1556 lines
31 KiB
Plaintext
1556 lines
31 KiB
Plaintext
#. extracted from sw/source/ui/app
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 01:24+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
|
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: as\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1460856274.000000\n"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_PRINT_MERGE_MACRO\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Print form letters"
|
|
msgstr "ফৰ্ম পত্ৰবোৰ মুদ্ৰণ কৰক"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_PAGE_COUNT_MACRO\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Changing the page count"
|
|
msgstr "পৃষ্ঠা গণনা সলাওক"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Paragraph Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Character Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_FRAMESTYLEFAMILY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Frame Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_PAGESTYLEFAMILY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_LISTSTYLEFAMILY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "List Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_TABLESTYLEFAMILY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Table Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"All Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "All Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Hidden Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Hidden Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Applied Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Custom Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Custom Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Automatic\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Text Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Text Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Chapter Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Chapter Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"List Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "List Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Index Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Index Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Special Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Special Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"HTML Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "HTML Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Conditional Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Conditional Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
|
|
"All\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Hidden Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Hidden Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Applied Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Custom Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Custom Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_FRAMESTYLEFAMILY\n"
|
|
"All\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_FRAMESTYLEFAMILY\n"
|
|
"Hidden Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Hidden Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_FRAMESTYLEFAMILY\n"
|
|
"Applied Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_FRAMESTYLEFAMILY\n"
|
|
"Custom Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Custom Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PAGESTYLEFAMILY\n"
|
|
"All\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PAGESTYLEFAMILY\n"
|
|
"Hidden Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Hidden Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PAGESTYLEFAMILY\n"
|
|
"Applied Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PAGESTYLEFAMILY\n"
|
|
"Custom Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Custom Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_LISTSTYLEFAMILY\n"
|
|
"All\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_LISTSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Hidden Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Hidden Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_LISTSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Applied Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_LISTSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Custom Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Custom Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_TABLESTYLEFAMILY\n"
|
|
"All\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_TABLESTYLEFAMILY\n"
|
|
"Hidden Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Hidden Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_TABLESTYLEFAMILY\n"
|
|
"Applied Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_TABLESTYLEFAMILY\n"
|
|
"Custom Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Custom Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ENV_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Envelope"
|
|
msgstr "লেফাফা"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_LAB_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "লেবেলবোৰ"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_HUMAN_SWDOC_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "টেক্সট"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION টেক্সট দস্তাবেজ"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CANTOPEN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Cannot open document."
|
|
msgstr "দস্তাবেজ খুলিব নোৱাৰি."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CANTCREATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Can't create document."
|
|
msgstr "দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_DLLNOTFOUND\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Filter not found."
|
|
msgstr "ফিল্টাৰ বিচাৰি পোৱা নাই."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_UNBENANNT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "শিৰোনামবিহীন"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_LOAD_GLOBAL_DOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name and Path of Master Document"
|
|
msgstr "মুখ্য দস্তাবেজটোৰ নাম আৰু পথ"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_LOAD_HTML_DOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name and Path of the HTML Document"
|
|
msgstr "HTML দস্তাবেজটোৰ নাম আৰু পথ"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_JAVA_EDIT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit Script"
|
|
msgstr "সম্পাদনা স্ক্ৰিপ্ট"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_REMOVE_WARNING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
|
|
msgstr "নিম্নলিখিত আখৰসমূহ বৈধ নহয় আৰু আতৰোৱা হৈছে: "
|
|
|
|
#: app.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_BOOKMARK_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "নাম"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_BOOKMARK_TEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "টেক্সট"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"SW_STR_NONE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "[None]"
|
|
msgstr "[None]"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CAPTION_BEGINNING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "আৰম্ভ কৰক"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CAPTION_END\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "অন্ত"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CAPTION_ABOVE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr "ওপৰত"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CAPTION_BELOW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr "তলত"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"SW_STR_READONLY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "read-only"
|
|
msgstr "কেৱল পঢ়িবৰ বাবে"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_READONLY_PATH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
|
|
msgstr "'স্বয়ংক্ৰিয় টেক্সট' নিৰ্দেশিকাবোৰ কেৱল পঢ়িবৰ বাবে. আপুনি পথ ছেটিংছ সংলাপবোৰ কল কৰিব বিচাৰে নেকি?"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ERROR_PASSWD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
msgstr "অকার্যকৰী পাছৱর্ড"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_FMT_STD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(কোনো নহয়)"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_DOC_STAT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "পৰিসংখ্যা"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_W4WREAD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Importing document..."
|
|
msgstr "দস্তাবেজ আমদানি কৰি আছে..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_W4WWRITE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Exporting document..."
|
|
msgstr "দস্তাবেজ ৰপ্তানি কৰি আছে..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_SWGREAD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Loading document..."
