Files
libreoffice-translations-we…/source/zh-TW/chart2/messages.po
Caolán McNamara f9607e1846 convert to gettext format
Change-Id: Ia83ea50b4c7feb94685cfa385094b3fbce8a4056
2017-09-14 16:46:56 +01:00

3763 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-17 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1487339481.000000\n"
#. v9sqX
#: Strings.src
msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD"
msgid "Chart Wizard"
msgstr "圖表精靈"
#. HCEG9
#: Strings.src
msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES"
msgid "Smooth Lines"
msgstr "平滑線"
#. qxGHJ
#: Strings.src
msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES"
msgid "Stepped Lines"
msgstr "階狀線"
#. E2JCT
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE"
msgid "Chart Type"
msgstr "圖表類型"
#. GFDEv
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE"
msgid "Data Range"
msgstr "資料範圍"
#. uxZuD
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS"
msgid "Chart Elements"
msgstr "圖表元素"
#. sDxQz
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "線條"
#. EoKxj
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "邊框"
#. 2suvG
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_AREA"
msgid "Area"
msgstr "面積圖"
#. 3sDYn
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency"
msgstr "透明"
#. tESet
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_FONT"
msgid "Font"
msgstr "字型"
#. ByYYG
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_FONT_EFFECTS"
msgid "Font Effects"
msgstr "字型效果"
#. YydEQ
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_NUMBERS"
msgid "Numbers"
msgstr "數字"
#. nTFNm
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "排序"
#. iTeHp
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_LAYOUT"
msgid "Layout"
msgstr "版面配置"
#. 4Gz8K
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr "選項"
#. RCGEN
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_SCALE"
msgid "Scale"
msgstr "顯示比例"
#. QR25P
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_POSITIONING"
msgid "Positioning"
msgstr "定位"
#. omcEo
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE"
msgid "Type"
msgstr "類型"
#. EvFoA
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_XERROR_BARS"
msgid "X Error Bars"
msgstr "X 誤差線"
#. NKDFm
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_YERROR_BARS"
msgid "Y Error Bars"
msgstr "Y 誤差線"
#. mjAwD
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_ALIGNMENT"
msgid "Alignment"
msgstr "對齊"
#. hXbmP
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_PERSPECTIVE"
msgid "Perspective"
msgstr "透視"
#. 7RHre
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_APPEARANCE"
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
#. mvWu8
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_ILLUMINATION"
msgid "Illumination"
msgstr "照明"
#. YBnCa
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "亞洲語言排版式樣"
#. 6xo4a
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS"
msgid ""
"Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation "
"%STD_DEVIATION"
msgstr "值為 %AVERAGE_VALUE 且標準偏差為 %STD_DEVIATION 的平均值線"
#. eP9wF
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS"
msgid "Axis"
msgstr "軸"
#. jNgVd
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X"
msgid "X Axis"
msgstr "X 軸"
#. cA4xe
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y"
msgid "Y Axis"
msgstr "Y 軸"
#. ZXErW
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z"
msgid "Z Axis"
msgstr "Z 軸"
#. qkJUd
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS"
msgid "Secondary X Axis"
msgstr "輔助 X 軸"
#. YHCbM
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS"
msgid "Secondary Y Axis"
msgstr "輔助 Y 軸"
#. natrx
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_AXES"
msgid "Axes"
msgstr "軸"
#. FE87Y
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS"
msgid "Grids"
msgstr "網格"
#. zyanU
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_GRID"
msgid "Grid"
msgstr "網格"
#. pEwe5
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X"
msgid "X Axis Major Grid"
msgstr "X 軸主網格"
#. ETsPn
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y"
msgid "Y Axis Major Grid"
msgstr "Y 軸主網格"
#. SonFW
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z"
msgid "Z Axis Major Grid"
msgstr "Z 軸主網格"
#. sBgvb
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X"
msgid "X Axis Minor Grid"
msgstr "X 軸次網格"
#. 3YcEK
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y"
msgid "Y Axis Minor Grid"
msgstr "Y 軸次網格"
#. hkZQA
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z"
msgid "Z Axis Minor Grid"
msgstr "Z 軸次網格"
#. HRr84
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND"
msgid "Legend"
msgstr "圖例"
#. BKrVD
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "標題"
#. daY6i
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_TITLES"
msgid "Titles"
msgstr "標題"
#. HPrwf
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN"
msgid "Main Title"
msgstr "主標題"
#. 3HPz3
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB"
msgid "Subtitle"
msgstr "子標題"
#. eZE2v
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS"
msgid "X Axis Title"
msgstr "X 軸題名"
#. uqBii
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS"
msgid "Y Axis Title"
msgstr "Y 軸標題"
#. 37EU5
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS"
msgid "Z Axis Title"
msgstr "Z 軸標題"
#. QmoDH
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS"
msgid "Secondary X Axis Title"
msgstr "輔助 X 軸標題"
#. F7NWG
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS"
msgid "Secondary Y Axis Title"
msgstr "輔助 Y 軸標題"
#. AtLNM
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_LABEL"
msgid "Label"
msgstr "標籤"
#. ag7pg
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS"
msgid "Data Labels"
msgstr "資料標籤"
#. ts3Cj
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT"
msgid "Data Point"
msgstr "資料點"
#. EnsUx
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS"
msgid "Data Points"
msgstr "資料點"
#. CqWnU
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL"
msgid "Legend Key"
msgstr "圖例鍵"
#. jNwC8
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES"
msgid "Data Series"
msgstr "資料序列"
#. Zf7DA
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL"
msgid "Data Series"
msgstr "資料序列"
#. 3G9WG
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE"
msgid "Trend Line"
msgstr "趨勢線"
#. 8miGx
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_CURVES"
msgid "Trend Lines"
msgstr "趨勢線"
#. ESVL6
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS"
msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED"
msgstr "趨勢線 %FORMULA其精確度為 R² = %RSQUARED"
#. DrVz3
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS"
msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD"
msgstr "移動平均趨勢線,其週期 = %PERIOD"
#. mcMQC
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE"
msgid "Mean Value Line"
msgstr "平均值線"
#. RLMNC
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION"
msgid "Equation"
msgstr "方程式"
#. apx4j
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X"
msgid "X Error Bars"
msgstr "X 誤差線"
#. BUEbq
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y"
msgid "Y Error Bars"
msgstr "Y 誤差線"
#. tQCpv
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z"
msgid "Z Error Bars"
msgstr "Z 誤差線"
#. bz4Dw
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS"
msgid "Stock Loss"
msgstr "股票虧損"
#. AFE2t
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN"
msgid "Stock Gain"
msgstr "股票收益"
#. Y5Qif
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_PAGE"
msgid "Chart Area"
msgstr "圖表區塊"
#. J9m2k
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM"
msgid "Chart"
msgstr "圖表"
#. oRCev
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL"
msgid "Chart Wall"
msgstr "圖表背景"
#. meV4E
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR"
msgid "Chart Floor"
msgstr "圖表底板"
#. AHV4D
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE"
msgid "Drawing Object"
msgstr "繪圖物件"
#. dNCXG
#: Strings.src
msgctxt "STR_TIP_DATASERIES"
msgid "Data Series '%SERIESNAME'"
msgstr "資料序列「%SERIESNAME」"
#. LDsiQ
#: Strings.src
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX"
msgid "Data Point %POINTNUMBER"
msgstr "資料點 %POINTNUMBER"
#. 6C6HT
#: Strings.src
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES"
msgid "Values: %POINTVALUES"
msgstr "值:%POINTVALUES"
#. rCVeF
#: Strings.src
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT"
msgid ""
"Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES"
msgstr "資料點 %POINTNUMBER資料序列 %SERIESNUMBER%POINTVALUES"
#. eKDAq
#: Strings.src
msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED"
msgid ""
"Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: "
"%POINTVALUES"
msgstr "已選取資料序列 %SERIESNUMBER 中的資料點 %POINTNUMBER其值為%POINTVALUES"
#. iKkhv
#: Strings.src
msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED"
msgid "%OBJECTNAME selected"
msgstr "已選取 %OBJECTNAME"
#. vyJED
#: Strings.src
msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED"
msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent"
msgstr "以 %PERCENTVALUE 百分比分解的餅圖"
#. FbGFr
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES"
msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'"
msgstr "資料序列「%SERIESNAME」的 %OBJECTNAME"
#. VVB54
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES"
msgid "%OBJECTNAME for all Data Series"
msgstr "所有資料序列的 %OBJECTNAME"
#. Ahjrv
#: Strings.src
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE"
msgid "Edit chart type"
msgstr "編輯圖表類型"
#. zSLvA
#: Strings.src
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES"
msgid "Edit data ranges"
msgstr "編輯資料範圍"
#. RmtWN
#: Strings.src
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW"
msgid "Edit 3D view"
msgstr "編輯 3D 檢視"
#. REBbR
#: Strings.src
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA"
msgid "Edit chart data"
msgstr "編輯圖表資料"
#. Y7hDD
#: Strings.src
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND"
msgid "Legend on/off"
msgstr "顯示/隱藏圖例"
#. fnfBr
#: Strings.src
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ"
msgid "Horizontal grid major/major&minor/off"
msgstr "水平網格主線/主線與次線/關閉"
#. jZDDr
#: Strings.src
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL"
msgid "Vertical grid major/major&minor/off"
msgstr "垂直網格主線/主線與次線/關閉"
#. bZzzZ
#: Strings.src
msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT"
msgid "Scale Text"
msgstr "文字顯示比例"
#. wJ7wY
#: Strings.src
msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART"
msgid "Automatic Layout"
msgstr "自動版面配置"
#. j4xMg
#: Strings.src
msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
msgid "This function cannot be completed with the selected objects."
msgstr "這個功能無法以所選取物件完成。"
#. GaEzn
#: Strings.src
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT"
msgid "Edit text"
msgstr "編輯文字"
#. EVDVA
#: Strings.src
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL"
msgid "Column %COLUMNNUMBER"
msgstr "欄 %COLUMNNUMBER"
#. dmCD9
#: Strings.src
msgctxt "STR_ROW_LABEL"
msgid "Row %ROWNUMBER"
msgstr "列 %ROWNUMBER"
#. fVS6E
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#. ozAB8
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X"
msgid "X-Values"
msgstr "X 值"
#. FgGiW
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y"
msgid "Y-Values"
msgstr "Y 值"
#. vzYAg
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE"
msgid "Bubble Sizes"
msgstr "泡泡大小"
#. pMGL4
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR"
msgid "X-Error-Bars"
msgstr "X 誤差線"
#. c9oCh
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE"
msgid "Positive X-Error-Bars"
msgstr "正值的 X 誤差線"
#. uTsVM
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE"
msgid "Negative X-Error-Bars"
msgstr "負值的 X 誤差線"
#. RZaBP
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR"
msgid "Y-Error-Bars"
msgstr "Y 誤差線"
#. ZFFKK
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE"
msgid "Positive Y-Error-Bars"
msgstr "正值的 Y 誤差線"
#. pZ3af
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE"
msgid "Negative Y-Error-Bars"
msgstr "負值的 Y 誤差線"
#. SD2nd
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST"
msgid "Open Values"
msgstr "起始值"
#. fySNC
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST"
msgid "Close Values"
msgstr "結束值"
#. j5tve
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN"
msgid "Low Values"
msgstr "最小值"
#. kr9Ta
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX"
msgid "High Values"
msgstr "最大值"
#. bK6ee
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES"
msgid "Categories"
msgstr "分類"
#. Ajx3m
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES"
msgid "Unnamed Series"
msgstr "未命名的序列"
#. 8N2QE
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX"
msgid "Unnamed Series %NUMBER"
msgstr "未命名的序列 %NUMBER"
#. E2YZH
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES"
msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME"
msgstr "選取 %SERIESNAME 之 %VALUETYPE 的範圍"
#. pBSSc
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES"
msgid "Select Range for Categories"
msgstr "選取分類的範圍"
#. brKa4
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS"
msgid "Select Range for data labels"
msgstr "選取資料標籤的範圍"
#. EDFdH
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT"
msgid ""
"Your last input is incorrect.\n"
"Ignore this change and close the dialog?"
msgstr ""
"您的最新輸入不正確。\n"
"忽略此變更並關閉對話方塊?"
