Updated Slovenian translation
Change-Id: Ic93876c783b228af11b625e1a2e7370567798a84
This commit is contained in:
committed by
Andras Timar
parent
ef32576987
commit
140d3bcbbd
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 10:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 09:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-15 17:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -3171,292 +3171,297 @@ msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Complex Text Layout"
|
||||
msgstr "Kompleksna postavitev besedila"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:63
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:59
|
||||
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
|
||||
msgid "LanguageTool Server Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve strežnika LanguageTool"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:64
|
||||
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:64
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:65
|
||||
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr "Posredovalni strežniki"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:65
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:66
|
||||
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-pošta"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:70
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:71
|
||||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:71
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:72
|
||||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:72
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:73
|
||||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Pogled"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:73
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:74
|
||||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Formatting Aids"
|
||||
msgstr "Pripomočki za oblikovanje"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:74
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:75
|
||||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr "Mreža"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:75
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:76
|
||||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Basic Fonts (Western)"
|
||||
msgstr "Osnovne pisave (zahodne)"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:76
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:77
|
||||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Basic Fonts (Asian)"
|
||||
msgstr "Osnovne pisave (azijske)"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:77
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:78
|
||||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Basic Fonts (CTL)"
|
||||
msgstr "Osnovne pisave (CTL)"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:78
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:79
|
||||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Tiskanje"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:79
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:80
|
||||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabela"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:80
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:81
|
||||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Changes"
|
||||
msgstr "Spremembe"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:81
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:82
|
||||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Comparison"
|
||||
msgstr "Primerjava"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:82
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:83
|
||||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Združljivost"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:83
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:84
|
||||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "AutoCaption"
|
||||
msgstr "Samopoimenovanje"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:84
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:85
|
||||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Mail Merge Email"
|
||||
msgstr "Spajanje e-pošte"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:89
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:90
|
||||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:90
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:91
|
||||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Pogled"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:91
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:92
|
||||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Formatting Aids"
|
||||
msgstr "Pripomočki za oblikovanje"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:92
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:93
|
||||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr "Mreža"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:93
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:94
|
||||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Tiskanje"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:94
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:95
|
||||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabela"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:95
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:96
|
||||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Ozadje"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:100
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:101
|
||||
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Math"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Math"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:101
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:102
|
||||
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:106
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:107
|
||||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:107
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:108
|
||||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:108
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:109
|
||||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "Privzete vrednosti"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:109
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:110
|
||||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Pogled"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:110
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:111
|
||||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Calculate"
|
||||
msgstr "Izračuni"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:111
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:112
|
||||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr "Formula"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:112
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:113
|
||||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Sort Lists"
|
||||
msgstr "Razvrščevalni seznami"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:113
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:114
|
||||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Changes"
|
||||
msgstr "Spremembe"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:114
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:115
|
||||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Združljivost"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:115
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:116
|
||||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr "Mreža"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:116
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:117
|
||||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Tiskanje"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:121
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:122
|
||||
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Impress"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Impress"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:122
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:123
|
||||
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:123
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:124
|
||||
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Pogled"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:124
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:125
|
||||
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr "Mreža"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:125
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:126
|
||||
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Tiskanje"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:130
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:131
|
||||
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Draw"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:131
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:132
|
||||
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:132
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:133
|
||||
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Pogled"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:133
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:134
|
||||
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr "Mreža"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:134
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:135
|
||||
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Tiskanje"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:139
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:140
|
||||
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Charts"
|
||||
msgstr "Grafikoni"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:140
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:141
|
||||
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Default Colors"
|
||||
msgstr "Privzete barve"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:145
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:146
|
||||
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
|
||||
msgid "Load/Save"
|
||||
msgstr "Nalaganje/shranjevanje"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:146
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:147
|
||||
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:147
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:148
|
||||
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
|
||||
msgid "VBA Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti VBA"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:148
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:149
|
||||
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
|
||||
msgid "Microsoft Office"
|
||||
msgstr "Microsoft Office"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:149
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:150
|
||||
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
|
||||
msgid "HTML Compatibility"
|
||||
msgstr "Združljivost s HTML"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:154
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:155
|
||||
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Base"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Base"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:155
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:156
|
||||
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Povezave"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:156
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:157
|
||||
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Databases"
|
||||
msgstr "Zbirke podatkov"
|
||||
@@ -4116,22 +4121,22 @@ msgctxt "applyautofmtpage|label1"
|
||||
msgid "[M]: Replace while modifying existing text"
|
||||
msgstr "[S]: Zamenjaj med spreminjanjem obstoječega besedila"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:90
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:93
|
||||
msgctxt "applyautofmtpage|label2"
|
||||
msgid "[T]: AutoCorrect while typing"
|
||||
msgstr "[V]: Uporabi samopopravke že med vnosom"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:136
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:142
|
||||
msgctxt "applyautofmtpage|m"
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[S]"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:158
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:164
|
||||
msgctxt "applyautofmtpage|t"
|
||||
msgid "[T]"
|
||||
msgstr "[V]"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:205
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:211
|
||||
msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|ApplyAutoFmtPage"
|
||||
msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK."
|
||||
msgstr "Izberite možnosti za samodejno popravljanje napak med tipkanjem, nato pa kliknite V redu."
|
||||
@@ -5531,156 +5536,131 @@ msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog"
|
||||
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures."
|
||||
msgstr "Izberite ali dodajte pravilno mapo s potrdili omrežnih varnostnih storitev (NSSC), ki bo uporabljena za digitalne podpise."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:238
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-nocjk"
|
||||
msgid "Select the formatting that you want to apply."
|
||||
msgstr "Izberite oblikovanje, ki ga želite uporabiti."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:328
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-nocjk"
|
||||
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
|
||||
msgstr "Vnesite ali izberite velikost pisave, ki jo želite uporabiti. Pri nastavljivih pisavah lahko vnesete tudi decimalne vrednosti."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:358
|
||||
msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Velikost:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:384
|
||||
msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk"
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Jezik:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:420
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-nocjk"
|
||||
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
|
||||
msgstr "Nastavi jezik, ki ga črkovalnik uporablja za izbrano besedilo ali besedilo, ki ga vnašate. Jezikovni moduli, ki so na voljo, imajo pred svojim imenom kljukico."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:439
|
||||
msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk"
|
||||
msgid "Features..."
|
||||
msgstr "Funkcionalnosti ..."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:521
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:118
|
||||
msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk"
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Jezik:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:547
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:150
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk"
|
||||
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
|
||||
msgstr "Nastavi jezik, ki ga črkovalnik uporablja za izbrano besedilo ali besedilo, ki ga vnašate. Jezikovni moduli, ki so na voljo, imajo pred svojim imenom kljukico."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:591
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:185
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-cjk"
|
||||
msgid "Select the formatting that you want to apply."
|
||||
msgstr "Izberite oblikovanje, ki ga želite uporabiti."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:605
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:199
|
||||
msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Velikost:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:622
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:221
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk"
|
||||
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
|
||||
msgstr "Vnesite ali izberite velikost pisave, ki jo želite uporabiti. Pri nastavljivih pisavah lahko vnesete tudi decimalne vrednosti."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:647
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:233
|
||||
msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk"
|
||||
msgid "Features..."
|
||||
msgstr "Funkcionalnosti ..."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:684
|
||||
msgctxt "charnamepage|tab_western"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:277
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westfontnamelb-nocjk"
|
||||
msgid "Select the font that you want to apply."
|
||||
msgstr "Izberite pisavo, ki jo želite uporabiti."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:334
|
||||
msgctxt "charnamepage|Tab_Western"
|
||||
msgid "Western"
|
||||
msgstr "Zahodni"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:727
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:380
|
||||
msgctxt "charnamepage|eastsizeft"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Velikost:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:741
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:394
|
||||
msgctxt "charnamepage|eastlangft"
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Jezik:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:771
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:416
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb"
|
||||
msgid "Select the formatting that you want to apply."
|
||||
msgstr "Izberite oblikovanje, ki ga želite uporabiti."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:788
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:438
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb"
|
||||
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
|
||||
msgstr "Vnesite ali izberite velikost pisave, ki jo želite uporabiti. Pri nastavljivih pisavah lahko vnesete tudi decimalne vrednosti."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:819
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb"
|
||||
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
|
||||
msgstr "Nastavi jezik, ki ga črkovalnik uporablja za izbrano besedilo ali besedilo, ki ga vnašate. Jezikovni moduli, ki so na voljo, imajo pred svojim imenom kljukico."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:858
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:464
|
||||
msgctxt "charnamepage|east_features_button"
|
||||
msgid "Features..."
|
||||
msgstr "Funkcionalnosti ..."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:898
|
||||
msgctxt "charnamepage|tab_asian"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:522
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCJKFontName"
|
||||
msgid "Select the font that you want to apply."
|
||||
msgstr "Izberite pisavo, ki jo želite uporabiti."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:570
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb"
|
||||
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
|
||||
msgstr "Nastavi jezik, ki ga črkovalnik uporablja za izbrano besedilo ali besedilo, ki ga vnašate. Jezikovni moduli, ki so na voljo, imajo pred svojim imenom kljukico."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:610
|
||||
msgctxt "charnamepage|Tab_Asian"
|
||||
msgid "Asian"
|
||||
msgstr "Azijski"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:956
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:660
|
||||
msgctxt "charnamepage|ctlsizeft"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Velikost:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:986
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:682
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlstylelb"
|
||||
msgid "Select the formatting that you want to apply."
|
||||
msgstr "Izberite oblikovanje, ki ga želite uporabiti."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1003
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:704
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb"
|
||||
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
|
||||
msgstr "Vnesite ali izberite velikost pisave, ki jo želite uporabiti. Pri nastavljivih pisavah lahko vnesete tudi decimalne vrednosti."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1034
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb"
|
||||
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
|
||||
msgstr "Nastavi jezik, ki ga črkovalnik uporablja za izbrano besedilo ali besedilo, ki ga vnašate. Jezikovni moduli, ki so na voljo, imajo pred svojim imenom kljukico."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1048
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:718
|
||||
msgctxt "charnamepage|ctllangft"
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Jezik:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1073
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:730
|
||||
msgctxt "charnamepage|ctl_features_button"
|
||||
msgid "Features..."
|
||||
msgstr "Funkcionalnosti ..."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1113
|
||||
msgctxt "charnamepage|tab_complex"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:763
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb"
|
||||
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
|
||||
msgstr "Nastavi jezik, ki ga črkovalnik uporablja za izbrano besedilo ali besedilo, ki ga vnašate. Jezikovni moduli, ki so na voljo, imajo pred svojim imenom kljukico."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:805
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCTLFontName"
|
||||
msgid "Select the font that you want to apply."
|
||||
msgstr "Izberite pisavo, ki jo želite uporabiti."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:864
|
||||
msgctxt "charnamepage|Tab_Complex"
|
||||
msgid "Complex"
|
||||
msgstr "Kompleksno"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1126
|
||||
msgctxt "charnamepage|label4"
|
||||
msgid "Text Font"
|
||||
msgstr "Pisava besedila"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1160
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:905
|
||||
msgctxt "charnamepage|preview-atkobject"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Predogled"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1177
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|CharNamePage"
|
||||
msgid "Specify the formatting and the font that you want to apply."
