update translations for 7.4/master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I0ae7f1a2496b0deeaabe0518f4895c89c953e0c6
This commit is contained in:
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-15 22:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 17:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@fastmail.fm>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/eo/>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
@@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "Tabelo"
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:322
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND"
|
||||
msgid "Please enter a name for the new arrow style:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bonvolu enigi nomon por la nova saga stilo:"
|
||||
|
||||
#. xD9BU
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:323
|
||||
@@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "Ĉu vi bezonas propran enhavon por metadatumaj atributoj? Dosiero ▸ A
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right-click the layer’s tab and choose “Modify Layer”)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ĉu vi volas vidi, sed ne presi, objekton en Desegnilo? Desegnu ĝin sur tavolo por kiu la flago 'Presebla' ne estas markita (dekstre alklaku la tabon kaj \"Ŝanĝi tavolon\")."
|
||||
|
||||
#. CGQaY
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209
|
||||
@@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr "Ĉu transponu Verkilo-tabelon? Kopiu kaj algluu en Tabelilo, transponu p
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages for Documents ▸ Asian (and make the button visible with right-click and then Visible Buttons ▸ Vertical Text)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por vidigi la ilon 'Vertikala teksto' en la ilobreto Desegnilo, marku je Iloj ▸ Agordaĵoj ▸ Lingvaj agordoj ▸ Lingvoj ▸ Aprioraj lingvoj por dokumentoj ▸ Azia (kaj videbligu la butonon per dekstra alklako kaj Videblaj butonoj ▸ Vertikala teksto)."
|
||||
|
||||
#. mmG7g
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216
|
||||
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "Vi povas krei diagramon bazitan sur Verkilo-tabelo, alklakante en la tab
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display Formatting to specify which non-printing characters are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agordi eblojn en Iloj ▸ Agordaĵoj ▸ %PRODUCTNAME-Verkilo ▸ Formata Asistanto ▸ Vidiga formato, por kiuj nepresendaj signoj vidigi."
|
||||
|
||||
#. 9cyVB
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246
|
||||
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "Ĉu la kursoro iru en la ĉelon dekstre, post enigo valoron en Tabelilo?
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and right click a sheet in Sheet tabs above Status bar ▸ Right-To-Left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por vidigi la rulumilon maldekstre, enŝaltu en Iloj ▸ Agordaĵoj ▸ Lingvaj agordoj ▸ Lingvoj ▸ Kompleksa teksto, kaj dekstre alklaku folion en Folio-taboj super breto Folio ▸ De dekstro maldekstren."
|
||||
|
||||
#. gqs9W
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271
|
||||
@@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "Ĉu vi neniam uzas iujn sagajn stilojn? Forigu ilin uzante la butonon Fo
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Don’t like the position of some icons on your toolbar? Change it with Tools ▸ Customize ▸ Toolbars tab ▸ Target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se vi ne ŝatas la pozicion de iuj bildsiboloj en la ilobreto, vi povas ŝanĝi ĝin per Iloj ▸ Adapti ▸ Ilobretoj langeto ▸ Celo."
|
||||
|
||||
#. hsZPg
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279
|
||||
@@ -3786,7 +3786,7 @@ msgstr "Kompleksa tekstaranĝo"
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:59
|
||||
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
|
||||
msgid "LanguageTool Server Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agordi la Lingvoilan servilon"
|
||||
|
||||
#. TGnig
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:64
|
||||
@@ -6331,11 +6331,11 @@ msgctxt "cellalignment|checkVertStack"
|
||||
msgid "Vertically s_tacked"
|
||||
msgstr "Vertikale staplita"
|
||||
|
||||
#. MDQLn
|
||||
#. JCGHS
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132
|
||||
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack"
|
||||
msgid "Aligns text vertically."
|
||||
msgstr "Ĝisrandigas tekston vertikale."
|
||||
msgid "Text direction vertically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XBFYt
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143
|
||||
@@ -6659,13 +6659,13 @@ msgstr "Trajtoj..."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:277
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westfontnamelb-nocjk"
|
||||
msgid "Select the font that you want to apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elektu la tiparon aplikotan."
|
||||
|
||||
#. a6gqN
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:334
|
||||
msgctxt "charnamepage|Tab_Western"
|
||||
msgid "Western"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okcidenta"
|
||||
|
||||
#. q4WZB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:380
|
||||
@@ -6701,7 +6701,7 @@ msgstr "Trajtoj..."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:522
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCJKFontName"
|
||||
msgid "Select the font that you want to apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elektu la tiparon aplikotan."
|
||||
|
||||
#. KLJQT
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:570
|
||||
@@ -6713,7 +6713,7 @@ msgstr "Agordas la lingvon kiun la literumilo uzu por la elektita teksto aŭ la
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:610
|
||||
msgctxt "charnamepage|Tab_Asian"
|
||||
msgid "Asian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azia"
|
||||
|
||||
#. FSm5y
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:660
|
||||
@@ -6755,13 +6755,13 @@ msgstr "Agordas la lingvon kiun la literumilo uzu por la elektita teksto aŭ la
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:805
|
||||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCTLFontName"
|
||||
msgid "Select the font that you want to apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elektu la tiparon aplikotan."
