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يمكن بدء تشغيل %PRODUCTNAME بسبب حدوث خطأ في الوصول إلى بيانات تكوين %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"الرجاء الاتصال بمسؤول النظام."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_QRY_PRTNAME.string.text
|
||||
msgid "~New printer name"
|
||||
msgstr "الاسم الجديد لل~طابعة"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_MODEL.string.text
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "الطراز"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_NAME.string.text
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_COMMENT.string.text
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "تعليق"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_QUEUE.string.text
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "قائمة الانتظار"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_DATE.string.text
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "التاريخ"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_TIME.string.text
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "الوقت"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_OK.okbutton.text
|
||||
msgctxt "padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_OK.okbutton.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "إغلاق"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_RENAME.pushbutton.text
|
||||
msgid "Re~name..."
|
||||
msgstr "إ~عادة تسمية..."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_REMOVE.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Remove..."
|
||||
msgstr "إ~زالة..."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_IMPORT.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Add..."
|
||||
msgstr "إ~ضافة..."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_FIXED.fixedtext.text
|
||||
msgid "Note: The fonts are only available to the applications."
|
||||
msgstr "ملاحظة: الخطوط متوفرة فقط للتطبيقات."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_RENAME.string.text
|
||||
msgid "~New name for %s"
|
||||
msgstr "الاسم ال~جديد لـ %s"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_TTCRENAME.string.text
|
||||
msgid "~New name for %s (%d1 of %d2)"
|
||||
msgstr "الاسم ال~جديد لـ %s (%d1 من %d2)"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_NOTRENAMABLE.string.text
|
||||
msgid "The font %s cannot be renamed due to missing write permission."
|
||||
msgstr "لا يمكن إعادة تسمية الخط %s بسبب فقد إذن الكتابة."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.modaldialog.text
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "الخطوط"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_BXT_TESTPAGE.string.text
|
||||
msgid "Test page"
|
||||
msgstr "صفحة اختبار"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_BXT_ENVIRONMENT.string.text
|
||||
msgid "Wrong environment"
|
||||
msgstr "بيئة خاطئة"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_YOU_SURE.string.text
|
||||
msgid "Are you sure ?"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد؟"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_AFMERROR_OK.string.text
|
||||
msgid "No error"
|
||||
msgstr "لا يوجد خطأ"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FONT_NAME.string.text
|
||||
msgid "The metric does not contain a 'FontName' entry."
|
||||
msgstr "لا تشتمل وحدات القياس على إدخال 'FontName'."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FULL_NAME.string.text
|
||||
msgid "The metric does not contain a 'FullName' entry."
|
||||
msgstr "لا تشتمل وحدات القياس على إدخال 'FullName'."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FAMILY_NAME.string.text
|
||||
msgid "The metric does not contain a 'FamilyName' entry."
|
||||
msgstr "لا تشتمل وحدات القياس على إدخال 'FamilyName'."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_AFMERROR_MOVETO_FAILED.string.text
|
||||
msgid "The converted metric could not be written."
|
||||
msgstr "تعذرت كتابة وحدات القياس المحولة."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_AFMERROR_STREAM_READ_FAILED.string.text
|
||||
msgid "The metric could not be read."
|
||||
msgstr "تعذرت قراءة وحدات القياس."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_AFMERROR_STREAM_WRITE_FAILED.string.text
|
||||
msgid "A temporary file could not be created."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء ملف مؤقت."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_AFMERROR_NOT_A_METRIC.string.text
|
||||
msgid "The file does not contain a metric."
|
||||
msgstr "لا يحتوي الملف على وحدة قياس."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_AFMERROR_BOX_TXT.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metric\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"could not be converted for the following reason:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر تحويل وحدة القياس\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"للسبب التالي:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PROGRESS_DLG.RID_PROGRESS_PROGRESS_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "التقدم"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PROGRESS_DLG.modelessdialog.text
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "الرجاء الانتظار"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_OPERATION_CONVERTMETRIC.string.text
|
||||
msgid "Font metrics conversion"
|
||||
msgstr "تحويل وحدات قياس الخطوط"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_GROUP_PATH.fixedline.text
|
||||
msgid "Dri~ver directory"
|
||||
msgstr "دليل برامج ال~تشغيل"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_TXT_PATH.fixedtext.text
|
||||
msgid "Please select the driver directory."
|
||||
msgstr "الرجاء تحديد دليل برامج التشغيل."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_BTN_SEARCH.pushbutton.text
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "استعراض..."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_GROUP_DRIVER.fixedline.text
|
||||
msgid "~Selection of drivers"
|
||||
msgstr "تحدي~د برامج التشغيل"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
||||
msgid "Please select the drivers to install and press \"%s\"."
|
||||
msgstr "الرجاء تحديد برامج التشغيل المطلوب تثبيتها، والضغط على \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_STR_LOADINGPPD.string.text
|
||||
msgid "Searching for drivers"
|
||||
msgstr "البحث عن برامج التشغيل"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.modaldialog.text
|
||||
msgid "Driver Installation"
|
||||
msgstr "تثبيت برنامج التشغيل"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_QUERY_REMOVEDRIVER.string.text
|
||||
msgid "Do you really want to remove the driver \"%s\"?"
|
||||
msgstr "هل تريد بالفعل إزالة برنامج التشغيل \"%s\"؟"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_QUERY_REMOVEPRINTER.string.text
|
||||
msgid "Do you really want to remove this printer ?"
|
||||
msgstr "هل تريد بالفعل إزالة هذه الطابعة؟"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_QUERY_REMOVEFONTFROMLIST.string.text
|
||||
msgid "Do you really want to remove the selected fonts ?"
|
||||
msgstr "هل تريد بالفعل حذف الخطوط المحددة؟"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_QUERY_DRIVERUSED.string.text
|
||||
msgid "There are still printers using the driver \"%s\". Do you really want to remove it? The corresponding printers will also be removed."
|
||||
msgstr "لا زالت هناك طابعات تستخدم برنامج التشغيل \"%s\". هل تريد إزالته بالفعل؟ ستتم إزالة الطابعات المرتبطة به كذلك."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ERR_REMOVESGENPRT.string.text
|
||||
msgid "The driver \"%s\" is always needed and can therefore not be removed."
|
||||
msgstr "هناك حاجة دائمة لبرنامج التشغيل \"%s\" وبالتالي لا يمكن إزالته."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ERR_REMOVEDRIVERFAILED.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The driver \"%s1\" could not be removed. It was not possible to remove the file\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذرت إزالة برنامج التشغيل \"%s1\". تعذرت إزالة الملف\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s2."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ERR_REMOVEDEFAULTDRIVER.string.text
|
||||
msgid "The driver \"%s\" is used by your default printer. Therefore, it cannot be removed."
|
||||
msgstr "برنامج التشغيل \"%s\" مستخدم من قبل طابعتك الافتراضية. وبالتالي، لا يمكن إزالته."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ERR_PRINTERNOTREMOVEABLE.string.text
|
||||
msgid "The printer %s cannot be removed."
|
||||
msgstr "لا يمكن إزالة الطابعة %s."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_PRINTERALREADYEXISTS.string.text
|
||||
msgid "A printer named \"%s\" already exists. This printer will not be imported."
|
||||
msgstr "توجد بالفعل طابعة بالاسم \"%s\". لن يتم استيراد هذه الطابعة."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_PRINTERWITHOUTCOMMAND.string.text
|
||||
msgid "The printer \"%s\" has no valid configuration and, therefore, cannot be imported."
|
||||
msgstr "لا يوجد تكوين صالح للطابعة \"%s\"، لذلك لا يمكن استيرادها."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_DRIVERDOESNOTEXIST.string.text
|
||||
msgid "The driver for the printer \"%s1\" (%s2) is not installed. Therefore the printer cannot be imported."
|
||||
msgstr "برنامج تشغيل الطابعة \"%s1\" (%s2) غير مُثبّت. لذلك لا يمكن استيراد الطابعة."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_PRINTERADDFAILED.string.text
|
||||
msgid "The printer \"%s\" could not be added."
|
||||
msgstr "تعذرت إضافة الطابعة \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_FINISH.okbutton.text
|
||||
msgid "~Finish"
|
||||
msgstr "إ~نهاء"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_NEXT.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "ال~تالي >>"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_PREV.pushbutton.text
|
||||
msgid "<< ~Back"
|
||||
msgstr " << الس~ابق"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.modaldialog.text
|
||||
msgid "Add Printer"
|
||||
msgstr "إضافة طابعة"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
||||
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text"
|
||||
msgid "Choose a driver"
|
||||
msgstr "اختيار برنامج تشغيل"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
||||
msgid "Please select a s~uitable driver."
|
||||
msgstr "الرجاء تحديد برنامج تشغيل ~ملائم."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_BTN_ADD.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Import..."
|
||||
msgstr "ا~ستيراد..."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_BTN_REMOVE.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Delete"
|
||||
msgstr "ح~ذف"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_STR_REMOVE.string.text
|
||||
msgid "Delete driver"
|
||||
msgstr "حذف برنامج التشغيل"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Choose a device type"
|
||||
msgstr "اختيار نوع الجهاز"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_TXT_OVER.fixedtext.text
|
||||
msgid "Do you want to"
|
||||
msgstr "هل تريد"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_PRINTER.radiobutton.text
|
||||
msgid "Add a ~printer"
|
||||
msgstr "إضافة ~طابعة"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_FAX.radiobutton.text
|
||||
msgid "Connect a fa~x device"
|
||||
msgstr "توصيل ~فاكس"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_PDF.radiobutton.text
|
||||
msgid "Connect a P~DF converter"
|
||||
msgstr "توصيل م~حول PDF"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_OLD.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Import printers from a StarOffice installation"
|
||||
msgstr "استيراد ~طابعات من تثبيت StarOffice"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Choose a name"
|
||||
msgstr "اختيار اسم"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_NAME.fixedtext.text
|
||||
msgid "Please enter a name for the printer."
|
||||
msgstr "الرجاء إدخال اسم للطابعة."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_FAXNAME.fixedtext.text
|
||||
msgid "Please enter a name for the fax connection."
|
||||
msgstr "الرجاء إدخال اسم لوصلة الفاكس."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_PDFNAME.fixedtext.text
|
||||
msgid "Please enter a name for the PDF connection."
|
||||
msgstr "الرجاء إدخال اسم لوصلة PDF."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_FAXNAME.edit.text
|
||||
msgid "Fax printer"
|
||||
msgstr "طابعة فاكس"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME.edit.text
|
||||
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME.edit.text"
|
||||
msgid "PDF converter"
|
||||
msgstr "محول PDF"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_BOX_DEFAULT.checkbox.text
|
||||
msgid "~Use as default printer"
|
||||
msgstr "ا~ستخدام كطابعة افتراضية"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_BOX_FAXSWALLOW.checkbox.text
|
||||
msgid "Remo~ve fax number from output"
|
||||
msgstr "إزا~لة رقم الفاكس من المخرجات"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Choose a command line"
|
||||
msgstr "اختيار سطر أوامر"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_TXT_COMMAND.fixedtext.text
|
||||
msgid "Please enter a c~ommand line appropriate for this device."
|
||||
msgstr "الرجاء إدخال ~سطر أمر مناسب لهذا الجهاز."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_TXT_PDFDIR.fixedtext.text
|
||||
msgid "PDF ~target directory"
|
||||
msgstr "د~ليل PDF الهدف"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Help"
|
||||
msgstr "~تعليمات"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP.string.text
|
||||
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP.string.text"
|
||||
msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
|
||||
msgstr "يتم تنفيذ سطر الأوامر لمحولات PDF على النحو التالي: بالنسبة لكل مستند مطبوع، يتم استبدال \"(TMP)\" في سطر الأوامر بملف مؤقت، كما يتم استبدال \"(OUTFILE)\" في سطر الأوامر باسم ملف PDF الهدف. إذا كانت \"(TMP)\" موجودة في سطر الأوامر، فسيتم تقديم رمز PostScript من خلال ملف؛ أو من خلال إدخال قياسي (مثل pipe)."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_FAXHELP.string.text
|
||||
msgid "The command line for fax connections is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
|
||||
msgstr "سيتم تنفيذ سطر الأمر في وصلات الفاكس على النحو التالي: بالنسبة لكل فاكس مرسل, يتم استبدال \"(TMP)\" في سطر الأوامر بملف مؤقت، كما يتم استبدال \"(PHONE)\" برقم الفاكس. إذا كانت \"(TMP)\" موجودة في سطر الأوامر، فسيتم تقديم رمز PostScript من خلال ملف؛ أو من خلال إدخال قياسي (مثل pipe)."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Import printers from old versions"
|
||||
msgstr "استيراد طابعات من إصدارات قديمة"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_TXT_PRINTERS.fixedtext.text
|
||||
msgid "~These printers can be imported. Please select the ones you want to import."
|
||||
msgstr "~يمكن استيراد هذه الطابعات. الرجاء تحديد الطابعات المطلوب استيرادها."
