update translations for 7.4/master

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I0ae7f1a2496b0deeaabe0518f4895c89c953e0c6
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2022-07-04 19:54:56 +02:00
parent 140d3bcbbd
commit 0222d5b94c
2455 changed files with 253391 additions and 48399 deletions

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-15 22:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 17:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n"
"Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@fastmail.fm>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/eo/>\n"
"Language: eo\n"
@@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "Tabelo"
#: cui/inc/strings.hrc:322
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND"
msgid "Please enter a name for the new arrow style:"
msgstr ""
msgstr "Bonvolu enigi nomon por la nova saga stilo:"
#. xD9BU
#: cui/inc/strings.hrc:323
@@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "Ĉu vi bezonas propran enhavon por metadatumaj atributoj? Dosiero ▸ A
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right-click the layers tab and choose “Modify Layer”)."
msgstr ""
msgstr "Ĉu vi volas vidi, sed ne presi, objekton en Desegnilo? Desegnu ĝin sur tavolo por kiu la flago 'Presebla' ne estas markita (dekstre alklaku la tabon kaj \"Ŝanĝi tavolon\")."
#. CGQaY
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209
@@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr "Ĉu transponu Verkilo-tabelon? Kopiu kaj algluu en Tabelilo, transponu p
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages for Documents ▸ Asian (and make the button visible with right-click and then Visible Buttons ▸ Vertical Text)."
msgstr ""
msgstr "Por vidigi la ilon 'Vertikala teksto' en la ilobreto Desegnilo, marku je Iloj ▸ Agordaĵoj ▸ Lingvaj agordoj ▸ Lingvoj ▸ Aprioraj lingvoj por dokumentoj ▸ Azia (kaj videbligu la butonon per dekstra alklako kaj Videblaj butonoj ▸ Vertikala teksto)."
#. mmG7g
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "Vi povas krei diagramon bazitan sur Verkilo-tabelo, alklakante en la tab
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display Formatting to specify which non-printing characters are displayed."
msgstr ""
msgstr "Agordi eblojn en Iloj ▸ Agordaĵoj ▸ %PRODUCTNAME-Verkilo ▸ Formata Asistanto ▸ Vidiga formato, por kiuj nepresendaj signoj vidigi."
#. 9cyVB
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "Ĉu la kursoro iru en la ĉelon dekstre, post enigo valoron en Tabelilo?
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and right click a sheet in Sheet tabs above Status bar ▸ Right-To-Left."
msgstr ""
msgstr "Por vidigi la rulumilon maldekstre, enŝaltu en Iloj ▸ Agordaĵoj ▸ Lingvaj agordoj ▸ Lingvoj ▸ Kompleksa teksto, kaj dekstre alklaku folion en Folio-taboj super breto Folio ▸ De dekstro maldekstren."
#. gqs9W
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271
@@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "Ĉu vi neniam uzas iujn sagajn stilojn? Forigu ilin uzante la butonon Fo
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Dont like the position of some icons on your toolbar? Change it with Tools ▸ Customize ▸ Toolbars tab ▸ Target."
msgstr ""
msgstr "Se vi ne ŝatas la pozicion de iuj bildsiboloj en la ilobreto, vi povas ŝanĝi ĝin per Iloj ▸ Adapti ▸ Ilobretoj langeto ▸ Celo."
#. hsZPg
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279
@@ -3786,7 +3786,7 @@ msgstr "Kompleksa tekstaranĝo"
#: cui/inc/treeopt.hrc:59
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "LanguageTool Server Settings"
msgstr ""
msgstr "Agordi la Lingvoilan servilon"
#. TGnig
#: cui/inc/treeopt.hrc:64
@@ -6331,11 +6331,11 @@ msgctxt "cellalignment|checkVertStack"
msgid "Vertically s_tacked"
msgstr "Vertikale staplita"
#. MDQLn
#. JCGHS
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack"
msgid "Aligns text vertically."
msgstr "Ĝisrandigas tekston vertikale."
msgid "Text direction vertically."
msgstr ""
#. XBFYt
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143
@@ -6659,13 +6659,13 @@ msgstr "Trajtoj..."
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:277
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westfontnamelb-nocjk"
msgid "Select the font that you want to apply."
msgstr ""
msgstr "Elektu la tiparon aplikotan."
#. a6gqN
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:334
msgctxt "charnamepage|Tab_Western"
msgid "Western"
msgstr ""
msgstr "Okcidenta"
#. q4WZB
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:380
@@ -6701,7 +6701,7 @@ msgstr "Trajtoj..."
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:522
msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCJKFontName"
msgid "Select the font that you want to apply."
msgstr ""
msgstr "Elektu la tiparon aplikotan."
#. KLJQT
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:570
@@ -6713,7 +6713,7 @@ msgstr "Agordas la lingvon kiun la literumilo uzu por la elektita teksto aŭ la
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:610
msgctxt "charnamepage|Tab_Asian"
msgid "Asian"
msgstr ""
msgstr "Azia"
#. FSm5y
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:660
@@ -6755,13 +6755,13 @@ msgstr "Agordas la lingvon kiun la literumilo uzu por la elektita teksto aŭ la
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:805
msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCTLFontName"
msgid "Select the font that you want to apply."
msgstr ""
msgstr "Elektu la tiparon aplikotan."