#. Vx6bG
#: Strings.src
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR"
msgid "Left-to-right"
msgstr "由左至右"
#. WoDyW
#: Strings.src
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL"
msgid "Right-to-left"
msgstr "由右至左"
#. dtE2L
#: Strings.src
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "使用上一層物件設定"
#. GtGu4
#: Strings.src
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR"
msgid "Fill Color"
msgstr "填入色彩"
#. bzDDY
#: Strings.src
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR"
msgid "Border Color"
msgstr "邊框色彩"
#. C8FVd
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_TYPE_COLUMN"
msgid "Column"
msgstr "直欄"
#. SWPnA
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_TYPE_BAR"
msgid "Bar"
msgstr "橫列"
#. xUnpz
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_TYPE_AREA"
msgid "Area"
msgstr "面積圖"
#. bqxBm
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_TYPE_PIE"
msgid "Pie"
msgstr "圓餅圖"
#. GGwEH
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_PIE_EXPLODED"
msgid "Exploded Pie Chart"
msgstr "分裂的圓餅圖"
#. gxFtf
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED"
msgid "Exploded Donut Chart"
msgstr "分裂的環圈圖"
#. nsoQ2
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_DONUT"
msgid "Donut"
msgstr "環圈圖"
#. 7HjEG
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_TYPE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "線條"
#. Miu8E
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_TYPE_XY"
msgid "XY (Scatter)"
msgstr "XY (散佈)"
#. LBFRX
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES"
msgid "Points and Lines"
msgstr "點與線"
#. fjka7
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_POINTS_ONLY"
msgid "Points Only"
msgstr "僅限點"
#. Sz53v
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_LINES_ONLY"
msgid "Lines Only"
msgstr "僅限線條"
#. AAEA2
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_LINES_3D"
msgid "3D Lines"
msgstr "3D 線條"
#. ABjEg
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE"
msgid "Column and Line"
msgstr "欄與線"
#. nVKfC
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_LINE_COLUMN"
msgid "Columns and Lines"
msgstr "欄與線"
#. QkQSa
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN"
msgid "Stacked Columns and Lines"
msgstr "堆疊欄與線"
#. HGKEx
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_TYPE_NET"
msgid "Net"
msgstr "網狀圖"
#. BKUc4
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_TYPE_STOCK"
msgid "Stock"
msgstr "股票"
#. oG4gw
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_STOCK_1"
msgid "Stock Chart 1"
msgstr "股票圖表 1"
#. pSzDo
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_STOCK_2"
msgid "Stock Chart 2"
msgstr "股票圖表 2"
#. aEFDu
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_STOCK_3"
msgid "Stock Chart 3"
msgstr "股票圖表 3"
#. jZqox
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_STOCK_4"
msgid "Stock Chart 4"
msgstr "股票圖表 4"
#. DNBgg
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_NORMAL"
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#. EfGVL
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_STACKED"
msgid "Stacked"
msgstr "重疊"
#. wqtzw
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_PERCENT"
msgid "Percent Stacked"
msgstr "重疊百分比"
#. 52UGB
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_DEEP"
msgid "Deep"
msgstr "深度"
#. dxfuQ
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_FILLED"
msgid "Filled"
msgstr "填滿"
#. rC5nu
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE"
msgid "Bubble"
msgstr "泡泡"
#. N9tXx
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_BUBBLE_1"
msgid "Bubble Chart"
msgstr "泡泡圖"
#. p9orG
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_TYPE_GL3D_BAR"
msgid "GL3D Bar"
msgstr "GL3D 長條圖"
#. DgACZ
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_GL3D_BAR"
msgid "GL3D Bar Chart"
msgstr "GL3D 長條圖"
#. AjPsf
#: Strings_Scale.src
msgctxt "STR_INVALID_NUMBER"
msgid "Numbers are required. Check your input."
msgstr "需要有數值。請檢查您的輸入。"
#. ofh4V
#: Strings_Scale.src
msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO"
msgid "The major interval requires a positive number. Check your input."
msgstr "主區間值需要正數。請檢查您的輸入。"
#. EBJjR
#: Strings_Scale.src
msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM"
msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input."
msgstr "對數顯示比例需要正數。請檢查您的輸入。"
#. K8BCB
#: Strings_Scale.src
msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX"
msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input."
msgstr "最小值必須小於最大值。請檢查您的輸入。"
#. oBR4x
#: Strings_Scale.src
msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS"
msgid ""
"The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your "
"input."
msgstr "主區間值需要大於次區間值。請檢查您的輸入。"
#. ZvDEh
#: Strings_Scale.src
msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT"
msgid ""
"The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. "
"Check your input."
msgstr "主區間值與次區間值需要大於或等於解析度。請檢查您的輸入。"
#. TuRxr
#: Strings_Statistic.src
msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "從資料表格"
#. aPEDY
#: Strings_Statistic.src
msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR"
msgid "Linear"
msgstr "線性"
#. nD8ay
#: Strings_Statistic.src
msgctxt "STR_REGRESSION_LOG"
msgid "Logarithmic"
msgstr "對數"
#. CotSJ
#: Strings_Statistic.src
msgctxt "STR_REGRESSION_EXP"
msgid "Exponential"
msgstr "指數"
#. HqBJV
#: Strings_Statistic.src
msgctxt "STR_REGRESSION_POWER"
msgid "Power"
msgstr "次方"
#. dBiUj
#: Strings_Statistic.src
msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL"
msgid "Polynomial"
msgstr "多項式"
#. FWi4g
#: Strings_Statistic.src
msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE"
msgid "Moving average"
msgstr "移動平均"
#. psj3B
#: Strings_Statistic.src
msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN"
msgid "Mean"
msgstr "平均數"
#. VVVyQ
#: 3dviewdialog.ui
msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog"
msgid "3D View"
msgstr "3D 檢視"
#. 3aACC
#: chardialog.ui
msgctxt "chardialog|CharDialog"
msgid "Character"
msgstr "字元"
#. v55EG
#: chardialog.ui
msgctxt "chardialog|font"
msgid "Font"
msgstr "字型"
#. TnnrC
#: chardialog.ui
msgctxt "chardialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "字型效果"
#. nvprJ
#: chardialog.ui
msgctxt "chardialog|position"
msgid "Position"
msgstr "位置"
#. vuzAY
#: chartdatadialog.ui
msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog"
msgid "Data Table"
msgstr "資料表格"
#. ywdAz
#: chartdatadialog.ui
msgctxt "chartdatadialog|InsertRow"
msgid "Insert Row"
msgstr "插入列"
#. DDsFz
#: chartdatadialog.ui
msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn"
msgid "Insert Series"
msgstr "插入資料序列"
#. KuFy7
#: chartdatadialog.ui
msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn"
msgid "Insert Text Column"
msgstr "插入文字欄"
#. 4JgTE
#: chartdatadialog.ui
msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow"
msgid "Delete Row"
msgstr "刪除列"
#. JCBmW
#: chartdatadialog.ui
msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn"
msgid "Delete Series"
msgstr "刪除資料序列"
#. MUkk3
#: chartdatadialog.ui
msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
msgid "Move Series Left"
msgstr ""
#. DfxQy
#: chartdatadialog.ui
msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
msgid "Move Series Right"
msgstr ""
#. EkxKw
#: chartdatadialog.ui
msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
msgid "Move Row Up"
msgstr ""
#. TvbuK
#: chartdatadialog.ui
msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
msgid "Move Row Down"
msgstr ""
#. KbkRw
#: charttypedialog.ui
msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog"
msgid "Chart Type"
msgstr "圖表類型"
#. 9AVY7
#: datarangedialog.ui
msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog"
msgid "Data Ranges"
msgstr "資料範圍"
#. H6ezZ
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels"
msgid "Data Labels for all Data Series"
msgstr "所有資料序列的資料標籤"
#. ouq6P
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Show value as _number"
msgstr "值顯示為數字(_N)"
#. C2XXx
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr "值顯示為百分比(_P)"
#. MYzUe
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "Show _category"
msgstr "顯示類別(_C)"
#. 8mMDV
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "Show _legend key"
msgstr "顯示圖例(_L)"
#. BA3kD
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr "文字自動折行(_W)"
#. bFd8g
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr "數字格式(_F)..."
