20749 lines
368 KiB
Plaintext
20749 lines
368 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:56+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 11:47+0000\n"
|
||
"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1499168877.000000\n"
|
||
|
||
#. MEN2d
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_CANT_UNDO"
|
||
msgid "not possible"
|
||
msgstr "不可能"
|
||
|
||
#. 5GdxN
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DELETE_UNDO"
|
||
msgid "Delete $1"
|
||
msgstr "删除 $1"
|
||
|
||
#. i6vB4
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_UNDO"
|
||
msgid "Insert $1"
|
||
msgstr "插入 $1"
|
||
|
||
#. JESFv
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_OVR_UNDO"
|
||
msgid "Overwrite: $1"
|
||
msgstr "覆盖:$1"
|
||
|
||
#. FVqpL
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO"
|
||
msgid "New Paragraph"
|
||
msgstr "新增段落"
|
||
|
||
#. r3iVE
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_MOVE_UNDO"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "移动"
|
||
|
||
#. Z2Ft8
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSATTR_UNDO"
|
||
msgid "Apply attributes"
|
||
msgstr "应用属性"
|
||
|
||
#. hetuZ
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO"
|
||
msgid "Apply Styles: $1"
|
||
msgstr "应用样式:$1"
|
||
|
||
#. GokWu
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO"
|
||
msgid "Reset attributes"
|
||
msgstr "重设属性"
|
||
|
||
#. mDgEJ
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO"
|
||
msgid "Change style: $1"
|
||
msgstr "变更样式:$1"
|
||
|
||
#. onBFE
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO"
|
||
msgid "Insert file"
|
||
msgstr "插入文件"
|
||
|
||
#. WCCkF
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY"
|
||
msgid "Insert AutoText"
|
||
msgstr "插入自动图文集"
|
||
|
||
#. CyNXC
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DELBOOKMARK"
|
||
msgid "Delete bookmark: $1"
|
||
msgstr "删除书签:$1"
|
||
|
||
#. 54y8f
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSBOOKMARK"
|
||
msgid "Insert bookmark: $1"
|
||
msgstr "插入书签:$1"
|
||
|
||
#. XHkEY
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_SORT_TBL"
|
||
msgid "Sort table"
|
||
msgstr "排序表格"
|
||
|
||
#. gui6q
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_SORT_TXT"
|
||
msgid "Sort text"
|
||
msgstr "排序文字"
|
||
|
||
#. APAMG
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO"
|
||
msgid "Insert table: $1$2$3"
|
||
msgstr "插入表格:$1$2$3"
|
||
|
||
#. 4pGhz
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO"
|
||
msgid "Convert text -> table"
|
||
msgstr "文字转换成表格"
|
||
|
||
#. h3EH7
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO"
|
||
msgid "Convert table -> text"
|
||
msgstr "表格转换成文本"
|
||
|
||
#. uKreq
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_COPY_UNDO"
|
||
msgid "Copy: $1"
|
||
msgstr "复制:$1"
|
||
|
||
#. BfGaZ
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_REPLACE_UNDO"
|
||
msgid "Replace $1 $2 $3"
|
||
msgstr "替换 $1 $2 $3"
|
||
|
||
#. GEC4C
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO"
|
||
msgid "Insert page break"
|
||
msgstr "插入分页符"
|
||
|
||
#. mrWg2
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO"
|
||
msgid "Insert column break"
|
||
msgstr "插入分栏符"
|
||
|
||
#. LwMDw
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_PLAY_MACRO_UNDO"
|
||
msgid "Run macro"
|
||
msgstr "执行宏"
|
||
|
||
#. MGqRt
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO"
|
||
msgid "Insert Envelope"
|
||
msgstr "插入信封"
|
||
|
||
#. g8ALR
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY"
|
||
msgid "Copy: $1"
|
||
msgstr "复制:$1"
|
||
|
||
#. qHdLG
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE"
|
||
msgid "Move: $1"
|
||
msgstr "移动:$1"
|
||
|
||
#. xqxPn
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_CHART"
|
||
msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart"
|
||
msgstr "插入 %PRODUCTNAME 图表"
|
||
|
||
#. qWEVG
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERTFLY"
|
||
msgid "Insert frame"
|
||
msgstr "插入框对象"
|
||
|
||
#. GmqXE
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DELETEFLY"
|
||
msgid "Delete frame"
|
||
msgstr "删除框对象"
|
||
|
||
#. z9Eai
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_AUTOFORMAT"
|
||
msgid "AutoFormat"
|
||
msgstr "自动格式"
|
||
|
||
#. E6uaH
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLEHEADLINE"
|
||
msgid "Table heading"
|
||
msgstr "表格表头"
|
||
|
||
#. gnndv
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_REPLACE"
|
||
msgid "Replace: $1 $2 $3"
|
||
msgstr "替换:$1 $2 $3"
|
||
|
||
#. WwuFC
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERTSECTION"
|
||
msgid "Insert section"
|
||
msgstr "插入区域"
|
||
|
||
#. 7pzWX
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DELETESECTION"
|
||
msgid "Delete section"
|
||
msgstr "删除区域"
|
||
|
||
#. AFkoM