|
||||
|
||||
#. U2Qki
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:864
|
||||
msgctxt "charnamepage|Tab_Complex"
|
||||
msgid "Complex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kompleksa"
|
||||
|
||||
#. RyyME
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:905
|
||||
@@ -7983,19 +7983,19 @@ msgstr "Enigu nomon por la bildo."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
|
||||
msgid "_Text Alternative:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teksta alternativo:"
|
||||
|
||||
#. EP7Gk
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
|
||||
msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enigu mallongan priskribon de esencaj funkcioj de la bildomapo por tiuj, kiuj ne vidas la bildon."
|
||||
|
||||
#. YrTXB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry"
|
||||
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text can also be used by assistive technologies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enigu la tekston vidigotan kiam la muso ŝvebas sur la kaptejo en la foliumilo. Ĉi tiun tekston ankaŭ povas uzi helpoteknologio."
|
||||
|
||||
#. bsgYj
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:294
|
||||
@@ -8007,7 +8007,7 @@ msgstr "_Priskribo:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:295
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
|
||||
msgid "Give a longer explanation of the image map if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donu pli longan klarigon de la bildomapo se ĝi estas tro kompleksa por priskribi mallonge en \"Teksta alternativo\"."
|
||||
|
||||
#. mF6Pw
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:324
|
||||
@@ -8301,7 +8301,7 @@ msgstr "Paralela al linio"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:440
|
||||
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL"
|
||||
msgid "If enabled, displays the text parallel to the dimension line. If disabled, the text is shown at 90 degrees to the dimension line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se enŝaltita, la teksto vidiĝos paralele al la dimensia linio. Se ne enŝaltita, la teksto vidiĝos je 90 gradoj al la dimensia linio."
|
||||
|
||||
#. QNscD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:452
|
||||
@@ -8313,7 +8313,7 @@ msgstr "Vidigi mezurajn unuojn"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:461
|
||||
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT"
|
||||
msgid "Shows or hides the dimension measurement unit. You can select a measurement unit you want to display from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vidigas aŭ kaŝas la dimensian mezurunuon. Vi povas elekti vidigotan mezurunuon el la listo."
|
||||
|
||||
#. EEaqi
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:479
|
||||
@@ -10324,7 +10324,7 @@ msgstr "Forigas la elektitan propre agorditan vortaron."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231
|
||||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts"
|
||||
msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionaries that you want to use. Clear the check box next to the dictionaries that you do not want to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listigas ĉiujn propre agorditajn vortarojn. Elektu la markobutonon apud la vortaroj uzotaj. Malelektu la aliajn."
|
||||
|
||||
#. DmfuX
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:248
|
||||
@@ -11842,11 +11842,11 @@ msgctxt "javastartparametersdialog|label4"
|
||||
msgid "Java start _parameter"
|
||||
msgstr "Ĝava komenca parametro"
|
||||
|
||||
#. Btkis
|
||||
#. F4ng3
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124
|
||||
msgctxt "extended_tip|parameterfield"
|
||||
msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters."
|
||||
msgstr "Enigu komencan parametron por JRE, kiel oni farus ĉe la komanda linio. Klaku al Atribui por aldoni la parametron al la listo de disponeblaj komencaj parametroj."
|
||||
msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Add to include the parameter to the list of available start parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. bbrtf
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137
|
||||
@@ -11906,67 +11906,67 @@ msgstr "Forigas la elektitan komencan JRE-parametron."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:29
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|disclaimer"
|
||||
msgid "If you enable this, the data will be sent to an external server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se vi elektas ĉi tiun, la datumoj sendiĝos al ekstera servilo."
|
||||
|
||||
#. kF4mt
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:39
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|policy"
|
||||
msgid "Please read the privacy policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bonvolu legi la regularon pri privateco."
|
||||
|
||||
#. ZRJcn
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:55
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|activate"
|
||||
msgid "Enable LanguageTool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ŝalti Lingvoilon"
|
||||
|
||||
#. tUmXv
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:86
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|base"
|
||||
msgid "Base URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baza URL:"
|
||||
|
||||
#. z58D6
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:111
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|usernamelbl"
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salutnomo:"
|
||||
|
||||
#. B8kMr
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:125
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|apikeylbl"
|
||||
msgid "API key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "API-ŝlosilo:"
|
||||
|
||||
#. LBMkb
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:159
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|urldesc"
|
||||
msgid "Please use the base URL, i.e., without “/check”, at the end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bonvolu uzi la bazan URL, t.e., sen “/check”, ĉe la finaĵo."
|
||||
|
||||
#. 77oav
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:174
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|usernamedesc"
|
||||
msgid "Your LanguageTool account’s username for premium usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Via salutnomo por ora uzado de via Lingvoilo-konto."
|
||||
|
||||
#. tGuAh
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:189
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|apikeydesc"
|
||||
msgid "Your LanguageTool account’s API key for premium usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Via API-ŝolsilo por ora uzado de via Lingvoilo-konto."