#. cFD6D
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "百分比格式(_O)..."
#. ETbFx
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. NvbuM
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
msgstr "分隔符號(_S)"
#. FDBQW
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "取代(_P)"
#. 69qZL
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "百分比值的數字格式"
#. mFeMA
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
msgid "Text Attributes"
msgstr "文字特性"
#. Jhjwb
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "度(_D)"
#. vtVy2
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "文字方向(_X)"
#. xpAEz
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "旋轉文字"
#. RBvRC
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr "自動調整"
#. CFGTS
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
msgstr "置中"
#. kxNDG
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "上"
#. dnhiD
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "左上"
#. TGuEk
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "左"
#. eUxTR
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "左下"
#. CGQj7
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "下"
#. UJ7uQ
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "右下"
#. nEFuG
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "右"
#. NQCGE
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "右上"
#. UagUt
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "內"
#. y25DL
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "外"
#. 3HjyB
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
msgstr "靠近原點"
#. m8qsr
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Space"
msgstr "空格"
#. d6M3S
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Comma"
msgstr "逗號"
#. HUBkD
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Semicolon"
msgstr "分號"
#. 3CaCX
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "New line"
msgstr "新行"
#. 3GUtp
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars"
msgid "Legend"
msgstr "圖例"
#. 9Wf9T
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
msgstr "無(_N)"
#. sMZoy
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST"
msgid "_Constant Value"
msgstr "恆定值(_C)"
#. UzxQQ
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT"
msgid "_Percentage"
msgstr "百分比(_P)"
#. Z5yGF
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr "儲存格範圍(_R)"
#. vdvVR
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1"
msgid "Error Category"
msgstr "誤差分類"
#. oZaa3
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "正數與負數(_A)"
#. jJw8Y
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE"
msgid "Pos_itive"
msgstr "正數(_I)"
#. 6YgbM
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE"
msgid "Ne_gative"
msgstr "負數(_G)"
#. fkKQH
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2"
msgid "Error Indicator"
msgstr "誤差指示符"
#. WWuZ8
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "正 (+)(_O)"
#. 5FfdH
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "選取資料範圍"
#. K9wAk
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "負 (-)(_N)"
#. jsckc
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "選取資料範圍"
#. GZS6d
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
msgstr "兩者同值"
#. ogVMg
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
msgstr "參數"
#. MXxxE
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "選取正誤差線的範圍"
#. ixAQm
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "選取負誤差線的範圍"
#. 68LFy
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "從資料表格"
#. fkUNn
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Error"
msgstr "標準誤"
#. zpc6d
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "標準差"
#. wA6LE
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Variance"
msgstr "變異數"
#. UASm3
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
msgstr "誤差邊緣"
#. 3G3Jo
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend"
msgid "Legend"
msgstr "圖例"
#. TQUNp
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt "dlg_InsertLegend|show"
msgid "_Display legend"
msgstr "顯示圖例(_D)"
#. BbrEG
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt "dlg_InsertLegend|left"
msgid "_Left"
msgstr "左(_L)"
#. EdZ7j
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt "dlg_InsertLegend|right"
msgid "_Right"
msgstr "右(_R)"
#. PoZ9R
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt "dlg_InsertLegend|top"
msgid "_Top"
msgstr "上(_T)"
#. Uvcht
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "下(_B)"
#. bxdb5
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "位置"
#. FAEct
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog"
msgid "Axes"
msgstr "軸"
#. 4Drc8
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt "insertaxisdlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "_X 軸"
#. XeWVu
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt "insertaxisdlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "_Y 軸"
#. FoAXW
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "_Z 軸"
#. YZ7GG
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt "insertaxisdlg|label1"
msgid "Axes"
msgstr "軸"
#. WEUFf
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "X 軸(_A)"
#. 598Gk
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Y 軸(_I)"
#. CAFjD
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Z 軸(_S)"
#. 2LQwV
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt "insertaxisdlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "次軸"
#. 2eGKS
#: insertgriddlg.ui
msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog"
msgid "Grids"
msgstr "格線"
#. adEgJ
#: insertgriddlg.ui
msgctxt "insertgriddlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "_X 軸"
#. FEBZW
#: insertgriddlg.ui
msgctxt "insertgriddlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "_Y 軸"
#. XEXTu
#: insertgriddlg.ui
msgctxt "insertgriddlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "_Z 軸"
#. 9QbAA
#: insertgriddlg.ui
msgctxt "insertgriddlg|label1"
msgid "Major Grids"
msgstr "主格線"
#. wqXds
#: insertgriddlg.ui
msgctxt "insertgriddlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "X 軸(_A)"
#. PkzaY
#: insertgriddlg.ui
msgctxt "insertgriddlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Y 軸(_I)"
#. CcCG8
#: insertgriddlg.ui
msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Z 軸(_S)"
#. QBQD4
#: insertgriddlg.ui
msgctxt "insertgriddlg|label2"
msgid "Minor Grids"
msgstr "次格線"
#. rqADt
#: inserttitledlg.ui
msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog"
msgid "Titles"
msgstr "題名"
#. pAKf8
#: inserttitledlg.ui
msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle"
msgid "_Title"
msgstr "題名(_T)"
#. ZBgRn
#: inserttitledlg.ui
msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle"
msgid "_Subtitle"
msgstr "副題(_S)"
#. y8KiH
#: inserttitledlg.ui
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis"
msgid "_X axis"
msgstr "_X 軸"
#. RhsUT
#: inserttitledlg.ui
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis"
msgid "_Y axis"
msgstr "_Y 軸"
#. ypJFt
#: inserttitledlg.ui
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr "_Z 軸"
#. aHvzY
#: inserttitledlg.ui
msgctxt "inserttitledlg|Axe"
msgid "Axes"
msgstr "軸"
#. 8XRFP
#: inserttitledlg.ui
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr "X 軸(_A)"
#. Tq7G9
#: inserttitledlg.ui
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Y 軸(_I)"
#. XvJwD
#: inserttitledlg.ui
msgctxt "inserttitledlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "次軸"
#. 23FsQ
#: paradialog.ui
msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "段落"
#. 6xRiy
#: paradialog.ui
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "縮排和間距"
#. PRo68
#: paradialog.ui
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "對齊"
#. EB5A9
#: paradialog.ui
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "亞洲語言排版式樣"
#. BzbWJ
#: paradialog.ui
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "定位點"
#. jEDem
#: sidebaraxis.ui
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label"
msgid "Show labels"
msgstr "顯示標籤"
#. 52BFU
#: sidebaraxis.ui
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse"
msgid "Reverse direction"
msgstr "反轉方向"
#. hABaw
#: sidebaraxis.ui
msgctxt "sidebaraxis|label1"