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_CHANGESECTION"
|
||
msgid "Modify section"
|
||
msgstr "修改区域"
|
||
|
||
#. 2JAFz
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_CHANGESECTPASSWD"
|
||
msgid "Change password protection"
|
||
msgstr "更改密码保护"
|
||
|
||
#. BY9gB
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR"
|
||
msgid "Modify default values"
|
||
msgstr "修改默认值"
|
||
|
||
#. X7eMx
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_REPLACE_STYLE"
|
||
msgid "Replace style: $1 $2 $3"
|
||
msgstr "替换样式:$1 $2 $3"
|
||
|
||
#. EXFvJ
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK"
|
||
msgid "Delete page break"
|
||
msgstr "删除换页符"
|
||
|
||
#. kHVr9
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION"
|
||
msgid "Text Correction"
|
||
msgstr "文字校正"
|
||
|
||
#. ZPCQf
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_OUTLINE_LR"
|
||
msgid "Promote/demote outline"
|
||
msgstr "升级/降级大纲级别"
|
||
|
||
#. WQJz2
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_OUTLINE_UD"
|
||
msgid "Move outline"
|
||
msgstr "移动大纲"
|
||
|
||
#. RjcRH
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSNUM"
|
||
msgid "Insert numbering"
|
||
msgstr "插入编号"
|
||
|
||
#. hbCQa
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_NUMUP"
|
||
msgid "Promote level"
|
||
msgstr "提升级别"
|
||
|
||
#. 63Ec4
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_NUMDOWN"
|
||
msgid "Demote level"
|
||
msgstr "降低级别"
|
||
|
||
#. FGciC
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_MOVENUM"
|
||
msgid "Move paragraphs"
|
||
msgstr "移动段落"
|
||
|
||
#. WdMCK
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERTDRAW"
|
||
msgid "Insert drawing object: $1"
|
||
msgstr "插入绘图对象:$1"
|
||
|
||
#. ErB3W
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_NUMORNONUM"
|
||
msgid "Number On/Off"
|
||
msgstr "显示/隐藏编号"
|
||
|
||
#. rEZvN
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN"
|
||
msgid "Increase Indent"
|
||
msgstr "增加缩进"
|
||
|
||
#. aJxcG
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN"
|
||
msgid "Decrease indent"
|
||
msgstr "减少缩进"
|
||
|
||
#. 4GP7c
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERTLABEL"
|
||
msgid "Insert caption: $1"
|
||
msgstr "插入题注:$1"
|
||
|
||
#. GGFM8
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_SETNUMRULESTART"
|
||
msgid "Restart numbering"
|
||
msgstr "重新开始编号"
|
||
|
||
#. pHfp7
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_CHANGEFTN"
|
||
msgid "Modify footnote"
|
||
msgstr "修改脚注"
|
||
|
||
#. Knr9y
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE"
|
||
msgid "Accept change: $1"
|
||
msgstr "接受变更:$1"
|
||
|
||
#. jAvjr
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_REJECT_REDLINE"
|
||
msgid "Reject change: $1"
|
||
msgstr "拒绝变更:$1"
|
||
|
||
#. uCGqy
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_SPLIT_TABLE"
|
||
msgid "Split Table"
|
||
msgstr "拆分表格"
|
||
|
||
#. TJCZ8
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DONTEXPAND"
|
||
msgid "Stop attribute"
|
||
msgstr "停止显示属性"
|
||
|
||
#. qyCiy
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_AUTOCORRECT"
|
||
msgid "AutoCorrect"
|
||
msgstr "自动更正"
|
||
|
||
#. f4Jfr
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_MERGE_TABLE"
|
||
msgid "Merge table"
|
||
msgstr "合并表格"
|
||
|
||
#. BLcCC
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TRANSLITERATE"
|
||
msgid "Change Case"
|
||
msgstr "更改大小写"
|
||
|
||
#. BTGyD
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DELNUM"
|
||
msgid "Delete numbering"
|
||
msgstr "删除编号"
|
||
|
||
#. TMvTD
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DRAWUNDO"
|
||
msgid "Drawing objects: $1"
|
||
msgstr "绘图对象:$1"
|
||
|
||
#. FG7rN
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DRAWGROUP"
|
||
msgid "Group draw objects"
|
||
msgstr "组合绘图对象"
|
||
|
||
#. xZqoJ
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DRAWUNGROUP"
|
||
msgid "Ungroup drawing objects"
|
||
msgstr "取消组合绘图对象"
|
||
|
||
#. FA3Vo
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DRAWDELETE"
|
||
msgid "Delete drawing objects"
|
||
msgstr "删除绘图对象"
|
||
|
||
#. MbJSs
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_REREAD"
|
||
msgid "Replace Image"
|
||
msgstr "替换图像"
|
||
|
||
#. 6GmVr
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DELGRF"
|
||
msgid "Delete Image"
|
||
msgstr "删除图像"
|
||
|
||
#. dw4xg
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DELOLE"
|
||
msgid "Delete object"
|
||
msgstr "删除对象"
|
||
|
||
#. PAmBF
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_ATTR"
|
||
msgid "Apply table attributes"
|
||
msgstr "应用表格属性"
|
||
|
||
#. KfJJP
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_AUTOFMT"
|
||
msgid "AutoFormat Table"
|
||
msgstr "自动格式 表格"
|
||
|
||
#. i3mDU
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_INSCOL"
|
||
msgid "Insert Column"