|
|
msgstr "দস্তাবেজ ল'ড কৰি আছে..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_SWGWRITE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Saving document..."
|
|
msgstr "দস্তাবেজ ছেভ কৰি আছে..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_REFORMAT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Repagination..."
|
|
msgstr "ৰিপেজিনেশ্বন..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_AUTOFORMAT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Formatting document automatically..."
|
|
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাৱে দস্তাবেজ ফৰমেট কৰি আছে..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_IMPGRF\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Importing images..."
|
|
msgstr "ছবিসমূহ ইমপৰ্ট কৰা হৈছে..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_SEARCH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "সন্ধান..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_FORMAT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Formatting..."
|
|
msgstr "ফৰমেট কৰি আছে..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_PRINT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Printing..."
|
|
msgstr "মুদ্ৰণ কৰি আছে..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_LAYOUTINIT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Converting..."
|
|
msgstr "সলনি কৰি আছে..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_LETTER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "আখৰ"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_SPELL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Spellcheck..."
|
|
msgstr "বানান পৰীক্ষা..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_HYPHEN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hyphenation..."
|
|
msgstr "হাইফেনেশ্বন..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_TOX_INSERT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Inserting Index..."
|
|
msgstr "সূচী ভৰাই আছে..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_TOX_UPDATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Updating Index..."
|
|
msgstr "অনুক্ৰমণিকা আপডেট কৰি আছে..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_SUMMARY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Creating abstract..."
|
|
msgstr "এবষ্ট্ৰাক্ট সৃষ্টি কৰি আছে..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Adapt Objects..."
|
|
msgstr "এডাপ্ট বস্তুবোৰ ..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_TABLE_DEFNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "টেবুল"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_GRAPHIC_DEFNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "ছবি"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_DEFNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "বস্তু"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_FRAME_DEFNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "ফ্ৰেম"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_SHAPE_DEFNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_REGION_DEFNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "খণ্ড"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_NUMRULE_DEFNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "নম্বৰিং"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_EMPTYPAGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "blank page"
|
|
msgstr "খালী পৃষ্ঠা"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ABSTRACT_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Abstract: "
|
|
msgstr "সাৰাংশ: "
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_FDLG_TEMPLATE_BUTTON\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "শৈলী"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_FDLG_TEMPLATE_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "separated by: "
|
|
msgstr "বিভাজন কৰা: "
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Outline: Level "
|
|
msgstr "ৰূপৰেখা: স্তৰ "
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_FDLG_STYLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Style: "
|
|
msgstr "শৈলী: "
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_PAGEOFFSET\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page number: "
|
|
msgstr "পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা : "
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_PAGEBREAK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Break before new page"
|
|
msgstr "নতুন পৃষ্ঠাৰ আগৰ বিৰতি"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_WESTERN_FONT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Western text: "
|
|
msgstr "পাশ্চ্যাত্য টেক্সট : "
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CJK_FONT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Asian text: "
|
|
msgstr "এছিয়ান টেক্সট : "
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Unknown Author"
|
|
msgstr "অজ্ঞাত লেখক"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_DELETE_NOTE_AUTHOR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete ~All Comments by $1"
|
|
msgstr "$1 ৰ সকলো টোকা মচি পেলাওক (~A)"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_HIDE_NOTE_AUTHOR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "H~ide All Comments by $1"
|
|
msgstr "$1 ৰ সকলো টোকা মচি পেলাওক (~A)"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_DONT_ASK_AGAIN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Do not show warning again"
|
|
msgstr "পুনৰ সকীয়নি নেদেখুৱাব (~D)"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_OUTLINE_NUMBERING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Outline Numbering"
|
|
msgstr "ৰূপৰেখা নম্বৰিং"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%1 words, %2 characters"
|
|
msgstr "%1 শব্দ, %2 আখৰ"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATUSBAR_WORDCOUNT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%1 words, %2 characters selected"
|
|
msgstr "%1 শব্দ, %2 আখৰ নিৰ্বাচিত"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CONVERT_TEXT_TABLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Convert Text to Table"
|
|
msgstr "টেক্সট টেবুললৈ সলনি কৰক"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add AutoFormat"
|
|
msgstr "স্ববিন্যাস যোগ কৰক"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "নাম"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete AutoFormat"
|
|
msgstr "স্ববিন্যাস মচি পেলাওক"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
|
|
msgstr "তলত দিয়া স্বয়ংক্ৰিয় ফৰমেট প্ৰৱিষ্টী ডিলিট কৰা হ'ব:"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rename AutoFormat"
|
|
msgstr "স্ববিন্যাস পুনৰ নামকৰণ কৰক"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Close"
|
|
msgstr "বন্ধ কৰক (~C)"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_JAN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "জানুৱাৰী"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_FEB\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "ফেব"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_MAR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "মার্চ"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_NORTH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "North"
|
|
msgstr "উত্তৰ"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_MID\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mid"
|
|
msgstr "মাজ"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_SOUTH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "South"
|
|
msgstr "দক্ষিণ"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_SUM\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "যোগফল"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"You have entered an invalid name.\n"
|
|
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
|
|
"Try again using a different name."