msgid "_Label position:"
msgstr "標籤位置(_L)"
#. JpV6N
#: sidebaraxis.ui
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Near Axis"
msgstr "靠近軸"
#. HEMNB
#: sidebaraxis.ui
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Near Axis (other side)"
msgstr "靠近軸 (另一側)"
#. BE2dT
#: sidebaraxis.ui
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Outside start"
msgstr "起始之外"
#. rH94z
#: sidebaraxis.ui
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Outside end"
msgstr "結束之後"
#. 69LSe
#: sidebaraxis.ui
msgctxt "sidebaraxis|label2"
msgid "_Text orientation:"
msgstr "文字方向(_T)"
#. HttnZ
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr "副題"
#. Bqqg6
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title"
msgid "Title"
msgstr "題名"
#. vkhjB
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|l"
msgid "Titles"
msgstr "題名"
#. XxG3r
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text"
msgid "Show Legend"
msgstr "顯示圖例"
#. zszn2
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|placement_label"
msgid "_Placement:"
msgstr "位置(_P)"
#. N9Vw3
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Right"
msgstr "右"
#. XWGfH
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Top"
msgstr "上"
#. AYbfc
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Bottom"
msgstr "下"
#. Hdrnv
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Left"
msgstr "左"
#. bqXDD
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Manual"
msgstr "手動"
#. UVbZR
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|label_legen"
msgid "Legend"
msgstr "圖例"
#. Am6Gz
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis"
msgid "X axis"
msgstr "X 軸"
#. P5gxx
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title"
msgid "X axis title"
msgstr "X 軸題名"
#. iMXPp
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis"
msgid "Y axis"
msgstr "Y 軸"
#. vF4oS
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title"
msgid "Y axis title"
msgstr "Y 軸題名"
#. A35cf
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis"
msgid "Z axis"
msgstr "Z 軸"
#. RZFAU
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title"
msgid "Z axis title"
msgstr "Z 軸題名"
#. GoJDH
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis"
msgid "2nd X axis"
msgstr "第二 X 軸"
#. nsoDZ
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title"
msgid "2nd X axis title"
msgstr "第二 X 軸題名"
#. bGsCM
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis"
msgid "2nd Y axis"
msgstr "第二 Y 軸"
#. yDNuy
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title"
msgid "2nd Y axis title"
msgstr "第二 Y 軸題名"
#. ScLEM
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|label_axes"
msgid "Axes"
msgstr "軸"
#. RL8AA
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major"
msgid "Horizontal major"
msgstr "水平網格主線"
#. FYBSZ
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major"
msgid "Vertical major"
msgstr "垂直網格主線"
#. VCTTS
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor"
msgid "Horizontal minor"
msgstr "水平網格次線"
#. QDFEZ
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor"
msgid "Vertical minor"
msgstr "垂直網格次線"
#. yeE2v
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|label_gri"
msgid "Gridlines"
msgstr "格線"
#. uacDo
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|text_title"
msgid "Title"
msgstr "題名"
#. jXGDE
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|text_subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr "副題"
#. SCPM4
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|label2"
msgid "Category:"
msgstr "類別:"
#. 8Pb84
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Constant"
msgstr "常數"
#. Lz8Lo
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"
#. Ap367
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Cell Range or Data Table"
msgstr "儲存格範圍或資料表"
#. Lqw6L
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Standard deviation"
msgstr "標準差"
#. qUL78
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Standard error"
msgstr "標準誤"
#. KUCgB
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Variance"
msgstr "變異數"
#. QDwJu
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Error margin"
msgstr "誤差邊緣"
#. US82z
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|label3"
msgid "Positive (+):"
msgstr "正 (+)"
#. NJdbG
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|label4"
msgid "Negative (-):"
msgstr "負 (-)"
#. GBewc
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos"
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#. e3GvR
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg"
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#. 34Vax
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text"
msgid "Positive and Negative"
msgstr "正數與負數"
#. gETvJ
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text"
msgid "Positive"
msgstr "正數"
#. 3Ur2d
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text"
msgid "Negative"
msgstr "負數"
#. iCPU4
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|label5"
msgid "Indicator"
msgstr "指示器"
#. qJBsd
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label"
msgid "Show data labels"
msgstr "顯示資料標籤"
#. BsC9D
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|label_box"
msgid "P_lacement:"
msgstr "位置(_L)"
#. Dk3GN
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Above"
msgstr "上"
#. e4znD
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Below"
msgstr "下"
#. CWwzt
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Center"
msgstr "置中"
#. osWVq
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Outside"
msgstr "外"
#. U3N4S
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Inside"
msgstr "內"
#. pAmg7
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Near origin"
msgstr "靠近原點"
#. erC9C
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline"
msgid "Show trendline"
msgstr "顯示趨勢線"
#. bXUND
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error"
msgid "Y error bars"
msgstr "Y 誤差線"
#. zK6DE
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error"
msgid "X error bars"
msgstr "X 誤差線"
#. FFPa2
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|label1"
msgid "Error Bars"
msgstr "誤差線"
#. vhdnt
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "主 Y 軸"
#. VPWVq
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "次 Y 軸"
#. qE5HF
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|axis_label"
msgid "Align Series to Axis"
msgstr "將資料序列對齊到軸"
#. fvnkG
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl"
msgid "Data series '%1'"
msgstr "資料序列「%1」"
#. Ledzw
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog"
msgid "Smooth Lines"
msgstr "平滑線"
#. vmRbz
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel"
msgid "Line _Type:"
msgstr "線類型(_T)"
#. Nkqhi
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
msgid "Cubic spline"
msgstr "立方樣條"
#. LTCVw
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
msgid "B-spline"
msgstr "B 樣條"
#. eecxc
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel"
msgid "_Resolution:"
msgstr "解析度(_R)"
#. AdG5v
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel"
msgid "_Degree of polynomials:"
msgstr "多項式次數(_D)"
#. z9C8V
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeModel"
msgid "Cubic Spline"
msgstr "立方樣條"
#. GNE2x
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeModel"
msgid "B-Spline"
msgstr "B 樣條"
#. RyJg5
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb"
msgid "_Start with horizontal line"
msgstr "以水平線開頭(_S)"
#. iJCAt
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb"
msgid "Step at the _horizontal mean"
msgstr "於水平平均處升階(_H)"
#. vtGik
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb"
msgid "_End with horizontal line"
msgstr "以水平線結尾(_E)"
#. X3536
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb"
msgid "Step to the _vertical mean"
msgstr "升階至垂直平均處(_V)"
#. oDDMr
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt "steppedlinesdlg|label2"
msgid "Type of Stepping"
msgstr "階梯類型"
#. ViJ9k
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL"
msgid "_Degrees"
msgstr "度(_D)"
#. tv9xJ
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "垂直堆疊(_R)"