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Select All"
|
||||
msgstr "~تحديد الكل"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
||||
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text"
|
||||
msgid "Choose a driver"
|
||||
msgstr "اختيار برنامج تشغيل"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
||||
msgid "Use the following driver for this fax connection"
|
||||
msgstr "استخدام برنامج التشغيل التالي لوصلة الفاكس هذه"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text
|
||||
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text"
|
||||
msgid "T~he default driver"
|
||||
msgstr "بر~نامج التشغيل الافتراضي"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_SELECT.radiobutton.text
|
||||
msgid "A speci~fic driver, to adapt the format to another printer"
|
||||
msgstr "برنا~مج تشغيل معين، لتكييف التنسيق مع طابعة أخرى"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
||||
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text"
|
||||
msgid "Choose a driver"
|
||||
msgstr "اختيار برنامج تشغيل"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
||||
msgid "Use the following driver for this PDF converter"
|
||||
msgstr "استخدام برنامج التشغيل التالي لمحول PDF هذا"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text
|
||||
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text"
|
||||
msgid "T~he default driver"
|
||||
msgstr "بر~نامج التشغيل الافتراضي"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DIST.radiobutton.text
|
||||
msgid "The Adobe D~istiller(tm) driver"
|
||||
msgstr "برنامج تشغيل (Adobe D~istiller(tm"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_SELECT.radiobutton.text
|
||||
msgid "A spec~ific driver, to adapt the format to another printer"
|
||||
msgstr "برنامج تش~غيل معين، لتكييف التنسيق مع طابعة أخرى"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_ITALIC.string.text
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "مائل"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_OBLIQUE.string.text
|
||||
msgid "Oblique"
|
||||
msgstr "مائل عكسيًا"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_THIN.string.text
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "رفيع"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRALIGHT.string.text
|
||||
msgid "Ultralight"
|
||||
msgstr "بالغ الخفة"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMILIGHT.string.text
|
||||
msgid "Semilight"
|
||||
msgstr "نصف خفيف"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_LIGHT.string.text
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "فاتح"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMIBOLD.string.text
|
||||
msgid "Semibold"
|
||||
msgstr "نصف عريض"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_BOLD.string.text
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr "عريض"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRABOLD.string.text
|
||||
msgid "Ultrabold"
|
||||
msgstr "بالغ العرض"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRACONDENSED.string.text
|
||||
msgid "Ultracondensed"
|
||||
msgstr "بالغ الكثافة"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_EXTRACONDENSED.string.text
|
||||
msgid "Extracondensed"
|
||||
msgstr "إضافي الكثافة"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_CONDENSED.string.text
|
||||
msgid "Condensed"
|
||||
msgstr "مكثف"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMICONDENSED.string.text
|
||||
msgid "Semicondensed"
|
||||
msgstr "نصف مكثف"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMIEXPANDED.string.text
|
||||
msgid "Semiexpanded"
|
||||
msgstr "نصف موسع"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_EXPANDED.string.text
|
||||
msgid "Expanded"
|
||||
msgstr "موسع"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_EXTRAEXPANDED.string.text
|
||||
msgid "Extraexpanded"
|
||||
msgstr "إضافي التوسيع"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRAEXPANDED.string.text
|
||||
msgid "Ultraexpanded"
|
||||
msgstr "بالغ التوسيع"
|
||||
|
||||
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_REGULAR.string.text
|
||||
msgid "Regular"
|
||||
msgstr "عادي"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_COMMANDPAGE.pageitem.text
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "أمر"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_PAPERPAGE.pageitem.text
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "ورق"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_DEVICEPAGE.pageitem.text
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "جهاز"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.pageitem.text
|
||||
msgid "Font Replacement"
|
||||
msgstr "استبدال الخطوط"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_OTHERPAGE.pageitem.text
|
||||
msgid "Other Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات أخرى"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_FROMDRIVER_TXT.string.text
|
||||
msgid "from driver"
|
||||
msgstr "من برنامج التشغيل"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_INVALID_TXT.string.text
|
||||
msgid "<ignore>"
|
||||
msgstr "<تجاهل>"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.tabdialog.text
|
||||
msgid "Properties of %s"
|
||||
msgstr "إعدادات %s"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_PAPER_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Paper size"
|
||||
msgstr "~حجم الورق"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_ORIENTATION_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Orientation"
|
||||
msgstr "الاتجا~ه"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_DUPLEX_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Duplex"
|
||||
msgstr "م~زدوج"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_SLOT_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Paper tray"
|
||||
msgstr "درج الورق"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_COLOR_TXT.string.text
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "اللون"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_GRAY_TXT.string.text
|
||||
msgid "Grayscale"
|
||||
msgstr "تدرج رمادي"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PPDKEY_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Option"
|
||||
msgstr "~خيار"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PPDVALUE_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Current ~value"
|
||||
msgstr "ال~قيمة الحالية"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_TXT.fixedtext.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Present Languages"
|
||||
msgid "Printer ~Language type"
|
||||
msgstr "اللغات الحالية"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.1.stringlist.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "PostScript ~Level"
|
||||
msgid "PostScript (Level from driver)"
|
||||
msgstr "~مستوى PostScript"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.2.stringlist.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "PostScript ~Level"
|
||||
msgid "PostScript Level 1"
|
||||
msgstr "~مستوى PostScript"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.3.stringlist.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "PostScript ~Level"
|
||||
msgid "PostScript Level 2"
|
||||
msgstr "~مستوى PostScript"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.4.stringlist.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "PostScript ~Level"
|
||||
msgid "PostScript Level 3"
|
||||
msgstr "~مستوى PostScript"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.5.stringlist.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "DIF"
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "DIF"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_SPACE_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Color"
|
||||
msgstr "ال~لون"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_DEPTH_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Color ~depth"
|
||||
msgstr "عمق الأل~وان"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_ENABLE_BTN.checkbox.text
|
||||
msgid "~Enable font replacement"
|
||||
msgstr "تمكين ا~ستبدال الخطوط"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_SUBST_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Replaced ~fonts"
|
||||
msgstr "ال~خطوط المستبدلة"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_ADD_BTN.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Add"
|
||||
msgstr "إضا~فة"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Remove"
|
||||
msgstr "إ~زالة"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_FROM_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Repla~ce font"
|
||||
msgstr "اس~تبدال الخط"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_TO_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "by ~printer font"
|
||||
msgstr "بخ~ط الطابعة"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_CB_EXTERNAL.checkbox.text
|
||||
msgid "~Use system print dialog, disable %PRODUCTNAME's print dialog"
|
||||
msgstr "استخدام مربع حوار \"طباعة\" في النظام، تعطيل مربع حوار \"طباعة\" في %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FT_QUICKCMD.fixedtext.text
|
||||
msgid "Command for quick printing without dialog (optional)"
|
||||
msgstr "أمر للطباعة السريعة بدون مربع حوار (اختياري)"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_INSTALL.fixedline.text
|
||||
msgid "Select command"
|
||||
msgstr "تحديد الأمر"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER.string.text
|
||||
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER.string.text"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "الطابعة"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_FAX.string.text
|
||||
msgid "Fax"
|
||||
msgstr "الفاكس"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF.string.text
|
||||
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF.string.text"
|
||||
msgid "PDF converter"
|
||||
msgstr "محول PDF"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_CONFIGURE.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Configure as"
|
||||
msgstr "ت~كوين كـ"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BOX_SWALLOWFAXNO.checkbox.text
|
||||
msgid "~Fax number will be removed from output"
|
||||
msgstr "ستتم إزالة رقم ال~فاكس من المخرجات"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_PDFDIR.fixedtext.text
|
||||
msgid "PDF target directory :"
|
||||
msgstr "دليل PDF الهدف:"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_CONNECT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Command: "
|
||||
msgstr "الأمر: "
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT.fixedline.text
|
||||
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT.fixedline.text"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "الطابعة"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Help"
|
||||
msgstr "~تعليمات"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Remove"
|
||||
msgstr "إ~زالة"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP.string.text
|
||||
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP.string.text"
|
||||
msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
|
||||
msgstr "يتم تنفيذ سطر الأوامر لمحولات PDF على النحو التالي: بالنسبة لكل مستند مطبوع، يتم استبدال \"(TMP)\" في سطر الأوامر بملف مؤقت، كما يتم استبدال \"(OUTFILE)\" في سطر الأوامر باسم ملف PDF الهدف. إذا كانت \"(TMP)\" موجودة في سطر الأوامر، فسيتم تقديم رمز PostScript من خلال ملف؛ أو من خلال إدخال قياسي (مثل pipe)."
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PRINTERHELP.string.text
|
||||
msgid "The command line for printer devices is executed as follows: the generated PostScript code is supplied as standard input (i.e. as a pipe) to the command line."
|
||||
msgstr "سيتم تنفيذ سطر الأمر في أجهزة الطباعة على النحو التالي: يتم تقديم رمز PostScript الذي تم إنشاؤه كإدخال قياسي (مثل pipe) في سطر الأوامر."
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_FAXHELP.string.text
|
||||
msgid "The command line for fax devices is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
|
||||
msgstr "سيتم تنفيذ سطر الأمر في أجهزة الفاكس على النحو التالي: في كل مرة يتم فيها إرسال فاكس، يتم استبدال \"(TMP)\" بملف مؤقت و\"(PHONE)\" برقم الفاكس. إذا كانت \"(TMP)\" موجودة في سطر الأوامر، فسيتم تقديم رمز PostScript عبر ملف، أو كإدخال قياسي (مثل Pipe)."
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_LEFTMARGIN_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Left margin"
|
||||
msgstr "الهامش الأي~سر"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_TOPMARGIN_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Top margin"
|
||||
msgstr "ال~هامش العلوي"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_RIGHTMARGIN_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Right margin"
|
||||
msgstr "الهامش الأيم~ن"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_BOTTOMMARGIN_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Bottom margin"
|
||||
msgstr "الهامش الس~فلي"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_COMMENT_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Comment"
|
||||
msgstr "ت~عليق"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Default"
|
||||
msgstr "الا~فتراضي"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_TXT_QUERYFAXNUMBER.string.text
|
||||
msgid "Please enter the fax number."
|
||||
msgstr "الرجاء إدخال رقم الفاكس."
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Please enter your authentication data for server %s"
|
||||
msgstr "الرجاء إدخال بيانات المصادقة للخادم %s"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_USER_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "~User"
|
||||
msgstr "ال~مستخدم"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_PASS_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Password"
|
||||
msgstr "~كلمة المرور"
|
||||
|
||||
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.modaldialog.text
|
||||
msgid "Authentication request"
|
||||
msgstr "طلب مصادقة"
|
||||
523
translations/source/ar/readlicense_oo/docs/readme.po
Normal file
523
translations/source/ar/readlicense_oo/docs/readme.po
Normal file
@@ -0,0 +1,523 @@
|
||||
#. extracted from readlicense_oo/docs/readme.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+readlicense_oo%2Fdocs%2Freadme.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#Welcome.Welcome.readmeitem.text
|
||||
msgid "${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} ReadMe"
|
||||
msgstr "${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} الملف التمهيدي"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#LatestUpdates.LatestUpdates.readmeitem.text
|
||||
msgid "For latest updates to this readme file, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
|
||||
msgstr "للحصول على آخر التحديثات حول ملف اقرأني الحالي، طالع <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#A6.A6.readmeitem.text
|
||||
msgid "This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. You are recommended to read this information very carefully before starting installation."
|
||||
msgstr "هذا الملف يحتوى على معلومات مهمة بشأن برنامج ${PRODUCTNAME}. من المستحب قراءة هذه المعلومات جيدا قبل بدأ التثبيت."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#A7.A7.readmeitem.text
|
||||
msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
|
||||
msgstr "مجتمع ${PRODUCTNAME} مسؤول عن تطوير هذا المنتج, وندعوك للمشاركة كعضو في مجتمعنا. إذا كنت مستخدم جديد، يمكنك زيارة موقع ${PRODUCTNAME}, حيث يمكنك العثور على الكثير من المعلومات عن مشروع ومجتمعات ${PRODUCTNAME} التي تتواجد حوله. إذهب إلى <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#A10.A10.readmeitem.text
|
||||
msgid "Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?"
|
||||
msgstr "هل ${PRODUCTNAME} حقيقة مجاني لأي مستخدم؟"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#A11.A11.readmeitem.text
|
||||
msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download."
|
||||
msgstr "${PRODUCTNAME} مجانى الاستخدام للجميع. يمكنك أن تأخذ نسخة من ${PRODUCTNAME} وتثبيتها على أى حاسب تريد، وتستخدمها ﻷي غرض تحب (مثﻻ تجارية، حكومية، ادارة عامة، استخدام تعليمى). لمزيد من التفاصيل راجع حمّل رخصة حزمة ${PRODUCTNAME}."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#A12.A12.readmeitem.text
|
||||
msgid "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?"
|
||||
msgstr "لماذا ${PRODUCTNAME} مجانى ﻷى مستخدم؟"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#A13.A13.readmeitem.text
|
||||
msgid "You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source productivity software for home and office."
|
||||
msgstr "يمكنك استخدام هذه النسخة من ${PRODUCTNAME} مجانا بدون رسوم لأن المتطوعين والشركات الراعية قاموا بالتصميم، والتطوير، والإختبار، والترجمة، والتوثيق، والدعم، والتسويق، والمساعدة بطرق متعددة لجعل ${PRODUCTNAME} كما هو اليوم - متزعماً صدراة المشاريع المفتوحة المصدر في العالم كبرنامج إنتاجية للمنزل والمكتب."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#A13b.A13b.readmeitem.text
|
||||
msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind."
|
||||
msgstr "إذا كنت ممتننا لهذه الجهود، وأردت أن تتأكد بأن ${PRODUCTNAME} سيستمر بعيدا في المستقبل، يرجى وضع المساهمة في المشروع في عين الاعتبار - انظر <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> للتفاصيل. كل شخص يستطيع أن يساهم بشكل ما."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#rr3fgf42r.rr3fgf42r.readmeitem.text
|
||||
msgid "Notes on Installation"
|
||||
msgstr "ملاحظات حول التثبيت"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#sdfsdfgf42r.sdfsdfgf42r.readmeitem.text
|
||||
msgid "System Requirements"
|
||||
msgstr "متطلبات النظام"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#macxiOSX.macxiOSX.readmeitem.text
|
||||
msgid "MacOSX 10.4 (Tiger) or higher"
|
||||
msgstr "MacOSX 10.4 (إصدار Tiger) أو أعلى"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#macxicpu.macxicpu.readmeitem.text
|
||||
msgid "Intel or PowerPC processor"
|
||||
msgstr "معالج Intel أو PowerPC"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#macxiRAM.macxiRAM.readmeitem.text
|
||||
msgid "512 MB RAM"
|
||||
msgstr "ذاكرة وصول عشوائي بمساحة 512 ميغابايت"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#macxHardDiksSpace.macxHardDiksSpace.readmeitem.text
|
||||
msgid "Up to 800 MB available hard disk space"
|
||||
msgstr "حتى 800 ميغا بايت من المساحة الحرة على القرص الصلب"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#macxivideo.macxivideo.readmeitem.text
|
||||
msgid "1024 x 768 graphic device with 256 colors (higher resolution recommended)"
|
||||
msgstr "جهاز رسومات 1024 × 768 مع 256 لونًا (ينصح بدقة عرض أعلى)"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#s2s3sdf2.s2s3sdf2.readmeitem.text
|
||||
msgid "Microsoft Windows 2000 (Service Pack 4 or higher), XP, Vista, or Windows 7"
|
||||
msgstr "Microsoft Windows 2000 (Service Pack 4 أو أحدث) أو XP أوVista أو Windows 7"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#utzu6.utzu6.readmeitem.text
|
||||
msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended)"
|
||||
msgstr "كمبيوتر متوافق مع Pentium (يوصى بـ Pentium III أو Athlon)"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#ghuj67.ghuj67.readmeitem.text
|
||||
msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended)"
|
||||
msgstr "ذاكرة وصول عشوائي بمساحة 256 ميغابايت (يوصى بذاكرة وصول عشوائي بمساحة 512 ميغابايت)"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#jzjtzu6.jzjtzu6.readmeitem.text
|
||||
msgid "Up to 1.5 GB available hard disk space"
|
||||
msgstr "مساحة متوفرة على القرص الثابت تصل إلى 1.5 غيغابايت"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#jtzu56.jtzu56.readmeitem.text
|
||||
msgid "1024x768 resolution (higher resolution recommended), at least 256 colors"
|
||||
msgstr "دقة عرض 1024x768 (ينصح بدقة عرض أحدث)، مع 256 لونًا على الأقل"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#edssc3d.edssc3d.readmeitem.text
|
||||
msgctxt "readme.xrm#edssc3d.edssc3d.readmeitem.text"
|
||||
msgid "Please be aware that administrator rights are needed for the installation process."
|
||||
msgstr "يرجى تذكر أن حقوق المسؤول مطلوبة لعملية التثبيت."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#MSOReg1.MSOReg1.readmeitem.text
|
||||
msgid "Registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats can be forced or suppressed by using the following command line switches with the installer:"
|
||||
msgstr "يمكن فرض تسجيل ${PRODUCTNAME} كتطبيق افتراضي لتنسيقات Microsoft Office أو إيقاف تسجيله باستخدام تبديلات سطور الأوامر التالية مع المثبت:"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#MSOReg2.MSOReg2.readmeitem.text
|
||||
msgid "<tt>/msoreg=1</tt> will force registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats."
|
||||
msgstr "<tt>سيفرض /msoreg=1</tt> تسجيل ${PRODUCTNAME} كتطبيق افتراضي لتنسيقات Microsoft Office."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#MSOReg3.MSOReg3.readmeitem.text
|
||||
msgid "<tt>/msoreg=0</tt> will suppress registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats."
