Files
libreoffice-translations-we…/source/as/sw/source/ui/app.po
Christian Lohmaier 315ce3da5f update translations for 5.3.0 beta1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I96587a8a2e13785525cc386b708359317b0f5985
2016-11-23 01:05:57 +01:00

1556 lines
31 KiB
Plaintext

#. extracted from sw/source/ui/app
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 01:24+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1460856274.000000\n"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PRINT_MERGE_MACRO\n"
"string.text"
msgid "Print form letters"
msgstr "ফৰ্ম পত্ৰবোৰ মুদ্ৰণ কৰক"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PAGE_COUNT_MACRO\n"
"string.text"
msgid "Changing the page count"
msgstr "পৃষ্ঠা গণনা সলাওক"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"string.text"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
"string.text"
msgid "Character Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FRAMESTYLEFAMILY\n"
"string.text"
msgid "Frame Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PAGESTYLEFAMILY\n"
"string.text"
msgid "Page Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_LISTSTYLEFAMILY\n"
"string.text"
msgid "List Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_TABLESTYLEFAMILY\n"
"string.text"
msgid "Table Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"All Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "All Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Hidden Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Applied Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Custom Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Automatic\n"
"itemlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Text Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Text Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Chapter Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Chapter Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"List Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "List Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Index Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Index Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Special Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Special Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"HTML Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "HTML Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Conditional Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Conditional Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
"All\n"
"itemlist.text"
msgid "All"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
"Hidden Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
"Applied Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
"Custom Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_FRAMESTYLEFAMILY\n"
"All\n"
"itemlist.text"
msgid "All"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_FRAMESTYLEFAMILY\n"
"Hidden Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_FRAMESTYLEFAMILY\n"
"Applied Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_FRAMESTYLEFAMILY\n"
"Custom Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PAGESTYLEFAMILY\n"
"All\n"
"itemlist.text"
msgid "All"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PAGESTYLEFAMILY\n"
"Hidden Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PAGESTYLEFAMILY\n"
"Applied Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PAGESTYLEFAMILY\n"
"Custom Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_LISTSTYLEFAMILY\n"
"All\n"
"itemlist.text"
msgid "All"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_LISTSTYLEFAMILY\n"
"Hidden Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_LISTSTYLEFAMILY\n"
"Applied Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_LISTSTYLEFAMILY\n"
"Custom Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_TABLESTYLEFAMILY\n"
"All\n"
"itemlist.text"
msgid "All"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_TABLESTYLEFAMILY\n"
"Hidden Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_TABLESTYLEFAMILY\n"
"Applied Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_TABLESTYLEFAMILY\n"
"Custom Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ENV_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Envelope"
msgstr "লেফাফা"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_LAB_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Labels"
msgstr "লেবেলবোৰ"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_HUMAN_SWDOC_NAME\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "টেক্সট"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION টেক্সট দস্তাবেজ"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CANTOPEN\n"
"string.text"
msgid "Cannot open document."
msgstr "দস্তাবেজ খুলিব নোৱাৰি."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CANTCREATE\n"
"string.text"
msgid "Can't create document."
msgstr "দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DLLNOTFOUND\n"
"string.text"
msgid "Filter not found."
msgstr "ফিল্টাৰ বিচাৰি পোৱা নাই."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_UNBENANNT\n"
"string.text"
msgid "Untitled"
msgstr "শিৰোনামবিহীন"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_LOAD_GLOBAL_DOC\n"
"string.text"
msgid "Name and Path of Master Document"
msgstr "মুখ্য দস্তাবেজটোৰ নাম আৰু পথ"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_LOAD_HTML_DOC\n"
"string.text"
msgid "Name and Path of the HTML Document"
msgstr "HTML দস্তাবেজটোৰ নাম আৰু পথ"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_JAVA_EDIT\n"
"string.text"
msgid "Edit Script"
msgstr "সম্পাদনা স্ক্ৰিপ্ট"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_REMOVE_WARNING\n"
"string.text"
msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
msgstr "নিম্নলিখিত আখৰসমূহ বৈধ নহয় আৰু আতৰোৱা হৈছে: "
#: app.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_BOOKMARK_NAME\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "নাম"
#: app.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_BOOKMARK_TEXT\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "টেক্সট"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"SW_STR_NONE\n"
"string.text"
msgid "[None]"
msgstr "[None]"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_BEGINNING\n"
"string.text"
msgid "Start"
msgstr "আৰম্ভ কৰক"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_END\n"
"string.text"
msgid "End"
msgstr "অন্ত"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_ABOVE\n"
"string.text"
msgid "Above"
msgstr "ওপৰত"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_BELOW\n"
"string.text"
msgid "Below"
msgstr "তলত"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"SW_STR_READONLY\n"
"string.text"
msgid "read-only"
msgstr "কেৱল পঢ়িবৰ বাবে"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_READONLY_PATH\n"
"string.text"
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
msgstr "'স্বয়ংক্ৰিয় টেক্সট' নিৰ্দেশিকাবোৰ কেৱল পঢ়িবৰ বাবে. আপুনি পথ ছেটিংছ সংলাপবোৰ কল কৰিব বিচাৰে নেকি?"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ERROR_PASSWD\n"
"string.text"
msgid "Invalid password"
msgstr "অকার্যকৰী পাছৱর্ড"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FMT_STD\n"
"string.text"
msgid "(none)"
msgstr "(কোনো নহয়)"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DOC_STAT\n"
"string.text"
msgid "Statistics"
msgstr "পৰিসংখ্যা"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_W4WREAD\n"
"string.text"
msgid "Importing document..."