#. U2Qki
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:864
msgctxt "charnamepage|Tab_Complex"
msgid "Complex"
msgstr ""
msgstr "Kompleksa"
#. RyyME
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:905
@@ -7983,19 +7983,19 @@ msgstr "Enigu nomon por la bildo."
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
msgid "_Text Alternative:"
msgstr ""
msgstr "Teksta alternativo:"
#. EP7Gk
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image."
msgstr ""
msgstr "Enigu mallongan priskribon de esencaj funkcioj de la bildomapo por tiuj, kiuj ne vidas la bildon."
#. YrTXB
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text can also be used by assistive technologies."
msgstr ""
msgstr "Enigu la tekston vidigotan kiam la muso ŝvebas sur la kaptejo en la foliumilo. Ĉi tiun tekston ankaŭ povas uzi helpoteknologio."
#. bsgYj
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:294
@@ -8007,7 +8007,7 @@ msgstr "_Priskribo:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:295
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
msgid "Give a longer explanation of the image map if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
msgstr ""
msgstr "Donu pli longan klarigon de la bildomapo se ĝi estas tro kompleksa por priskribi mallonge en \"Teksta alternativo\"."
#. mF6Pw
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:324
@@ -8301,7 +8301,7 @@ msgstr "Paralela al linio"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:440
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL"
msgid "If enabled, displays the text parallel to the dimension line. If disabled, the text is shown at 90 degrees to the dimension line."
msgstr ""
msgstr "Se enŝaltita, la teksto vidiĝos paralele al la dimensia linio. Se ne enŝaltita, la teksto vidiĝos je 90 gradoj al la dimensia linio."
#. QNscD
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:452
@@ -8313,7 +8313,7 @@ msgstr "Vidigi mezurajn unuojn"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:461
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT"
msgid "Shows or hides the dimension measurement unit. You can select a measurement unit you want to display from the list."
msgstr ""
msgstr "Vidigas aŭ kaŝas la dimensian mezurunuon. Vi povas elekti vidigotan mezurunuon el la listo."
#. EEaqi
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:479
@@ -10324,7 +10324,7 @@ msgstr "Forigas la elektitan propre agorditan vortaron."
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts"
msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionaries that you want to use. Clear the check box next to the dictionaries that you do not want to use."
msgstr ""
msgstr "Listigas ĉiujn propre agorditajn vortarojn. Elektu la markobutonon apud la vortaroj uzotaj. Malelektu la aliajn."
#. DmfuX
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:248
@@ -11842,11 +11842,11 @@ msgctxt "javastartparametersdialog|label4"
msgid "Java start _parameter"
msgstr "Ĝava komenca parametro"
#. Btkis
#. F4ng3
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124
msgctxt "extended_tip|parameterfield"
msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters."
msgstr "Enigu komencan parametron por JRE, kiel oni farus ĉe la komanda linio. Klaku al Atribui por aldoni la parametron al la listo de disponeblaj komencaj parametroj."
msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Add to include the parameter to the list of available start parameters."
msgstr ""
#. bbrtf
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137
@@ -11906,67 +11906,67 @@ msgstr "Forigas la elektitan komencan JRE-parametron."
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:29
msgctxt "langtoolconfigpage|disclaimer"
msgid "If you enable this, the data will be sent to an external server."
msgstr ""
msgstr "Se vi elektas ĉi tiun, la datumoj sendiĝos al ekstera servilo."
#. kF4mt
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:39
msgctxt "langtoolconfigpage|policy"
msgid "Please read the privacy policy"
msgstr ""
msgstr "Bonvolu legi la regularon pri privateco."
#. ZRJcn
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:55
msgctxt "langtoolconfigpage|activate"
msgid "Enable LanguageTool"
msgstr ""
msgstr "Ŝalti Lingvoilon"
#. tUmXv
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:86
msgctxt "langtoolconfigpage|base"
msgid "Base URL:"
msgstr ""
msgstr "Baza URL:"
#. z58D6
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:111
msgctxt "langtoolconfigpage|usernamelbl"
msgid "Username:"
msgstr ""
msgstr "Salutnomo:"
#. B8kMr
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:125
msgctxt "langtoolconfigpage|apikeylbl"
msgid "API key:"
msgstr ""
msgstr "API-ŝlosilo:"
#. LBMkb
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:159
msgctxt "langtoolconfigpage|urldesc"
msgid "Please use the base URL, i.e., without “/check”, at the end."
msgstr ""
msgstr "Bonvolu uzi la bazan URL, t.e., sen “/check”, ĉe la finaĵo."
#. 77oav
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:174
msgctxt "langtoolconfigpage|usernamedesc"
msgid "Your LanguageTool accounts username for premium usage."
msgstr ""
msgstr "Via salutnomo por ora uzado de via Lingvoilo-konto."