|
||||
msgstr "<tt>بينما يؤدي /msoreg=0</tt> إلى إيقاف تسجيل ${PRODUCTNAME} كتطبيق افتراضي لتنسيقات Microsoft Office."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#DLLA1.DLLA1.readmeitem.text
|
||||
msgid "If you perform an administrative installation using setup /a, you need to make sure that the file msvc90.dll is installed on the system. This file is required for ${PRODUCTNAME} to start after an administrative installation. You can get the file from <a href=\"http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=9B2DA534-3E03-4391-8A4D-074B9F2BC1BF\">http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=9B2DA534-3E03-4391-8A4D-074B9F2BC1BF</a>"
|
||||
msgstr "إذا قمت بتنفيذ تثبيت إداري باستخدام الإعداد setup /a، فأنت بحاجة إلى التأكد من تثبيت الملف msvc90.dll على النظام. وهذا الملف يعد مطلوبًا لـ ${PRODUCTNAME} للبدء بعد التثبيت الإداري. يمكنك الحصول على الملف من <a href=\"http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=9B2DA534-3E03-4391-8A4D-074B9F2BC1BF\">http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=9B2DA534-3E03-4391-8A4D-074B9F2BC1BF</a>"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#AdminNeeded.AdminNeeded.readmeitem.text
|
||||
msgctxt "readme.xrm#AdminNeeded.AdminNeeded.readmeitem.text"
|
||||
msgid "Please be aware that administrator rights are needed for the installation process."
|
||||
msgstr "يرجى تذكر أن حقوق المسؤول مطلوبة لعملية التثبيت."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#s2we10.s2we10.readmeitem.text
|
||||
msgid "As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via the installation methods recommended by your particular Linux distribution (such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is because it is usually the simplest way to obtain an installation that is optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be already installed by default when you originally install your Linux operating system."
|
||||
msgstr "كقاعدة عامة، يستحسن تثبيت ${PRODUCTNAME} بواسطة طرق التثبيت الموصاة من قبل توزيعة لينكس المحددة (مثل مدير برمجيات أبونتو، في حالة أبونتو لينكس). هذا ﻷنها أبسط طريقة لتثبيت البرنامج بشكل أمثل للتكامل مع النظام. في الواقع، ${PRODUCTNAME} ربما يكون مثبت مسبقاُ بشكل افتراضي عندما قمت في الأصل بتثبيت نظام تغشيل لينكس."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#s2we11.s2we11.readmeitem.text
|
||||
msgid "This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases."
|
||||
msgstr "مثبت ${PRODUCTNAME} \"القائم بذاته\" يتم توفيره للمستخدمين المحتاجين للمعاينات، وذوو احتياجات خاصة، وللحالات الغير اعتيادية."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#s2we35.s2we35.readmeitem.text
|
||||
msgid "Linux Kernel version 2.6.18 or higher;"
|
||||
msgstr "نواة لينكس إصدارة 2.6.18 أو أعلى؛"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#s253we.s253we.readmeitem.text
|
||||
msgid "glibc2 version 2.5 or higher;"
|
||||
msgstr "glibc2 إصدارة 2.5 أو أعلى؛"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#s256we.s256we.readmeitem.text
|
||||
msgid "gtk version 2.10.4 or higher;"
|
||||
msgstr "gtk إصدارة 2.10.4 أو أعلى؛"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#s2etfseg.s2etfseg.readmeitem.text
|
||||
msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended);"
|
||||
msgstr "حاسب شخصي متوافق مع بنتيوم (يستحسن بنتيوم 3 أو آثلون)؛"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#s2ssdfe.s2ssdfe.readmeitem.text
|
||||
msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended);"
|
||||
msgstr "256 ميغا بايت ذاكرة (512 ميغا بايت مستحسن)؛"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#n42dfgf.n42dfgf.readmeitem.text
|
||||
msgid "Up to 1.55 GB available hard disk space;"
|
||||
msgstr "حتى 1.55 جيجا بايت من المساحة الحرة؛"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#ghjhhr.ghjhhr.readmeitem.text
|
||||
msgid "X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at least 256 colors;"
|
||||
msgstr "خادم X بدقة 1024x768 (يستحسن استخدام دقة أعلى)، مع 256 لون على الأقل؛"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#wd2dff.wd2dff.readmeitem.text
|
||||
msgid "Gnome 2.16 or higher, with the gail 1.8.6 and the at-spi 1.7 packages (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others)."
|
||||
msgstr "Gnome 2.16 أو أعلى، مع gail 1.8.6 وحزم apt-spi 1.7 (مطلوبة لدعم تقنية المساندة أدوات [AT])، أو أي واجهة رسوميات أخرى متوافقة (مثل KDE، وآخرون)."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#Linuxi3a.Linuxi3a.readmeitem.text
|
||||
msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor."
|
||||
msgstr "هناك مجموعة واسعة من توزيعات لينكس، وقد تكون هناك عدة خيارات متوفرة للتثبيت (KDE مقابل Gnome، إلخ) من بعض منتجات لينكس. بعض التوزيعات يأتي مزوداً بنسخة \"أصلية\" من ${PRODUCTNAME}، والتي قد تحتوي على مزايا مختلفة من هذه النسخة المقدمة من مجتمع ${PRODUCTNAME}. في حالات عدة، يمكنك تنزيل نسخة ${PRODUCTNAME} المقدمة من المجتع بجانب النسخة الأصيلة. على كل حال، ربما تفضل إزالة النسخة \"الأصلية\" قبل تثبيت هذه النسخة المقدمة من المجتمع. للتفاصيل عن كيفية عمل ذلك، الرجاء استشر مصادر مساعدة المستخدم المقدمة من قبل مزودك بنظام لينكس."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#Linuxi4a.Linuxi4a.readmeitem.text
|
||||
msgid "It is a recommended best practice to back-up your system and data before you remove or install software."
|
||||
msgstr "يستحسن كأفضل ممارسة بأن تقوم بعمل نسخة احتياطية من نظامك وملفاتك قبل القيام بحذف أو تثيبت برنامج."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#Precautions.Precautions.readmeitem.text
|
||||
msgid "Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system, and please ensure that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation process."
|
||||
msgstr "من فضلك تأكد من أنه لديك مساحة كافية من الذاكرة فى الدليل المؤقت على جهازك ، و من فضلك تأكد من أن حقوق القراءة ، الكتابة ، التشغيل ممنوحة . أغلق كافة البرامج قبل البدأ فى عملية التثبيت."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#sdfsdfgf42s.sdfsdfgf42s.readmeitem.text
|
||||
msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems"
|
||||
msgstr "تثبيت ${PRODUCTNAME} على الأنظمة القائمة على ديبيان/أبونتو لينكس"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#debianinstall1.debianinstall1.readmeitem.text
|
||||
msgid "If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to do that, please read the section below entitled Deinstallation of a Previous Version of ${PRODUCTNAME}. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack."
|
||||
msgstr "إذا كان لديك اصدارة سابقة مثبتة من ${PRODUCTNAME}. ستحتاج ﻹزالة تثبيتها قبل تثبيت اﻹصدارة اﻷحدث. لمعلومات عن ازالة الإصدارة القديمة، من فضلك اقرأ المقطع بعنوان إزالة تثبيت الإصدارة السابقة من ${PRODUCTNAME}. لمعلومات حول تثبيت حزم لغات معينة (بعد تثبيت اﻻصدارة الانجليزية من ${PRODUCTNAME})، من فضلك اقرأ المقطع بعنوان تثبيت حزمة لغات."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#debianinstall2.debianinstall2.readmeitem.text
|
||||
msgctxt "readme.xrm#debianinstall2.debianinstall2.readmeitem.text"
|
||||
msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version number and some platform information."
|
||||
msgstr "عندما تفك ضغط الإرشيف المنزل، سترى بأن المحتويات استخرجت الى دليل فرعي. افتح نافذة مدير الملفات وغير الدليل الى الدليل الذى يبدأ بـ \"LibO_\"، متبوعا بـ رقم اﻻصدارة و بعض معلومات النظام."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#debianinstall3.debianinstall3.readmeitem.text
|
||||
msgid "This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to the \"DEBS\" directory."
|
||||
msgstr "هذا الدليل يحتوى على دليل فرعي يدعى \"DEBS\". غير الدليل إلى \"DEBS\"."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#debianinstall4.debianinstall4.readmeitem.text
|
||||
msgctxt "readme.xrm#debianinstall4.debianinstall4.readmeitem.text"
|
||||
msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):"
|
||||
msgstr "انقر بزر الفأرة اﻷيمن فى الدليل واختر \"فتح في الطرفية\". ستظهر الطرفية. من سطر اﻷوامر، اكتب هذا اﻷمر (سوف يطلب منك ادخال كلمة سر المستخدم المسؤول قبل تفعيل اﻷمر):"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#debianinstall5.debianinstall5.readmeitem.text
|
||||
msgctxt "readme.xrm#debianinstall5.debianinstall5.readmeitem.text"
|
||||
msgid "sudo dpkg -i *.deb"
|
||||
msgstr "sudo dpkg -i *.deb"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#debianinstall6.debianinstall6.readmeitem.text
|
||||
msgid "The above dpkg command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" directory that is within the \"DEBS\" directory, using the following command:"
|
||||
msgstr "هذا اﻷمر الخاص بتثبيت البرامج يقوم بأول جزء من عملية التثبيت. ﻻستكمال العملية، تجتاج لتثبيت حزمة تكامل سطح المكتب. لفعل ذلك، غير الدليل الى دليل \"desktop-integration\" الدليل الفرعى فى الدليل \"DEBS\" باستخدام هذا اﻷمر:"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#debianinstall7.debianinstall7.readmeitem.text
|
||||
msgctxt "readme.xrm#debianinstall7.debianinstall7.readmeitem.text"
|
||||
msgid "cd desktop-integration"
|
||||
msgstr "cd desktop-integration"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#debianinstall8.debianinstall8.readmeitem.text
|
||||
msgid "Now run the dpkg command again:"
|
||||
msgstr "واﻵن نفذ أمر التثبيت مجددا:"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#debianinstall9.debianinstall9.readmeitem.text
|
||||
msgctxt "readme.xrm#debianinstall9.debianinstall9.readmeitem.text"
|
||||
msgid "sudo dpkg -i *.deb"
|
||||
msgstr "sudo dpkg -i *.deb"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#debianinstallA.debianinstallA.readmeitem.text
|
||||
msgctxt "readme.xrm#debianinstallA.debianinstallA.readmeitem.text"
|
||||
msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
|
||||
msgstr "اكتملت عملية التثبيت، ويفترض أن تكون لك أيقونات لجميع تطبيقات ${PRODUCTNAME} فى تطبيقات سطح المكتب فى قائمة تطبيقات/المكتب."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#sdfsdfgf42t.sdfsdfgf42t.readmeitem.text
|
||||
msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, Suse, Mandriva and other Linux systems using RPM packages"
|
||||
msgstr "تثبيت ${PRODUCTNAME} على فيدورا، سوزي، ماندريفا وأنظمة لينكس الأخرى باستخدام حزم RPM"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#rpminstall1.rpminstall1.readmeitem.text
|
||||
msgid "If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to do that, please read the section below entitled De-installation of a Previous Version of ${PRODUCTNAME}. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack."
|
||||
msgstr "إذا كنت تمتلك نسخة سابقة مثبتة من ${PRODUCTNAME}، ستحتاج إلى إزالة التثبيت قبل المضي قدماُ. للتعليمات عن كيفية فعل ذلك، الرجاء قم بقراءة القسم التالي المعنون بإزالة التثبيت للنسخة السابقة من ${PRODUCTNAME}. للتعليمات عن تنزيل حزمة لغة (بعد تنزيل النسخة الإنجليزية للولايات المتحدة الأمريكية من ${PRODUCTNAME})، يرجى قراءة التعليمات التالية والمعنونة بحزمة اللغة."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#rpminstall2.rpminstall2.readmeitem.text
|
||||
msgctxt "readme.xrm#rpminstall2.rpminstall2.readmeitem.text"
|
||||
msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version number and some platform information."
|
||||
msgstr "عند فك الأرشيف المنزل، ستلاحظ أن المحتويات قد تم فك ضغطها في دليل فرعي. افتح نافذة مدير ملفات، وغير الدليل إلى واحد يبدأ بـ\"LibO_\"، متبوعاً برقم الإصدار ومعلومات المنصة."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#rpminstall3.rpminstall3.readmeitem.text
|
||||
msgid "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to the \"RPMS\" directory."
|
||||
msgstr "هذا الدليل يحتوي على دليل فرعي يدعى \"RPMS\". غير الدليل إلى دليل \"RPMS\"."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#rpminstall4.rpminstall4.readmeitem.text
|
||||
msgctxt "readme.xrm#rpminstall4.rpminstall4.readmeitem.text"
|
||||
msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):"
|
||||
msgstr "انقر بالزر الأيمن داخل الدليل واختر \"فتح في الطرفية\". نافذة الطرفية ستفتح. من سطر الأوامر في نافذة الطرفية، أدخل الأمر التالي (سوف يطلب منك إدخال كلمة مرور مسؤول النظام قبل تنفيذ الأمر):"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#rpminstall5.rpminstall5.readmeitem.text
|
||||
msgctxt "readme.xrm#rpminstall5.rpminstall5.readmeitem.text"
|
||||
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
|
||||
msgstr "للأنظمة القائمة على فيدورا: su -c 'yum install *.rpm'"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#rpminstall6.rpminstall6.readmeitem.text
|
||||
msgctxt "readme.xrm#rpminstall6.rpminstall6.readmeitem.text"
|
||||
msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm"
|
||||
msgstr "للأنظمة القائمة على ماندريفا: sudo urpmi *.rpm"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#rpminstall7.rpminstall7.readmeitem.text
|
||||
msgid "For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
|
||||
msgstr "للأنظمة الأخرى القائمة على RPM (سوزي، إلخ): rpm -Uvh *.rpm"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#rpminstall8.rpminstall8.readmeitem.text
|
||||
msgid "The above command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" directory that is within the \"RPMS\" directory, using the following command:"
|
||||
msgstr "الأمر الذي بالأعلى يقوم بإنجاز الجزء الأول من عملية التثبيت. لإكمال العملية، ستحتاج أيضا إلى تثبيت حزم تكامل مع سطح المكتب. للقيام بذلك، غير الدليل إلى الدليل \"desktop-integration\" والموجود داخل دليل \"RPMS\"، باستخدام الأوامر التالية:"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#rpminstall9.rpminstall9.readmeitem.text
|
||||
msgctxt "readme.xrm#rpminstall9.rpminstall9.readmeitem.text"
|
||||
msgid "cd desktop-integration"
|
||||
msgstr "cd desktop-integration"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#rpminstallA.rpminstallA.readmeitem.text
|
||||
msgid "Now run the installation command again:"
|
||||
msgstr "الآن شغل أمر التثبيت مرة أخرى:"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#rpminstallB.rpminstallB.readmeitem.text
|
||||
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *redhat*.rpm'"
|
||||
msgstr "للأنظمة القائمة على فيدورا: su -c 'yum install *redhat*.rpm'"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#rpminstallC.rpminstallC.readmeitem.text
|
||||
msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *mandriva*.rpm"
|
||||
msgstr "للأنظمة القائمة على ماندريفا: sudo urpmi *mandriva*.rpm"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#rpminstallD.rpminstallD.readmeitem.text
|
||||
msgid "For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *suse*.rpm"
|
||||
msgstr "للأنظمة الأخرى القائمة على RPM (سوزي، إلخ): rpm -Uvh *suse*.rpm"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#rpminstallE.rpminstallE.readmeitem.text
|
||||
msgctxt "readme.xrm#rpminstallE.rpminstallE.readmeitem.text"
|
||||
msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
|
||||
msgstr "اكتملت عملية التنزيل، يجب أن تتوفر الآن أيقونات لكل تطبيقات ${PRODUCTNAME} في قائمة تطبيقات/المكتب."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#sdfsdfgf42t2.sdfsdfgf42t2.readmeitem.text
|
||||
msgid "Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in the Above Installation Instructions"
|
||||
msgstr "الملاحظات المتعلقة بالتكامل مع سطح المكتب لتوزيعات اللينكس غير مغطاة في تعليمات التثبيت بالأعلى"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#otherinstall1.otherinstall1.readmeitem.text
|
||||
msgid "It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration."