msgstr "দস্তাবেজ আমদানি কৰি আছে..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_W4WWRITE\n"
"string.text"
msgid "Exporting document..."
msgstr "দস্তাবেজ ৰপ্তানি কৰি আছে..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_SWGREAD\n"
"string.text"
msgid "Loading document..."
msgstr "দস্তাবেজ ল'ড কৰি আছে..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_SWGWRITE\n"
"string.text"
msgid "Saving document..."
msgstr "দস্তাবেজ ছেভ কৰি আছে..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_REFORMAT\n"
"string.text"
msgid "Repagination..."
msgstr "ৰিপেজিনেশ্বন..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_AUTOFORMAT\n"
"string.text"
msgid "Formatting document automatically..."
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাৱে দস্তাবেজ ফৰমেট কৰি আছে..."
#: app.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_IMPGRF\n"
"string.text"
msgid "Importing images..."
msgstr "ছবিসমূহ ইমপৰ্ট কৰা হৈছে..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_SEARCH\n"
"string.text"
msgid "Search..."
msgstr "সন্ধান..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_FORMAT\n"
"string.text"
msgid "Formatting..."
msgstr "ফৰমেট কৰি আছে..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_PRINT\n"
"string.text"
msgid "Printing..."
msgstr "মুদ্ৰণ কৰি আছে..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_LAYOUTINIT\n"
"string.text"
msgid "Converting..."
msgstr "সলনি কৰি আছে..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_LETTER\n"
"string.text"
msgid "Letter"
msgstr "আখৰ"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_SPELL\n"
"string.text"
msgid "Spellcheck..."
msgstr "বানান পৰীক্ষা..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_HYPHEN\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation..."
msgstr "হাইফেনেশ্বন..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_TOX_INSERT\n"
"string.text"
msgid "Inserting Index..."
msgstr "সূচী ভৰাই আছে..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_TOX_UPDATE\n"
"string.text"
msgid "Updating Index..."
msgstr "অনুক্ৰমণিকা আপডেট কৰি আছে..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_SUMMARY\n"
"string.text"
msgid "Creating abstract..."
msgstr "এবষ্ট্ৰাক্ট সৃষ্টি কৰি আছে..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY\n"
"string.text"
msgid "Adapt Objects..."