|
||
msgstr "插入列"
|
||
|
||
#. zk8JR
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_INSROW"
|
||
msgid "Insert Row"
|
||
msgstr "插入行"
|
||
|
||
#. FfR9i
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_DELBOX"
|
||
msgid "Delete row/column"
|
||
msgstr "删除行/列"
|
||
|
||
#. yFDYp
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
|
||
msgid "Delete column"
|
||
msgstr "删除列"
|
||
|
||
#. 9SF9L
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
|
||
msgid "Delete row"
|
||
msgstr "删除行"
|
||
|
||
#. nGMcS
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_SPLIT"
|
||
msgid "Split Cells"
|
||
msgstr "拆分单元格"
|
||
|
||
#. rhkZe
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_MERGE"
|
||
msgid "Merge Cells"
|
||
msgstr "合并单元格"
|
||
|
||
#. 3VVmF
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
|
||
msgid "Format cell"
|
||
msgstr "格式化单元格"
|
||
|
||
#. UbSKw
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_TOX"
|
||
msgid "Insert index/table"
|
||
msgstr "插入索引和目录"
|
||
|
||
#. szpbj
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE"
|
||
msgid "Remove index/table"
|
||
msgstr "移除索引和目录"
|
||
|
||
#. cN5DN
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL"
|
||
msgid "Copy table"
|
||
msgstr "复制表格"
|
||
|
||
#. eUFgx
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL"
|
||
msgid "Copy table"
|
||
msgstr "复制表格"
|
||
|
||
#. TC6mz
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR"
|
||
msgid "Set cursor"
|
||
msgstr "设置光标"
|
||
|
||
#. zFsLD
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_CHAIN"
|
||
msgid "Link text frames"
|
||
msgstr "链接文本框"
|
||
|
||
#. m9U3P
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN"
|
||
msgid "Unlink text frames"
|
||
msgstr "取消文本框的链接"
|
||
|
||
#. vUJG9
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO"
|
||
msgid "Modify footnote options"
|
||
msgstr "修改脚注设置"
|
||
|
||
#. CBeCu
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_ENDNOTEINFO"
|
||
msgid "Modify endnote settings"
|
||
msgstr "修改尾注设置"
|
||
|
||
#. AgREs
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC"
|
||
msgid "Compare Document"
|
||
msgstr "比较文档"
|
||
|
||
#. kZATW
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT"
|
||
msgid "Apply frame style: $1"
|
||
msgstr "应用框架样式:$1"
|
||
|
||
#. 4Ae2X
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR"
|
||
msgid "Ruby Setting"
|
||
msgstr "加上拼音或注音符号"
|
||
|
||
#. 6iuDn
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TMPAUTOCORR"
|
||
msgid "AutoCorrect"
|
||
msgstr "自动更正"
|
||
|
||
#. J4AUR
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE"
|
||
msgid "Insert footnote"
|
||
msgstr "插入脚注和尾注"
|
||
|
||
#. RMgFD
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_URLBTN"
|
||
msgid "insert URL button"
|
||
msgstr "插入 URL 按钮"
|
||
|
||
#. UKN7k
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_URLTXT"
|
||
msgid "Insert Hyperlink"
|
||
msgstr "插入超链接"
|
||
|
||
#. 9odT8
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT"
|
||
msgid "remove invisible content"
|
||
msgstr "移除不可见的内容"
|
||
|
||
#. e6U2R
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TOXCHANGE"
|
||
msgid "Table/index changed"
|
||
msgstr "目录/索引已经被修改"
|
||
|
||
#. JpGh6
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_START_QUOTE"
|
||
msgid "“"
|
||
msgstr "“"
|
||
|
||
#. kZoAG
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_END_QUOTE"
|
||
msgid "”"
|
||
msgstr "”"
|
||
|
||
#. wNZDq
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_LDOTS"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. yiQgo
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_MULTISEL"
|
||
msgid "multiple selection"
|
||
msgstr "多项选择"
|
||
|
||
#. qFESB
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TYPING_UNDO"
|
||
msgid "Typing: $1"
|
||
msgstr "键入:$1"
|
||
|
||
#. A6HSG
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO"
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "粘贴剪贴板"
|
||
|
||
#. mfDMF
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_YIELDS"
|
||
msgid "→"
|
||
msgstr "→"
|
||
|
||
#. wNRhZ
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF"
|
||
msgid "occurrences of"
|
||
msgstr "发生次数"
|
||
|
||
#. VjFFb
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TABS"
|
||
msgid "$1 tab(s)"
|
||
msgstr "$1 制表符"
|
||
|
||
#. LEnph
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_NLS"
|
||
msgid "$1 line break(s)"
|
||
msgstr "$1 换行符"
|
||
|
||
#. yS3nP
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS"
|
||
msgid "page break"
|
||
msgstr "分页符"
|
||
|
||
#. Q4YVg
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS"
|
||
msgid "column break"
|
||
msgstr "分栏符"
|
||
|
||
#. L6qva
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT"
|
||
msgid "Insert $1"
|
||
msgstr "插入 $1"
|
||
|
||
#. i8ZQo
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE"