|
|
msgstr ""
|
|
"আপুনি এটা অবৈধ নাম সুমাইছে.\n"
|
|
"ইচ্ছা কৰা স্বয়ংক্ৰিয় ফৰ্মেটটো সৃষ্টি কৰিব পৰা নাযাব.\n"
|
|
"এটা বেলেগ নাম ভৰাই আকৌ চেষ্টা কৰক."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_NUMERIC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Numeric"
|
|
msgstr "সাংখ্যিক"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ROW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "শাৰীবোৰ"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_COL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "স্তম্ভ"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_SIMPLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Plain"
|
|
msgstr "সৰল"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_AUTHMRK_EDIT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit Bibliography Entry"
|
|
msgstr "গ্রন্থসূচী প্রৱিষ্টিৰ সম্পাদনা কৰক"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_AUTHMRK_INSERT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert Bibliography Entry"
|
|
msgstr "গ্রন্থ-সূচী প্রৱিষ্টি ভৰাওক"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Spacing between %1 and %2"
|
|
msgstr "%1 আৰু %2 মাজৰ ব্যৱধান"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Column %1 Width"
|
|
msgstr "স্তম্ভৰ %1 প্ৰস্থ"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CAPTION_TABLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME Writer টেবুল"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CAPTION_FRAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME Writer ফ্ৰেইম"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CAPTION_GRAPHIC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME Writer ফ্ৰেইম"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CAPTION_OLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Other OLE Objects"
|
|
msgstr "অন্য OLE বস্তুবোৰ"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_WRONG_TABLENAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The name of the table must not contain spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ERR_TABLE_MERGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_SRTERR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Cannot sort selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"STR_COMCORE_READERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Read Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"STR_COMCORE_CANT_SHOW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Image cannot be displayed."
|
|
msgstr "ছবি প্ৰদৰ্শন কৰিব নোৱাৰি।"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"STR_ERROR_CLPBRD_READ\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error reading from the clipboard."
|
|
msgstr "ক্লিপ বৰ্ডৰ পৰা ভুল পাঠ."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_FILE_FORMAT_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "File format error found."
|
|
msgstr "ফাইল আকৃতিৰ ভুল।"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_READ_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error reading file."
|
|
msgstr "ফাইল পঢ়োতে ভুল হৈছে"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_INPUT_FILE )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Input file error."
|
|
msgstr "সাধাৰণ ফাইলৰ ভুল।"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_NOWRITER_FILE )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This is not a %PRODUCTNAME Writer file."
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME ৰাইটাৰ"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_UNEXPECTED_EOF )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Unexpected end of file."
|
|
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ফাইলৰ অন্ত।"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_PASSWD )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Password-protected files cannot be opened."
|
|
msgstr "পাছৱৰ্ড-সুৰক্ষিত ফাইলবোৰ খুলিব নোৱাৰি."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW6_NO_WW6_FILE_ERR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This is not a valid WinWord6 file."
|
|
msgstr "এইটো WinWord6 ফাইল নহয়।"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW6_FASTSAVE_ERR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again."
|
|
msgstr "এই ফাইলক WinWord ত 'Fast Save' ধৰনত ৰক্ষা কৰা হৈছিল। WinWord বিকল্প 'Allow Fast Saves' আনমাৰ্ক কৰক আৰু পুনঃ ৰক্ষা কৰক।"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_ROWCOL )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
|
|
msgstr "$(ARG1)(row,col) ফাইল আকৃতিৰ ভুল।"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_NEW_VERSION )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "File has been written in a newer version."
|
|
msgstr "অশুদ্ধ ফাইল সংস্কৰণ।"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW8_NO_WW8_FILE_ERR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This is not a valid WinWord97 file."
|
|
msgstr "এইটো WinWord97 ফাইল নহয়।"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_FILE_ROWCOL )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
|
|
msgstr "$(ARG2)(row,col) ত $(ARG1) উপ দস্তাবেজত আকৃতিৰ ভুল পোৱা গ'ল।"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_WRITE_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error writing file."
|
|
msgstr "ফাইল লিখোঁতে ভুল।"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_OLD_GLOSSARY )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Wrong AutoText document version."