|
||||
msgstr "ينبغي أن يكون تنزيل ${PRODUCTNAME} ممكنا بسهولة على توزيعات لينكس الأخرى التي لم تغطى بالتحديد في تعليمات التثبيت هذه. الجانب الرئيسي في الاختلافات ربما يواجه في التكامل مع سطح المكتب."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#otherinstall2.otherinstall2.readmeitem.text
|
||||
msgid "The desktop-integration directory also contains a package named libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions."
|
||||
msgstr "التكامل مع دليل سطح المكتب أيضاً يحتوي على حزمة بالإسم libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (أو ما يشابه). هذه الحزمة لجميع توزيعات لينكس التي تدعم معايير/توصيات Freedesktop.org (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>)، ومتوفرة للتنزيل على توزيعات لينكس التي لم تغطى في التعليمات الآنفة الذكر."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#sdfsdfgf42t3.sdfsdfgf42t3.readmeitem.text
|
||||
msgid "Installing a Language Pack"
|
||||
msgstr "تنزيل حزمة لغة"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#linuxlangpack1.linuxlangpack1.readmeitem.text
|
||||
msgid "Download the language pack for your desired language and platform. They are available from the same location as the main installation archive. From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} applications (including the QuickStarter, if it is started)."
|
||||
msgstr "نزل حزمة اللغة المرغوبة للغتك وبيئتك. تلك الحزم متوفرة من نفس مكان أرشيف التثبيت الرئيسي. من مدير ملفات Nautilus، استخرج الأرشيف المنزل في دليل (سطح المكتب، مثلاٌ). تأكد من أنك خرجت من كل تطبيقات ${PRODUCTNAME} (بما في ذلك التشغيل السريع، إذا كان قد بدأ)."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#linuxlangpack2.linuxlangpack2.readmeitem.text
|
||||
msgid "Change directory to the directory in which you extracted your downloaded language pack."
|
||||
msgstr "غير الدليل إلى الدليل الذي استخرجت فيه حزمة اللغة المنزلة."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#linuxlangpack3.linuxlangpack3.readmeitem.text
|
||||
msgid "Now change directory to the directory that was created during the extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/Ubuntu-based system, the directory is named LibO_, plus some version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr."
|
||||
msgstr "الآن غير الدليل إلى الدليل الذي تكون أثناء عملية الإستخراج. على سبيل المثال، للغة الفرنسية لنظام معتمد على ديبيان/أبونتو 32بت، الدليل اسمه LibO_، زائدا بعض معلوما النسخة، زائدا Linux_x86_langpack_fr."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#linuxlangpack4.linuxlangpack4.readmeitem.text
|
||||
msgid "Now change directory to the directory that contains the packages to install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, Suse or Mandriva systems, the directory will be RPMS."
|
||||
msgstr "الآن غير الدليل إلى الدليل المحتوي على حزم التنزيل. في الأنظمة المعتمدة على ديبيان/أبونتو، الدليل سيكون DEBS. على أنظمة فيدورا، سوزي أو ماندريفا، الدليل سيكون RPMS."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#linuxlangpack5.linuxlangpack5.readmeitem.text
|
||||
msgid "From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command \"Open in terminal\". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password):"
|
||||
msgstr "من مدير ملفات Natilus، انقر بالزر الأيمن على الدلي واختر الأمر \"افتح في الطرفية\". في نافذة الطرفية التي فتحتها للتو، نفذ الأمر لتثبيت حزمة اللغة (مع كل الأوامر اللتي بالأسفل، ربما يطلب منك إدخال كلمة مرور مسؤول النظام):"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#linuxlangpack6.linuxlangpack6.readmeitem.text
|
||||
msgid "For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb"
|
||||
msgstr "للأنظمة المعتمدة على ديبيان/أبونتو: sudo dpkg -i *.deb"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#linuxlangpack7.linuxlangpack7.readmeitem.text
|
||||
msgctxt "readme.xrm#linuxlangpack7.linuxlangpack7.readmeitem.text"
|
||||
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
|
||||
msgstr "للأنظمة المعتمدة على فيدورا: su -c 'yum install *.rpm'"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#linuxlangpack8.linuxlangpack8.readmeitem.text
|
||||
msgctxt "readme.xrm#linuxlangpack8.linuxlangpack8.readmeitem.text"
|
||||
msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm"
|
||||
msgstr "للأنظمة القائمة على ماندريفا: sudo urpmi *.rpm"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#linuxlangpack9.linuxlangpack9.readmeitem.text
|
||||
msgid "For other RPM-using systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
|
||||
msgstr "للأنظمة الأخرى التي تستخدم RPM (سوزي، إلخ): rpm -Uvh *rpm"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#linuxlangpackA.linuxlangpackA.readmeitem.text
|
||||
msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"."
|
||||
msgstr "الآن استخدم واحد من تطبيقات ${PRODUCTNAME} - Writer، على سبيل المثال. إذهب إلى قائمة أدوات واختر خيارات. في صندوق حوار الخيارات، انقر على \"إعدادات اللغة\" ومن ثم انقر على \"لغات\". من القائمة المنسدلة \"واجهة المستخدم\" اختر اللغة التي قمت بتنزيلها للتو. إذا أردت، إفعل نفس الشيء للـ \"إعدادات المحلية\"، الـ \"العملة الإفتراضية\"، والـ \"اللغة الإفتراضية للمستندات\"."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#linuxlangpackB.linuxlangpackB.readmeitem.text
|
||||
msgid "After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and you will see an information message telling you that your changes will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to also exit the QuickStarter if it is started)."
|
||||
msgstr "بعد ضبط هذه الإعدادات، انقر على موافق. صندوق الحوار سوف يغلق، وسترى رسالة معلومة تخبرك بأن التعديلات سيتم تفعيلها فقط عندما تغلق ${PRODUCTNAME} وتعيد تشغيله مرة أخرى (تذكر أن تخرج من التشغيل السريع إذا كان قد بدأ)."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#linuxlangpackC.linuxlangpackC.readmeitem.text
|
||||
msgid "The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you just installed."
|
||||
msgstr "في المرة القادمة التي تبدأ فيها ${PRODUCTNAME}، سيبدأ باللغة التي قمت بتنزيلها مؤخراً."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#naso01.naso01.readmeitem.text
|
||||
msgid "Problems During Program Startup"
|
||||
msgstr "المشكلات التي تحدث أثناء بدء تشغيل البرنامج"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#abcdef.abcdef.readmeitem.text
|
||||
msgid "Difficulties starting ${PRODUCTNAME} (e.g. applications hang) as well as problems with the screen display are often caused by the graphics card driver. If these problems occur, please update your graphics card driver or try using the graphics driver delivered with your operating system. Difficulties displaying 3D objects can often be solved by deactivating the option \"Use OpenGL\" under 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - 3D view'."
|
||||
msgstr "توجد صعوبات في بدء ${PRODUCTNAME} (كتوقف التطبيقات مؤقتًا على سبيل المثال) إضافة إلى حدوث مشكلات في عرض الشاشة ترجع عادة إلى برنامج تشغيل بطاقة الرسومات. في حالة حدوث هذه المشكلات، يرجى تحديث برنامج تشغيل بطاقة الرسومات أو استخدام برنامج تشغيل الرسومات المصاحب لنظام التشغيل. غالبًا ما يتم حل مشكلات عرض الكائنات ثلاثية الأبعاد عبر إلغاء تنشيط الخيار \"استخدام OpenGL\" ضمن'أدوات - خيارات - ${PRODUCTNAME} - عرض - عرض ثلاثي الأبعاد'."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#naso.naso.readmeitem.text
|
||||
msgid "ALPS/Synaptics notebook touchpads in Windows"
|
||||
msgstr "لوحات لمس الكمبيوتر المحمول ALPS/Synaptics في Windows"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#naso2.naso2.readmeitem.text
|
||||
msgid "Due to a Windows driver issue, you cannot scroll through ${PRODUCTNAME} documents when you slide your finger across an ALPS/Synaptics touchpad."
|
||||
msgstr "بسبب وجود مشكلة في برنامج تشغيل Windows، لا يمكنك التمرير عبر مستندات ${PRODUCTNAME} عند وضع إصبعك على لوحة لمس ALPS/Synaptics."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#naso6.naso6.readmeitem.text
|
||||
msgid "To enable touchpad scrolling, add the following lines to the \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" configuration file, and restart your computer:"
|
||||
msgstr "لتمكين تمرير لوحة اللمس، قم بإضافة السطور التالية إلى ملف التكوين \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" وأعد تشغيل الكمبيوتر."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#naso8.naso8.readmeitem.text
|
||||
msgid "The location of the configuration file might vary on different versions of Windows."
|
||||
msgstr "قد يختلف موقع ملف التكوين على الإصدارات المختلفة من Windows."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#sdfsd32asrc.sdfsd32asrc.readmeitem.text
|
||||
msgid "Mozilla Address Book Driver"
|
||||
msgstr "برنامج تشغيل دفتر عناوين Mozilla"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#sdcc32asrc.sdcc32asrc.readmeitem.text
|
||||
msgid "The Mozilla address book driver requires the <tt>SUNWzlib</tt> package. This package is not part of the minimum Solaris operating system installation. If you require access to the Mozilla address book, then add this package to your Solaris operating system using the command \"<tt>pkgadd</tt>\" from the installation CD."
|
||||
msgstr "يتطلب برنامج تشغيل دفتر عناوين Mozilla حزمة <tt>SUNWzlib</tt>. وهذه الحزمة لا تعد جزءًا من الحد الأدنى لعملية تثبيت نظام التشغيل Solaris. إذا تطلب الأمر منك الوصول إلى دفتر عناوين Mozilla، فقم بإضافة الحزمة إلى نظام التشغيل Solaris باستخدام الأمر \"<tt>pkgadd</tt>\" من القرص المضغوط الخاص بالتثبيت."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#awe1.awe1.readmeitem.text
|
||||
msgid "Shortcut Keys"
|
||||
msgstr "اختصارات المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#w32e1.w32e1.readmeitem.text
|
||||
msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documention of your operating system."
|
||||
msgstr "يمكن استخدام مفاتيح الاختصار (مجموعات المفاتيح) غير المستخدمة بواسطة نظام التشغيل فقط في ${PRODUCTNAME}. إذا لم تعمل مجموعة مفاتيح في ${PRODUCTNAME} كما هو موضح في تعليمات ${PRODUCTNAME}، فتحقق مما إذا كان هذا الاختصار قيد الاستخدام بالفعل بواسطة نظام التشغيل. لتصحيح هذه التعارضات، يمكنك تغيير المفاتيح المعينة بواسطة نظام التشغيل. وبدلاً من ذلك، يمكنك تغيير أي تعيين مفتاح تقريبًا في ${PRODUCTNAME}. للاطلاع على مزيد من المعلومات حول هذا الموضوع، راجع تعليمات ${PRODUCTNAME} أو وثائق التعليمات الخاصة بنظام التشغيل."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#mackeys1.mackeys1.readmeitem.text
|
||||
msgid "The application help of ${PRODUCTNAME} may use shortcut combinations for PC keyboards only."
|
||||
msgstr "قد تستخدم تعليمات تطبيق ${PRODUCTNAME} مجموعات اختصارات خاصة بلوحات مفاتيح الكمبيوتر فقط."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#gfh6w.gfh6w.readmeitem.text
|
||||
msgid "File Locking"
|
||||
msgstr "تأمين الملفات"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#pji76w.pji76w.readmeitem.text
|
||||
msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> script and change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the write access of a document is not restricted to the user who first opens the document."
|
||||
msgstr "تم تمكين تأمين الملفات بشكلٍ افتراضي في ${PRODUCTNAME}. يجب أن يكون البرنامج الخفي للتأمين لعملاء NFS نشطًا وذلك على الشبكة التي تستخدم بروتوكول نظام ملفات الشبكة (NFS). لتعطيل تأمين الملفات، قم بتحرير نص <tt>soffice</tt> البرمجي وقم بتغيير السطر \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" إلى \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". إذا قمت بتعطيل تأمين الملفات، فلا يكون إذن وصول الإضافة والحذف لمستند مقصورًا على المستخدم الذي قام بفتح المستند أولاً."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#pji76wsdf.pji76wsdf.readmeitem.text
|
||||
msgid "Warning: The activated file locking feature can cause problems with Solaris 2.5.1 and 2.7 used in conjunction with Linux NFS 2.0. If your system environment has these parameters, we strongly recommend that you avoid using the file locking feature. Otherwise, ${PRODUCTNAME} will hang when you try to open a file from a NFS mounted directory from a Linux computer."
|
||||
msgstr "تحذير: يمكن أن تؤدي ميزة تأمين الملفات التي يتم تنشيطها إلى حدوث مشكلات في Solaris 2.5.1 و2.7 المستخدم بالتعاون مع Linux NFS 2.0. إذا كانت بيئة النظام تشتمل على هذه المعلمات، فإننا ننصح بشدة بتجنب استخدام ميزة تأمين الملفات. وإلا؛ فسيتعرض ${PRODUCTNAME} للتعليق عند محاولة فتح ملف من دليل NFS المحدد من كمبيوتر يعمل بنظام Linux."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#gfh6w0.gfh6w0.readmeitem.text
|
||||
msgid "Graphic Performance"
|
||||
msgstr "أداء الرسوم"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#pji76w0.pji76w0.readmeitem.text
|
||||
msgid "By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help."
|
||||
msgstr "بشكل افتراضي، ${PRODUCTNAME} يفضل المنظر الجيد للرسوميات على السرعة. إذا كنت تعاني من بطء الرسوميات، إيقاف تشغيل 'أدوات - خيارات - ${PRODUCTNAME} -عرض - استخدم مضادالتعرجات' قد يساعد."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#gfh6w1.gfh6w1.readmeitem.text
|
||||
msgid "Problems When Sending Documents as E-mails From ${PRODUCTNAME}"
|
||||
msgstr "حدثت مشكلات عند إرسال مستندات في شكل رسائل بريد إلكتروني من ${PRODUCTNAME}"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#pji76w1.pji76w1.readmeitem.text
|
||||
msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
|
||||
msgstr "عند إرسال مستند عبر \"ملف - إرسال - مستند كبريد إلكتروني\" أو \"مستند كمرفق PDF\"، قد تحدث مشكلات (تعطل البرنامج أو توقفه). ويكون ذلك نتيجة ملف نظام Windows \"Mapi\" (واجهة برمجة تطبيقات الرسائل) والذي يتسبب في حدوث مشكلات في بعض إصدارات الملف. ولسوء الحظ، لا يمكن تقييد المشكلة على رقم إصدار معين. للاطلاع على مزيد من المعلومات قم بزيارة <a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> للبحث في قاعدة معارف Microsoft عن \"mapi dll\"."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#aw22.aw22.readmeitem.text
|
||||
msgid "Important Accessibility Notes"
|
||||
msgstr "ملاحظات مهمة عن إمكانية الوصول"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#access7.access7.readmeitem.text
|
||||
msgid "For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
|
||||
msgstr "لمعلومات إضافية عن مميزات الوصول في ${PRODUCTNAME}, طالع <a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#support.support.readmeitem.text
|
||||
msgid "User Support"
|
||||
msgstr "دعم المستخدم"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#support1.support1.readmeitem.text
|
||||
msgid "The main support page <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
|
||||
msgstr "صفحة الدعم الرئيسية <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> توفر مجموعة من الاحتمالات للمساعدة مع ${PRODUCTNAME}. سؤالك قد يكون أجيب عليه من قبل - تأكد من منتديات المجتمع على <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> أو ابحث في أرشيفات القوائم البريدية لـ'users@libreoffice.org' <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. بدلا من ذلك, يمكنك إرسال أسئلتك على <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. إذا كنت ترغب بالإشتراك في قائمة (لتحصل على ردود بريدية), ارسل رسالة فارغة إلى: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#faq.faq.readmeitem.text
|
||||
msgid "Also check the FAQ section at <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
|
||||
msgstr "راجع اﻷسئلة الشائعة على <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#reportbugs.reportbugs.readmeitem.text
|
||||
msgid "Reporting Bugs & Issues"
|
||||
msgstr "الإبلاغ عن الأخطاء والمشكلات"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#reportbugs1.reportbugs1.readmeitem.text
|
||||
msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, kindly hosted at <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/\">https://bugs.freedesktop.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
|
||||
msgstr "نظامنا المتبع فى ارسال التقارير وتتبع وحل المشكﻻت هو باجزيﻻ على هذا العنوان <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/\">https://bugs.freedesktop.org/</a>. نحن نشجع جميع المستخدمين ونرحب بهم لتقديم مشاكلهم التى هي من أهم المساهمات المجتمعية فى تطوير وتحسين ${PRODUCTNAME}."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#gettinginvolved1.gettinginvolved1.readmeitem.text
|
||||
msgid "Getting Involved"
|
||||
msgstr "المشاركة"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#gettinginvolved2.gettinginvolved2.readmeitem.text
|
||||
msgid "The ${PRODUCTNAME} Community would very much benefit from your active participation in the development of this important open source project."