|
||
msgid "Delete $1"
|
||
msgstr "删除 $1"
|
||
|
||
#. 5KECk
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT"
|
||
msgid "Attributes changed"
|
||
msgstr "属性已经被修改"
|
||
|
||
#. N7CUk
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE"
|
||
msgid "Table changed"
|
||
msgstr "表格已经被修改"
|
||
|
||
#. DCGPF
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL"
|
||
msgid "Style changed"
|
||
msgstr "样式已经被修改"
|
||
|
||
#. p77WZ
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
|
||
msgid "Paragraph formatting changed"
|
||
msgstr "段落格式已被修改"
|
||
|
||
#. nehrq
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
|
||
msgid "Insert Row"
|
||
msgstr "插入行"
|
||
|
||
#. Ud4qT
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
|
||
msgid "Delete Row"
|
||
msgstr "删除行"
|
||
|
||
#. GvxsC
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
|
||
msgid "Insert Cell"
|
||
msgstr "插入单元格"
|
||
|
||
#. ZMrVY
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
|
||
msgid "Delete Cell"
|
||
msgstr "删除单元格"
|
||
|
||
#. DqprY
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_N_REDLINES"
|
||
msgid "$1 changes"
|
||
msgstr "$1 处修改"
|
||
|
||
#. ve5ZA
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC"
|
||
msgid "Change page style: $1"
|
||
msgstr "修改页面样式:$1"
|
||
|
||
#. RDkdy
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE"
|
||
msgid "Create page style: $1"
|
||
msgstr "创建页面样式:$1"
|
||
|
||
#. tBVzV
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE"
|
||
msgid "Delete page style: $1"
|
||
msgstr "删除页面样式:$1"
|
||
|
||
#. wzjRB
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME"
|
||
msgid "Rename page style: $1 $2 $3"
|
||
msgstr "重命名页面样式:$1 $2 $3"
|
||
|
||
#. UcTVv
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER"
|
||
msgid "Header/footer changed"
|
||
msgstr "页眉/页脚已经被修改"
|
||
|
||
#. tGyeC
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_FIELD"
|
||
msgid "Field changed"
|
||
msgstr "字段已经被修改"
|
||
|
||
#. xh3dq
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE"
|
||
msgid "Create paragraph style: $1"
|
||
msgstr "创建段落样式:$1"
|
||
|
||
#. aRf6Z
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE"
|
||
msgid "Delete paragraph style: $1"
|
||
msgstr "删除段落样式:$1"
|
||
|
||
#. DtD6w
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME"
|
||
msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3"
|
||
msgstr "重命名段落样式:$1 $2 $3"
|
||
|
||
#. J2FcF
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE"
|
||
msgid "Create character style: $1"
|
||
msgstr "创建字符样式:$1"
|
||
|
||
#. FjT56
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE"
|
||
msgid "Delete character style: $1"
|
||
msgstr "删除字符样式:$1"
|
||
|
||
#. mT2GJ
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME"
|
||
msgid "Rename character style: $1 $2 $3"
|
||
msgstr "重命名字符样式:$1 $2 $3"
|
||
|
||
#. AvK4p
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE"
|
||
msgid "Create frame style: $1"
|
||
msgstr "创建框架样式:$1"
|
||
|
||
#. zHLcd
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE"
|
||
msgid "Delete frame style: $1"
|
||
msgstr "删除框架样式:$1"
|
||
|
||
#. BUdbD
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME"
|
||
msgid "Rename frame style: $1 $2 $3"
|
||
msgstr "重命名框架样式:$1 $2 $3"
|
||
|
||
#. GG9BH
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE"
|
||
msgid "Create numbering style: $1"
|
||
msgstr "创建编号样式:$1"
|
||
|
||
#. zYZW8
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE"
|
||
msgid "Delete numbering style: $1"
|
||
msgstr "删除编号样式:$1"
|
||
|
||
#. QhDFe
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME"
|
||
msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3"
|
||
msgstr "重命名编号样式:$1 $2 $3"
|
||
|
||
#. oWrh9
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME"
|
||
msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3"
|
||
msgstr "重命名书签:$1 $2 $3"
|
||
|
||
#. WTcEw
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT"
|
||
msgid "Insert index entry"
|
||
msgstr "插入索引条目"
|
||
|
||
#. fbidx
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE"
|
||
msgid "Delete index entry"
|
||
msgstr "删除索引条目"
|
||
|
||
#. WCDy7
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_FIELD"
|
||
msgid "field"
|
||
msgstr "字段"
|
||
|
||
#. yNjem
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_PARAGRAPHS"
|
||
msgid "Paragraphs"
|
||
msgstr "段落"
|
||
|
||
#. 9fb4z
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_FRAME"
|
||
msgid "frame"
|
||
msgstr "框架"
|
||
|
||
#. gcZ3a
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_OLE"
|
||
msgid "OLE-object"
|
||
msgstr "OLE 对象"
|
||
|
||
#. db5Tg
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_MATH_FORMULA"
|
||
msgid "formula"
|
||
msgstr "公式"
|
||
|
||
#. BirkF
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_CHART"
|
||
msgid "chart"