|
||||
msgstr "Določite oblikovanje in pisavo, ki jo želite uporabiti."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:35
|
||||
msgctxt "colorconfigwin|doccolor"
|
||||
msgid "Document background"
|
||||
@@ -6957,8 +6937,8 @@ msgstr "_Vzporedno s črto"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:440
|
||||
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL"
|
||||
msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line."
|
||||
msgstr "Prikaže besedilo vzporedno z ali pod pravim kotom glede na kotirno črto."
|
||||
msgid "If enabled, displays the text parallel to the dimension line. If disabled, the text is shown at 90 degrees to the dimension line."
|
||||
msgstr "Če je omogočeno, prikaže besedilo vzporedno s kotirno črto. Če je onemogočeno, prikaže besedilo pod pravim kotom glede na kotirno črto."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:452
|
||||
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT"
|
||||
@@ -6967,8 +6947,8 @@ msgstr "Pokaži _merske enote"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:461
|
||||
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT"
|
||||
msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list."
|
||||
msgstr "Pokaže ali skrije merske enote. Mersko enoto, ki jo želite prikazati, lahko tudi izberete s seznama kombiniranega polja."
|
||||
msgid "Shows or hides the dimension measurement unit. You can select a measurement unit you want to display from the list."
|
||||
msgstr "Pokaže ali skrije mersko enoto. Mersko enoto, ki jo želite prikazati, lahko izberete s seznama."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:479
|
||||
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|LB_UNIT"
|
||||
@@ -8643,8 +8623,8 @@ msgstr "Izbriše izbrane uporabniško določene slovarje."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231
|
||||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts"
|
||||
msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use."
|
||||
msgstr "Prikaže seznam vseh uporabniško določenih slovarjev. Izberite in označite polje ob slovarju, ki ga želite uporabiti. Odznačite polje ob slovarju, ki ga ne želite uporabiti."
|
||||
msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionaries that you want to use. Clear the check box next to the dictionaries that you do not want to use."
|
||||
msgstr "Prikaže seznam vseh uporabniško določenih slovarjev. Izberite in označite polje ob slovarjih, ki jih želite uporabiti. Odznačite polje ob slovarjih, ki jih ne želite uporabiti."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:248
|
||||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1"
|
||||
@@ -9961,6 +9941,61 @@ msgctxt "extended_tip|removebtn"
|
||||
msgid "Deletes the selected JRE start parameter."
|
||||
msgstr "Izbriše izbrani zagonski parameter JRE."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:29
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|disclaimer"
|
||||
msgid "If you enable this, the data will be sent to an external server."
|
||||
msgstr "Če omogočite to možnost, bodo podatki poslani na zunanji strežnik."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:39
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|policy"
|
||||
msgid "Please read the privacy policy"
|
||||
msgstr "Prosimo, preberite politiko zasebnosti"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:55
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|activate"
|
||||
msgid "Enable LanguageTool"
|
||||
msgstr "Omogoči LanguageTool"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:86
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|base"
|
||||
msgid "Base URL:"
|
||||
msgstr "Osnovni URL:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:111
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|usernamelbl"
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Uporabniško ime:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:125
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|apikeylbl"
|
||||
msgid "API key:"
|
||||
msgstr "Ključ API:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:159
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|urldesc"
|
||||
msgid "Please use the base URL, i.e., without “/check”, at the end."
|
||||
msgstr "Uporabite osnovni URL, t.j. brez »/check« na koncu."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:174
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|usernamedesc"
|
||||
msgid "Your LanguageTool account’s username for premium usage."
|
||||
msgstr "Uporabniško ime vašega računa LanguageTool za premijsko rabo."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:189
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|apikeydesc"
|
||||
msgid "Your LanguageTool account’s API key for premium usage."
|
||||
msgstr "Ključ API vašega računa LanguageTool za premijsko rabo."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:215
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|apisettingsheader"
|
||||
msgid "API Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve API-ja"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:234
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|langtoolsettings"
|
||||
msgid "LanguageTool API Options"
|
||||
msgstr "Možnosti API-ja LanguageTool"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8
|
||||
msgctxt "linedialog|LineDialog"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
@@ -12056,62 +12091,62 @@ msgid "[L]: Load and convert the object"
|
||||
msgstr "[N]: Naloži in pretvori predmet"
|
||||
|
||||
#. The [S] here is repeated as the column title for the "Save" column of this options page
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:163
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:166
|
||||
msgctxt "optfltrembedpage|label3"
|
||||
msgid "[S]: Convert and save the object"
|
||||
msgstr "[S]: Pretvori in shrani predmet"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:185
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:191
|
||||
msgctxt "optfltrembedpage|label1"
|
||||
msgid "Embedded Objects"
|
||||
msgstr "Vdelani predmeti"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:215
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:221
|
||||
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
|
||||
msgid "Export as:"
|
||||
msgstr "Izvozi kot:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:230
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:236
|
||||
msgctxt "optfltrembedpage|highlighting"
|
||||
msgid "Highlighting"
|
||||
msgstr "Poudarjanje"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:239
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:245
|
||||
msgctxt "extended_tip|highlighting"
|
||||
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
|
||||
msgstr "Pisarniški paket Microsoft Office pozna dva atributa znaka, ki sta podobna ozadju znaka v programu Writer. Izberite ustrezni atribut (poudarjanje ali senčenje), ki ga želite uporabiti ob izvozu v zapise paketa Microsoft Office."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:251
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:257
|
||||
msgctxt "optfltrembedpage|shading"
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Senčenje"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:260
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:266
|
||||
msgctxt "extended_tip|shading"
|
||||
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
|
||||
msgstr "Pisarniški paket Microsoft Office pozna dva atributa znaka, ki sta podobna ozadju znaka v programu Writer. Izberite ustrezni atribut (poudarjanje ali senčenje), ki ga želite uporabiti ob izvozu v zapise paketa Microsoft Office."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:283
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:289
|
||||
msgctxt "optfltrembedpage|label4"
|
||||
msgid "Character Highlighting"
|
||||
msgstr "Poudarjanje znakov"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:310
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:316
|
||||
msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile"
|
||||
msgid "Create MSO lock file"
|
||||
msgstr "Ustvari datoteko zaklepa MSO"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:319
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:325
|
||||
msgctxt "extended_tip|mso_lockfile"
|
||||
msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to this office suite's own lock file."
|
||||
msgstr "Potrdite to polje, da poleg lastne datoteke zaklepa pisarniškega paketa ustvarite tudi datoteko zaklepa Microsoft Office."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:335
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:341
|
||||
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
|
||||
msgid "Lock Files"
|
||||
msgstr "Datoteke zaklepa"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:349
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:355
|
||||
msgctxt "extended_tip|OptFilterPage"
|
||||
msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents."
|
||||
msgstr "Določa nastavitve za uvažanje in izvažanje dokumentov programa Microsoft Office."
|
||||
@@ -12338,8 +12373,8 @@ msgstr "Raz_širjeni namigi"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42
|
||||
msgctxt "extended_tip | exthelp"
|
||||
msgid "Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog."
|
||||
msgstr "Prikaže kratko besedilo pomoči, ko se s kazalko ustavite na ikoni, menijskem ukazu ali kontrolniku pogovornega okna."
|
||||
msgid "Displays a help text when you rest the mouse pointer on an icon, a menu command, or a control on a dialog."
|
||||
msgstr "Prikaže kratko besedilo pomoči, ko s kazalcem miške postojite na ikoni, menijskem ukazu ali kontrolniku pogovornega okna."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp"
|
||||
@@ -13752,7 +13787,7 @@ msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext"
|
||||
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
|
||||
msgstr "Gesla so zaščitena z glavnim geslom. Vnesti ga boste morali za vsako sejo, ko %PRODUCTNAME dostopa do gesla s seznama zaščitenih gesel."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:303
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:306
|
||||
msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n"
|
||||
@@ -13763,52 +13798,52 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Resnično želite izbrisati seznam gesel in ponastaviti glavno geslo?"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:341
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:344
|
||||
msgctxt "optsecuritypage|connections"
|
||||
msgid "Connect_ions..."
|
||||
msgstr "Povez_ave ..."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:349
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:352
|
||||
msgctxt "extended_tip|connections"
|
||||
msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog."
|
||||
msgstr "Povpraša po glavnem geslu. Če je glavno geslo pravilno, odpre pogovorno okno Shranjeni podatki spletne povezave."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:371
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:374
|
||||
msgctxt "optsecuritypage|masterpassword"
|
||||
msgid "_Master Password..."
|
||||
msgstr "_Glavno geslo ..."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:379
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:382
|
||||
msgctxt "extended_tip|masterpassword"
|
||||
msgid "Opens the Enter Master Password dialog."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Vnesite glavno geslo."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:406
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:409
|
||||
msgctxt "optsecuritypage|label2"
|
||||
msgid "Passwords for Web Connections"
|
||||
msgstr "Gesla za spletne povezave"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:439
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:442
|
||||
msgctxt "optsecuritypage|label4"
|
||||
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
|
||||
msgstr "Prilagodite varnostne možnosti in določite opozorila za prikrite podatke v dokumentih."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:452
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:455
|
||||
msgctxt "optsecuritypage|options"
|
||||
msgid "O_ptions..."
|
||||
msgstr "Mo_žnosti ..."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:460
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:463
|
||||
msgctxt "extended_tip|options"
|
||||
msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno »Varnostne možnosti in opozorila«."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:475
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:478
|
||||
msgctxt "optsecuritypage|label1"
|
||||
msgid "Security Options and Warnings"
|
||||
msgstr "Varnostne možnosti in opozorila"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:489
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:492
|
||||
msgctxt "extended_tip|OptSecurityPage"
|
||||
msgid "Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros."
|
||||
msgstr "Določa varnostne možnosti za shranjevanje dokumentov, za spletne povezave in za odpiranje dokumentov, ki vsebujejo makre."
|
||||
@@ -16762,17 +16797,17 @@ msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text"
|
||||
msgid "Maximum Limit: 16 Characters"
|
||||
msgstr "Največja omejitev: 16 znakov"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:371
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:374
|
||||
msgctxt "specialcharacters|symboltext1"
|
||||
msgid "Recent Characters:"
|
||||
msgstr "Nedavni znaki:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:605
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:608
|
||||
msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2"
|
||||
msgid "Favorite Characters:"
|
||||
msgstr "Priljubljeni znaki:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:903
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:906
|
||||
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog"
|
||||
msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts."
|
||||
msgstr "Omogoča uporabniku vstavljanje posebnih znakov iz nabora simbolov v nameščenih pisavah."