|
||||
msgstr "قد يستفيد مجتمع ${PRODUCTNAME} بشكل كبير من المشاركة النشطة في تطوير مشروع المصدر المفتوح المهم هذا."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#gettingimvolved3.gettingimvolved3.readmeitem.text
|
||||
msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
|
||||
msgstr "كمستخدم، أنت جزء ثمين من عملية التطوير ونحب أن نشجعك أن تأخذ دورا أكثر فاعلية مع نظرة لتصبح مساهم على مدى طويل للمجتمع. أرجو أن تشارك وتتطلع على صفحة المشاركة على <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#howtostart.howtostart.readmeitem.text
|
||||
msgid "How to Start"
|
||||
msgstr "كيفية البدء"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#howtostart1.howtostart1.readmeitem.text
|
||||
msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>."
|
||||
msgstr "أفضل طريقة للبدء بالمساهمة تكون بالتسجيل في واحد أو أكثر من القوائم البريدية، تظل كامنا لفترة من الوقت، وبالتدريج تستخدم أرشيفات البريد للتأقلم مع العديد من المواضيع المغطاة لأن نص ${PRODUCTNAME} المصدري أصدر مبكرا في شهر أكتوبر من العام 2000م. عندما تكون مرتاحا، كل ما تحتاج أن تفعله هو إرسال بريد تقديمي والبدء فورا. إذا كنت معتادا على العمل في المشاريع المفتوحة، تفحص قائمة ما يجب عمله وانظر إذا كان هناك أي شيء ترغب بتقديم المساعدة فيه على <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#subscribe.subscribe.readmeitem.text
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "اشترك"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#subscribe1.subscribe1.readmeitem.text
|
||||
msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
|
||||
msgstr "هنا بعض القوائم البريدية التي ربما ترغب بالتسجيل فيها على الرابط <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#subscribelist1.subscribelist1.readmeitem.text
|
||||
msgid "News: announce@documentfoundation.org *recommended to all users* (light traffic)"
|
||||
msgstr "أخبار: announce@documentfoundation.org *recommended to all users* (light traffic)"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#subscribelist2.subscribelist2.readmeitem.text
|
||||
msgid "Main user list: users@libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* (heavy traffic)"
|
||||
msgstr "قائمة المستخدم الأساسية: users@libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* (heavy traffic)"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#subscribelist3.subscribelist3.readmeitem.text
|
||||
msgid "Marketing project: marketing@libreoffice.org *beyond development* (getting heavy)"
|
||||
msgstr "مشروع التسويق: marketing@libreoffice.org *beyond development* (getting heavy)"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#subscribelist4.subscribelist4.readmeitem.text
|
||||
msgid "General developer list: libreoffice@lists.freedesktop.org (heavy traffic)"
|
||||
msgstr "قائمة المطورين العامة: libreoffice@lists.freedesktop.org (heavy traffic)"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#joining0.joining0.readmeitem.text
|
||||
msgid "Joining one or more Projects"
|
||||
msgstr "الانظمام لواحد أو أكثر من المشاريع"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#joining.joining.readmeitem.text
|
||||
msgid "You can make major contributions to this important open source project even if you have limited software design or coding experience. Yes, you!"
|
||||
msgstr "يمكنك عمل مساهمات كبيرة بمشروع المصدر المفتوح المهم هذا حتى لو كانت خبرتك بتصميم البرنامج أو الترميز محدودة. نعم، أنت!"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#credits.credits.readmeitem.text
|
||||
msgid "We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} and will join us online."
|
||||
msgstr "نتمنى أن تستمتع بالتعامل مع ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} الجديد ويسعدنا أن تنضم إلينا عبر الإنترنت."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#credits2.credits2.readmeitem.text
|
||||
msgid "The LibreOffice Community"
|
||||
msgstr "مجتمع LibreOffice"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm#sdffd23r3cefwefew.sdffd23r3cefwefew.readmeitem.text
|
||||
msgid "Used / Modified Source Code"
|
||||
msgstr "التعليمات البرمجية للمصدر المستخدمة / المعدلة"
|
||||
@@ -0,0 +1,63 @@
|
||||
#. extracted from reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+reportbuilder%2Fregistry%2Fdata%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: ExtendedColorScheme.xcu#.ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.DisplayName.value.text
|
||||
msgid "Oracle Report Builder"
|
||||
msgstr "Oracle Report Builder"
|
||||
|
||||
#: ExtendedColorScheme.xcu#.ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.Entries.ReportHeader.DisplayName.value.text
|
||||
msgid "Report Header"
|
||||
msgstr "رأس التقرير"
|
||||
|
||||
#: ExtendedColorScheme.xcu#.ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.Entries.ReportFooter.DisplayName.value.text
|
||||
msgid "Report Footer"
|
||||
msgstr "تذييل التقرير"
|
||||
|
||||
#: ExtendedColorScheme.xcu#.ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.Entries.PageHeader.DisplayName.value.text
|
||||
msgid "Page Header"
|
||||
msgstr "رأس الصفحة"
|
||||
|
||||
#: ExtendedColorScheme.xcu#.ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.Entries.PageFooter.DisplayName.value.text
|
||||
msgid "Page Footer"
|
||||
msgstr "تذييل الصفحة"
|
||||
|
||||
#: ExtendedColorScheme.xcu#.ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.Entries.GroupHeader.DisplayName.value.text
|
||||
msgid "Group Header"
|
||||
msgstr "رأس المجموعة"
|
||||
|
||||
#: ExtendedColorScheme.xcu#.ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.Entries.GroupFooter.DisplayName.value.text
|
||||
msgid "Group Footer"
|
||||
msgstr "تذييل المجموعة"
|
||||
|
||||
#: ExtendedColorScheme.xcu#.ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.Entries.ColumnHeader.DisplayName.value.text
|
||||
msgid "Column Header"
|
||||
msgstr "رأس العمود"
|
||||
|
||||
#: ExtendedColorScheme.xcu#.ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.Entries.ColumnFooter.DisplayName.value.text
|
||||
msgid "Column Footer"
|
||||
msgstr "تذييل العمود"
|
||||
|
||||
#: ExtendedColorScheme.xcu#.ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.Entries.Detail.DisplayName.value.text
|
||||
msgid "Detail"
|
||||
msgstr "التفاصيل"
|
||||
|
||||
#: ExtendedColorScheme.xcu#.ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.Entries.OverlappedControl.DisplayName.value.text
|
||||
msgid "Overlapped Control"
|
||||
msgstr "التحكم المتراكب"
|
||||
|
||||
#: ExtendedColorScheme.xcu#.ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.Entries.TextBoxBoundContent.DisplayName.value.text
|
||||
msgid "Text Box Bound Content"
|
||||
msgstr "محتوى منضم لمربع نص"
|
||||
@@ -0,0 +1,285 @@
|
||||
#. extracted from reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office/UI.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+reportbuilder%2Fregistry%2Fdata%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FUI.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: DbReportWindowState.xcu#.DbReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/toolbar.UIName.value.text
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "قياسي"
|
||||
|
||||
#: DbReportWindowState.xcu#.DbReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/Formatting.UIName.value.text
|
||||
msgid "Formatting"
|
||||
msgstr "تنسيق"
|
||||
|
||||
#: DbReportWindowState.xcu#.DbReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/reportcontrols.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "DbReportWindowState.xcu#.DbReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/reportcontrols.UIName.value.text"
|
||||
msgid "Report Controls"
|
||||
msgstr "عناصر التحكم في التقرير"
|
||||
|
||||
#: DbReportWindowState.xcu#.DbReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawbar.UIName.value.text
|
||||
msgid "Drawing objects"
|
||||
msgstr "رسم كائنات"
|
||||
|
||||
#: DbReportWindowState.xcu#.DbReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/alignmentbar.UIName.value.text
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "محاذاة"
|
||||
|
||||
#: DbReportWindowState.xcu#.DbReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/sectionalignmentbar.UIName.value.text
|
||||
msgid "Align at Section"
|
||||
msgstr "محاذاة عند مقطع"
|
||||
|
||||
#: DbReportWindowState.xcu#.DbReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/sectionshrinkbar.UIName.value.text
|
||||
msgid "Shrink at Section"
|
||||
msgstr "تقليص عند مقطع"
|
||||
|
||||
#: DbReportWindowState.xcu#.DbReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/resizebar.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "DbReportWindowState.xcu#.DbReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/resizebar.UIName.value.text"
|
||||
msgid "Object Resizing"
|
||||
msgstr "تغيير حجم الكائن"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_ReportHeaderFooter.Label.value.text
|
||||
msgid "Report Header/Footer"
|
||||
msgstr "رأس/تذييل التقرير"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_PageHeaderFooter.Label.value.text
|
||||
msgid "Page Header/Footer"
|
||||
msgstr "~رأس/تذييل الصفحة"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_ShowRuler.Label.value.text
|
||||
msgid "~Ruler"
|
||||
msgstr "ال~مسطرة"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_DbSortingAndGrouping.Label.value.text
|
||||
msgid "~Sorting and Grouping"
|
||||
msgstr "~فرز وتجميع"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_AddField.Label.value.text
|
||||
msgid "~Add Field"
|
||||
msgstr "إ~ضافة حقل"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_ConditionalFormatting.Label.value.text
|
||||
msgid "~Conditional Formatting..."
|
||||
msgstr "~تنسيق شرطي..."
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_PageDialog.Label.value.text
|
||||
msgid "Page Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الصفحة"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_PageDialog.ContextLabel.value.text
|
||||
msgid "~Page..."
|
||||
msgstr "~صفحة..."
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_ResetAttributes.Label.value.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Clear formatting"
|
||||
msgid "~Clear Direct Formatting"
|
||||
msgstr "مسح التنسيق"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertPageNumberField.Label.value.text
|
||||
msgid "~Page Numbers..."
|
||||
msgstr "أ~رقام الصفحات..."
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertDateTimeField.Label.value.text
|
||||
msgid "~Date and Time..."
|
||||
msgstr "~تاريخ ووقت..."
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectReport.Label.value.text
|
||||
msgid "~Select Report"
|
||||
msgstr "ت~حديد تقرير"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SubReportInNewWindow.Label.value.text
|
||||
msgid "~Subreport in New Window..."
|
||||
msgstr "~تقرير فرعي في إطار جديد..."
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_FontColor.Label.value.text
|
||||
msgid "Font Color"
|
||||
msgstr "لون الخط"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_GridMenu.Label.value.text
|
||||
msgid "Gr~id"
|
||||
msgstr "~شبكة"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_ColumnHeaderFooter.Label.value.text
|
||||
msgid "~Column Header/Footer"
|
||||
msgstr "~رأس/تذييل العمود"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_PasteSpecial.Label.value.text
|
||||
msgid "Paste ~Special..."
|
||||
msgstr "~لصق خاص..."
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_ExecuteReport.Label.value.text
|
||||
msgid "Execute Report..."
|
||||
msgstr "تنفيذ تقرير..."
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_ImageControl.Label.value.text
|
||||
msgid "Graphic..."
|
||||
msgstr "رسم..."
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_TextDocument.Label.value.text
|
||||
msgid "Text Document"
|
||||
msgstr "مستند نصي"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_Spreadsheet.Label.value.text
|
||||
msgid "Spreadsheet Document"
|
||||
msgstr "مستند جدول بيانات"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_ReportNavigator.Label.value.text
|
||||
msgid "Report Navigator"
|
||||
msgstr "مستكشف التقرير"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SmallestWidth.Label.value.text
|
||||
msgid "Fit to smallest width"
|
||||
msgstr "الملاءمة لأقل عرض"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SmallestHeight.Label.value.text
|
||||
msgid "Fit to smallest height"
|
||||
msgstr "الملاءمة لأقل ارتفاع"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_GreatestWidth.Label.value.text
|
||||
msgid "Fit to greatest width"
|
||||
msgstr "الملاءمة لأقصى عرض"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_GreatestHeight.Label.value.text
|
||||
msgid "Fit to greatest height"
|
||||
msgstr "الملاءمة لأقصى ارتفاع"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_ControlProperties.Label.value.text
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "خصائص"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_Distribution.Label.value.text
|
||||
msgid "Distribution..."
|
||||
msgstr "توزيع..."