|
||
msgstr "图表"
|
||
|
||
#. YxCuu
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_NOTE"
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "批注"
|
||
|
||
#. CKqsU
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_REFERENCE"
|
||
msgid "cross-reference"
|
||
msgstr "引用"
|
||
|
||
#. q9BGR
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_SCRIPT"
|
||
msgid "script"
|
||
msgstr "脚本"
|
||
|
||
#. o6FWi
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY"
|
||
msgid "bibliography entry"
|
||
msgstr "文献目录条目"
|
||
|
||
#. qbRLG
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_SPECIALCHAR"
|
||
msgid "special character"
|
||
msgstr "特殊字符"
|
||
|
||
#. qJd8G
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_FOOTNOTE"
|
||
msgid "footnote"
|
||
msgstr "脚注"
|
||
|
||
#. bKvaD
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_GRAPHIC"
|
||
msgid "image"
|
||
msgstr "图像"
|
||
|
||
#. J7CgG
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS"
|
||
msgid "drawing object(s)"
|
||
msgstr "图形对象"
|
||
|
||
#. rYPFG
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_NAME"
|
||
msgid "table: $1$2$3"
|
||
msgstr "表格:$1$2$3"
|
||
|
||
#. 2JCL2
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO"
|
||
msgid "paragraph"
|
||
msgstr "段落"
|
||
|
||
#. oL9GG
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE"
|
||
msgid "Change object title of $1"
|
||
msgstr "更改 $1 的对象标题"
|
||
|
||
#. ymms2
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION"
|
||
msgid "Change object description of $1"
|
||
msgstr "更改 $1 的对象描述"
|
||
|
||
#. rWw8U
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE"
|
||
msgid "Create table style: $1"
|
||
msgstr "创建表格样式:$1"
|
||
|
||
#. jGxgy
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE"
|
||
msgid "Delete table style: $1"
|
||
msgstr "删除表格样式:$1"
|
||
|
||
#. 6NWP3
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE"
|
||
msgid "Update table style: $1"
|
||
msgstr "更新表格样式:$1"
|
||
|
||
#. JegfU
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE"
|
||
msgid "Delete table"
|
||
msgstr "删除表格"
|
||
|
||
#. 7DzNG
|
||
#: unocore.src
|
||
msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT"
|
||
msgid "Row %ROWNUMBER"
|
||
msgstr "行 %ROWNUMBER"
|
||
|
||
#. GYFVF
|
||
#: unocore.src
|
||
msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT"
|
||
msgid "Column %COLUMNLETTER"
|
||
msgstr "列 %COLUMNLETTER"
|
||
|
||
#. GGS2b
|
||
#: unocore.src
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "字符"
|
||
|
||
#. KBw5e
|
||
#: unocore.src
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "段落"
|
||
|
||
#. ERH8o
|
||
#: unocore.src
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "框架"
|
||
|
||
#. Cqjn8
|
||
#: unocore.src
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "页面"
|
||
|
||
#. ncffA
|
||
#: unocore.src
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "编号"
|
||
|
||
#. NydLs
|
||
#: unocore.src
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#. XUhuM
|
||
#: unocore.src
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "单元格"
|
||
|
||
#. bXZQD
|
||
#: pagefrm.src
|
||
msgctxt "STR_COLUMN_BREAK"
|
||
msgid "Manual Column Break"
|
||
msgstr "手动换列"
|
||
|
||
#. RuYrM
|
||
#: globdoc.src
|
||
msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME"
|
||
msgid "Master Document"
|
||
msgstr "主控文档"
|
||
|
||
#. VZnJf
|
||
#: globdoc.src
|
||
msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 主控文档"
|
||
|
||
#. DRqDZ
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN"
|
||
msgid "Asian"
|
||
msgstr "亚洲文字"
|
||
|
||
#. owFtq
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "ST_SCRIPT_CTL"
|
||
msgid "CTL"
|
||
msgstr "复杂文字版式"
|
||
|
||
#. ap5iF
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN"
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr "西文"
|
||
|
||
#. HD64i
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %s"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %s"
|
||
|
||
#. q6egu
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "内容"
|
||
|
||
#. Ka4fM
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND"
|
||
msgid "Page ba~ckground"
|
||
msgstr "页面背景(~C)"
|
||
|
||
#. atkiF
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES"
|
||
msgid "P~ictures and other graphic objects"
|
||
msgstr "图片和其他图形对象(~I)"
|
||
|
||
#. L6GSj
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN"
|
||
msgid "Hidden te~xt"
|
||
msgstr "隐藏的文字(~X)"
|
||
|
||
#. pXiRN
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS"
|
||
msgid "~Text placeholders"
|
||
msgstr "文本占位符(~T)"
|
||
|
||
#. JBWVd
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS"
|
||
msgid "Form control~s"
|
||
msgstr "表单控件(~S)"
|
||
|
||
#. X8Bfu
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
#. kQDcq
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK"
|
||