|
||||
@@ -17635,7 +17670,7 @@ msgstr "Vnesite najmanjše število znakov, ki jih pustite pred koncem vrstice,
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:185
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
|
||||
msgid "C_haracters at line end"
|
||||
msgstr "Z_nakov na koncu vrstice"
|
||||
msgstr "Zna_kov na koncu vrstice"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:199
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
|
||||
@@ -17650,7 +17685,7 @@ msgstr "_Največje število zaporednih deljenih vrstic"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:227
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelMinLen"
|
||||
msgid "_Minimum word length in characters"
|
||||
msgstr "_Najmanjša dolžina besed v znakih"
|
||||
msgstr "Najmanjša _dolžina besed v znakih"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:238
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkNoCaps"
|
||||
@@ -17665,7 +17700,7 @@ msgstr "Ne deli zadnje besede"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:292
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelHyphenZone"
|
||||
msgid "Hyphenation _zone:"
|
||||
msgstr "_Območje deljenja besed:"
|
||||
msgstr "_Pas deljenja:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:315
|
||||
msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
|
||||
@@ -17900,7 +17935,7 @@ msgstr "Hiperpovezava:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:286
|
||||
msgctxt "themetabpage|lbFolHlink"
|
||||
msgid "Followed Hyperlink:"
|
||||
msgstr "Sledena hiperpovezava:"
|
||||
msgstr "Obiskana hiperpovezava:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:543
|
||||
msgctxt "themetabpage|colorSet"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 13:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 09:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-14 01:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -1103,12 +1103,12 @@ msgstr "%1 vezaj(ev)"
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:233
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_NO_CAPS_TRUE"
|
||||
msgid "Not hyphenated CAPS"
|
||||
msgstr "Ne deljene besede, zapisane z VELIKIMI ČRKAMI"
|
||||
msgstr "Brez deljenja besed, zapisanih z VELIKIMI ČRKAMI"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:234
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_NO_CAPS_FALSE"
|
||||
msgid "Not hyphenated last word"
|
||||
msgstr "Ne deljene zadnje besede"
|
||||
msgstr "Brez deljenja zadnjih besed"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:235
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINWORDLEN"
|
||||
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "%1 znak(ov) v besedah"
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:236
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_ZONE"
|
||||
msgid "Hyphenation zone "
|
||||
msgstr "Območje deljenja besed"
|
||||
msgstr "Pas deljenja "
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:237
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGEMODEL_COMPLETE"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 11:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 09:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-13 11:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Vnesite ime, ki ga želite prikazati v pogovornem oknu Nastavitve filtra
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:119
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|extension"
|
||||
msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. The file extension to used to determine which filter to use."
|
||||
msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. The file extension is used to determine which filter to use."
|
||||
msgstr "Vnesite končnico datoteke, ki naj velja, ko odprete datoteko brez določitve filtra. Končnica datoteke določa, kateri filter naj bo uporabljen."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:138
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 09:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-02 11:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -192,47 +192,47 @@ msgctxt "explorerfiledialog|date"
|
||||
msgid "Date modified"
|
||||
msgstr "Spremenjeno dne"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:505
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:495
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|open"
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Odpri"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:552
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:542
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|play"
|
||||
msgid "_Play"
|
||||
msgstr "_Predvajaj"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:590
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:580
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label"
|
||||
msgid "File _name:"
|
||||
msgstr "_Ime datoteke:"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:616
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:606
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label"
|
||||
msgid "File _type:"
|
||||
msgstr "Vrsta _datoteke:"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:680
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:670
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|readonly"
|
||||
msgid "_Read-only"
|
||||
msgstr "Samo za _branje"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:703
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:693
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|password"
|
||||
msgid "Save with password"
|
||||
msgstr "Shrani z geslom"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:716
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:706
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|extension"
|
||||
msgid "_Automatic file name extension"
|
||||
msgstr "_Samodejna končnica imena datoteke"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:729
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:719
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|options"
|
||||
msgid "Edit _filter settings"
|
||||
msgstr "Uredi nastavitve _filtra"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:756
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:746
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
|
||||
msgid "Encrypt with GPG key"
|
||||
msgstr "Šifriraj s ključem GPG"
|
||||
|
||||
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 15:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-14 01:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-02 12:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 09:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-13 12:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -5137,6 +5137,262 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Refer to the help page about ScriptForge's <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_chart.xhp\" name=\"Chart service\">Chart service</link> to learn more how to further manipulate chart objects. It is possible to change properties as the chart type, chart and axes titles and chart position."
|
||||
msgstr "Glejte stran pomoči o <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_chart.xhp\" name=\"Storitev Chart\">storitvi Chart</link> ScriptForge, da izveste več, kako nadalje upravljate s predmeti grafikona. Spremenite lahko lastnosti, kot so vrsta grafikona, naslov grafikona, naslov osi in položaj grafikona."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id1615929033065\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Creates a new pivot table with the properties defined by the arguments passed to the method."
|
||||
msgstr "Ustvari novo vrtilno tabelo z lastnostmi, ki jih določajo argumenti, podani z metodo."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id1001652794922144\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A name must be provided for the pivot table. If a pivot table with the same name already exists in the targeted sheet, it will be replaced without warning."
|
||||
msgstr "Vrtilna tabela mora imeti svoje ime. Če vrtilna tabela s takšnim imenom že obstaja na ciljnem delovnem listu, bo brez opozorila zamenjana."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id751652795324382\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This method returns a string containing the range where the new pivot table was placed."
|
||||
msgstr "Metoda vrne niz, ki vsebuje obseg, v katerega je postavljena nova vrstilna tabela."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id841592903128525\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>pivottablename:</emph> The user-defined name of the new pivot table."
|
||||
msgstr "<emph>pivottablename</emph>: uporabniško določeno ime nove vrstilne tabele."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id5515929031203640\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>sourcerange:</emph> The range containing the raw data, as a string. It is assumed that the first row contains the field names that are used by the pivot table."
|
||||
msgstr "<emph>sourcerange</emph>: obseg, ki vsebuje neobdelane podatke, kot niz. Predvideva se, da vsebuje prva vrstica imena polj, ki jih uporablja vrtilna tabela."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id5515929031210400\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>targetcell:</emph> The top-left cell where the new pivot table will be placed. If a range is specified, only its top-left cell is considered."
|
||||
msgstr "<emph>targetcell</emph>: celica levo zgoraj, kamor bo umeščena nova vrtilna tabela. Če je podan obseg, se obravnava le njegova leva vrhnja celica."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id5515929031951290\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>datafields:</emph> It can be either a single string or an array containing strings that define field names and functions to be applied. When an array is specified, it must follow the syntax <input>Array(\"FieldName[;Function]\", ...)</input>."
|
||||
msgstr "<emph>datafields</emph>: lahko je posamezen niz ali polje nizov, ki določajo imena polj in funkcije, ki bodo uporabljene. Če je določeno polje, mora imeti skladnjo <input>Array(\"ImePolja[;funkcija]\", ...)</input>."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id361652795942348\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The allowed functions are: <literal>Sum</literal>, <literal>Count</literal>, <literal>Average</literal>, <literal>Max</literal>, <literal>Min</literal>, <literal>Product</literal>, <literal>CountNums</literal>, <literal>StDev</literal>, <literal>StDevP</literal>, <literal>Var</literal>, <literal>VarP</literal> and <literal>Median</literal>. Function names must be provided in English. When all values are numerical, <literal>Sum</literal> is the default function, otherwise the default function is <literal>Count</literal>."
|
||||
msgstr "Dovoljene funkcije so: <literal>Sum</literal>, <literal>Count</literal>, <literal>Average</literal>, <literal>Max</literal>, <literal>Min</literal>, <literal>Product</literal>, <literal>CountNums</literal>, <literal>StDev</literal>, <literal>StDevP</literal>, <literal>Var</literal>, <literal>VarP</literal> in <literal>Median</literal>. Imena funkcij morajo biti podana v angleškem jeziku. Če so vse vrednosti številske, je privzeta funkcija <literal>Sum</literal>, sicer je privzeta funkcija <literal>Count</literal>."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id5515929031211003\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>rowfields:</emph> A single string or an array with the field names that will be used as the pivot table rows."
|
||||
msgstr "<emph>rowfields</emph>: posamezen niz ali polje nizov z imeni polj, ki bodo uporabljena kot vrstice vrtilne tabele."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id5515929031211114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>columnfields:</emph> A single string or an array with the field names that will be used as the pivot table columns."
|
||||
msgstr "<emph>columnfields</emph>: posamezen niz ali polje nizov z imeni polj, ki bodo uporabljena kot stolpci vrtilne tabele."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id361652796141240\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>filterbutton:</emph> Determines whether a filter button will be displayed above the pivot table (Default = <literal>True</literal>)."
|
||||
msgstr "<emph>filterbutton</emph>: določa, ali bo gumb filtra prikazan nad vrtilno tabelo (privzeta vrednost je <literal>True</literal>)."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id661652796200051\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>rowtotals:</emph> Specifies if a separate column for row totals will be added to the pivot table (Default = <literal>True</literal>)."
|
||||
msgstr "<emph>rowtotals</emph>: določa, ali bo v vrtilno tabelo dodan ločen stolpec za vsote vrstic (privzeta vrednost je <literal>True</literal>)."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id671652796274304\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>columntotals</emph> Specifies if a separate row for column totals will be added to the pivot table (Default = <literal>True</literal>)"
|
||||
msgstr "<emph>columntotals</emph>: določa, ali bo v vrtilno tabelo dodana ločena vrstica za vsote stolpcev (privzeta vrednost je <literal>True</literal>)."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id201652797038370\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "vData = Array(Array(\"Item\", \"State\", \"Team\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"), _"
|
||||
msgstr "vData = Array(Array(\"Stvar\", \"Pokrajina\", \"Ekipa\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"), _"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id171652797038762\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Array(\"Books\", \"Michigan\", \"Jean\", 14788, 30222, 23490), _"
|
||||
msgstr "Array(\"Knjige\", \"Primorska\", \"Sara\", 14788, 30222, 23490), _"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id331652797039146\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Array(\"Candy\", \"Michigan\", \"Jean\", 26388, 15641, 32849), _"
|
||||
msgstr "Array(\"Bonboni\", \"Primorska\", \"Sara\", 26388, 15641, 32849), _"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id911652797039570\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Array(\"Pens\", \"Michigan\", \"Jean\", 16569, 32675, 25396), _"
|
||||
msgstr "Array(\"Peresa\", \"Primorska\", \"Sara\", 16569, 32675, 25396), _"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id471652797039963\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Array(\"Books\", \"Michigan\", \"Volker\", 21961, 21242, 29009), _"
|
||||
msgstr "Array(\"Knjige\", \"Primorska\", \"Beno\", 21961, 21242, 29009), _"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id681652797040338\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Array(\"Candy\", \"Michigan\", \"Volker\", 26142, 22407, 32841))"
|
||||
msgstr "Array(\"Bonboni\", \"Primorska\", \"Beno\", 26142, 22407, 32841))"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id851652797041450\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Array(\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"), _ ' Three data fields"
|
||||
msgstr "Array(\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"), _ ' Tri podatkovna polja"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id791652797306993\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "\"Item\", _ ' A single row field"
|
||||
msgstr "\"Stvar\", _ ' Polje ene vrstice"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id731652797041866\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Array(\"State\", \"Team\"), False) ' Two column fields"
|
||||
msgstr "Array(\"Pokrajina\", \"Ekipa\"), False) ' Polje dveh stolpcev"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"pyc_id971652797474132\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "vData = [[\"Item\", \"State\", \"Team\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"],"
|
||||
msgstr "vData = [[\"Stvar\", \"Pokrajina\", \"Ekipa\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"],"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"pyc_id921652797555153\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "[\"Books\", \"Michigan\", \"Jean\", 14788, 30222, 23490],"
|
||||
msgstr "[\"Knjige\", \"Primorska\", \"Sara\", 14788, 30222, 23490],"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"pyc_id891652797555537\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "[\"Candy\", \"Michigan\", \"Jean\", 26388, 15641, 32849],"
|
||||
msgstr "[\"Bonboni\", \"Primorska\", \"Sara\", 26388, 15641, 32849],"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"pyc_id321652797555864\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "[\"Pens\", \"Michigan\", \"Jean\", 16569, 32675, 25396)],"
|
||||
msgstr "[\"Peresa\", \"Primorska\", \"Sara\", 16569, 32675, 25396)],"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"pyc_id121652797556264\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "[\"Books\", \"Michigan\", \"Volker\", 21961, 21242, 29009],"
|
||||
msgstr "[\"Knjige\", \"Primorska\", \"Beno\", 21961, 21242, 29009],"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"pyc_id881652797556680\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "[\"Candy\", \"Michigan\", \"Volker\", 26142, 22407, 32841]]"
|
||||
msgstr "[\"Bonboni\", \"Primorska\", \"Beno\", 26142, 22407, 32841]]"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"pyc_id941652797992017\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "[\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"],"
|
||||
msgstr "[\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"],"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"pyc_id471652797992561\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "\"Item\","
|
||||
msgstr "\"Stvar\","
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"pyc_id561652797992185\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "[\"State\", \"Team\"], False)"
|
||||
msgstr "[\"Pokrajina\", \"Ekipa\"], False)"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id231635441342284\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To learn more about Pivot Tables in %PRODUCTNAME Calc, read the <link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot table\">Pivot Table</link> help page."