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectAllInSection.Label.value.text
|
||||
msgid "~Select Objects in Section"
|
||||
msgstr "~تحديد كائنات في المقطع"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SectionAlignLeft.Label.value.text
|
||||
msgid "Left Align on Section"
|
||||
msgstr "محاذاة لليسار على المقطع"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SectionAlignRight.Label.value.text
|
||||
msgid "Right Align on Section"
|
||||
msgstr "محاذاة لليمين على المقطع"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SectionAlignTop.Label.value.text
|
||||
msgid "Top Align on Section"
|
||||
msgstr "محاذاة لأعلى على المقطع"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SectionAlignBottom.Label.value.text
|
||||
msgid "Bottom Align on Section"
|
||||
msgstr "محاذاة لأسفل على المقطع"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SectionAlignCenter.Label.value.text
|
||||
msgid "Centered on Section"
|
||||
msgstr "توسيط على المقطع"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SectionAlignMiddle.Label.value.text
|
||||
msgid "Middle on Section"
|
||||
msgstr "تنصيف على المقطع"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectAllLabels.Label.value.text
|
||||
msgid "Select all Labels"
|
||||
msgstr "تحديد كافة التسميات"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectAllEdits.Label.value.text
|
||||
msgid "Select all Formatted Fields"
|
||||
msgstr "تحديد كافة الحقول المنسّقة"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_EditShapeMenu.Label.value.text
|
||||
msgid "Shape Arrange"
|
||||
msgstr "ترتيب الأشكال"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_EditControlMenu.Label.value.text
|
||||
msgid "Control"
|
||||
msgstr "تحكم"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_AlignmentMenu.Label.value.text
|
||||
msgid "Alignment"
|
||||
msgstr "محاذاة"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_ResizeMenu.Label.value.text
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "تغيير الحجم"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SectionAlignmentMenu.Label.value.text
|
||||
msgid "Section alignment"
|
||||
msgstr "محاذاة المقطع"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_ReportControlMenu.Label.value.text
|
||||
msgctxt "ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_ReportControlMenu.Label.value.text"
|
||||
msgid "Report Controls"
|
||||
msgstr "عناصر التحكم في التقرير"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_ShapesMenu.Label.value.text
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "أشكال"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_BasicShapesMenu.Label.value.text
|
||||
msgid "Basic Shapes"
|
||||
msgstr "أشكال أساسية"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SymbolShapesMenu.Label.value.text
|
||||
msgid "Symbol Shapes"
|
||||
msgstr "أشكال الرموز"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_ArrowShapesMenu.Label.value.text
|
||||
msgid "Arrow Shapes"
|
||||
msgstr "أشكال أسهم"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_FlowChartShapesMenu.Label.value.text
|
||||
msgid "FlowChart Shapes"
|
||||
msgstr "أشكال مخططات انسيابية"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapesMenu.Label.value.text
|
||||
msgid "Callout Shapes"
|
||||
msgstr "أشكال وسائل الشرح"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_StarShapesMenu.Label.value.text
|
||||
msgid "Star Shapes"
|
||||
msgstr "أشكال نجمية"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SectionShrinkMenu.Label.value.text
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "تحديد"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SectionShrink.Label.value.text
|
||||
msgid "Shrink"
|
||||
msgstr "تقليص"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SectionShrinkTop.Label.value.text
|
||||
msgid "Shrink from top"
|
||||
msgstr "تقليص من أعلى"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SectionShrinkBottom.Label.value.text
|
||||
msgid "Shrink from bottom"
|
||||
msgstr "تقليص من أسفل"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Popups..uno_ExportReportTo.Label.value.text
|
||||
msgid "Report Output Format"
|
||||
msgstr "تنسيق إخراج التقرير"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Popups..uno_SnapLinesMenu.Label.value.text
|
||||
msgid "~Guides"
|
||||
msgstr "أ~دلة"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Popups..uno_ObjectResize.Label.value.text
|
||||
msgctxt "ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Popups..uno_ObjectResize.Label.value.text"
|
||||
msgid "Object Resizing"
|
||||
msgstr "تغيير حجم الكائن"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Popups..uno_ArrangeMenu.Label.value.text
|
||||
msgid "A~rrange"
|
||||
msgstr "ت~رتيب"
|
||||
@@ -0,0 +1,31 @@
|
||||
#. extracted from reportbuilder/registry/data/org/openoffice/TypeDetection.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+reportbuilder%2Fregistry%2Fdata%2Forg%2Fopenoffice%2FTypeDetection.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: Types.xcu#.Types.Types.StarBaseReport.UIName.value.text
|
||||
msgid "OpenDocument Database Report"
|
||||
msgstr "تقرير قاعدة بيانات OpenDocument"
|
||||
|
||||
#: Types.xcu#.Types.Types.StarBaseReportChart.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarOffice XML (Base) Report Chart 9"
|
||||
msgstr "StarOffice XML (Base) Report Chart 9"
|
||||
|
||||
#: Filter.xcu#.Filter.Filters.StarOffice_XML__Base__Report.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Database Report"
|
||||
msgstr "تقرير قاعدة بيانات ODF"
|
||||
|
||||
#: Filter.xcu#.Filter.Filters.StarOffice_XML__Base__Report_Chart.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Report Chart"
|
||||
msgstr "%productname% مخطط تقرير %formatversion%"
|
||||
79
translations/source/ar/reportdesign/source/core/resource.po
Normal file
79
translations/source/ar/reportdesign/source/core/resource.po
Normal file
@@ -0,0 +1,79 @@
|
||||
#. extracted from reportdesign/source/core/resource.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+reportdesign%2Fsource%2Fcore%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_DETAIL.string.text
|
||||
msgid "Detail"
|
||||
msgstr "التفاصيل"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_PAGE_HEADER.string.text
|
||||
msgid "Page Header"
|
||||
msgstr "ترويسة الصفحة"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_PAGE_FOOTER.string.text
|
||||
msgid "Page Footer"
|
||||
msgstr "تذييل الصفحة"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_GROUP_HEADER.string.text
|
||||
msgid "Group Header"
|
||||
msgstr "رأس المجموعة"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_GROUP_FOOTER.string.text
|
||||
msgid "Group Footer"
|
||||
msgstr "تذييل المجموعة"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_REPORT_HEADER.string.text
|
||||
msgid "Report Header"
|
||||
msgstr "ترويسة التقرير"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_REPORT_FOOTER.string.text
|
||||
msgid "Report Footer"
|
||||
msgstr "تذييل التقرير"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_PROPERTY_CHANGE_NOT_ALLOWED.string.text
|
||||
msgid "The name '#1' already exists and can not be asssigned again."
|
||||
msgstr "الاسم '#1' موجود بالفعل ولا يمكن تعيينه مرة أخرى."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_ERROR_WRONG_ARGUMENT.string.text
|
||||
msgid "You tried to set an illegal argument. Please have a look at '#1' for valid arguments."
|
||||
msgstr "لقد حاولت تعيين وسيطة غير مسموح بها. الرجاء إلقاء نظرة على '#1' لمعرفة الوسائط الصالحة."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_ARGUMENT_IS_NULL.string.text
|
||||
msgid "The element is invalid."
|
||||
msgstr "العنصر غير صالح."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_FIXEDTEXT.string.text
|
||||
msgid "Label field"
|
||||
msgstr "حقل تسمية"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_FORMATTEDFIELD.string.text
|
||||
msgid "Formatted field"
|
||||
msgstr "حقل منسق"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_IMAGECONTROL.string.text
|
||||
msgid "Image control"
|
||||
msgstr "التحكم بالصورة"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_REPORT.string.text
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "التقرير"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_SHAPE.string.text
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "شكل"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_FIXEDLINE.string.text
|
||||
msgid "Fixed line"
|
||||
msgstr "سطر ثابت"
|
||||
532
translations/source/ar/reportdesign/source/ui/dlg.po
Normal file
532
translations/source/ar/reportdesign/source/ui/dlg.po
Normal file
@@ -0,0 +1,532 @@
|
||||
#. extracted from reportdesign/source/ui/dlg.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+reportdesign%2Fsource%2Fui%2Fdlg.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_COND_TYPE.1.stringlist.text
|
||||
msgid "Field Value Is"
|
||||
msgstr "قيمة الحقل هي"
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_COND_TYPE.2.stringlist.text
|
||||
msgid "Expression Is"
|
||||
msgstr "التعبير هو "
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.1.stringlist.text
|
||||
msgid "between"
|
||||
msgstr "بين"
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.2.stringlist.text
|
||||
msgid "not between"
|
||||
msgstr "ليس بين"
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.3.stringlist.text
|
||||
msgid "equal to"
|
||||
msgstr "يساوي"
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.4.stringlist.text
|
||||
msgid "not equal to"
|
||||
msgstr "لا يساوي"
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.5.stringlist.text
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr "أكبر من"
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.6.stringlist.text
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr "أصغر من"
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.7.stringlist.text
|
||||
msgid "greater than or equal to"
|
||||
msgstr "أكبر من أو يساوي"
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.8.stringlist.text
|
||||
msgid "less than or equal to"
|
||||
msgstr "أصغر من أو يساوي"
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.FT_AND.fixedtext.text
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "و"
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.CRTL_FORMAT_PREVIEW.window.text
|
||||
msgid "Example"
|
||||
msgstr "مثال"
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#RID_CONDFORMAT.PB_HELP.helpbutton.text
|
||||
msgctxt "CondFormat.src#RID_CONDFORMAT.PB_HELP.helpbutton.text"
|
||||
msgid "~Help"
|
||||
msgstr "~تعليمات"
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#RID_CONDFORMAT.modaldialog.text
|
||||
msgid "Conditional Formatting"
|
||||
msgstr "تنسيق شرطي"
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#STR_NUMBERED_CONDITION.string.text
|
||||
msgid "Condition $number$"
|
||||
msgstr "الشرط $number$"
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#STR_COLOR_WHITE.string.text
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "أبيض"
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#STR_CHARCOLOR.string.text
|
||||
msgid "Font color"
|
||||
msgstr "لون الخط"
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#STR_CHARBACKGROUND.string.text
|
||||
msgctxt "CondFormat.src#STR_CHARBACKGROUND.string.text"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "الخلفية"
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#STR_TRANSPARENT.string.text
|
||||
msgid "No Fill"
|
||||
msgstr "بدون تعبئة"
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#RID_TB_SORTING.SID_FM_SORTUP.toolboxitem.text
|
||||
msgid "Sort Ascending"
|
||||
msgstr "فرز تصاعدي"
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#RID_TB_SORTING.SID_FM_SORTDOWN.toolboxitem.text
|
||||
msgid "Sort Descending"
|
||||
msgstr "فرز تنازلي"
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#RID_TB_SORTING.SID_FM_REMOVE_FILTER_SORT.toolboxitem.text
|
||||
msgid "Remove sorting"
|
||||
msgstr "إزالة الفرز"
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#RID_TB_SORTING.SID_ADD_CONTROL_PAIR.toolboxitem.text
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "إدراج"
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#ADDFIELD_FL_HELP_SEPARATOR.fixedline.text
|
||||
msgctxt "CondFormat.src#ADDFIELD_FL_HELP_SEPARATOR.fixedline.text"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "تعليمات"
|
||||
|
||||
#: CondFormat.src#ADDFIELD_HELP_FIELD.fixedtext.text
|
||||
msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter."
|
||||
msgstr "قم بتمييز الحقول لإدراجها في المقطع المحدد للقالب، ثم انقر فوق إدراج أو اضغط على Enter."
|
||||
|
||||
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_FORMAT.fixedline.text
|
||||
msgctxt "PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_FORMAT.fixedline.text"
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "التنسيق"
|
||||
|
||||
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.RB_PAGE_N.radiobutton.text
|
||||
msgid "Page N"
|
||||
msgstr "الصفحة N"
|
||||
|
||||
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.RB_PAGE_N_OF_M.radiobutton.text
|
||||
msgid "Page N of M"
|
||||
msgstr "الصفحة N من M"
|
||||
|
||||
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_POSITION.fixedline.text
|
||||
msgctxt "PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_POSITION.fixedline.text"
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "الموضع"
|
||||
|
||||
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.RB_PAGE_TOPPAGE.radiobutton.text
|
||||
msgid "Top of Page (Header)"
|
||||
msgstr "أعلى الصفحة (الرأس)"
|
||||
|
||||
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.RB_PAGE_BOTTOMPAGE.radiobutton.text
|
||||
msgid "Bottom of Page (Footer)"
|
||||
msgstr "أسفل الصفحة (التذييل)"
|
||||
|
||||
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_MISC.fixedline.text
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_ALIGNMENT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Alignment:"
|
||||
msgstr "المحاذاة:"
|
||||
|
||||
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.LST_ALIGNMENT.1.stringlist.text
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "يسار"
|
||||
|
||||
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.LST_ALIGNMENT.2.stringlist.text
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "وسط"
|
||||
|
||||
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.LST_ALIGNMENT.3.stringlist.text
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "يمين"
|
||||
|
||||
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.CB_SHOWNUMBERONFIRSTPAGE.checkbox.text
|
||||
msgid "Show Number on First Page"
|
||||
msgstr "إظهار الرقم في الصفحة اﻷولى"
|
||||
|
||||
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.PB_HELP.helpbutton.text
|
||||
msgctxt "PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.PB_HELP.helpbutton.text"
|
||||
msgid "~Help"
|
||||
msgstr "~تعليمات"
|
||||
|
||||
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.modaldialog.text
|
||||
msgid "Page Numbers"
|
||||
msgstr "أرقام الصفحات"
|
||||
|
||||
#: PageNumber.src#STR_RPT_PN_PAGE.string.text
|
||||
msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#"
|
||||
msgstr "\"الصفحة \" & #PAGENUMBER#"
|
||||
|
||||
#: PageNumber.src#STR_RPT_PN_PAGE_OF.string.text
|
||||
msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#"
|
||||
msgstr " & \" من \" & #PAGECOUNT#"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR2.fixedline.text
|
||||
msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR2.fixedline.text"
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "المجموعات"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_MOVELABEL.fixedtext.text
|
||||
msgid "Group actions"
|
||||
msgstr "إجراءات المجموعة"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX.SID_RPT_GROUPSORT_MOVE_UP.toolboxitem.text
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "نقل لأعلى"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX.SID_RPT_GROUPSORT_MOVE_DOWN.toolboxitem.text
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "نقل لأسفل"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX.SID_RPT_GROUPSORT_DELETE.toolboxitem.text
|
||||
msgid "~Delete"
|
||||
msgstr "ح~ذف"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR3.fixedline.text
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "خصائص"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_ORDER.fixedtext.text
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr "فرز"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_ORDER.1.stringlist.text
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "تصاعدي"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_ORDER.2.stringlist.text
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr "تنازلي"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgid "Group Header"
|
||||
msgstr "رأس المجموعة"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST.1.stringlist.text
|
||||
msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST.1.stringlist.text"
|
||||
msgid "Present"
|
||||
msgstr "حاضر"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST.2.stringlist.text
|
||||
msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST.2.stringlist.text"
|
||||
msgid "Not present"
|
||||
msgstr "غير حاضر"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_FOOTER.fixedtext.text
|
||||
msgid "Group Footer"
|
||||
msgstr "تذييل المجموعة"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST.1.stringlist.text
|
||||
msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST.1.stringlist.text"
|
||||
msgid "Present"
|
||||
msgstr "حاضر"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST.2.stringlist.text
|
||||
msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST.2.stringlist.text"
|
||||
msgid "Not present"
|
||||
msgstr "غير حاضر"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_GROUPON.fixedtext.text
|
||||
msgid "Group On"
|
||||
msgstr "تجميع في"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_GROUPONLST.1.stringlist.text
|
||||
msgid "Each Value"
|
||||
msgstr "كل قيمة"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_GROUPINTERVAL.fixedtext.text
|
||||
msgid "Group Interval"
|
||||
msgstr "فاصل المجموعة"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_KEEPTOGETHER.fixedtext.text
|
||||
msgid "Keep Together"
|
||||
msgstr "البقاء معًا"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST.1.stringlist.text
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "لا"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST.2.stringlist.text
|
||||
msgid "Whole Group"
|
||||
msgstr "كل المجموعة"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST.3.stringlist.text
|
||||
msgid "With First Detail"
|
||||
msgstr "مع التفاصيل اﻷولى"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
|
||||
msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR1.fixedline.text"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "تعليمات"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.floatingwindow.text
|
||||
msgid "Sorting and Grouping"
|
||||
msgstr "فرز وتجميع"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_EXPRESSION.string.text
|
||||
msgid "Field/Expression"
|
||||
msgstr "حقل/تعبير"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_SORTING.string.text
|
||||
msgid "Sort Order"
|
||||
msgstr "ترتيب الفرز"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_PREFIXCHARS.string.text
|
||||
msgid "Prefix Characters"
|
||||
msgstr "حروف البادئة"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_YEAR.string.text
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "السنة"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_QUARTER.string.text
|
||||
msgid "Quarter"
|
||||
msgstr "ربع السنة"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_MONTH.string.text
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "الشهر"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_WEEK.string.text
|
||||
msgid "Week"
|
||||
msgstr "الأسبوع"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_DAY.string.text
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "اليوم"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HOUR.string.text
|
||||
msgid "Hour"
|
||||
msgstr "الساعة"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_MINUTE.string.text
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "الدقيقة"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_INTERVAL.string.text
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "الفاصل الزمني"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_FIELD.string.text
|
||||
msgid "Select a field or type an expression to sort or group on."
|
||||
msgstr "حدد حقلاً، أو اكتب تعبيرًا للفرز أو التجميع وفقًا له"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_HEADER.string.text
|
||||
msgid "Display a header for this group?"
|
||||
msgstr "هل تريد عرض رأس لهذه المجموعة؟"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_FOOTER.string.text
|
||||
msgid "Display a footer for this group?"
|
||||
msgstr "هل تريد عرض تذييل لهذه المجموعة؟"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_GROUPON.string.text
|
||||
msgid "Select the value or range of values that starts a new group."
|
||||
msgstr "حدد قيمة أو نطاق قيم لتبدأ مجموعة جديدة."