msgid "Print text in blac~k"
|
||
msgstr "使用黑色打印文字(~K)"
|
||
|
||
#. yZPkV
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "页"
|
||
|
||
#. uddbB
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK"
|
||
msgid "Print ~automatically inserted blank pages"
|
||
msgstr "打印自动插入的空白页(~A)"
|
||
|
||
#. MTJt2
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER"
|
||
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
|
||
msgstr "只使用打印机选项的纸张来源(~U)"
|
||
|
||
#. mEnZa
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "打印"
|
||
|
||
#. 4uBam
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE"
|
||
msgid "None (document only)"
|
||
msgstr "无(仅文档)"
|
||
|
||
#. pbQtA
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY"
|
||
msgid "Comments only"
|
||
msgstr "仅批注"
|
||
|
||
#. sVnbD
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END"
|
||
msgid "Place at end of document"
|
||
msgstr "放置文档结尾处"
|
||
|
||
#. D4BXH
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE"
|
||
msgid "Place at end of page"
|
||
msgstr "放在页面结束位置"
|
||
|
||
#. 6rzab
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS"
|
||
msgid "~Comments"
|
||
msgstr "批注(~C)"
|
||
|
||
#. KGpn5
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_SIDES"
|
||
msgid "Page sides"
|
||
msgstr "页面"
|
||
|
||
#. iJEdr
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALL_PAGES"
|
||
msgid "All pages"
|
||
msgstr "所有页面"
|
||
|
||
#. fGxtA
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BACK_PAGES"
|
||
msgid "Back sides / left pages"
|
||
msgstr "背面 / 左页"
|
||
|
||
#. Rh6Gc
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FONT_PAGES"
|
||
msgid "Front sides / right pages"
|
||
msgstr "正面 / 右页"
|
||
|
||
#. o3YEw
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_INCLUDE"
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "包括"
|
||
|
||
#. cnqLU
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE"
|
||
msgid "Broch~ure"
|
||
msgstr "小手册(~U)"
|
||
|
||
#. t6drz
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT"
|
||
msgid "Left-to-right script"
|
||
msgstr "从左向右文字"
|
||
|
||
#. QgmxB
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT"
|
||
msgid "Right-to-left script"
|
||
msgstr "从右向左文字"
|
||
|
||
#. 77GX3
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RANGE_COPIES"
|
||
msgid "Range and copies"
|
||
msgstr "范围和份数"
|
||
|
||
#. z2ZP2
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALLPAGES"
|
||
msgid "~All pages"
|
||
msgstr "所有页面(~A)"
|
||
|
||
#. BzwCH
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SOMEPAGES"
|
||
msgid "Pa~ges"
|
||
msgstr "页面(~G)"
|
||
|
||
#. EQEDA
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SELECTION"
|
||
msgid "~Selection"
|
||
msgstr "选择(~S)"
|
||
|
||
#. 9EXcV
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS"
|
||
msgid "Place in margins"
|
||
msgstr "放置页面边缘"
|
||
|
||
#. ujBVU
|
||
#: optload.src
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Millimeter"
|
||
msgstr "毫米"
|
||
|
||
#. a9SsD
|
||
#: optload.src
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Centimeter"
|
||
msgstr "厘米"
|
||
|
||
#. 2RuJU
|
||
#: optload.src
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr "米"
|
||
|
||
#. s4zrG
|
||
#: optload.src
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Kilometer"
|
||
msgstr "公里"
|
||
|
||
#. SGXPk
|
||
#: optload.src
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "英寸"
|
||
|
||
#. 3kDJD
|
||
#: optload.src
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Foot"
|
||
msgstr "英尺"
|
||
|
||
#. Z9v2E
|
||
#: optload.src
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Miles"
|
||
msgstr "英里"
|
||
|
||
#. ngFw4
|
||
#: optload.src
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Pica"
|
||
msgstr "派卡"
|
||
|
||
#. C2njC
|
||
#: optload.src
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "磅"
|
||
|
||
#. FcXWG
|
||
#: optload.src
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "字符"
|
||
|
||
#. ZZCxd
|
||
#: optload.src
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#. uvDKE
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR"
|
||
msgid "Image file cannot be opened"
|
||
msgstr "无法打开图像文件"
|
||
|
||
#. iJuAv
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR"
|
||
msgid "Image file cannot be read"
|
||
msgstr "无法读取图像文件"
|
||
|
||
#. Bwwho
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR"
|
||
msgid "Unknown image format"
|
||
msgstr "未知的图像格式"
|
||
|
||
#. bfog5
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR"
|
||
msgid "This image file version is not supported"
|
||
msgstr "不支持这个版本的图像文件"
|
||
|
||
#. xy4Vm
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR"
|
||
msgid "Image filter not found"
|
||
msgstr "图像筛选器未找到"
|
||
|
||
#. tEqyq
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG"
|
||
msgid "Not enough memory to insert the image."