|
||||
msgstr "Če želite izvedeti več o vrtilnih tabelah v %PRODUCTNAME Calc, preberite stran pomoči <variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Vrtilna tabela\">Vrtilna tabela</link></variable>."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
@@ -8222,8 +8478,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"sf_dialog.xhp\n"
|
||||
"par_id41612629140856\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns a URI string with the reference to the script triggered by the event. Read its specification in the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">scripting framework URI specification</link>."
|
||||
msgstr "Vrne niz URI s sklicem na skript, ki ga je dogodek sprožil. Preberite njegovo specifikacijo v <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"Specifikacija URI\">specifikaciji URI ogrodja skriptanja</link>."
|
||||
msgid "Returns a URI string with the reference to the script triggered by the event. Read its specification in the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">scripting framework URI specification</link>."
|
||||
msgstr "Vrne niz URI s sklicem na skript, ki ga je dogodek sprožil. Preberite njegovo specifikacijo v <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"Specifikacija URI\">specifikaciji URI ogrodja skriptanja</link> (v angl.)."
|
||||
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9734,8 +9990,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
|
||||
"par_id41612629140856\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns a URI string with the reference to the script triggered by the event. Read its specification in the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">scripting framework URI specification</link>."
|
||||
msgstr "Vrne niz URI s sklicem na skript, ki ga je dogodek sprožil. Preberite njegovo specifikacijo v <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"Specifikacija URI\">specifikaciji URI ogrodja skriptanja</link>."
|
||||
msgid "Returns a URI string with the reference to the script triggered by the event. Read its specification in the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">scripting framework URI specification</link>."
|
||||
msgstr "Vrne niz URI s sklicem na skript, ki ga je dogodek sprožil. Preberite njegovo specifikacijo v <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"Specifikacija URI\">specifikaciji URI ogrodja skriptanja</link> (v angl.)."
|
||||
|
||||
#: sf_dialogcontrol.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14894,8 +15150,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"sf_form.xhp\n"
|
||||
"par_id961618181634322\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To learn more about URI strings, refer to the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
|
||||
msgstr "Če želite izvedeti več o nizih URI, si oglejte specifikacijo URI na spletni strani <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"Specifikacija URI\">Scripting Framework URI Specification</link> (v angl.)."
|
||||
msgid "To learn more about URI strings, refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
|
||||
msgstr "Če želite izvedeti več o nizih URI, si oglejte specifikacijo URI na spletni strani <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"Specifikacija URI\">specifikacije URI ogrodja za skriptanje</link> (v angl.)."
|
||||
|
||||
#: sf_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16438,8 +16694,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"sf_formcontrol.xhp\n"
|
||||
"par_id961618181634181\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To learn more about URI strings, refer to the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
|
||||
msgstr "Če želite izvedeti več o nizih URI, si oglejte specifikacijo URI na spletni strani <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"Specifikacija URI\">Scripting Framework URI Specification</link> (v angl.)."
|
||||
msgid "To learn more about URI strings, refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
|
||||
msgstr "Če želite izvedeti več o nizih URI, si oglejte specifikacijo URI na spletni strani <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"Specifikacija URI\">specifikacije URI ogrodja za skriptanje</link> (v angl.)."
|
||||
|
||||
#: sf_formcontrol.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18166,8 +18422,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"sf_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id31643148484084\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Read <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI_Notation\">Scripting Framework URI Specification</link> to learn more about the URI syntax used in the <literal>script</literal> argument."
|
||||
msgstr "Če želite izvedeti več o skladnji URI, uporabljeni v argumentu <literal>script</literal>, si oglejte specifikacijo URI na wiki-strani <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"Specifikacija URI\">Scripting Framework URI Specification</link> (v angl.)."
|
||||
msgid "Read <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI_Notation\">Scripting Framework URI Specification</link> to learn more about the URI syntax used in the <literal>script</literal> argument."
|
||||
msgstr "Če želite izvedeti več o skladnji URI, uporabljeni v argumentu <literal>script</literal>, si oglejte specifikacijo URI na wiki-strani <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"Specifikacija URI\">specifikacije URI za ogrodje skriptanja</link> (v angl.)."
|
||||
|
||||
#: sf_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 13:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 09:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-14 01:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -56958,8 +56958,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"func_regex.xhp\n"
|
||||
"par_id211542232209275\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Expression</emph>: A text representing the regular expression, using <link href=\"https://unicode-org.github.io/icu/userguide/strings/regexp.html\" name=\"ICU REGEXP\">ICU regular expressions</link>. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is not given, #N/A is returned."
|
||||
msgstr "<emph>Izraz</emph>: besedilo, ki predstavlja regularni izraz z uporabo <link href=\"https://unicode-org.github.io/icu/userguide/strings/regexp.html\" name=\"ICU REGEXP\">regularnih izrazov ICU</link>. Če ni zadetkov in <emph>zamenjava</emph> ni podana, vrne #N/A."
|
||||
msgid "<emph>Expression</emph>: A text representing the regular expression, using <link href=\"https://unicode-org.github.io/icu/userguide/strings/regexp.html#regular-expression-metacharacters\" name=\"ICU REGEXP\">ICU regular expressions</link>. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is not given, #N/A is returned."
|
||||
msgstr "<emph>Izraz</emph>: besedilo, ki predstavlja regularni izraz z uporabo <link href=\"https://unicode-org.github.io/icu/userguide/strings/regexp.html#regular-expression-metacharacters\" name=\"ICU REGEXP\">regularnih izrazov ICU</link>. Če ni zadetkov in <emph>zamenjava</emph> ni podana, vrne #N/A."
|
||||
|
||||
#: func_regex.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -60198,8 +60198,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"solver.xhp\n"
|
||||
"par_id501589912905479\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The dialog settings are retained until you close the current document."
|
||||
msgstr "Nastavitve pogovornega okna veljajo le, dokler ne zaprete trenutnega dokumenta."
|
||||
msgid "Solver settings are not saved to the file by %PRODUCTNAME Calc. Closing and reopening the file will reset the solver dialog to default settings."
|
||||
msgstr "Nastavitve reševalca %PRODUCTNAME Calc ne shrani v datoteko. S tem, ko zaprete in ponovno odprete datoteko, se pogovorno okno reševalca ponastavi na privzete nastavitve."
|
||||
|
||||
#: solver.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -61127,7 +61127,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id341654174064080\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sparklines are defined for one cell, but multiple sparklines can be joined together into a group. The group shares the same properties for rendering the sparkline. The unique data that is defined only for one sparkline is the data range, that a sparkline will use for rendering."
|
||||
msgstr "Mini grafikoni so definirani za eno celico, več mini grafikonov pa lahko združite skupaj v skupino. Skupina ima iste lastnosti za upodabljanje mini grafikona. Enkraten podatek, določen le za posamezen mini grafikon, je obseg podatkov, ki jih mini grafikon uporablja za upodobitev."
|
||||
msgstr "Mini grafikoni so definirani za eno celico, več mini grafikonov pa lahko združite skupaj v skupino. Skupina ima skupne lastnosti za upodabljanje mini grafikona. Podatek, enkratno določen le za posamezen mini grafikon, je obseg podatkov, ki jih mini grafikon uporablja za upodobitev."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -61199,7 +61199,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id481654191804474\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Stacked</emph>: also known as win/loss. Displays equally sized bars indicating positive and negative values."
|
||||
msgstr "<emph>Naložen</emph>: znan tudi kot dobitek/izguba. Prikaže enakomerno velike stolpce, ki nakazujejo pozitivne in negativne vrednosti."
|
||||
msgstr "<emph>Naložen</emph>: znan tudi kot analiza dobička/izgube. Prikaže enakomerno velike stolpce, ki nakazujejo pozitivne in negativne vrednosti."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -61366,8 +61366,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"sparklines.xhp\n"
|
||||
"par_id51654181442414\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Custom:</emph> enter the minimum (maximum) value for the sparkline group."
|
||||
msgstr "<emph>Po meri</emph>: vnesite najmanjšo (največjo) vrednost za skupino mini grafikonov."
|
||||
msgid "<emph>Custom</emph>: enter the minimum (maximum) value for the sparkline group. Enter the minimum (maximum) values or use the spin buttons."
|
||||
msgstr "<emph>Po meri</emph>: vnesite najmanjšo (največjo) vrednost za skupino mini grafikonov. Najmanjšo (največjo) vrednost vnesite neposredno ali pa uporabite vrtilni gumb."
|
||||
|
||||
#: sparklines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 09:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-13 11:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -2030,8 +2030,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"cellcopy.xhp\n"
|
||||
"par_id3154371\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "All cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted."
|
||||
msgstr "Prekopirane, izbrisane, premaknjene ali oblikovane so vse celice izbora, vključno s skritimi celicami."
|
||||
msgid "By default, all cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted. Restrict the selection to visible rows choosing <menuitem>Edit - Select - Select Visible Rows Only</menuitem> or to visible columns choosing <menuitem>Edit - Select - Select Visible Columns Only</menuitem>."
|
||||
msgstr "Privzeto se kopirajo, brišejo, premikajo in oblikujejo vse celice izbora, vključno s skritimi celicami. Izbor omejite na vidne vrstice z ukazom <menuitem>Uredi – Izberi – Izberi le vidne vrstice</menuitem>, na vidne stolpce pa z ukazom <menuitem>Uredi – Izberi – Izberi le vidne stolpce</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 09:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 18:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -897,22 +897,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "This menu allows you to insert elements, such as graphics and guides, into Draw documents."
|
||||
msgstr "Ta meni omogoča vstavljanje elementov, kot so grafični elementi in vodila, v dokumente Draw."