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_INTERVAL.string.text
|
||||
msgid "Interval or number of characters to group on."
|
||||
msgstr "الفاصل الزمني أو عدد الحروف التي سيتم تجميع الحروف وفقًا لها."
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_KEEP.string.text
|
||||
msgid "Keep group together on one page?"
|
||||
msgstr "بقاء المجموعات معًا في صفحة واحدة؟"
|
||||
|
||||
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_SORT.string.text
|
||||
msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9"
|
||||
msgstr "حدد ترتيب فرز تصاعديًا أو تنازليًا. التصاعدي يعني من الألف إلى الياء أو من 0 إلى 9."
|
||||
|
||||
#: Navigator.src#RID_NAVIGATOR.floatingwindow.text
|
||||
msgid "Report navigator"
|
||||
msgstr "مستكشف التقرير"
|
||||
|
||||
#: Navigator.src#RID_STR_FUNCTIONS.string.text
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "الدوال"
|
||||
|
||||
#: Navigator.src#RID_STR_GROUPS.string.text
|
||||
msgctxt "Navigator.src#RID_STR_GROUPS.string.text"
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "المجموعات"
|
||||
|
||||
#: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_SORTINGANDGROUPING.menuitem.text
|
||||
msgid "Sorting and Grouping..."
|
||||
msgstr "فرز وتجميع..."
|
||||
|
||||
#: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_PAGEHEADERFOOTER.menuitem.text
|
||||
msgid "Page Header/Footer..."
|
||||
msgstr "رأس/تذييل الصفحة..."
|
||||
|
||||
#: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_REPORTHEADERFOOTER.menuitem.text
|
||||
msgid "Report Header/Footer..."
|
||||
msgstr "رأس/تذييل التقرير..."
|
||||
|
||||
#: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_RPT_NEW_FUNCTION.menuitem.text
|
||||
msgid "New Function"
|
||||
msgstr "دالة جديدة"
|
||||
|
||||
#: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.menuitem.text
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "خصائص..."
|
||||
|
||||
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_PAGE.pageitem.text
|
||||
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_PAGE.pageitem.text"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "الصفحة"
|
||||
|
||||
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_BACKGROUND.pageitem.text
|
||||
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_BACKGROUND.pageitem.text"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "الخلفية"
|
||||
|
||||
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Return"
|
||||
msgstr "عودة"
|
||||
|
||||
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.string.text
|
||||
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.string.text"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "الصفحة"
|
||||
|
||||
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.2.string.text
|
||||
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.2.string.text"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "الخلفية"
|
||||
|
||||
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.tabdialog.text
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "إعداد الصفحة"
|
||||
|
||||
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Return"
|
||||
msgstr "عودة"
|
||||
|
||||
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.string.text
|
||||
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.string.text"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "الخلفية"
|
||||
|
||||
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.tabdialog.text
|
||||
msgid "Section Setup"
|
||||
msgstr "إعداد القسم"
|
||||
|
||||
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_CHAR.pageitem.text
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "الخط"
|
||||
|
||||
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_EFFECTS.pageitem.text
|
||||
msgid "Font Effects"
|
||||
msgstr "تأثيرات الخطوط"
|
||||
|
||||
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_POSITION.pageitem.text
|
||||
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_POSITION.pageitem.text"
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "الموضع"
|
||||
|
||||
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_TWOLN.pageitem.text
|
||||
msgid "Asian Layout"
|
||||
msgstr "تخطيط أسيوي"
|
||||
|
||||
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_BACKGROUND.pageitem.text
|
||||
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_BACKGROUND.pageitem.text"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "الخلفية"
|
||||
|
||||
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_ALIGNMENT.pageitem.text
|
||||
msgid "Alignment"
|
||||
msgstr "محاذاة"
|
||||
|
||||
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Return"
|
||||
msgstr "رجوع"
|
||||
|
||||
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.string.text
|
||||
msgid "Character"
|
||||
msgstr "الحرف"
|
||||
|
||||
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.tabdialog.text
|
||||
msgid "Character Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الحروف"
|
||||
|
||||
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINE.pageitem.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINE.pageitem.textdlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINE.pageitem.text"
|
||||
#| msgid "Line"
|
||||
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINE.pageitem.text"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "السطر"
|
||||
|
||||
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINE_DEF.pageitem.text
|
||||
msgid "Line Styles"
|
||||
msgstr "أنماط الخطوط"
|
||||
|
||||
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.pageitem.text
|
||||
msgid "Arrow Styles"
|
||||
msgstr "أنماط الأسهم"
|
||||
|
||||
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Return"
|
||||
msgstr "رجوع"
|
||||
|
||||
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.string.text
|
||||
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.string.text"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "الخط"
|
||||
|
||||
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.tabdialog.text
|
||||
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.tabdialog.text"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "السطر"
|
||||
|
||||
#: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.CB_DATE.checkbox.text
|
||||
msgid "Include Date"
|
||||
msgstr "تضمين التاريخ"
|
||||
|
||||
#: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.FT_DATE_FORMAT.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.FT_DATE_FORMAT.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "التنسيق"
|
||||
|
||||
#: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.CB_TIME.checkbox.text
|
||||
msgid "Include Time"
|
||||
msgstr "تضمين الوقت"
|
||||
|
||||
#: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.FT_TIME_FORMAT.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.FT_TIME_FORMAT.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "التنسيق"
|
||||
|
||||
#: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.PB_HELP.helpbutton.text
|
||||
msgctxt "DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.PB_HELP.helpbutton.text"
|
||||
msgid "~Help"
|
||||
msgstr "~تعليمات"
|
||||
|
||||
#: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.modaldialog.text
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "التاريخ والوقت"
|
||||
353
translations/source/ar/reportdesign/source/ui/inspection.po
Normal file
353
translations/source/ar/reportdesign/source/ui/inspection.po
Normal file
@@ -0,0 +1,353 @@
|
||||
#. extracted from reportdesign/source/ui/inspection.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+reportdesign%2Fsource%2Fui%2Finspection.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT.string.text
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_PROPPAGE_DATA.string.text
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "البيانات"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_BOOL.1.string.text
|
||||
msgctxt "inspection.src#RID_STR_BOOL.1.string.text"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "لا"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_BOOL.2.string.text
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "نعم"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_FORCENEWPAGE.string.text
|
||||
msgid "Force New Page"
|
||||
msgstr "فرض صفحة جديدة"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST.1.string.text
|
||||
msgctxt "inspection.src#RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST.1.string.text"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "بلا"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST.2.string.text
|
||||
msgid "Before Section"
|
||||
msgstr "قبل القسم"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST.3.string.text
|
||||
msgid "After Section"
|
||||
msgstr "بعد القسم"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST.4.string.text
|
||||
msgid "Before & After Section"
|
||||
msgstr "قبل القسم وبعده"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_NEWROWORCOL.string.text
|
||||
msgid "New Row Or Column"
|
||||
msgstr "صف أو عمود جديد"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_KEEPTOGETHER.string.text
|
||||
msgid "Keep Together"
|
||||
msgstr "البقاء معًا"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST.1.string.text
|
||||
msgctxt "inspection.src#RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST.1.string.text"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "لا"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST.2.string.text
|
||||
msgid "Whole Group"
|
||||
msgstr "كل المجموعة"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST.3.string.text
|
||||
msgid "With First Detail"
|
||||
msgstr "مع التفاصيل اﻷولى"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_CANGROW.string.text
|
||||
msgid "Can Grow"
|
||||
msgstr "يمكن أن يزداد"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_CANSHRINK.string.text
|
||||
msgid "Can Shrink"
|
||||
msgstr "يمكن أن يتقلص"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_REPEATSECTION.string.text
|
||||
msgid "Repeat Section"
|
||||
msgstr "تكرار القسم"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_PRINTREPEATEDVALUES.string.text
|
||||
msgid "Print repeated values"
|
||||
msgstr "طباعة القيم المكررة"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_CONDITIONALPRINTEXPRESSION.string.text
|
||||
msgid "Conditional Print Expression"
|
||||
msgstr "تعبير الطباعة الشرطي"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_STARTNEWCOLUMN.string.text
|
||||
msgid "Start new column"
|
||||
msgstr "بدء عمود جديد"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_STARTNEWPAGE.string.text
|
||||
msgid "Start new page"
|
||||
msgstr "بدء صفحة جديدة"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_RESETPAGENUMBER.string.text
|
||||
msgid "Reset page number"
|
||||
msgstr "إعادة تعيين رقم الصفحة"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_CHARTTYPE.string.text
|
||||
msgid "Chart type"
|
||||
msgstr "نوع المخطط"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE.string.text
|
||||
msgid "Print When Group Change"
|
||||
msgstr "الطباعة عند تغيير المجموعة"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_VISIBLE.string.text
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "مرئي"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER.string.text
|
||||
msgid "Group keep together"
|
||||
msgstr "بقاء المجموعات معًا"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST.1.string.text
|
||||
msgid "Per Page"
|
||||
msgstr "في الصفحة"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST.2.string.text
|
||||
msgid "Per Column"
|
||||
msgstr "في العمود"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_SECTIONPAGEBREAK_CONST.1.string.text
|
||||
msgctxt "inspection.src#RID_STR_SECTIONPAGEBREAK_CONST.1.string.text"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "بلا"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_SECTIONPAGEBREAK_CONST.2.string.text
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "المقطع"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_SECTIONPAGEBREAK_CONST.3.string.text
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "تلقائي"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_PAGEHEADEROPTION.string.text
|
||||
msgid "Page header"
|
||||
msgstr "رأس الصفحة"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_PAGEFOOTEROPTION.string.text
|
||||
msgid "Page footer"
|
||||
msgstr "تذييل الصفحة"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST.1.string.text
|
||||
msgid "All Pages"
|
||||
msgstr "كافة الصفحات"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST.2.string.text
|
||||
msgid "Not With Report Header"
|
||||
msgstr "بدون رأس التقرير"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST.3.string.text
|
||||
msgid "Not With Report Footer"
|
||||
msgstr "بدون تذييل التقرير"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST.4.string.text
|
||||
msgid "Not With Report Header/Footer"
|
||||
msgstr "بدون رأس/تذييل التقرير"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_DEEPTRAVERSING.string.text
|
||||
msgid "Deep traversing"
|
||||
msgstr "انتقال عميق"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_PREEVALUATED.string.text
|
||||
msgid "Pre evaluation"
|
||||
msgstr "تقييم مسبق"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_POSITIONX.string.text
|
||||
msgid "Position X"
|
||||
msgstr "الموضع س"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_POSITIONY.string.text
|
||||
msgid "Position Y"
|
||||
msgstr "الموضع ص"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_WIDTH.string.text
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "العرض"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_HEIGHT.string.text
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "الارتفاع"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_INITIALFORMULA.string.text
|
||||
msgid "Initial value"
|
||||
msgstr "القيمة المبدئية"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_PRESERVEIRI.string.text
|
||||
msgid "Preserve as Link"
|
||||
msgstr "حفظ كارتباط"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_FORMULA.string.text
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr "الصيغة"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_DATAFIELD.string.text
|
||||
msgid "Data field"
|
||||
msgstr "حقل البيانات"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_FONT.string.text
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "الخط"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_BACKCOLOR.string.text
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "لون الخلفية"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_BACKTRANSPARENT.string.text
|
||||
msgctxt "inspection.src#RID_STR_BACKTRANSPARENT.string.text"
|
||||
msgid "Background Transparent"
|
||||
msgstr "خلفية شفافة"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT.string.text
|
||||
msgctxt "inspection.src#RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT.string.text"
|
||||
msgid "Background Transparent"
|
||||
msgstr "خلفية شفافة"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL.string.text
|
||||
msgid "This operation is not allowed. The control overlaps with another one."
|
||||
msgstr "هذه العملية غير مسموح بها. عنصر التحكم هذا متداخل مع عنصر تحكم آخر."
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_ILLEGAL_POSITION.string.text
|
||||
msgid "This position can not be set. It is invalid."
|
||||
msgstr "لا يمكن تعيين الموضع. فهو غير صالح."
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_SCOPE_GROUP.string.text
|
||||
msgid "Group: %1"
|
||||
msgstr "مجموعة: %1 "
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_FORMULALIST.string.text
|
||||
msgctxt "inspection.src#RID_STR_FORMULALIST.string.text"
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "الوظيفة"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_SCOPE.string.text
|
||||
msgid "Scope"
|
||||
msgstr "المجال"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_TYPE.string.text
|
||||
msgid "Data Field Type"
|
||||
msgstr "نوع حقل البيانات"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_TYPE_CONST.1.string.text
|
||||
msgid "Field or Formula"
|
||||
msgstr "حقل أو صيغة"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_TYPE_CONST.2.string.text
|
||||
msgctxt "inspection.src#RID_STR_TYPE_CONST.2.string.text"
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "الوظيفة"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_TYPE_CONST.3.string.text
|
||||
msgctxt "inspection.src#RID_STR_TYPE_CONST.3.string.text"
|
||||
msgid "Counter"
|
||||
msgstr "العداد"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_TYPE_CONST.4.string.text
|
||||
msgid "User defined Function"
|
||||
msgstr "وظيفة معرفة من قبل المستخدم"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_MASTERFIELDS.string.text
|
||||
msgid "Link master fields"
|
||||
msgstr "ربط الحقول الرئيسية"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_DETAILFIELDS.string.text
|
||||
msgid "Link slave fields"
|
||||
msgstr "ربط الحقول التابعة"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_EXPLANATION.string.text
|
||||
msgid "Charts can be used to display detailed data about the current record of the report. To do this, you can specify which columns in the chart match which columns in the report."
|
||||
msgstr "يمكن استخدام المخططات لعرض بيانات تفصيلية حول السجل الحالي للنموذج. وللقيام بهذا، يمكنك تحديد الأعمدة الموجودة في المخطط التي تتطابق مع الأعمدة في النموذج."