msgstr "এডাপ্ট বস্তুবোৰ ..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_TABLE_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Table"
msgstr "টেবুল"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_GRAPHIC_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Image"
msgstr "ছবি"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_OBJECT_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Object"
msgstr "বস্তু"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FRAME_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Frame"
msgstr "ফ্ৰেম"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_SHAPE_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Shape"
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_REGION_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Section"
msgstr "খণ্ড"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_NUMRULE_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Numbering"
msgstr "নম্বৰিং"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_EMPTYPAGE\n"
"string.text"
msgid "blank page"
msgstr "খালী পৃষ্ঠা"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ABSTRACT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Abstract: "
msgstr "সাৰাংশ: "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FDLG_TEMPLATE_BUTTON\n"
"string.text"
msgid "Style"
msgstr "শৈলী"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FDLG_TEMPLATE_NAME\n"
"string.text"
msgid "separated by: "
msgstr "বিভাজন কৰা: "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL\n"
"string.text"
msgid "Outline: Level "
msgstr "ৰূপৰেখা: স্তৰ "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FDLG_STYLE\n"
"string.text"
msgid "Style: "
msgstr "শৈলী: "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PAGEOFFSET\n"
"string.text"
msgid "Page number: "
msgstr "পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা : "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PAGEBREAK\n"
"string.text"
msgid "Break before new page"
msgstr "নতুন পৃষ্ঠাৰ আগৰ বিৰতি"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_WESTERN_FONT\n"
"string.text"
msgid "Western text: "
msgstr "পাশ্চ্যাত্য টেক্সট : "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CJK_FONT\n"
"string.text"
msgid "Asian text: "
msgstr "এছিয়ান টেক্সট : "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR\n"
"string.text"
msgid "Unknown Author"
msgstr "অজ্ঞাত লেখক"
#: app.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DELETE_NOTE_AUTHOR\n"
"string.text"
msgid "Delete ~All Comments by $1"
msgstr "$1 ৰ সকলো টোকা মচি পেলাওক (~A)"
#: app.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_HIDE_NOTE_AUTHOR\n"
"string.text"
msgid "H~ide All Comments by $1"
msgstr "$1 ৰ সকলো টোকা মচি পেলাওক (~A)"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DONT_ASK_AGAIN\n"
"string.text"
msgid "~Do not show warning again"
msgstr "পুনৰ সকীয়নি নেদেখুৱাব (~D)"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_OUTLINE_NUMBERING\n"
"string.text"
msgid "Outline Numbering"
msgstr "ৰূপৰেখা নম্বৰিং"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "%1 words, %2 characters"
msgstr "%1 শব্দ, %2 আখৰ"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATUSBAR_WORDCOUNT\n"
"string.text"
msgid "%1 words, %2 characters selected"
msgstr "%1 শব্দ, %2 আখৰ নিৰ্বাচিত"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CONVERT_TEXT_TABLE\n"
"string.text"
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "টেক্সট টেবুললৈ সলনি কৰক"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "স্ববিন্যাস যোগ কৰক"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "নাম"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "স্ববিন্যাস মচি পেলাওক"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG\n"
"string.text"
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
msgstr "তলত দিয়া স্বয়ংক্ৰিয় ফৰমেট প্ৰৱিষ্টী ডিলিট কৰা হ'ব:"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Rename AutoFormat"
msgstr "স্ববিন্যাস পুনৰ নামকৰণ কৰক"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE\n"
"string.text"
msgid "~Close"
msgstr "বন্ধ কৰক (~C)"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_JAN\n"
"string.text"
msgid "Jan"
msgstr "জানুৱাৰী"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FEB\n"
"string.text"
msgid "Feb"
msgstr "ফেব"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_MAR\n"
"string.text"
msgid "Mar"
msgstr "মার্চ"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_NORTH\n"
"string.text"
msgid "North"
msgstr "উত্তৰ"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_MID\n"
"string.text"
msgid "Mid"
msgstr "মাজ"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_SOUTH\n"
"string.text"
msgid "South"
msgstr "দক্ষিণ"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_SUM\n"
"string.text"
msgid "Sum"
msgstr "যোগফল"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME\n"
"string.text"
msgid ""
"You have entered an invalid name.\n"
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
"Try again using a different name."
msgstr ""
"আপুনি এটা অবৈধ নাম সুমাইছে.\n"
"ইচ্ছা কৰা স্বয়ংক্ৰিয় ফৰ্মেটটো সৃষ্টি কৰিব পৰা নাযাব.\n"
"এটা বেলেগ নাম ভৰাই আকৌ চেষ্টা কৰক."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_NUMERIC\n"
"string.text"
msgid "Numeric"
msgstr "সাংখ্যিক"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ROW\n"
"string.text"
msgid "Rows"
msgstr "শাৰীবোৰ"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_COL\n"
"string.text"
msgid "Column"
msgstr "স্তম্ভ"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_SIMPLE\n"
"string.text"
msgid "Plain"
msgstr "সৰল"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_AUTHMRK_EDIT\n"
"string.text"
msgid "Edit Bibliography Entry"
msgstr "গ্রন্থসূচী প্রৱিষ্টিৰ সম্পাদনা কৰক"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_AUTHMRK_INSERT\n"
"string.text"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "গ্রন্থ-সূচী প্রৱিষ্টি ভৰাওক"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING\n"
"string.text"
msgid "Spacing between %1 and %2"
msgstr "%1 আৰু %2 মাজৰ ব্যৱধান"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH\n"
"string.text"
msgid "Column %1 Width"
msgstr "স্তম্ভৰ %1 প্ৰস্থ"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_TABLE\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer টেবুল"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_FRAME\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer ফ্ৰেইম"
#: app.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_GRAPHIC\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer ফ্ৰেইম"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_OLE\n"
"string.text"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "অন্য OLE বস্তুবোৰ"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_WRONG_TABLENAME\n"
"string.text"
msgid "The name of the table must not contain spaces."