|
||
msgstr "内存不足,无法插入图像。"
|
||
|
||
#. 5ihue
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC"
|
||
msgid "Insert Image"
|
||
msgstr "插入图像"
|
||
|
||
#. GWzLN
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT"
|
||
msgid "Comment: "
|
||
msgstr "注释: "
|
||
|
||
#. CoJc8
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED"
|
||
msgid "Insertion"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#. dfMEF
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_DELETED"
|
||
msgid "Deletion"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#. NytQQ
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT"
|
||
msgid "AutoCorrect"
|
||
msgstr "自动更正"
|
||
|
||
#. qGpiE
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_FORMATED"
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#. ELCVU
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG"
|
||
msgid "Table Changes"
|
||
msgstr "修改表格"
|
||
|
||
#. PzfQF
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET"
|
||
msgid "Applied Paragraph Styles"
|
||
msgstr "应用的段落样式"
|
||
|
||
#. z3oVY
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_TITLE"
|
||
msgid "AutoCorrect"
|
||
msgstr "自动更正"
|
||
|
||
#. LdkMy
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_MSG"
|
||
msgid ""
|
||
"AutoCorrect completed.\n"
|
||
"You can accept or reject all changes,\n"
|
||
"or accept or reject particular changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"已完成自动更正。\n"
|
||
"您可以接受或拒绝所有修改,\n"
|
||
"也可以接受或拒绝个别修改。"
|
||
|
||
#. X4mwo
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_ACCEPT_ALL"
|
||
msgid "Accept All"
|
||
msgstr "全部接受"
|
||
|
||
#. WbWcx
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_REJECT_ALL"
|
||
msgid "Reject All"
|
||
msgstr "全部拒绝"
|
||
|
||
#. rpC4B
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_EDIT"
|
||
msgid "Edit Changes"
|
||
msgstr "编辑更改"
|
||
|
||
#. sgEbW
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_PAGE"
|
||
msgid "Page "
|
||
msgstr "页面 "
|
||
|
||
#. 3DpEx
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_PAGE_COUNT"
|
||
msgid "Page %1 of %2"
|
||
msgstr "第 %1 页,共 %2 页"
|
||
|
||
#. HSbzS
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM"
|
||
msgid "Page %1 of %2 (Page %3)"
|
||
msgstr "第 %1 页,共 %2 页 (第 %3 页)"
|
||
|
||
#. KjML8
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "段落"
|
||
|
||
#. aAtmp
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "图像"
|
||
|
||
#. UBDMK
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_SWBG_OLE"
|
||
msgid "OLE object"
|
||
msgstr "OLE 对象"
|
||
|
||
#. xEWbo
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_SWBG_FRAME"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "框"
|
||
|
||
#. hfJns
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_SWBG_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#. GRqNY
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW"
|
||
msgid "Table row"
|
||
msgstr "表格行"
|
||
|
||
#. CDQY4
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL"
|
||
msgid "Table cell"
|
||
msgstr "表格单元格"
|
||
|
||
#. 2Db9T
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_SWBG_PAGE"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "页"
|
||
|
||
#. 63FuG
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_SWBG_HEADER"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "页眉"
|
||
|
||
#. aDuAY
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_SWBG_FOOTER"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "页脚"
|
||
|
||
#. 8gBWQ
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_DATEFLD"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#. V9cQp
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_TIMEFLD"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "时间"
|
||
|
||
#. 2zgWi
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_FILENAMEFLD"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#. FdSaU
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_DBNAMEFLD"
|
||
msgid "Database Name"
|
||
msgstr "数据库名称"
|
||
|
||
#. XZADh
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_CHAPTERFLD"
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "章节"
|
||
|
||
#. d5LG4
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD"
|
||
msgid "Page numbers"
|
||
msgstr "页码"
|
||
|
||
#. EXC6N
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_DOCSTATFLD"
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "统计"
|
||
|
||
#. EW86G
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTHORFLD"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#. 5aFak
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "模板"
|
||
|
||
#. 3wdud
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_EXTUSERFLD"
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "发件人"
|
||
|
||
#. LxZEm
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_SETFLD"
|
||
msgid "Set variable"
|
||
msgstr "设置变量"
|
||
|
||
#. ckA26
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_GETFLD"
|
||
msgid "Show variable"
|
||
msgstr "显示变量"
|
||
|
||
#. Fjzgu
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_FORMELFLD"
|
||
msgid "Insert Formula"
|
||
msgstr "插入公式"
|
||
|
||
#. AXoAT
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_INPUTFLD"
|
||
msgid "Input field"
|
||
msgstr "输入字段"
|
||
|
||
#. VfqNE
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_SETINPUTFLD"
|
||
msgid "Input field (variable)"
|
||
msgstr "输入字段 (变量)"
|
||
|
||
#. E8JAd
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_USRINPUTFLD"
|
||
msgid "Input field (user)"
|
||
msgstr "输入字段 (用户)"
|
||
|
||
#. 8LGEQ
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_CONDTXTFLD"
|
||
msgid "Conditional text"
|
||
msgstr "条件文字"
|
||
|
||
#. jrZ7i
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_DDEFLD"
|
||
msgid "DDE field"
|
||
msgstr "DDE 字段"
|
||
|
||
#. 9WAT9
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_MACROFLD"
|
||
msgid "Execute macro"
|
||
msgstr "执行宏"
|
||
|
||
#. qEBxa
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_SEQFLD"
|
||
msgid "Number range"
|
||
msgstr "编号范围"
|
||
|
||
#. ACE5s
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD"
|
||
msgid "Set page variable"
|
||
msgstr "设置页面变量"
|
||
|
||
#. ayB3N
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD"
|
||
msgid "Show page variable"
|
||
msgstr "显示页面变量"
|
||
|
||
#. DBM4P
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_INTERNETFLD"
|
||
msgid "Load URL"
|
||
msgstr "载入 URL"
|
||