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_DETAILLABEL.string.text
|
||||
msgid "Chart"
|
||||
msgstr "المخطط البياني"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_MASTERLABEL.string.text
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "التقرير"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_PREVIEW_COUNT.string.text
|
||||
msgid "Preview Row(s)"
|
||||
msgstr "معاينة صف (صفوف)"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_AREA.string.text
|
||||
msgid "Area"
|
||||
msgstr "المنطقة"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_MIMETYPE.string.text
|
||||
msgid "Report Output Format"
|
||||
msgstr "تنسيق إخراج التقرير"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_VERTICALALIGN.string.text
|
||||
msgid "Vert. Alignment"
|
||||
msgstr "رأسي محاذاة"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST.1.string.text
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "الجزء العلوي"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST.2.string.text
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "المنتصف"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST.3.string.text
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "الجزء السفلي"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_PARAADJUST.string.text
|
||||
msgid "Horz. Alignment"
|
||||
msgstr "أفقي محاذاة"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_PARAADJUST_CONST.1.string.text
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "اليسار"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_PARAADJUST_CONST.2.string.text
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "اليمين"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_PARAADJUST_CONST.3.string.text
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr "حظر"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_PARAADJUST_CONST.4.string.text
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "مركز"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_F_COUNTER.string.text
|
||||
msgctxt "inspection.src#RID_STR_F_COUNTER.string.text"
|
||||
msgid "Counter"
|
||||
msgstr "العداد"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_F_ACCUMULATION.string.text
|
||||
msgid "Accumulation"
|
||||
msgstr "تراكم"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_F_MINIMUM.string.text
|
||||
msgid "Minimum"
|
||||
msgstr "الحد الأدنى"
|
||||
|
||||
#: inspection.src#RID_STR_F_MAXIMUM.string.text
|
||||
msgid "Maximum"
|
||||
msgstr "الحد الأقصى"
|
||||
385
translations/source/ar/reportdesign/source/ui/report.po
Normal file
385
translations/source/ar/reportdesign/source/ui/report.po
Normal file
@@ -0,0 +1,385 @@
|
||||
#. extracted from reportdesign/source/ui/report.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+reportdesign%2Fsource%2Fui%2Freport.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES.string.text
|
||||
msgid "Properties: "
|
||||
msgstr "الخصائص: "
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES.string.text
|
||||
msgid "No Control marked"
|
||||
msgstr "لم يتم وضع علامة على عنصر تحكم"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT.string.text
|
||||
msgid "Multiselection"
|
||||
msgstr "تحديد متعدد"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL.string.text
|
||||
msgid "Image Control"
|
||||
msgstr "التحكم بالصورة"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT.string.text
|
||||
msgid "Label field"
|
||||
msgstr "حقل تسمية"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE.string.text
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "الخط"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED.string.text
|
||||
msgid "Formatted Field"
|
||||
msgstr "حقل مُنسَّق"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_SHAPE.string.text
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "شكل"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_REPORT.string.text
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "التقرير"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_SECTION.string.text
|
||||
msgctxt "report.src#RID_STR_PROPTITLE_SECTION.string.text"
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "تحديد"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION.string.text
|
||||
msgctxt "report.src#RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION.string.text"
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "الوظيفة"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_GROUP.string.text
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "تجميع"
|
||||
|
||||
#: report.src#STR_SHOW_RULER.string.text
|
||||
msgid "Show ruler"
|
||||
msgstr "إظهار المسطرة"
|
||||
|
||||
#: report.src#STR_SHOW_GRID.string.text
|
||||
msgid "Show grid"
|
||||
msgstr "إظهار الشبكة"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION.string.text
|
||||
msgid "Change Object"
|
||||
msgstr "تغيير الكائن"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP.string.text
|
||||
msgid "Move Group(s)"
|
||||
msgstr "تحريك المجموعة(ات)"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_CONDITIONAL_FORMATTING.string.text
|
||||
msgid "Conditional Formatting"
|
||||
msgstr "تنسيق شرطي"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER.string.text
|
||||
msgid "Remove report header / report footer"
|
||||
msgstr "إزالة رأس التقرير/تذييل التقرير"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER.string.text
|
||||
msgid "Add report header / report footer"
|
||||
msgstr "إضافة رأس التقرير/تذييل التقرير"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_PAGEHEADERFOOTER.string.text
|
||||
msgid "Remove page header / page footer"
|
||||
msgstr "إزالة رأس الصفحة/تذييل الصفحة"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_ADD_PAGEHEADERFOOTER.string.text
|
||||
msgid "Add page header / page footer"
|
||||
msgstr "إضافة رأس الصفحة/تذييل الصفحة"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_PROPERTY.string.text
|
||||
msgid "Change property '#'"
|
||||
msgstr "تغيير الخاصية '#'"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER.string.text
|
||||
msgid "Add group header "
|
||||
msgstr "إضافة رأس المجموعة "
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER.string.text
|
||||
msgid "Remove group header "
|
||||
msgstr "إزالة رأس المجموعة "
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER.string.text
|
||||
msgid "Add group footer "
|
||||
msgstr "إضافة تذييل المجموعة "
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER.string.text
|
||||
msgid "Remove group footer "
|
||||
msgstr "إزالة تذييل المجموعة "
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION.string.text
|
||||
msgid "Add function"
|
||||
msgstr "إضافة دالة"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_DELETEFUNCTION.string.text
|
||||
msgid "Delete function"
|
||||
msgstr "حذف دالة"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_DESIGN_VIEW.string.text
|
||||
msgid "Design"
|
||||
msgstr "تصميم"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_PREVIEW_VIEW.string.text
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "معاينة"
|
||||
|
||||
#: report.src#STR_RPT_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Report #"
|
||||
msgstr "تقرير #"
|
||||
|
||||
#: report.src#STR_RPT_LABEL.string.text
|
||||
msgid "~Report name"
|
||||
msgstr "ا~سم التقرير"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP.string.text
|
||||
msgctxt "report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP.string.text"
|
||||
msgid "Delete Group"
|
||||
msgstr "حذف مجموعة"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_APPEND_GROUP.string.text
|
||||
msgid "Add Group"
|
||||
msgstr "إضافة المجموعة"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION.string.text
|
||||
msgid "Delete Selection"
|
||||
msgstr "حذف التحديد"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION.string.text
|
||||
msgid "Delete Function"
|
||||
msgstr "حذف الدالة"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_CHANGE_SIZE.string.text
|
||||
msgid "Change Size"
|
||||
msgstr "تغيير الحجم"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_PASTE.string.text
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "لصق"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL.string.text
|
||||
msgid "Insert Control"
|
||||
msgstr "إدراج عنصر تحكم"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_DELETE_CONTROL.string.text
|
||||
msgid "Delete Control"
|
||||
msgstr "حذف عنصر تحكم"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_GROUP.string.text
|
||||
msgid "Insert Group"
|
||||
msgstr "إدراج مجموعة"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_UNGROUP.string.text
|
||||
msgctxt "report.src#RID_STR_UNDO_UNGROUP.string.text"
|
||||
msgid "Delete Group"
|
||||
msgstr "حذف مجموعة"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_GROUPHEADER.string.text
|
||||
msgid "GroupHeader"
|
||||
msgstr "رأس المجموعة"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_GROUPFOOTER.string.text
|
||||
msgid "GroupFooter"
|
||||
msgstr "تذييل المجموعة"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_SORTINGANDGROUPING.menuitem.text
|
||||
msgid "Sorting and Grouping..."
|
||||
msgstr "فرز وتجميع..."
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_ATTR_CHAR_COLOR_BACKGROUND.menuitem.text
|
||||
msgid "Background Color..."
|
||||
msgstr "لون الخلفية..."
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_RULER.menuitem.text
|
||||
msgid "Ruler..."
|
||||
msgstr "المسطرة..."
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_GRID_VISIBLE.menuitem.text
|
||||
msgid "Grid..."
|
||||
msgstr "الشبكة..."
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU.SID_FRAME_UP.menuitem.text
|
||||
msgid "Bring ~Forward"
|
||||
msgstr "إحضار للأ~مام"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU.SID_FRAME_DOWN.menuitem.text
|
||||
msgid "Send Back~ward"
|
||||
msgstr "إرسال لل~خلف"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU.menuitem.text
|
||||
msgid "~Arrange"
|
||||
msgstr "~ترتيب"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING.SID_OBJECT_SMALLESTWIDTH.menuitem.text
|
||||
msgid "~Fit to smallest width"
|
||||
msgstr "ت~ناسب ﻷصغر عرض"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING.SID_OBJECT_GREATESTWIDTH.menuitem.text
|
||||
msgid "~Fit to greatest width"
|
||||
msgstr "تناسب ﻷ~كبر عرض"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING.SID_OBJECT_SMALLESTHEIGHT.menuitem.text
|
||||
msgid "~Fit to smallest height"
|
||||
msgstr "تنا~سب لأصغر ارتفاع"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING.SID_OBJECT_GREATESTHEIGHT.menuitem.text
|
||||
msgid "~Fit to greatest height"
|
||||
msgstr "~تناسب ﻷكبر ارتفاع"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING.menuitem.text
|
||||
msgid "~Object Resizing"
|
||||
msgstr "ت~غيير حجم الكائن"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU.SID_SECTION_SHRINK.menuitem.text
|
||||
msgid "Shrink"
|
||||
msgstr "تقليص"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU.SID_SECTION_SHRINK_TOP.menuitem.text
|
||||
msgid "Shrink from top"
|
||||
msgstr "تقليص من أعلى"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU.SID_SECTION_SHRINK_BOTTOM.menuitem.text
|
||||
msgid "Shrink from bottom"
|
||||
msgstr "تقليص من أسفل"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU.menuitem.text
|
||||
msgctxt "report.src#RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU.menuitem.text"
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "تحديد"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_DISTRIBUTION.menuitem.text
|
||||
msgid "Distribution..."
|
||||
msgstr "التوزيع..."
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.menuitem.text
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "خصائص..."
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_FIELDSELECTION.string.text
|
||||
msgid "Add field:"
|
||||
msgstr "إضافة حقل:"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_FILTER.string.text
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "تصفية"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_APP_TITLE.string.text
|
||||
msgid " - %PRODUCTNAME Base Report"
|
||||
msgstr " - تقرير قاعدة %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_APP_NEW_DOC.string.text
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "بلا عنوان"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_ALIGNMENT.string.text
|
||||
msgid "Change Alignment"
|
||||
msgstr "غير المحاذاة"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_HEADER.string.text
|
||||
msgid "# Header"
|
||||
msgstr "رأس #"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_FOOTER.string.text
|
||||
msgid "# Footer"
|
||||
msgstr "تذييل #"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_IMPORT_GRAPHIC.string.text
|
||||
msgid "Insert graphics"
|
||||
msgstr "إدراج رسومات"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_DELETE.string.text
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "حذف"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_FUNCTION.string.text
|
||||
msgctxt "report.src#RID_STR_FUNCTION.string.text"
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "الوظيفة"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT.string.text
|
||||
msgid "An error occurred while creating the report."
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء التقرير."
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION.string.text
|
||||
msgid "An exception of type $type$ was caught."
|
||||
msgstr "ظهر استثناء من النوع $type$."
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_CHANGEFONT.string.text
|
||||
msgid "Change font"
|
||||
msgstr "تغيير الخط"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE.string.text
|
||||
msgid "Change page attributes"
|
||||
msgstr "تغيير سمات الصفحة"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT.string.text
|
||||
msgid "Insert Page Header/Footer"
|
||||
msgstr "إدراج رأس/تذييل الصفحة"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_DELETE.string.text
|
||||
msgid "Delete Page Header/Footer"
|
||||
msgstr "حذف رأس/تذييل الصفحة"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_COLUMNHEADERFOOTER_INSERT.string.text
|
||||
msgid "Insert Column Header/Footer"
|
||||
msgstr "إدراج رأس/تذييل العمود"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_COLUMNHEADERFOOTER_DELETE.string.text
|
||||
msgid "Delete Column Header/Footer"
|
||||
msgstr "حذف رأس/تذييل العمود"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT.string.text
|
||||
msgid "Insert Report Header/Footer"
|
||||
msgstr "إدراج رأس/تذييل التقرير"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE.string.text
|
||||
msgid "Delete Report Header/Footer"
|
||||
msgstr "حذف رأس/تذييل التقرير"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_ERR_NO_COMMAND.string.text
|
||||
msgid "The report can not be executed unless it is bound to content."
|
||||
msgstr "لا يمكن تنفيذ التقرير إلا إذا كان مرتبطًا بالمحتوى."
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_ERR_NO_OBJECTS.string.text
|
||||
msgid "The report can not be executed unless at least one object has been inserted."
|
||||
msgstr "لا يمكن تنفيذ التقرير إلا إذا تم إدراج كائن واحد على الأقل."
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_UNDO_SHRINK.string.text
|
||||
msgid "Shrink Section"
|
||||
msgstr "تقليص المقطع"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_DETAIL.string.text
|
||||
msgid "Detail"
|
||||
msgstr "التفاصيل"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_PAGE_HEADER.string.text
|
||||
msgid "Page Header"
|
||||
msgstr "ترويسة الصفحة"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_PAGE_FOOTER.string.text
|
||||
msgid "Page Footer"
|
||||
msgstr "تذييل الصفحة"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_REPORT_HEADER.string.text
|
||||
msgid "Report Header"
|
||||
msgstr "ترويسة التقرير"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_REPORT_FOOTER.string.text
|
||||
msgid "Report Footer"
|
||||
msgstr "تذييل التقرير"
|
||||
|
||||
#: report.src#RID_STR_INSERT.string.text
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "إدراج"
|
||||
59
translations/source/ar/sc/source/core/src.po
Normal file
59
translations/source/ar/sc/source/core/src.po
Normal file
@@ -0,0 +1,59 @@
|
||||
#. extracted from sc/source/core/src.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fcore%2Fsrc.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: compiler.src#RID_FUNCTION_CATEGORIES.1.string.text
|
||||
msgid "Database"
|
||||
msgstr "قاعدة بيانات"
|
||||
|
||||
#: compiler.src#RID_FUNCTION_CATEGORIES.2.string.text
|
||||
msgid "Date&Time"
|
||||
msgstr "الوقت والتاريخ"
|
||||
|
||||
#: compiler.src#RID_FUNCTION_CATEGORIES.3.string.text
|
||||
msgid "Financial"
|
||||
msgstr "مالي"
|
||||
|
||||
#: compiler.src#RID_FUNCTION_CATEGORIES.4.string.text
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "معلومات"
|
||||
|
||||
#: compiler.src#RID_FUNCTION_CATEGORIES.5.string.text
|
||||
msgid "Logical"
|
||||
msgstr "منطقي"
|
||||
|
||||
#: compiler.src#RID_FUNCTION_CATEGORIES.6.string.text
|
||||
msgid "Mathematical"
|
||||
msgstr "رياضي"
|
||||
|
||||
#: compiler.src#RID_FUNCTION_CATEGORIES.7.string.text
|
||||
msgid "Array"
|
||||
msgstr "مصفوفة"
|
||||
|
||||
#: compiler.src#RID_FUNCTION_CATEGORIES.8.string.text
|
||||
msgid "Statistical"
|
||||
msgstr "إحصائي"
|
||||
|
||||
#: compiler.src#RID_FUNCTION_CATEGORIES.9.string.text
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "جدول بيانات"
|
||||
|
||||
#: compiler.src#RID_FUNCTION_CATEGORIES.10.string.text
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "النص"
|
||||
|
||||
#: compiler.src#RID_FUNCTION_CATEGORIES.11.string.text
|
||||
msgid "Add-in"
|
||||
msgstr "أداة إضافية"
|
||||
39
translations/source/ar/sc/source/ui/cctrl.po
Normal file
39
translations/source/ar/sc/source/ui/cctrl.po
Normal file
@@ -0,0 +1,39 @@
|
||||
#. extracted from sc/source/ui/cctrl.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fcctrl.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 07:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: dpcontrol.src#RID_POPUP_FILTER.STR_MENU_SORT_ASC.string.text
|
||||
msgid "Sort Ascending"
|
||||
msgstr "فرز تصاعدي"
|
||||
|
||||
#: dpcontrol.src#RID_POPUP_FILTER.STR_MENU_SORT_DESC.string.text
|
||||
msgid "Sort Descending"
|
||||
msgstr "فرز تنازلي"
|
||||
|
||||
#: dpcontrol.src#RID_POPUP_FILTER.STR_MENU_SORT_CUSTOM.string.text
|
||||
msgid "Custom Sort"
|
||||
msgstr "فرز مخصص"
|
||||
|
||||
#: dpcontrol.src#RID_POPUP_FILTER.STR_BTN_TOGGLE_ALL.string.text
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "الكل"
|
||||
|
||||
#: dpcontrol.src#RID_POPUP_FILTER.STR_BTN_SELECT_CURRENT.string.text
|
||||
msgid "Show only the current item."
|
||||
msgstr "إظهار العنصر الحالي فقط."
|
||||
|
||||
#: dpcontrol.src#RID_POPUP_FILTER.STR_BTN_UNSELECT_CURRENT.string.text
|
||||
msgid "Hide only the current item."
|
||||
msgstr "إخفاء العنصر الحالي فقط."
|
||||
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user