|
||||
|
||||
#: main_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main_insert.xhp\n"
|
||||
"hd_id591566076088696\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"linkname\">Image</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Slika\">Slika</link>"
|
||||
|
||||
#: main_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main_insert.xhp\n"
|
||||
"par_id91566076127444\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Insert an image"
|
||||
msgstr "Vstavi sliko"
|
||||
|
||||
#: main_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main_insert.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 11:10+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 09:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-13 11:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -11105,13 +11105,53 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"linienstile\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Line - Line Styles</menuitem> tab.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"linienstile\">Izberite <menuitem>Oblika – </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Polje z besedilom in lik – </menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Predmet – </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Črta –</menuitem> zavihek <menuitem>Slogi črt</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
"par_id811654761854632\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Line</menuitem>"
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – Črta</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
"par_id3149317\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"linienenden\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Line - Arrow Styles</menuitem> tab.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"linienenden\">Izberite <menuitem>Oblika – </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Polje z besedilom in lik – </menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Predmet – </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Črta –</menuitem> zavihek <menuitem>Slogi puščic</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"lineend\">Choose <menuitem>Format - Text Box and Shape - Line - Arrow Styles</menuitem> tab.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"lineend\">Izberite <menuitem>Oblika – Polje z besedilom in lik – Črta –</menuitem> zavihek <menuitem>Slogi puščic</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
"par_id631649991449892\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"right-click-arrowhead\">Right-click a selected object - choose <menuitem>Line - Arrow Styles</menuitem> tab.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"right-click-arrowhead\">Desno kliknite izbrani predmet, nato v kontekstnem meniju izberite <menuitem>Črta –</menuitem> zavihek <menuitem>Slogi puščic</menuitem></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
"par_id641654762186921\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>Drawing Object Properties</menuitem> bar, choose <menuitem>Arrow Styles</menuitem> tab, after clicking"
|
||||
msgstr "Po kliku v orodni vrstici <menuitem>Lastnosti risanega predmeta</menuitem> izberite zavihek <menuitem>Slogi puščic</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
"par_id331654762248984\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>Drawing Object Properties</menuitem> bar or <menuitem>Image</menuitem> bar, choose <menuitem>Arrow Styles</menuitem> tab, after clicking"
|
||||
msgstr "Po kliku v orodni vrstici <menuitem>Lastnosti risanega predmeta</menuitem> ali <menuitem>Slika</menuitem> izberite zavihek <menuitem>Slogi puščic</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
"par_id411654762306808\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>Image</menuitem> bar or <menuitem>Line and Filling</menuitem> bar, choose <menuitem>Arrow Styles</menuitem> tab, after clicking"
|
||||
msgstr "Po kliku v orodni vrstici <menuitem>Slika</menuitem> ali <menuitem>Črta in polnilo</menuitem> izberite zavihek <menuitem>Slogi puščic</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 12:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 09:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-15 17:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -8054,8 +8054,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"02100001.xhp\n"
|
||||
"par_id5311440\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For a full list of supported metacharacters and syntax, see <link href=\"https://unicode-org.github.io/icu/userguide/strings/regexp.html\" name=\"ICU Regular Expressions documentation\">ICU Regular Expressions documentation</link>"
|
||||
msgstr "Celoten seznam podprtih metaznakov in skladnje najdete na spletni strani <link href=\"https://unicode-org.github.io/icu/userguide/strings/regexp.html\" name=\"Dokumentacija regularnih izrazov ICU\">dokumentacije regularnih izrazov ICU</link> (v angl.)."
|
||||
msgid "For a full list of supported metacharacters and syntax, see <link href=\"https://unicode-org.github.io/icu/userguide/strings/regexp.html#regular-expression-metacharacters\" name=\"ICU Regular Expressions documentation\">ICU Regular Expressions documentation</link>"
|
||||
msgstr "Celoten seznam podprtih metaznakov in skladnje najdete na spletni strani <link href=\"https://unicode-org.github.io/icu/userguide/strings/regexp.html#regular-expression-metacharacters\" name=\"Dokumentacija regularnih izrazov ICU\">dokumentacije regularnih izrazov ICU</link> (v angl.)."
|
||||
|
||||
#: 02100001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13670,24 +13670,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"04140000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154350\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Inserting Images\">Inserting Images</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Vstavljanje slik\">Vstavljanje slik</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Inserting Images\">Image</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Vstavljanje slik\">Slika</link>"
|
||||
|
||||
#: 04140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04140000.xhp\n"
|
||||
"par_id3159411\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"image_text\"><variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Inserts an image into the current document <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">with optimal page wrapping and centered on the line</caseinline><caseinline select=\"CALC\">at the current cell position</caseinline><defaultinline>centered on the page or slide</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"image_text\"><variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Vstavi sliko v dokument <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">z optimalnim oblivanjem strani in na sredino vrstice</caseinline><caseinline select=\"CALC\">na trenutni položaj celice</caseinline><defaultinline>na sredino strani ali prosojnice</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"image_text\"><variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Opens a file selection dialog to insert an image into the current document.</ahelp></variable></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"image_text\"><variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Odpre pogovorno okno za izbor datotek, da vstavite sliko v trenutni dokument.</ahelp></variable></variable>"
|
||||
|
||||
#: 04140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04140000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149760\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Frame Style"
|
||||
msgstr "Slog okvira"
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Slog"
|
||||
|
||||
#: 04140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13697,6 +13697,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">Select the frame style for the graphic.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">Izberite slog okvira za grafiko.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04140000.xhp\n"
|
||||
"hd_id721654336786322\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Anchor"
|
||||
msgstr "Zasidraj"
|
||||
|
||||
#: 04140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04140000.xhp\n"
|
||||
"par_id501654336810460\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the anchor type for the image at the current cell position."
|
||||
msgstr "Izberite vrsto sidra za sliko na trenutnem položaju celice."
|
||||
|
||||
#: 04140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04140000.xhp\n"
|
||||
@@ -24513,29 +24529,37 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/LineEndPage\">Edit or create arrow styles.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/LineEndPage\">Uredite ali ustvarite sloge puščic.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05200300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05200300.xhp\n"
|
||||
"par_id711654765705735\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can add arrow styles to the start or end of a line using the <link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line tab\"><menuitem>Line</menuitem></link> tab of the <menuitem>Line</menuitem> dialog."
|
||||
msgstr "Začetku ali koncu črte lahko dodate slog puščic, tako da uporabite zavihek <link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Zavihek Črta\"><menuitem>Črta</menuitem></link> v pogovornem oknu <menuitem>Črta</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 05200300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05200300.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153551\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Organize arrow styles"
|
||||
msgstr "Organiziraj sloge puščic"
|
||||
msgid "Manage Arrow Styles"
|
||||
msgstr "Upravljaj sloge puščic"
|
||||
|
||||
#: 05200300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05200300.xhp\n"
|
||||
"par_id3154398\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Lets you organize the current list of arrow styles."
|
||||
msgstr "Omogoča, da organizirate trenutni seznam slogov puščic."
|
||||
msgid "Lets you add, rename, delete, save and load arrow styles."
|
||||
msgstr "Omogoča, dodajanje, preimenovanje, brisanje, shranjevanje in nalaganje slogov puščic."
|
||||
|
||||
#: 05200300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05200300.xhp\n"
|
||||
"hd_id3155552\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Naslov"
|
||||
msgid "Style name"
|
||||
msgstr "Ime sloga"
|
||||
|
||||
#: 05200300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24582,8 +24606,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05200300.xhp\n"
|
||||
"hd_id3156346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Modify"
|
||||
msgstr "Spremeni"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Preimenuj"
|
||||
|
||||
#: 05200300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29287,7 +29311,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144448\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Color used for non-followed hyperlinks."
|
||||
msgstr "Barva za nesledene hiperpovezave."
|
||||
msgstr "Barva za neobiskane hiperpovezave."
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29295,7 +29319,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3152836\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Followed Hyperlink"
|
||||
msgstr "Sledena hiperpovezava"
|
||||
msgstr "Obiskana hiperpovezava"
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29303,7 +29327,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144449\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Color used for followed hyperlinks."
|
||||
msgstr "Barva za sledene hiperpovezave."
|
||||
msgstr "Barva za obiskane hiperpovezave."
|
||||
|
||||
#: 05340100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 13:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 09:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-14 01:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -2342,8 +2342,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"classification.xhp\n"
|
||||
"par_id030820161747133280\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME allows customization of the levels of classification for your business. To customize the number and the name of the levels, copy the file <item type=\"literal\">example.xml</item> located in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - LibreOffice - Paths - Classification</menuitem> into a local folder and edit the contents."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME omogoča prilagoditev stopnje zaupnosti vašemu poslovanju oz. pravilom. Če želite prilagoditi število in imena ravni, kopirajte datoteko <item type=\"literal\">example.xml</item>, katere pot je določena v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Možnosti</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja – Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – LibreOffice – Poti – Stopnja zaupnosti</menuitem>, v krajevno mapo in uredite njeno vsebino."
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME allows customization of the levels of classification for your business. To customize the number and the name of the levels, copy the file <item type=\"literal\">example.xml</item> located in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Paths - Classification</menuitem> into a local folder and edit the contents."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME omogoča prilagoditev stopnje zaupnosti vašemu poslovanju oz. pravilom. Če želite prilagoditi število in imena ravni, kopirajte datoteko <item type=\"literal\">example.xml</item>, katere pot je določena v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Možnosti</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja – Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME – Poti – Stopnja zaupnosti</menuitem>, v krajevno mapo in uredite njeno vsebino."
|
||||
|
||||
#: classification.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12646,7 +12646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"insert_bitmap.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154136\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Inserting, Editing, Saving Bitmaps</link></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Inserting, Editing, Saving Bitmaps Images</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Vstavljanje, urejanje in shranjevanje bitnih slik\">Vstavljanje, urejanje in shranjevanje bitnih slik</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: insert_bitmap.xhp
|
||||
@@ -12670,8 +12670,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"insert_bitmap.xhp\n"
|
||||
"par_id3147209\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Slika – Iz datoteke</emph>."
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Slika</emph>."
|
||||
|
||||
#: insert_bitmap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12681,6 +12681,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Select the file. In the <emph>File type</emph> box you can restrict the selection to certain file types."
|
||||
msgstr "Izberite datoteko. V polju <emph>Vrsta datoteke</emph> lahko omejite izbor na določeno vrsto datotek."
|
||||
|
||||
#: insert_bitmap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"insert_bitmap.xhp\n"
|
||||
"par_id361654339227514\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the frame style for the image.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Select the anchor type for the image at the current cell position.</caseinline><defaultinline>Check below.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Izberite slog okvira za sliko.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Izberite vrsto sidra za sliko na trenutnem položaju celice.</caseinline><defaultinline>Glejte spodaj.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: insert_bitmap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"insert_bitmap.xhp\n"
|
||||
@@ -15334,8 +15342,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"lineend_define.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Defining Line Ends"
|
||||
msgstr "Določitev koncev črte"
|
||||
msgid "Defining Arrow Styles"
|
||||
msgstr "Določitev sloga puščic"
|
||||
|
||||
#: lineend_define.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15350,40 +15358,40 @@ msgctxt ""
|
||||
"lineend_define.xhp\n"
|
||||
"hd_id3146117\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Defining Line Ends\">Defining Line Ends</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Določitev koncev črte\">Določitev koncev črte</link></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Defining Line Ends\">Defining Arrow Styles</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Določitev sloga puščic\">Določitev sloga puščic</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: lineend_define.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lineend_define.xhp\n"
|
||||
"par_id3153750\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can define any object to be included in the list of available line ends."
|
||||
msgstr "Kateri koli predmet lahko vključite v seznam možnih koncev črte."
|
||||
msgid "You can define any shape to be included in the list of available arrow styles. Only the form of the shape is added as a black filled arrowhead."
|
||||
msgstr "Na seznam možnih slogov puščic lahko vključite poljuben lik, ki ga določite sami. Doda se zgolj oblika lika, kot črno zapolnjena puščica."
|
||||
|
||||
#: lineend_define.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lineend_define.xhp\n"
|
||||
"par_id3147653\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the draw functions to create an object to be used as a line end."