|
||||
|
||||
#. Dn8bb
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:215
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|apisettingsheader"
|
||||
msgid "API Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "API-agordoj"
|
||||
|
||||
#. Ntss5
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:234
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|langtoolsettings"
|
||||
msgid "LanguageTool API Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "API-agordoj por Lingvoilo"
|
||||
|
||||
#. RdoKs
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8
|
||||
@@ -13688,13 +13688,13 @@ msgstr "Priskribo"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92
|
||||
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label"
|
||||
msgid "_Text Alternative:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teksta alternativo:"
|
||||
|
||||
#. Ge74Q
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:94
|
||||
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label|tooltip_text"
|
||||
msgid "Give a short description of non-text content for users who do not see this object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donu mallongan priskribon de neteksta enhavo por uzantoj kiuj ne vidos ĉi tiun objekton."
|
||||
|
||||
#. mMZoM
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113
|
||||
@@ -13712,7 +13712,7 @@ msgstr "Priskribo:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:129
|
||||
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label|tooltip_text"
|
||||
msgid "Give longer explanation of non-text content that is too complex to be described briefly in “Text Alternative”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donu pli longan klarigon de neteksta enhavo kiu estas tro kompleksa por priskribi en \"Teksta alternativo\""
|
||||
|
||||
#. vT3u9
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:151
|
||||
@@ -14820,7 +14820,7 @@ msgstr "Pliampleksaj konsiletoj"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42
|
||||
msgctxt "extended_tip | exthelp"
|
||||
msgid "Displays a help text when you rest the mouse pointer on an icon, a menu command, or a control on a dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vidigas helpan tekston kiam vi restigas la muskursoron sur bildsimbolo, aŭ menua komando, aŭ regilo en dialogo."
|
||||
|
||||
#. Cbeuc
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53
|
||||
@@ -18836,19 +18836,19 @@ msgstr "Generi linearajn kaj matricajn kodojn por ajna teksto aŭ URL."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
|
||||
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
|
||||
msgid "Save Arrow Style?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konservi sagostilojn?"
|
||||
|
||||
#. CwxRp
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14
|
||||
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
|
||||
msgid "The arrow style was modified without saving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La sagostilo ŝanĝiĝis sen konserviĝi."
|
||||
|
||||
#. KR9rL
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15
|
||||
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
|
||||
msgid "Would you like to save the arrow style now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ĉu nun konservi la sagostilon?"
|
||||
|
||||
#. cew2A
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7
|
||||
@@ -18938,13 +18938,13 @@ msgstr "Ĉu vi volas forigi la haĉon?"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7
|
||||
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
|
||||
msgid "Delete Arrow Style?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ĉu forigi sagan stilon?"
|
||||
|
||||
#. x6t6L
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14
|
||||
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
|
||||
msgid "Do you really want to delete the arrow style?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la sagostilon?"
|
||||
|
||||
#. 4AubG
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15
|
||||
@@ -20068,11 +20068,11 @@ msgctxt "specialcharacters|insert"
|
||||
msgid "_Insert"
|
||||
msgstr "Enmeti"
|
||||
|
||||
#. CLtzq
|
||||
#. AEF8q
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:109
|
||||
msgctxt "specialcharacters|subsetft"
|
||||
msgid "Subset:"
|
||||
msgstr "Subaro:"
|
||||
msgid "Character block:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. mPCRR
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123
|
||||
@@ -20090,7 +20090,7 @@ msgstr "Serĉi:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166
|
||||
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb"
|
||||
msgid "Select a Unicode block for the current font."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elektu Unikodan blokon por la aktuala tiparo."
|
||||
|
||||
#. JPWW8
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190
|
||||
@@ -20135,7 +20135,7 @@ msgid "Favorite Characters:"
|
||||
msgstr "Favorataj signoj:"
|
||||
|
||||
#. DhG6L
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:906
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:903
|
||||
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog"
|
||||
msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts."
|
||||
msgstr "Ebligas al uzanto enigi signojn el la gamo de signoj troviĝantaj en la instalitaj tiparoj."
|
||||
@@ -21146,7 +21146,7 @@ msgstr "Aŭtomate enmetas vortdividojn kie bezonataj en dokumento."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:111
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMinLen"
|
||||
msgid "Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enigu la minimuman vortlongon, en signoj, kiu estu dividebla."
|
||||
|
||||
#. MzDMB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:131
|
||||
@@ -21188,7 +21188,7 @@ msgstr "Maksimuman nombron da sinsekvaj linioj kiuj haveblas vortdividon"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:227
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelMinLen"
|
||||
msgid "_Minimum word length in characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimuma vorta longo en signoj"
|
||||
|
||||
#. GgHhP
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:238
|
||||
@@ -21200,13 +21200,13 @@ msgstr "Ne dividi vortojn MAJUSKLAJN"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:253
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkNoLastWord"
|
||||
msgid "Don't hyphenate the last word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne dividu la lastan vorton"
|
||||
|
||||
#. 582fA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:292
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelHyphenZone"
|
||||
msgid "Hyphenation _zone:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dividozono:"
|
||||
|
||||
#. stYh3
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:315
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user