#. 3BaMa
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. dAHWb
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "文字方向(_X)"
#. syx89
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "文字方向"
#. CDDxo
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME"
msgid "Sche_me"
msgstr "方案(_M)"
#. EyGsf
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING"
msgid "_Shading"
msgstr "著色(_S)"
#. SMFrD
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES"
msgid "_Object borders"
msgstr "物件邊框(_O)"
#. CpWRj
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE"
msgid "_Rounded edges"
msgstr "圓角(_R)"
#. 4uCgf
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
msgid "Simple"
msgstr "簡單"
#. uVRvv
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
msgid "Realistic"
msgstr "寫實"
#. tFKjs
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#. U5CTF
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
msgid "_Right-angled axes"
msgstr "直角軸(_R)"
#. y8Tyg
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION"
msgid "_X rotation"
msgstr "_X 旋轉"
#. TJ2Xp
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION"
msgid "_Y rotation"
msgstr "_Y 旋轉"
#. UTAG5
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION"
msgid "_Z rotation"
msgstr "_Z 旋轉"
#. ZC8ZQ
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE"
msgid "_Perspective"
msgstr "透視法(_P)"
#. MJhGc
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE"
msgid "Perspective"
msgstr "透視法"
#. RGQDC
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text"
msgid "Light source 1"
msgstr "光源 1"
#. bwfDH
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text"
msgid "Light source 2"
msgstr "光源 2"
#. uMVDV
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text"
msgid "Light source 3"
msgstr "光源 3"
#. 6CBDG
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text"
msgid "Light source 4"
msgstr "光源 4"
#. Hf5Du
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text"
msgid "Light source 5"
msgstr "光源 5"
#. T7qDZ
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text"
msgid "Light source 6"
msgstr "光源 6"
#. mSsDD
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text"
msgid "Light source 7"
msgstr "光源 7"
#. wY5CR
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text"
msgid "Light source 8"
msgstr "光源 8"
#. gfdAB
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "使用色彩對話方塊選取色彩"
#. XLXEQ
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
msgid "_Light source"
msgstr "光源(_L)"
#. NpAu7
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "使用色彩對話方塊選取色彩"
#. QCb7M
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
msgid "_Ambient light"
msgstr "周遭光(_A)"
#. snUGf
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Light Preview"
msgstr "光照預覽"
#. XRVrG
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "_Cross other axis at"
msgstr "與其他軸交錯於(_C)"
#. Z734o
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Start"
msgstr "起始"
#. u6i7J
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "End"
msgstr "結束"
#. vAUzq
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Value"
msgstr "值"
#. 5CSqT
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Category"
msgstr "分類"
#. VYVhe
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES"
msgid "Axis _between categories"
msgstr "分類之間的軸(_B)"
#. bW7T9
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE"
msgid "Axis Line"
msgstr "軸線"
#. 5AGbD
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS"
msgid "_Place labels"
msgstr "放置標籤(_P)"
#. GDk2L
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis"
msgstr "靠近軸"
#. ZWQzB
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis (other side)"
msgstr "靠近軸 (另一側)"
#. j3GGm
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Outside start"
msgstr "起始之外"
#. mGDNr
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Outside end"
msgstr "結束之後"
#. DUNn4
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE"
msgid "_Distance"
msgstr "距離(_D)"
#. Hkjze
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS"
msgid "Labels"
msgstr "標籤"
#. YBk4g
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR"
msgid "Major:"
msgstr "主:"
#. G8MEU
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR"
msgid "Minor:"
msgstr "次:"
#. UN6Pr
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER"
msgid "_Inner"
msgstr "內(_I)"
#. EhLxm
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER"
msgid "_Outer"
msgstr "外(_O)"
#. RJXic
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER"
msgid "I_nner"
msgstr "內(_N)"
#. nBCFJ
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER"
msgid "O_uter"
msgstr "外(_U)"
#. XWuxR
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS"
msgid "Place _marks"
msgstr "放置標記(_M)"
#. mvGBB
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At labels"
msgstr "於標籤處"
#. dGAYz
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At axis"
msgstr "於軸處"
#. TJAJB
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At axis and labels"
msgstr "於軸與標籤處"
#. jK9rf
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS"
msgid "Interval Marks"
msgstr "區間標記"
#. 4Jp7G
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID"
msgid "Show major _grid"
msgstr "顯示主格線(_G)"
#. 7c2Hs
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID"
msgid "_Show minor grid"
msgstr "顯示次格線(_S)"
#. Dp5Ar
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID"
msgid "Mo_re..."
msgstr "更多(_R)..."
#. k5VQQ
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID"
msgid "Mor_e..."
msgstr "更多(_E)..."
#. 7eDLK
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|label2"
msgid "Grids"
msgstr "格線"
#. CUoe3
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Choose a Chart Type"
msgstr "選擇圖表類型"
#. FSf6b
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|3dlook"
msgid "_3D Look"
msgstr "_3D 外觀"
#. FprGw
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
msgid "Simple"
msgstr "簡單"
#. pKhfX
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
msgid "Realistic"
msgstr "寫實"
#. FxHfq
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|shapeft"
msgid "Sh_ape"
msgstr "外型(_A)"
#. G2u4D
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|stack"
msgid "_Stack series"
msgstr "堆疊序列(_S)"
#. KfD2L
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|ontop"
msgid "On top"
msgstr "在頂端"
#. C7JxK
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|percent"
msgid "Percent"
msgstr "百分比"
#. ijuPy
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|deep"
msgid "Deep"
msgstr "深層"
#. etF2p
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|linetypeft"
msgid "_Line type"
msgstr "線條類型(_L)"
#. RbyB4
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Straight"
msgstr "長直"
#. dG5tv
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Smooth"
msgstr "平滑"
#. uHHpu
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Stepped"
msgstr "階狀"
#. JqNUv
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "屬性..."
#. KzGZQ
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|sort"
msgid "_Sort by X values"
msgstr "依 X 值排序(_S)"
#. CmGat
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|nolinesft"
msgid "_Number of lines"
msgstr "線條的數目"
#. yT35N
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|rounded-edge"
msgid "Rounded edge"
msgstr "圓角邊線"
#. NCRDD
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Bar"
msgstr "長條"
#. YpLZF
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Cylinder"
msgstr "圓柱"
#. VLXhh
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Cone"
msgstr "圓錐"
#. xsWC2
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Pyramid"
msgstr "角錐"
#. qRkoY
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Show value as _number"
msgstr "值顯示為數字(_N)"
#. wRisc
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr "值顯示為百分比(_P)"
#. gyqnC
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "Show _category"
msgstr "顯示類別(_C)"
#. kce65
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "Show _legend key"
msgstr "顯示圖例(_L)"
#. K3uFN
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr "文字自動折行(_W)"
#. tgNDD
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr "數字格式(_F)..."