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ERR_TABLE_MERGE\n"
"string.text"
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
msgstr ""
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_SRTERR\n"
"string.text"
msgid "Cannot sort selection"
msgstr ""
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"STR_COMCORE_READERROR\n"
"string.text"
msgid "Read Error"
msgstr ""
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"STR_COMCORE_CANT_SHOW\n"
"string.text"
msgid "Image cannot be displayed."
msgstr "ছবি প্ৰদৰ্শন কৰিব নোৱাৰি।"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"STR_ERROR_CLPBRD_READ\n"
"string.text"
msgid "Error reading from the clipboard."
msgstr "ক্লিপ বৰ্ডৰ পৰা ভুল পাঠ."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_FILE_FORMAT_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "File format error found."
msgstr "ফাইল আকৃতিৰ ভুল।"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_READ_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "Error reading file."
msgstr "ফাইল পঢ়োতে ভুল হৈছে"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_INPUT_FILE )\n"
"string.text"
msgid "Input file error."
msgstr "সাধাৰণ ফাইলৰ ভুল।"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_NOWRITER_FILE )\n"
"string.text"
msgid "This is not a %PRODUCTNAME Writer file."
msgstr "%PRODUCTNAME ৰাইটাৰ"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_UNEXPECTED_EOF )\n"
"string.text"
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ফাইলৰ অন্ত।"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_PASSWD )\n"
"string.text"
msgid "Password-protected files cannot be opened."
msgstr "পাছৱৰ্ড-সুৰক্ষিত ফাইলবোৰ খুলিব নোৱাৰি."
#: error.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW6_NO_WW6_FILE_ERR )\n"
"string.text"
msgid "This is not a valid WinWord6 file."
msgstr "এইটো WinWord6 ফাইল নহয়।"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW6_FASTSAVE_ERR )\n"
"string.text"
msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again."
msgstr "এই ফাইলক WinWord ত 'Fast Save' ধৰনত ৰক্ষা কৰা হৈছিল। WinWord বিকল্প 'Allow Fast Saves' আনমাৰ্ক কৰক আৰু পুনঃ ৰক্ষা কৰক।"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_ROWCOL )\n"
"string.text"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "$(ARG1)(row,col) ফাইল আকৃতিৰ ভুল।"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_NEW_VERSION )\n"
"string.text"
msgid "File has been written in a newer version."
msgstr "অশুদ্ধ ফাইল সংস্কৰণ।"
#: error.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW8_NO_WW8_FILE_ERR )\n"
"string.text"
msgid "This is not a valid WinWord97 file."
msgstr "এইটো WinWord97 ফাইল নহয়।"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_FILE_ROWCOL )\n"
"string.text"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "$(ARG2)(row,col) ত $(ARG1) উপ দস্তাবেজত আকৃতিৰ ভুল পোৱা গ'ল।"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_WRITE_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "Error writing file."
msgstr "ফাইল লিখোঁতে ভুল।"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_OLD_GLOSSARY )\n"
"string.text"
msgid "Wrong AutoText document version."
msgstr "ভুল সংস্কৰণ"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_WRITE_ERROR_FILE )\n"
"string.text"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "$(ARG1) নমুনা হিচাপে দস্তাবেজ লিখোঁতে ভুল"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_INTERNAL_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "%PRODUCTNAME Writer file format ত অভ্যন্তৰিন ভুল।"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_INTERNAL_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "%PRODUCTNAME Writer file format ত অভ্যন্তৰিন ভুল।"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_LOCKING , ERR_TXTBLOCK_NEWFILE_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) has changed."
msgstr "$(ARG1) সলনি হ'ল।"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_PATH , ERR_AUTOPATH_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) নাই।"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLSPLIT_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "Cells cannot be further split."