|
||||
msgstr "Uporabite možnosti risanja in ustvarite predmet, ki ga boste uporabili kot konec črte."
|
||||
msgid "Use the draw functions to create the shape to be used as an arrow style."
|
||||
msgstr "Uporabite funkcije risanja in ustvarite predmet, ki ga boste uporabili kot slog puščic."
|
||||
|
||||
#: lineend_define.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lineend_define.xhp\n"
|
||||
"par_id3149795\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the object and choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite predmet in nato izberite <emph>Oblika – </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Risani predmet – </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Grafika – </emph></caseinline></switchinline><emph>Črta</emph>."
|
||||
msgid "Select the shape and choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/> <defaultinline><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>Line</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite lik in nato izberite <menuitem>Oblika – </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/> <defaultinline><menuitem>Polje z besedilom in lik – </menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>Črta</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: lineend_define.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lineend_define.xhp\n"
|
||||
"par_id3154306\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the dialog, click the <emph>Arrow Styles</emph>."
|
||||
msgstr "V pogovornem oknu kliknite <emph>Slogi puščic</emph>."
|
||||
msgid "In the dialog, click the <menuitem>Arrow Styles</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "V pogovornem oknu kliknite zavihek <menuitem>Slogi puščic</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: lineend_define.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 09:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 12:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 12:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 09:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-13 11:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"anchor_object.xhp\n"
|
||||
"par_id181634295881266\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An object, such as an image or frame, is positioned within a document using anchors attached to other elements."
|
||||
msgid "An object, such as an image or frame, is positioned within a document using an anchor attached to another element."
|
||||
msgstr "Predmeti, kakršna sta slika in okvir, se umeščajo v dokument s pomočjo sider, pripetih na druge elemente."
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
@@ -8238,8 +8238,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"insert_graphic_dialog.xhp\n"
|
||||
"bm_id3154896\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>pictures; inserting by dialog</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; pictures, by dialog</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>slike; vstavljanje s pogovornim oknom</bookmark_value><bookmark_value>vstavljanje; slike s pogovornim oknom</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>pictures; inserting by dialog</bookmark_value><bookmark_value>inserting; pictures, by dialog</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>slike; vstavljanje s pogovornim oknom</bookmark_value><bookmark_value>vstavljanje; slike, s pogovornim oknom</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: insert_graphic_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8249,30 +8249,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"insert_graphic_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_dialog.xhp\" name=\"Inserting a Graphic From a File\">Inserting a Graphic From a File</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"insert_graphic_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_dialog.xhp\" name=\"Vstavljanje slike iz datoteke\">Vstavljanje slike iz datoteke</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: insert_graphic_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"insert_graphic_dialog.xhp\n"
|
||||
"par_id3155914\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click in the document where you want to insert the graphic."
|
||||
msgstr "Kliknite v dokument, kamor želite vstaviti sliko."
|
||||
|
||||
#: insert_graphic_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"insert_graphic_dialog.xhp\n"
|
||||
"par_id3155864\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Insert - Image - From File\"><emph>Insert - Image - From File</emph></link>."
|
||||
msgstr "Izberite <link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Vstavi – Slika – Iz datoteke\"><emph>Vstavi – Slika – Iz datoteke</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: insert_graphic_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"insert_graphic_dialog.xhp\n"
|
||||
"par_id3156021\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Locate the graphic file that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>."
|
||||
msgstr "Poiščite grafično datoteko, ki jo želite vstaviti, in nato kliknite <emph>Odpri</emph>."
|
||||
|
||||
#: insert_graphic_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"insert_graphic_dialog.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 12:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 09:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-15 18:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -1124,6 +1124,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "To Previous Sheet"
|
||||
msgstr "Na prejšnji list"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToTable\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Go to Sheet..."
|
||||
msgstr "~Pojdi na delovni list ..."
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -19249,8 +19258,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatObjectMenu\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Object and Shape"
|
||||
msgstr "Pre~dmet in lik"
|
||||
msgid "Text B~ox and Shape"
|
||||
msgstr "Polje z ~besedilom in lik"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27845,7 +27854,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Check Box Content Control"
|
||||
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine obogatenega besedila"
|
||||
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine potrditvenega polja"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28286,7 +28295,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "OLE Object Insert Menu"
|
||||
msgstr "Predmet OLE (meni Vstavi)"
|
||||
msgstr "Vstavi predmet OLE (meni)"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 09:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 10:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -4563,7 +4563,7 @@ msgctxt "customslideshows|extended_tip|delete"
|
||||
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
|
||||
msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi."
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:267
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:264
|
||||
msgctxt "customslideshows|extended_tip|CustomSlideShows"
|
||||
msgid "Defines a custom slide show using slides within the current presentation. You can then pick slides to meet the needs of your audience. You can create as many custom slide shows as you want."
|
||||
msgstr "Določa projekcijo po meri z uporabo prosojnic v okviru trenutne predstavitve. Nato lahko izberete prosojnice, ki ustrezajo potrebam in zahtevam občinstva. Ustvarite lahko neomejeno število projekcij po meri."
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 09:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 10:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 10:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 09:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-13 12:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -1458,6 +1458,11 @@ msgctxt "STR_DESCRIPTION_IGNOREALLLIST"
|
||||
msgid "List of Ignored Words"
|
||||
msgstr "Seznam prezrtih besed"
|
||||
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:345
|
||||
msgctxt "STR_DESCRIPTION_LANGUAGETOOL"
|
||||
msgid "LanguageTool Remote Grammar Checker"
|
||||
msgstr "Oddaljeni preverjalnik slovnice LanguageTool"
|
||||
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "Doda_j"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 10:58+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 09:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-14 17:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -5281,7 +5281,7 @@ msgstr "Hiperpovezava"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1136
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR12"
|
||||
msgid "Followed Hyperlink"
|
||||
msgstr "Sledena hiperpovezava"
|
||||
msgstr "Obiskana hiperpovezava"
|
||||
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1137
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_EFFECT1"
|
||||
@@ -10880,8 +10880,8 @@ msgstr "_Uredi imenske prostore ..."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:164
|
||||
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko dodajate, urejate ali izbrišete imenske prostore."
|
||||
msgid "Opens the Namespaces for Form dialog where you can add, edit, or delete namespaces."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno imenskih prostorov za obrazec, kjer lahko dodajate, urejate ali izbrišete imenske prostore."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:191
|
||||
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|result"
|
||||
@@ -12379,8 +12379,8 @@ msgstr "Senčenje"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:996
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant"
|
||||
msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow."
|
||||
msgstr "Za senco vnesite kot med 0 in 90 stopinjami."
|
||||
msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for an imaginary plane on which the shadow is cast."
|
||||
msgstr "Za navidezno ravnino, na katero pada senca, vnesite kot med 0 in 90 stopinjami."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1015
|
||||
msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text"
|
||||
@@ -12442,467 +12442,467 @@ msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton1"
|
||||
msgid "Select a color for the ambient light."
|
||||
msgstr "Izberite barvo za svetlobo okolja."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1240
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1239
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|ambientcolor"
|
||||
msgid "Select a color for the ambient light."
|
||||
msgstr "Izberite barvo za svetlobo okolja."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1254
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1253
|
||||
msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text"
|
||||
msgid "Colors Dialog"
|
||||
msgstr "Pogovorno okno za barve"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1268
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1267
|
||||
msgctxt "docking3deffects|label18"
|
||||
msgid "_Ambient light"
|
||||
msgstr "_Ambientalna svetloba"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1290
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1289
|
||||
msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light Source 1"
|
||||
msgstr "Svetlobni vir 1"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1297
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1296
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1"
|
||||
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
|
||||
msgstr "Če želite vklopiti vir svetlobe, kliknite dvakrat, nato pa s seznama izberite barvo za svetlobo. Če želite, lahko nastavite tudi barvo okolja, tako da v polju Ambientalna svetloba izberete barvo."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1311
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1310
|
||||
msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light Source 2"
|
||||
msgstr "Svetlobni vir 2"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1318
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1317
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2"
|
||||
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
|
||||
msgstr "Če želite vklopiti vir svetlobe, kliknite dvakrat, nato pa s seznama izberite barvo za svetlobo. Če želite, lahko nastavite tudi barvo okolja, tako da v polju Ambientalna svetloba izberete barvo."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1332
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1331
|
||||
msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light Source 3"
|
||||
msgstr "Svetlobni vir 3"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1339
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1338
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3"
|
||||
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
|
||||
msgstr "Če želite vklopiti vir svetlobe, kliknite dvakrat, nato pa s seznama izberite barvo za svetlobo. Če želite, lahko nastavite tudi barvo okolja, tako da v polju Ambientalna svetloba izberete barvo."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1353
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1352
|
||||
msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light Source 4"
|
||||
msgstr "Svetlobni vir 4"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1360
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1359
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4"
|
||||
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
|
||||
msgstr "Če želite vklopiti vir svetlobe, kliknite dvakrat, nato pa s seznama izberite barvo za svetlobo. Če želite, lahko nastavite tudi barvo okolja, tako da v polju Ambientalna svetloba izberete barvo."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1374
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1373
|
||||
msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light Source 5"
|
||||
msgstr "Svetlobni vir 5"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1381
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1380
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5"
|
||||
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
|
||||
msgstr "Če želite vklopiti vir svetlobe, kliknite dvakrat, nato pa s seznama izberite barvo za svetlobo. Če želite, lahko nastavite tudi barvo okolja, tako da v polju Ambientalna svetloba izberete barvo."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1395
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1394
|
||||
msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light Source 6"
|
||||
msgstr "Svetlobni vir 6"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1402
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1401
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6"
|
||||
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
|
||||
msgstr "Če želite vklopiti vir svetlobe, kliknite dvakrat, nato pa s seznama izberite barvo za svetlobo. Če želite, lahko nastavite tudi barvo okolja, tako da v polju Ambientalna svetloba izberete barvo."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1416
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1415
|
||||
msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light Source 7"
|
||||
msgstr "Svetlobni vir 7"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1423
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1422
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7"
|
||||
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
|
||||
msgstr "Če želite vklopiti vir svetlobe, kliknite dvakrat, nato pa s seznama izberite barvo za svetlobo. Če želite, lahko nastavite tudi barvo okolja, tako da v polju Ambientalna svetloba izberete barvo."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1437
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1436
|
||||
msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light Source 8"
|
||||
msgstr "Svetlobni vir 8"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1444
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1443
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8"
|
||||
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
|
||||
msgstr "Če želite vklopiti vir svetlobe, kliknite dvakrat, nato pa s seznama izberite barvo za svetlobo. Če želite, lahko nastavite tudi barvo okolja, tako da v polju Ambientalna svetloba izberete barvo."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1469
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1468
|
||||
msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light 1 color"
|
||||
msgstr "Barva svetlobe 1"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1479
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1477
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1"
|
||||
msgid "Select a color for the current light source."