|
|
msgstr "ভুল সংস্কৰণ"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_WRITE_ERROR_FILE )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
|
|
msgstr "$(ARG1) নমুনা হিচাপে দস্তাবেজ লিখোঁতে ভুল"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_INTERNAL_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME Writer file format ত অভ্যন্তৰিন ভুল।"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_INTERNAL_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME Writer file format ত অভ্যন্তৰিন ভুল।"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_LOCKING , ERR_TXTBLOCK_NEWFILE_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) has changed."
|
|
msgstr "$(ARG1) সলনি হ'ল।"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_PATH , ERR_AUTOPATH_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) does not exist."
|
|
msgstr "$(ARG1) নাই।"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLSPLIT_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Cells cannot be further split."
|
|
msgstr "পূৰ্ণ কৰা কক্ষবোৰ বিভাজন কৰিব নোৱাৰি।"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLINSCOL_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Additional columns cannot be inserted."
|
|
msgstr "অতিৰিক্ত স্তম্ভ ভৰাব নোৱাৰি।"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLDDECHG_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
|
|
msgstr "এটা linked table ৰ আকাৰ সলনি কৰিব নোৱাৰি।"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_NO_DRAWINGS )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "No drawings could be read."
|
|
msgstr "অঁকা ছবি পঢ়িব পা ন'গ'ল।"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_WW6_FASTSAVE_ERR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again."
|
|
msgstr "এই ফাইলক WinWord ত 'Fast Save' ধৰনত ৰক্ষা কৰা হৈছিল। WinWord বিকল্প 'Allow Fast Saves' আনমাৰ্ক কৰক আৰু পুনঃ ৰক্ষা কৰক।"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_FEATURES_LOST )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Not all attributes could be read."
|
|
msgstr "অঁকা ছবি পঢ়িব পা ন'গ'ল।"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_FEATURES_LOST )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Not all attributes could be recorded."
|
|
msgstr "টেক্সট এট্ৰিবিয়ুটবোৰ"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_OLE )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Some OLE objects could only be loaded as images."
|
|
msgstr "কিছুমান OLE বস্তুক অকল ছবি হিচাপেহে ল'ড কৰিব পৰা গ'ল।"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_OLE )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Some OLE objects could only be saved as images."
|
|
msgstr "কিছু OLE বস্তুক কেৱল ছবি হিচাপেহে সংৰক্ষণ কৰিব পৰা গ'ল।"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_POOR_LOAD )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document could not be completely loaded."
|
|
msgstr "ডকুমেন্ট্ ছেভ কৰিব পৰা নগ'ল."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_POOR_LOAD )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document could not be completely saved."
|
|
msgstr "ডকুমেন্ট্ ছেভ কৰিব পৰা নগ'ল।"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_HTML_NO_MACROS)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
|
|
"They were not saved with the current export settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
|
|
"সেইকেইটা বৰ্তমান ৰপ্তানি ছেটিংবোৰৰ সৈতে ছেভ কৰা হোৱা নাই."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_WRITE_ERROR_FILE )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
|
|
msgstr "$(ARG1) নমুনা হিচাপে দস্তাবেজ লিখোঁতে ভুল"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_FORMAT_FILE_ROWCOL )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
|
|
msgstr "$(ARG2)(row,col) ত $(ARG1) উপ দস্তাবেজত আকৃতিৰ ভুল পোৱা গ'ল।"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
|
|
"FN_REPLY\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "উত্তৰ দিয়ক"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
|
|
"FN_DELETE_COMMENT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Delete ~Comment"
|
|
msgstr "মন্তব্য মচি দিয়ক (~C)"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
|
|
"FN_DELETE_NOTE_AUTHOR\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Delete ~All Comments by $1"
|
|
msgstr "$1 ৰ সকলো টোকা মচি পেলাওক (~A)"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
|
|
"FN_DELETE_ALL_NOTES\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Delete All Comments"
|
|
msgstr "সকলো টোকা মচি পেলাওক (~D)"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
|
|
"FN_FORMAT_ALL_NOTES\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Format All Comments..."
|
|
msgstr "সকলো মন্তব্যক ফৰমেট কৰক (~F)"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_HEADERFOOTER_BUTTON\n"
|
|
"FN_HEADERFOOTER_BORDERBACK\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Border and Background..."
|
|
msgstr "সীমা আৰু পটভূমী..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_PAGEBREAK_BUTTON\n"
|
|
"FN_PAGEBREAK_EDIT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Edit Page Break..."
|
|
msgstr "পৃষ্ঠা ভাঙন সম্পাদন কৰক..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_PAGEBREAK_BUTTON\n"
|
|
"FN_PAGEBREAK_DELETE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Delete Page Break"
|
|
msgstr "পৃষ্ঠা ভাঙন মচি পেলাওক"
|