msgstr "পূৰ্ণ কৰা কক্ষবোৰ বিভাজন কৰিব নোৱাৰি।"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLINSCOL_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "Additional columns cannot be inserted."
msgstr "অতিৰিক্ত স্তম্ভ ভৰাব নোৱাৰি।"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLDDECHG_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
msgstr "এটা linked table ৰ আকাৰ সলনি কৰিব নোৱাৰি।"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_NO_DRAWINGS )\n"
"string.text"
msgid "No drawings could be read."
msgstr "অঁকা ছবি পঢ়িব পা ন'গ'ল।"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_WW6_FASTSAVE_ERR )\n"
"string.text"
msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again."
msgstr "এই ফাইলক WinWord ত 'Fast Save' ধৰনত ৰক্ষা কৰা হৈছিল। WinWord বিকল্প 'Allow Fast Saves' আনমাৰ্ক কৰক আৰু পুনঃ ৰক্ষা কৰক।"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_FEATURES_LOST )\n"
"string.text"
msgid "Not all attributes could be read."
msgstr "অঁকা ছবি পঢ়িব পা ন'গ'ল।"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_FEATURES_LOST )\n"
"string.text"
msgid "Not all attributes could be recorded."
msgstr "টেক্সট এট্ৰিবিয়ুটবোৰ"
#: error.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_OLE )\n"
"string.text"
msgid "Some OLE objects could only be loaded as images."
msgstr "কিছুমান OLE বস্তুক অকল ছবি হিচাপেহে ল'ড কৰিব পৰা গ'ল।"
#: error.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_OLE )\n"
"string.text"
msgid "Some OLE objects could only be saved as images."
msgstr "কিছু OLE বস্তুক কেৱল ছবি হিচাপেহে সংৰক্ষণ কৰিব পৰা গ'ল।"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_POOR_LOAD )\n"
"string.text"
msgid "Document could not be completely loaded."
msgstr "ডকুমেন্ট্ ছেভ কৰিব পৰা নগ'ল."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_POOR_LOAD )\n"
"string.text"
msgid "Document could not be completely saved."
msgstr "ডকুমেন্ট্ ছেভ কৰিব পৰা নগ'ল।"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_HTML_NO_MACROS)\n"
"string.text"
msgid ""
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
"They were not saved with the current export settings."
msgstr ""
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
"সেইকেইটা বৰ্তমান ৰপ্তানি ছেটিংবোৰৰ সৈতে ছেভ কৰা হোৱা নাই."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_WRITE_ERROR_FILE )\n"
"string.text"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "$(ARG1) নমুনা হিচাপে দস্তাবেজ লিখোঁতে ভুল"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_FORMAT_FILE_ROWCOL )\n"
"string.text"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "$(ARG2)(row,col) ত $(ARG1) উপ দস্তাবেজত আকৃতিৰ ভুল পোৱা গ'ল।"
#: mn.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
"FN_REPLY\n"
"menuitem.text"
msgid "Reply"
msgstr "উত্তৰ দিয়ক"
#: mn.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
"FN_DELETE_COMMENT\n"
"menuitem.text"
msgid "Delete ~Comment"
msgstr "মন্তব্য মচি দিয়ক (~C)"
#: mn.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
"FN_DELETE_NOTE_AUTHOR\n"
"menuitem.text"
msgid "Delete ~All Comments by $1"
msgstr "$1 ৰ সকলো টোকা মচি পেলাওক (~A)"
#: mn.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
"FN_DELETE_ALL_NOTES\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete All Comments"
msgstr "সকলো টোকা মচি পেলাওক (~D)"
#: mn.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
"FN_FORMAT_ALL_NOTES\n"
"menuitem.text"
msgid "~Format All Comments..."
msgstr "সকলো মন্তব্যক ফৰমেট কৰক (~F)"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_HEADERFOOTER_BUTTON\n"
"FN_HEADERFOOTER_BORDERBACK\n"
"menuitem.text"
msgid "Border and Background..."
msgstr "সীমা আৰু পটভূমী..."
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_PAGEBREAK_BUTTON\n"
"FN_PAGEBREAK_EDIT\n"
"menuitem.text"
msgid "Edit Page Break..."
msgstr "পৃষ্ঠা ভাঙন সম্পাদন কৰক..."
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_PAGEBREAK_BUTTON\n"
"FN_PAGEBREAK_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "Delete Page Break"
msgstr "পৃষ্ঠা ভাঙন মচি পেলাওক"