|
||||
msgstr "Izberite barvo za izbrani vir svetlobe."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1493
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1491
|
||||
msgctxt "docking3deffects|lightcolor2|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light 2 color"
|
||||
msgstr "Barva svetlobe 2"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1512
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1509
|
||||
msgctxt "docking3deffects|lightcolor3|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light 3 color"
|
||||
msgstr "Barva svetlobe 3"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1531
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1527
|
||||
msgctxt "docking3deffects|lightcolor4|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light 4 color"
|
||||
msgstr "Barva svetlobe 4"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1550
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1545
|
||||
msgctxt "docking3deffects|lightcolor5|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light 5 color"
|
||||
msgstr "Barva svetlobe 5"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1569
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1563
|
||||
msgctxt "docking3deffects|lightcolor6|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light 6 color"
|
||||
msgstr "Barva svetlobe 6"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1588
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1581
|
||||
msgctxt "docking3deffects|lightcolor7|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light 7 color"
|
||||
msgstr "Barva svetlobe 7"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1607
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1599
|
||||
msgctxt "docking3deffects|lightcolor8|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light 8 color"
|
||||
msgstr "Barva svetlobe 8"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1640
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1631
|
||||
msgctxt "docking3deffects|label19"
|
||||
msgid "Illumination"
|
||||
msgstr "Osvetlitev"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1671
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1662
|
||||
msgctxt "docking3deffects|label20"
|
||||
msgid "_Type"
|
||||
msgstr "_Vrsta"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1688
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1679
|
||||
msgctxt "docking3deffects|label22"
|
||||
msgid "_Mode"
|
||||
msgstr "_Način"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1705
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1696
|
||||
msgctxt "docking3deffects|label23"
|
||||
msgid "_Projection X"
|
||||
msgstr "_Projekcija X"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1723
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1714
|
||||
msgctxt "docking3deffects|label24"
|
||||
msgid "P_rojection Y"
|
||||
msgstr "P_rojekcija Y"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1741
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1732
|
||||
msgctxt "docking3deffects|label25"
|
||||
msgid "_Filtering"
|
||||
msgstr "_Filtriranje"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1758
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1749
|
||||
msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text"
|
||||
msgid "Black & White"
|
||||
msgstr "Črno belo"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1766
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1757
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype"
|
||||
msgid "Converts the texture to black and white."
|
||||
msgstr "Teksturo pretvori v črno belo."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1780
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1771
|
||||
msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Barva"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1788
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1779
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor"
|
||||
msgid "Converts the texture to color."
|
||||
msgstr "Teksturo pretvori v barvo."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1802
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1793
|
||||
msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text"
|
||||
msgid "Only Texture"
|
||||
msgstr "Samo teksture"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1810
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1801
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace"
|
||||
msgid "Applies the texture without shading."
|
||||
msgstr "Uporabi teksturo brez senčenja."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1824
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1815
|
||||
msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text"
|
||||
msgid "Texture and Shading"
|
||||
msgstr "Teksture in senčenje"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1832
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1823
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate"
|
||||
msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog."
|
||||
msgstr "Uporabi se tekstura s senčenjem. Če želite za teksturo določiti možnosti senčenja, v tem pogovornem oknu pritisnite gumb Senčenje."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1846
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1837
|
||||
msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text"
|
||||
msgid "Object-Specific"
|
||||
msgstr "Posebnosti za predmet"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1854
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1845
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx"
|
||||
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
|
||||
msgstr "Tekstura, ki temelji na obliki in velikosti predmeta, se samodejno prilagodi."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1868
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1859
|
||||
msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text"
|
||||
msgid "Parallel"
|
||||
msgstr "Vzporedno"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1876
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1867
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx"
|
||||
msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis."
|
||||
msgstr "Uporabi se tekstura, ki je vzporedna vodoravni osi."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1890
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1881
|
||||
msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text"
|
||||
msgid "Circular"
|
||||
msgstr "Krožno"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1899
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1890
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex"
|
||||
msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere."
|
||||
msgstr "Vodoravna os vzorca teksture se ovije okoli krogle."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1913
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1904
|
||||
msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text"
|
||||
msgid "Object-Specific"
|
||||
msgstr "Posebnosti za predmet"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1921
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1912
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy"
|
||||
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
|
||||
msgstr "Tekstura, ki temelji na obliki in velikosti predmeta, se samodejno prilagodi."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1935
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1926
|
||||
msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text"
|
||||
msgid "Parallel"
|
||||
msgstr "Vzporedno"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1943
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1934
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely"
|
||||
msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis."
|
||||
msgstr "Uporabi se tekstura, ki je vzporedna navpični osi."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1957
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1948
|
||||
msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text"
|
||||
msgid "Circular"
|
||||
msgstr "Krožno"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1965
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1956
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley"
|
||||
msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere."
|
||||
msgstr "Navpična os vzorca teksture se ovije okoli krogle."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1979
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1970
|
||||
msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text"
|
||||
msgid "Filtering On/Off"
|
||||
msgstr "Filtriranje vključeno/izključeno"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1987
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1978
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter"
|
||||
msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles."
|
||||
msgstr "Tekstura se rahlo zabriše, da izginejo neželeni madeži."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2014
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2005
|
||||
msgctxt "docking3deffects|label21"
|
||||
msgid "Textures"
|
||||
msgstr "Teksture"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2045
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2036
|
||||
msgctxt "docking3deffects|label26"
|
||||
msgid "_Favorites"
|
||||
msgstr "Pri_ljubljene"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2061
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2052
|
||||
msgctxt "docking3deffects|label27"
|
||||
msgid "_Object color"
|
||||
msgstr "Barva _predmeta"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2075
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2066
|
||||
msgctxt "docking3deffects|label29"
|
||||
msgid "_Illumination color"
|
||||
msgstr "Barva o_svetlitve"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2100
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2090
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor"
|
||||
msgid "Select the color that you want to apply to the object."
|
||||
msgstr "Izberite barvo, ki jo želite uporabiti za predmet."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2124
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2113
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor"
|
||||
msgid "Select the color to illuminate the object."
|
||||
msgstr "Izberite barvo za osvetlitev predmeta."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2138
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2127
|
||||
msgctxt "docking3deffects|favorites"
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "Uporabniško določeno"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2139
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2128
|
||||
msgctxt "docking3deffects|favorites"
|
||||
msgid "Metal"
|
||||
msgstr "Kovina"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2140
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2129
|
||||
msgctxt "docking3deffects|favorites"
|
||||
msgid "Gold"
|
||||
msgstr "Zlato"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2141
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2130
|
||||
msgctxt "docking3deffects|favorites"
|
||||
msgid "Chrome"
|
||||
msgstr "Krom"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2142
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2131
|
||||
msgctxt "docking3deffects|favorites"
|
||||
msgid "Plastic"
|
||||
msgstr "Plastika"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2143
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2132
|
||||
msgctxt "docking3deffects|favorites"
|
||||
msgid "Wood"
|
||||
msgstr "Les"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2150
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2139
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites"
|
||||
msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme."
|
||||
msgstr "Izberite prednastavljeno barvno shemo, če pa želite določiti barvno shemo po meri, izberite Uporabniško določeno."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2165
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2154
|
||||
msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text"
|
||||
msgid "Colors Dialog"
|
||||
msgstr "Pogovorno okno za barve"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2170
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2159
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3"
|
||||
msgid "Select the color to illuminate the object."
|
||||
msgstr "Izberite barvo za osvetlitev predmeta."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2184
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2173
|
||||
msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text"
|
||||
msgid "Colors Dialog"
|
||||
msgstr "Pogovorno okno za barve"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2199
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2188
|
||||
msgctxt "docking3deffects|label28"
|
||||
msgid "Material"
|
||||
msgstr "Material"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2230
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2219
|
||||
msgctxt "docking3deffects|label30"
|
||||
msgid "_Color"
|
||||
msgstr "_Barva"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2244
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2233
|
||||
msgctxt "docking3deffects|label31"
|
||||
msgid "I_ntensity"
|
||||
msgstr "I_ntenzivnost"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2269
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2257
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor"
|
||||
msgid "Select the color that you want the object to reflect."
|
||||
msgstr "Izberite barvo, ki naj jo predmet odseva."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2283
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2271
|
||||
msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text"
|
||||
msgid "Colors Dialog"
|
||||
msgstr "Pogovorno okno za barve"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2288
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2276
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5"
|
||||
msgid "Enter the intensity of the specular effect."
|
||||
msgstr "Vnesite intenzivnost učinka odsevnosti."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2305
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2293
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity"
|
||||
msgid "Enter the intensity of the specular effect."
|
||||
msgstr "Vnesite intenzivnost učinka odsevnosti."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2321
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2309
|
||||
msgctxt "docking3deffects|label32"
|
||||
msgid "Specular"
|
||||
msgstr "Odsevnost"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2344
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2332
|
||||
msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text"
|
||||
msgid "Assign"
|
||||
msgstr "Dodeli"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2358
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2346
|
||||
msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text"
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Posodobi"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2373
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2361
|
||||
msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text"
|
||||
msgid "Material"
|
||||
msgstr "Material"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2377
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2365
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|material"
|
||||
msgid "Changes the coloring of the selected 3D object."
|
||||
msgstr "Spremeni barvo izbranega 3D-predmeta."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2391
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2379
|
||||
msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text"
|
||||
msgid "Textures"
|
||||
msgstr "Teksture"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2395
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2383
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture"
|
||||
msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object."
|
||||
msgstr "Za izbrani 3D-predmet se nastavijo lastnosti površinske teksture. Ta zmožnost je na voljo potem, ko na izbranem predmetu uveljavite površinske teksture. Če želite hitro uveljaviti površinsko teksturo, odprite Galerijo, držite pritisnjeni tipki dvigalka+krmilka (macOS: dvigalka+tipka Cmd), nato pa na izbrani 3D-predmet povlecite sliko."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2409
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2397
|
||||
msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text"
|
||||
msgid "Illumination"
|
||||
msgstr "Osvetlitev"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2413
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2401
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light"
|
||||
msgid "Define the light source for the selected 3D object."
|
||||
msgstr "Za izbrani 3D-predmet določi vir svetlobe."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2427
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2415
|
||||
msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text"
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Senčenje"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2431
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2419
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|representation"
|
||||
msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object."
|
||||
msgstr "Nastavi možnosti senčenja in senc za izbrani 3D-predmet."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2445
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2433
|
||||
msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text"
|
||||
msgid "Geometry"
|
||||
msgstr "Geometrija"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2449
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2437
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry"
|
||||
msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object."
|
||||
msgstr "Prilagodi obliko izbranega predmeta 3D. Spreminjate lahko le obliko predmeta 3D, ki je nastal s pretvorbo iz predmeta 2D. Za pretvorbo 2D-predmeta v 3D izberite predmet, desno kliknite in nato izberite Pretvori – V 3D ali Pretvori – V 3D-predmet sukanja."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2466
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2454
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects"
|
||||
msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D."
|
||||
msgstr "Določa lastnosti 3D-predmeta oziroma predmetov v trenutnem dokumentu ali pretvori 2D-predmet v 3D."