#. PYC2b
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "百分比格式(_O)..."
#. gFELD
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. GqA8C
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
msgstr "分隔符號(_S)"
#. 2MNGz
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "取代(_P)"
#. PNGYD
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "百分比值的數字格式"
#. 3BZrx
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|label1"
msgid "Text Attributes"
msgstr "文字特性"
#. VArif
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "度(_D)"
#. zdP7E
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "文字方向(_X)"
#. PKnKk
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "旋轉文字"
#. L2MYb
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr "自動調整"
#. ba7eW
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
msgstr "置中"
#. nW5vs
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "上"
#. gW9Aa
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "左上"
#. UQBcJ
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "左"
#. CVw6x
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "左下"
#. EF7Qb
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "下"
#. bdAYf
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "右下"
#. kHGEs
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "右"
#. GFkmP
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "右上"
#. KFZhx
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "內"
#. BJm6w
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "外"
#. XGkMi
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
msgstr "靠近原點"
#. oPhGH
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Space"
msgstr "空格"
#. fR4fG
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Comma"
msgstr "逗號"
#. 5baF4
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Semicolon"
msgstr "分號"
#. 8MGkQ
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "New line"
msgstr "新行"
#. A2dFx
#: tp_DataSource.ui
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "選取資料範圍"
#. kEnRN
#: tp_DataSource.ui
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "選取資料範圍"
#. YwALA
#: tp_DataSource.ui
msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
msgstr "為各自資料序列自訂資料範圍"
#. 2iNp6
#: tp_DataSource.ui
msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES"
msgid "Data _series:"
msgstr "資料序列(_S)"
#. rqABh
#: tp_DataSource.ui
msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD"
msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"
#. dCyXA
#: tp_DataSource.ui
msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "向上"
#. 3v9x2
#: tp_DataSource.ui
msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE"
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
#. MkZNf
#: tp_DataSource.ui
msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "向下"
#. mC5Ge
#: tp_DataSource.ui
msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE"
msgid "_Data ranges:"
msgstr "資料範圍(_D)"
#. qRMfs
#: tp_DataSource.ui
msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE"
msgid "Ran_ge for %VALUETYPE"
msgstr "%VALUETYPE 的範圍(_G)"
#. FX2CF
#: tp_DataSource.ui
msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES"
msgid "_Categories"
msgstr "分類(_C)"
#. EiwXn
#: tp_DataSource.ui
msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS"
msgid "Data _labels"
msgstr "資料標籤(_L)"
#. tGqhN
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
msgstr "無(_N)"
#. Cq44D
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST"
msgid "_Constant Value"
msgstr "恆定值(_C)"
#. Njqok
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT"
msgid "_Percentage"
msgstr "百分比(_P)"
#. AbhAQ
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr "儲存格範圍(_R)"
#. 9Y8Vo
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|label1"
msgid "Error Category"
msgstr "誤差分類"
#. q8qXd
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "正數與負數(_A)"
#. 6F78D
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE"
msgid "Pos_itive"
msgstr "正數(_I)"
#. jdFbj
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE"
msgid "Ne_gative"
msgstr "負數(_G)"
#. D4Aou
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|label2"
msgid "Error Indicator"
msgstr "誤差指示符"
#. haTNd
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "正 (+)(_O)"
#. rGBRC
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "選取資料範圍"
#. C5ZdQ
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "負 (-)(_N)"
#. EVG7h
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "選取資料範圍"
#. wdsax
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
msgstr "兩者同值"
#. BEj3C
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
msgstr "參數"
#. XxRKD
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "選取正誤差線的範圍"
#. FXjsk
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "選取負誤差線的範圍"
#. AAfgS
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "從資料表格"
#. GnXao
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Error"
msgstr "標準誤"
#. SQ3rE
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "標準差"
#. GagXt
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Variance"
msgstr "變異數"
#. Siyxd
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
msgstr "誤差邊緣"
#. C9QvS
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt "tp_LegendPosition|left"
msgid "_Left"
msgstr "左(_L)"
#. WGGa8
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt "tp_LegendPosition|right"
msgid "_Right"
msgstr "右(_R)"
#. aURZs
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt "tp_LegendPosition|top"
msgid "_Top"
msgstr "上(_T)"
#. 9WgFV
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt "tp_LegendPosition|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "下(_B)"
#. z84pQ
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "位置"
#. 6teoB
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "文字方向(_X)"
#. sUDkC
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION"
msgid "Text Orientation"
msgstr "文字方向"
#. 8783D
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE"
msgid "_Clockwise direction"
msgstr "順時針向(_C)"
#. ATHCu
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt "tp_PolarOptions|label1"
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
#. prqEa
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "度(_D)"
#. iHLKn
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt "tp_PolarOptions|label2"
msgid "Starting Angle"
msgstr "起始角度"
#. 5zEew
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "包含隱藏儲存格中的值(_V)"
#. F5FTp
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt "tp_PolarOptions|label3"
msgid "Plot Options"
msgstr "製圖選項"
#. tHATu
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "選取資料範圍"
#. 4zh42
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Choose a Data Range"
msgstr "選取資料範圍"
#. g2XVd
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE"
msgid "_Data range:"
msgstr "資料範圍(_D)"
#. FyVoD
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "選取資料範圍"
#. RGGHE
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS"
msgid "Data series in _rows"
msgstr "以列表示的資料序列(_R)"
#. wSDqF
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS"
msgid "Data series in _columns"
msgstr "以欄表示的資料序列(_C)"
#. CExLY
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
msgid "_First row as label"
msgstr "第一列作為標籤(_F)"
#. ER2D7
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
msgid "F_irst column as label"
msgstr "第一欄作為標籤(_I)"
#. k9TMD
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED"
msgid "Time based charting"
msgstr "基於時間製圖"
#. iuxE5
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt "tp_RangeChooser|label1"
msgid "Start Table Index"
msgstr "開始表格索引"
#. dnmDQ
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt "tp_RangeChooser|label2"
msgid "End Table Index"
msgstr "結束表格索引"
#. FcYeD
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE"
msgid "Data Range"
msgstr "資料範圍"
#. YfF4A
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE"
msgid "_Reverse direction"
msgstr "反轉方向(_R)"
#. qBbBL
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM"
msgid "_Logarithmic scale"
msgstr "對數標度(_L)"
#. 2B5CL
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE"
msgid "T_ype"
msgstr "類型(_Y)"
#. D6Bre
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#. TCiZu