#. tGuAh
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:189
msgctxt "langtoolconfigpage|apikeydesc"
msgid "Your LanguageTool accounts API key for premium usage."
msgstr ""
msgstr "Via API-ŝolsilo por ora uzado de via Lingvoilo-konto."
#. Dn8bb
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:215
msgctxt "langtoolconfigpage|apisettingsheader"
msgid "API Settings"
msgstr ""
msgstr "API-agordoj"
#. Ntss5
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:234
msgctxt "langtoolconfigpage|langtoolsettings"
msgid "LanguageTool API Options"
msgstr ""
msgstr "API-agordoj por Lingvoilo"
#. RdoKs
#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8
@@ -13688,13 +13688,13 @@ msgstr "Priskribo"
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label"
msgid "_Text Alternative:"
msgstr ""
msgstr "Teksta alternativo:"
#. Ge74Q
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:94
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label|tooltip_text"
msgid "Give a short description of non-text content for users who do not see this object."
msgstr ""
msgstr "Donu mallongan priskribon de neteksta enhavo por uzantoj kiuj ne vidos ĉi tiun objekton."
#. mMZoM
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113
@@ -13712,7 +13712,7 @@ msgstr "Priskribo:"
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:129
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label|tooltip_text"
msgid "Give longer explanation of non-text content that is too complex to be described briefly in “Text Alternative”"
msgstr ""
msgstr "Donu pli longan klarigon de neteksta enhavo kiu estas tro kompleksa por priskribi en \"Teksta alternativo\""
#. vT3u9
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:151
@@ -14820,7 +14820,7 @@ msgstr "Pliampleksaj konsiletoj"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42
msgctxt "extended_tip | exthelp"
msgid "Displays a help text when you rest the mouse pointer on an icon, a menu command, or a control on a dialog."
msgstr ""
msgstr "Vidigas helpan tekston kiam vi restigas la muskursoron sur bildsimbolo, aŭ menua komando, aŭ regilo en dialogo."
#. Cbeuc
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53
@@ -18836,19 +18836,19 @@ msgstr "Generi linearajn kaj matricajn kodojn por ajna teksto aŭ URL."
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "Save Arrow Style?"
msgstr ""
msgstr "Konservi sagostilojn?"
#. CwxRp
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "The arrow style was modified without saving."
msgstr ""
msgstr "La sagostilo ŝanĝiĝis sen konserviĝi."
#. KR9rL
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "Would you like to save the arrow style now?"
msgstr ""
msgstr "Ĉu nun konservi la sagostilon?"
#. cew2A
#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7
@@ -18938,13 +18938,13 @@ msgstr "Ĉu vi volas forigi la haĉon?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "Delete Arrow Style?"
msgstr ""
msgstr "Ĉu forigi sagan stilon?"
#. x6t6L
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "Do you really want to delete the arrow style?"
msgstr ""
msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la sagostilon?"
#. 4AubG
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15
@@ -20068,11 +20068,11 @@ msgctxt "specialcharacters|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "Enmeti"
#. CLtzq
#. AEF8q
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:109
msgctxt "specialcharacters|subsetft"
msgid "Subset:"
msgstr "Subaro:"
msgid "Character block:"
msgstr ""
#. mPCRR
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123
@@ -20090,7 +20090,7 @@ msgstr "Serĉi:"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb"
msgid "Select a Unicode block for the current font."
msgstr ""
msgstr "Elektu Unikodan blokon por la aktuala tiparo."
#. JPWW8
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190
@@ -20135,7 +20135,7 @@ msgid "Favorite Characters:"
msgstr "Favorataj signoj:"
#. DhG6L
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:906
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:903
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog"
msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts."
msgstr "Ebligas al uzanto enigi signojn el la gamo de signoj troviĝantaj en la instalitaj tiparoj."
@@ -21146,7 +21146,7 @@ msgstr "Aŭtomate enmetas vortdividojn kie bezonataj en dokumento."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:111
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMinLen"
msgid "Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated."
msgstr ""
msgstr "Enigu la minimuman vortlongon, en signoj, kiu estu dividebla."
#. MzDMB
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:131
@@ -21188,7 +21188,7 @@ msgstr "Maksimuman nombron da sinsekvaj linioj kiuj haveblas vortdividon"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:227
msgctxt "textflowpage|labelMinLen"
msgid "_Minimum word length in characters"
msgstr ""
msgstr "Minimuma vorta longo en signoj"
#. GgHhP
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:238
@@ -21200,13 +21200,13 @@ msgstr "Ne dividi vortojn MAJUSKLAJN"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:253
msgctxt "textflowpage|checkNoLastWord"
msgid "Don't hyphenate the last word"
msgstr ""
msgstr "Ne dividu la lastan vorton"
#. 582fA
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:292
msgctxt "textflowpage|labelHyphenZone"
msgid "Hyphenation _zone:"
msgstr ""
msgstr "Dividozono:"
#. stYh3
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:315