|
||||
@@ -14262,12 +14262,12 @@ msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS"
|
||||
msgid "_Kern Character Pairs"
|
||||
msgstr "_Spodsekaj pare znakov"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:18
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:16
|
||||
msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog"
|
||||
msgid "Fontwork Gallery"
|
||||
msgstr "Stavec – galerija"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:101
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:99
|
||||
msgctxt "fontworkgallerydialog|label1"
|
||||
msgid "Select a Fontwork style:"
|
||||
msgstr "Izberite slog Stavca:"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 11:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 09:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-15 18:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "Odstavek: najkrajša dolžina besed za deljenje"
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Hyphenation Zone"
|
||||
msgstr "Odstavek: območje deljenja besed"
|
||||
msgstr "Odstavek: pas deljenja besed"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
@@ -10522,12 +10522,12 @@ msgstr "Vsebina je besedilo ograde"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:137
|
||||
msgctxt "contentcontroldlg|checkboxcheckedlabel"
|
||||
msgid "Checked character:"
|
||||
msgstr "Potrjeni znak:"
|
||||
msgstr "Znak za potrjeno:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:150
|
||||
msgctxt "contentcontroldlg|checkboxuncheckedlabel"
|
||||
msgid "Unchecked character:"
|
||||
msgstr "Nepotrjeni znak:"
|
||||
msgstr "Znak za nepotrjeno:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:161
|
||||
msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxchecked"
|
||||
@@ -10587,7 +10587,7 @@ msgstr "Premakni navzdol"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:453
|
||||
msgctxt "contentcontroldlg|lbldate"
|
||||
msgid "Date Format:"
|
||||
msgstr "Oblika datuma:"
|
||||
msgstr "Oblika zapisa datuma:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:8
|
||||
msgctxt "contentcontrollistitemdlg|ContentControlListItemDialog"
|
||||
@@ -11821,7 +11821,7 @@ msgstr "Nastavi ..."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467
|
||||
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation."
|
||||
msgid "Opens the Printer Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Nastavitve tiskalnika, kjer lahko določite dodatne nastavitve tiskalnika, kot sta oblika papirja in usmerjenost."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481
|
||||
@@ -13243,167 +13243,177 @@ msgctxt "frmaddpage|altname_label|tooltip_text"
|
||||
msgid "Give a short description for users who do not see this object."
|
||||
msgstr "Podajte kratek opis za uporabnike, ki tega predmeta ne vidijo."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:112
|
||||
msgctxt "frmaddpage|prev"
|
||||
msgid "<None>"
|
||||
msgstr "<Brez>"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:116
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev"
|
||||
msgid "Displays the frame that comes before the current frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a frame from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty."
|
||||
msgstr "Prikaže okvir, ki je pred trenutnim okvirom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti prejšnjo povezavo, iz seznama izberite okvir. Če povezujete okvire, morata biti trenutni in ciljni okvir prazna."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:131
|
||||
msgctxt "frmaddpage|next"
|
||||
msgid "<None>"
|
||||
msgstr "<Brez>"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:135
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next"
|
||||
msgid "Displays the frame that comes after the current frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a frame from the list. If you are linking frames, the target frame must be empty."
|
||||
msgstr "Prikaže okvir, ki sledi za trenutnim okvirom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti naslednjo povezavo, iz seznama izberite okvir. Če povezujete okvire, mora biti ciljni okvir prazen."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:148
|
||||
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
|
||||
msgid "_Previous link:"
|
||||
msgstr "_Prejšnja povezava:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:149
|
||||
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
|
||||
msgid "Link this frame prior to current frame."
|
||||
msgstr "Poveži ta okvir pred trenutni okvir."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:163
|
||||
msgctxt "frmaddpage|next_label"
|
||||
msgid "_Next link:"
|
||||
msgstr "_Naslednja povezava:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:164
|
||||
msgctxt "frmaddpage|next_label"
|
||||
msgid "Link this frame after the current frame."
|
||||
msgstr "Poveži ta okvir za trenutni okvir."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:178
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:110
|
||||
msgctxt "frmaddpage|description_label"
|
||||
msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Opis:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:179
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:111
|
||||
msgctxt "frmaddpage|description_label"
|
||||
msgid "Give a longer explanation of the content if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
|
||||
msgstr "Podajte daljši opis vsebine, če je preveč kompleksna, da bi jo na kratko opisali v polju Nadomestno besedilo."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:206
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:138
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|description"
|
||||
msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short “Text Alternative.” This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
|
||||
msgstr "Vnesite daljši opis predmeta, še posebej če je predmet preveč kompleksen ali vsebuje preveč podrobnosti, da bi ga lahko ustrezno opisali s kratkim nadomestnim besedilom. To besedilo je na voljo pomožnim tehnologijam. Pri slikah se to besedilo izvozi z ustrezno značko v zapis HTML oz. PDF."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:223
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:155
|
||||
msgctxt "frmaddpage|label1"
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Dostopnost"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:252
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:184
|
||||
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Vsebina"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:260
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:192
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent"
|
||||
msgid "Prevents changes to the contents of the selected item."
|
||||
msgstr "Prepreči, da bi se za izbrani predmet vsebina spreminjala."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:271
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:203
|
||||
msgctxt "frmaddpage|protectframe"
|
||||
msgid "P_osition"
|
||||
msgstr "P_oložaj"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:279
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:211
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe"
|
||||
msgid "Locks the position of the selected item in the current document."
|
||||
msgstr "V trenutnem dokumentu zaklene položaj izbranega predmeta."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:290
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:222
|
||||
msgctxt "frmaddpage|protectsize"
|
||||
msgid "_Size"
|
||||
msgstr "Veliko_st"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:298
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:230
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize"
|
||||
msgid "Locks the size of the selected item."
|
||||
msgstr "Zaklene velikost izbranega predmeta."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:313
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:245
|
||||
msgctxt "frmaddpage|label8"
|
||||
msgid "Protect"
|
||||
msgstr "Zaščiti"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:343
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:275
|
||||
msgctxt "frmaddpage|label2"
|
||||
msgid "_Vertical alignment:"
|
||||
msgstr "_Navpična poravnava:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:356
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:288
|
||||
msgctxt "frmaddpage|liststore"
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Zgoraj"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:357
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:289
|
||||
msgctxt "frmaddpage|liststore"
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Na sredini"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:358
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:290
|
||||
msgctxt "frmaddpage|liststore"
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Spodaj"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:362
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:294
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign"
|
||||
msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings."
|
||||
msgstr "Določa navpično poravnavo vsebine okvira. Velja pretežno za besedilno vsebino, vpliva pa tudi na tabele in druge predmete, sidrane na območje besedila (sidrane kot znak, na znak ali na odstavek), npr. okvire, slike ali risbe."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:377
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:309
|
||||
msgctxt "frmaddpage|label7"
|
||||
msgid "Content Alignment"
|
||||
msgstr "Poravnava vsebine"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:408
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:340
|
||||
msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
|
||||
msgid "_Editable in read-only document"
|
||||
msgstr "Za _urejanje v dokumentu, ki je samo za branje"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:416
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:348
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly"
|
||||
msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)."
|
||||
msgstr "Omogoča urejanje vsebine okvira v dokumentu, ki je samo za branje (zaščiten pred pisanjem)."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:428
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:360
|
||||
msgctxt "frmaddpage|printframe"
|
||||
msgid "Prin_t"
|
||||
msgstr "Na_tisni"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:436
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe"
|
||||
msgid "Includes the selected item when you print the document."
|
||||
msgstr "Ko tiskate dokument, vključi izbrani predmet."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:453
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:385
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow"
|
||||
msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list."
|
||||
msgstr "Določi želeno smer poteka besedila v okviru. Za uporabo privzetih nastavitev poteka besedila na strani s seznama izberite Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:466
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:398
|
||||
msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
|
||||
msgid "_Text direction:"
|
||||
msgstr "Smer _besedila:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:482
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:414
|
||||
msgctxt "frmaddpage|label3"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:497
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:448
|
||||
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
|
||||
msgid "Link this frame prior to current frame."
|
||||
msgstr "Poveži ta okvir pred trenutni okvir."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:449
|
||||
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
|
||||
msgid "_Previous link:"
|
||||
msgstr "_Prejšnja povezava:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:465
|
||||
msgctxt "frmaddpage|prev"
|
||||
msgid "<None>"
|
||||
msgstr "<Brez>"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:469
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev"
|
||||
msgid "Displays the frame that comes before the current frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a frame from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty."
|
||||
msgstr "Prikaže okvir, ki je pred trenutnim okvirom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti prejšnjo povezavo, iz seznama izberite okvir. Če povezujete okvire, morata biti trenutni in ciljni okvir prazna."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:482
|
||||
msgctxt "frmaddpage|next_label"
|
||||
msgid "Link this frame after the current frame."
|
||||
msgstr "Poveži ta okvir za trenutni okvir."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:483
|
||||
msgctxt "frmaddpage|next_label"
|
||||
msgid "_Next link:"
|
||||
msgstr "_Naslednja povezava:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:499
|
||||
msgctxt "frmaddpage|next"
|
||||
msgid "<None>"
|
||||
msgstr "<Brez>"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:503
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next"
|
||||
msgid "Displays the frame that comes after the current frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a frame from the list. If you are linking frames, the target frame must be empty."
|
||||
msgstr "Prikaže okvir, ki sledi za trenutnim okvirom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti naslednjo povezavo, iz seznama izberite okvir. Če povezujete okvire, mora biti ciljni okvir prazen."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:518
|
||||
msgctxt "frmaddpage|labelSequence"
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Zaporedje"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:519
|
||||
msgctxt "frmaddpage|labelSequence"
|
||||
msgid "Specify the sequence for linked frames."
|
||||
msgstr "Določite zaporedje za povezane okvire."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:534
|
||||
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage"
|
||||
msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame."
|
||||
msgstr "Za izbrani predmet, grafiko ali okvir določi lastnosti."
|
||||
@@ -15113,37 +15123,32 @@ msgctxt "labeldialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Creates a new document for editing."
|
||||
msgstr "Ustvari nov dokument za urejanje."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:141
|
||||
msgctxt "labeldialog|medium"
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medij"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:188
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:144
|
||||
msgctxt "labeldialog|labels"
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Nalepke"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:236
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:192
|
||||
msgctxt "labeldialog|private"
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Zasebno"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:284
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:240
|
||||
msgctxt "labeldialog|business"
|
||||
msgid "Business"
|
||||
msgstr "Poslovno"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:332
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:288
|
||||
msgctxt "labeldialog|format"
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Oblika"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:380
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:336
|
||||
msgctxt "labeldialog|options"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:407
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:363
|
||||
msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog"
|
||||
msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document."
|
||||
msgstr "Omogoča izdelavo nalepk. Nalepke so ustvarjene v dokumentu z besedilom."
|
||||
@@ -18779,42 +18784,42 @@ msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
|
||||
msgid "OLE Object"
|
||||
msgstr "Predmet OLE"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:109
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:110
|
||||
msgctxt "objectdialog|type"
|
||||
msgid "Position and Size"
|
||||
msgstr "Položaj in velikost"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:132
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:133
|
||||
msgctxt "objectdialog|options"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:156
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:157
|
||||
msgctxt "objectdialog|wrap"
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Oblivanje"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:180
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:181
|
||||
msgctxt "objectdialog|hyperlink"
|
||||
msgid "Hyperlink"
|
||||
msgstr "Hiperpovezava"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:204
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:205
|
||||
msgctxt "objectdialog|borders"
|
||||
msgid "Borders"
|
||||
msgstr "Obrobe"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:228
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:229
|
||||
msgctxt "objectdialog|area"
|
||||
msgid "Area"
|
||||
msgstr "Področje"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:252
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:253
|
||||
msgctxt "objectdialog|transparence"
|
||||
msgid "Transparency"
|
||||
msgstr "Prosojnost"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:276
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:277
|
||||
msgctxt "objectdialog|macro"
|
||||
msgid "Macro"
|
||||
msgstr "Makro"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user