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Text"
msgstr "文字"
#. vAAUB
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. Vf7vB
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN"
msgid "_Minimum"
msgstr "最小(_M)"
#. XUKzj
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX"
msgid "Ma_ximum"
msgstr "最大(_X)"
#. 4jRuB
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN"
msgid "_Automatic"
msgstr "自動(_A)"
#. Bx5Co
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX"
msgid "A_utomatic"
msgstr "自動(_U)"
#. TsHtd
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION"
msgid "R_esolution"
msgstr "解析度(_E)"
#. ezN7c
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION"
msgid "Automat_ic"
msgstr "自動(_I)"
#. DbJt9
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN"
msgid "Ma_jor interval"
msgstr "主區間值(_J)"
#. UMEd3
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN"
msgid "Au_tomatic"
msgstr "自動(_T)"
#. Pv5GU
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP"
msgid "Minor inter_val"
msgstr "次區間值(_V)"
#. WMGqg
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT"
msgid "Minor inter_val count"
msgstr "次區間值計數(_V)"
#. X8FAK
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP"
msgid "Aut_omatic"
msgstr "自動(_O)"
#. GAKPN
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN"
msgid "Re_ference value"
msgstr "參照值(_F)"
#. Dj9GB
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN"
msgid "Automat_ic"
msgstr "自動(_I)"
#. wqR5C
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE"
msgid "Scale"
msgstr "標度"
#. yyPFB
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Days"
msgstr "日"
#. 8xKtE
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Months"
msgstr "月"
#. WRUy8
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Years"
msgstr "年"
#. YK66G
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "主 Y 軸"
#. aZ7G8
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "次 Y 軸"
#. hV3cT
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1"
msgid "Align Data Series to"
msgstr "將資料序列對齊"
#. GAF6S
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP"
msgid "_Spacing"
msgstr "間距(_S)"
#. 27wWb
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP"
msgid "_Overlap"
msgstr "重疊(_O)"
#. uV5Dn
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
msgid "Show _bars side by side"
msgstr "並排顯示列(_B)"
#. b7cbo
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR"
msgid "Connection lines"
msgstr "連結線條"
#. VHcU3
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#. zaB5V
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES"
msgid "Plot missing values"
msgstr "製圖缺少值"
#. fqYSM
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT"
msgid "_Leave gap"
msgstr "保留空隙(_L)"
#. ZvtoD
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO"
msgid "_Assume zero"
msgstr "假設為零(_A)"
#. 8rLB4
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE"
msgid "_Continue line"
msgstr "接續線條(_C)"
#. Nw9LX
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "包含隱藏儲存格的值(_V)"
#. LvZ8x
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3"
msgid "Plot Options"
msgstr "製圖選項"
#. FsWAE
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|linear"
msgid "_Linear"
msgstr "線性(_L)"
#. u3nKx
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|logarithmic"
msgid "L_ogarithmic"
msgstr "對數(_O)"
#. fPNok
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|exponential"
msgid "_Exponential"
msgstr "指數(_E)"
#. a6FDp
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|power"
msgid "Po_wer"
msgstr "次方(_W)"
#. QCeGG
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|polynomial"
msgid "_Polynomial"
msgstr "多項式(_P)"
#. BkiE2
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|movingAverage"
msgid "_Moving Average"
msgstr "移動平均(_M)"
#. mGkUE
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|label3"
msgid "Degree"
msgstr "度"
#. ZvFov
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|label4"
msgid "Period"
msgstr "週期"
#. ptaCA
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|label1"
msgid "Regression Type"
msgstr "迴歸類型"
#. mNh7m
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|label7"
msgid "Extrapolate Forward"
msgstr "往前外推"
#. tUrKr
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|label8"
msgid "Extrapolate Backward"
msgstr "往回外推"
#. BGkFJ
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|setIntercept"
msgid "Force _Intercept"
msgstr "強迫截斷(_I)"
#. CSHNm
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|showEquation"
msgid "Show E_quation"
msgstr "顯示方程式(_Q)"
#. cA58s
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient"
msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)"
msgstr "顯示決定係數 (R²)(_C)"
#. 2S6og
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|label5"
msgid "Trendline _Name"
msgstr "趨勢線名稱(_N)"
#. GEKL2
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|label6"
msgid "_X Variable Name"
msgstr "_X 變數名稱"
#. GDQuF
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|label9"
msgid "_Y Variable Name"
msgstr "_Y 變數名稱"
#. 9WeUe
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|label2"
msgid "Options"
msgstr "選項"
#. ntcUA
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB"
msgid "Sho_w labels"
msgstr "顯示標籤(_W)"
#. HFhGL
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|tile"
msgid "_Tile"
msgstr "鋪排(_T)"
#. tHrCD
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|odd"
msgid "St_agger odd"
msgstr "交錯排奇數(_A)"
#. tByen
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|even"
msgid "Stagger _even"
msgstr "交錯排偶數(_E)"
#. 2JwY3
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|auto"
msgid "A_utomatic"
msgstr "自動(_U)"
#. bFH6L
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|orderL"
msgid "Order"
msgstr "排序"
#. GMtbb
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB"
msgid "O_verlap"
msgstr "重疊(_V)"
#. AYpQ8
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|breakCB"
msgid "_Break"
msgstr "中斷(_B)"
#. 4EwR7
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|textflowL"
msgid "Text Flow"
msgstr "換行和分頁"
#. 5teDt
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|degreeL"
msgid "_Degrees"
msgstr "度(_D)"
#. jFKoF
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "垂直堆疊(_R)"
#. JBz5H
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. PE6RQ
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "文字方向(_X)"
#. 3WhzS
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "文字方向"
#. tCfsY
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis"
msgid "_X axis"
msgstr "_X 軸"
#. LtEdA
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis"
msgid "_Y axis"
msgstr "_Y 軸"
#. tVeNC
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr "_Z 軸"
#. Qpj9H
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle"
msgid "_Title"
msgstr "題名(_T)"
#. nPAjY
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle"
msgid "_Subtitle"
msgstr "副題(_S)"
#. GJ7pJ
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr "X 軸(_A)"
#. bBRgE
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Y 軸(_I)"
#. E6Y7y
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|show"
msgid "_Display legend"
msgstr "顯示圖例(_D)"
#. ejdzz
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|left"
msgid "_Left"
msgstr "左(_L)"
#. EjE6h
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|right"
msgid "_Right"
msgstr "右(_R)"
#. LnxgC
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|top"
msgid "_Top"
msgstr "上(_T)"
#. GD2qS
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "下(_B)"
#. REBEt
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|Axe"
msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
msgstr "選擇題名、圖例、格線設定"
#. wp2DC
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|x"
msgid "X axis"
msgstr "X 軸"
#. KPGMU
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|y"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Y 軸(_I)"
#. G65v4
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|z"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Z 軸(_S)"
#. wNqwZ
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|label2"
msgid "Display Grids"
msgstr "顯示格線"