|
||
#. LJFF5
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_JUMPEDITFLD"
|
||
msgid "Placeholder"
|
||
msgstr "占位符"
|
||
|
||
#. zZCg6
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_COMBINED_CHARS"
|
||
msgid "Combine characters"
|
||
msgstr "字符组合"
|
||
|
||
#. 9MGU6
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_DROPDOWN"
|
||
msgid "Input list"
|
||
msgstr "输入列表"
|
||
|
||
#. 7BWSk
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_SETREFFLD"
|
||
msgid "Set Reference"
|
||
msgstr "设置引用"
|
||
|
||
#. FJ2X8
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_GETREFFLD"
|
||
msgid "Insert Reference"
|
||
msgstr "插入引用"
|
||
|
||
#. sztLS
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_DBFLD"
|
||
msgid "Mail merge fields"
|
||
msgstr "邮件合并字段"
|
||
|
||
#. JP2DU
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD"
|
||
msgid "Next record"
|
||
msgstr "下一条记录"
|
||
|
||
#. GizhA
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_DBNUMSETFLD"
|
||
msgid "Any record"
|
||
msgstr "任何一条记录"
|
||
|
||
#. aMGxm
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD"
|
||
msgid "Record number"
|
||
msgstr "记录编号"
|
||
|
||
#. DtYzi
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_PREVPAGEFLD"
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "上一页"
|
||
|
||
#. UCSej
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD"
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "下一页"
|
||
|
||
#. M8Fac
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD"
|
||
msgid "Hidden text"
|
||
msgstr "隐藏的文字"
|
||
|
||
#. WvBF2
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_USERFLD"
|
||
msgid "User Field"
|
||
msgstr "用户字段"
|
||
|
||
#. XELYN
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_POSTITFLD"
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "备注"
|
||
|
||
#. MB6kt
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_SCRIPTFLD"
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "脚本"
|
||
|
||
#. BWU6A
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTHORITY"
|
||
msgid "Bibliography entry"
|
||
msgstr "文献目录条目"
|
||
|
||
#. 7EGCR
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD"
|
||
msgid "Hidden Paragraph"
|
||
msgstr "隐藏的段落"
|
||
|
||
#. dRBRK
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_DOCINFOFLD"
|
||
msgid "DocInformation"
|
||
msgstr "文档信息"
|
||
|
||
#. vAMBR
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_DATE_STD"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#. qMCEh
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_DATE_FIX"
|
||
msgid "Date (fixed)"
|
||
msgstr "日期(固定)"
|
||
|
||
#. AXmyw
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_TIME_STD"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "时间"
|
||
|
||
#. 6dxVs
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_TIME_FIX"
|
||
msgid "Time (fixed)"
|
||
msgstr "时间 (固定)"
|
||
|
||
#. U3SW8
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_STAT_TABLE"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#. 7qW4K
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_STAT_CHAR"
|
||
msgid "Characters"
|
||
msgstr "字符"
|
||
|
||
#. zDRCp
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_STAT_WORD"
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "字词"
|
||
|
||
#. 2wgLC
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_STAT_PARA"
|
||
msgid "Paragraphs"
|
||
msgstr "段落"
|
||
|
||
#. JPGG7
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_STAT_GRF"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "图像"
|
||
|
||
#. CzoFh
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_STAT_OBJ"
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
#. bDG6R
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_STAT_PAGE"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "页数"
|
||
|
||
#. yqhF5
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_DDE_HOT"
|
||
msgid "DDE automatic"
|
||
msgstr "DDE 自动"
|
||
|
||
#. xPP2E
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_DDE_NORMAL"
|
||
msgid "DDE manual"
|
||
msgstr "DDE 手动"
|
||
|
||
#. TyYok
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_FIRMA"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "公司"
|
||
|
||
#. WWxTK
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_VORNAME"
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "名字"
|
||
|
||
#. 4tdAc
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_NAME"
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "姓氏"
|
||
|
||
#. xTV7n
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_ABK"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "缩写"
|
||
|
||
#. AKD3k
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_STRASSE"
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "街道"
|
||
|
||
#. ErMju
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_LAND"
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "国家/地区"
|
||
|
||
#. ESbkx
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_PLZ"
|
||
msgid "Zip code"
|
||
msgstr "邮编"
|
||
|
||
#. WDAc2
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_ORT"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "城市"
|
||
|
||
#. pg7MV
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_TITEL"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "头衔"
|
||
|
||
#. DwLhZ
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_POS"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#. LDTdu
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_TELPRIV"
|
||
msgid "Tel. (Home)"
|
||
msgstr "电话(私人)"
|
||
|
||
#. JBZyj
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA"
|
||
msgid "Tel. (Work)"
|
||
msgstr "电话 (工作)"
|
||
|
||
#. gXDFs
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_FAX"
|
||
msgid "FAX"
|
||
msgstr "FAX"
|
||
|
||
#. SvpeF
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_EMAIL"
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "电子邮件"
|
||
|
||
#. 6GBRm
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_STATE"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "省市"
|
||
|
||
#. pbrdQ
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF"
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "不使用"
|
||
|
||
#. wC8SE
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_PAGEREF_ON"
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "至"
|
||
|
||
#. diGwR
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_FF_NAME"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#. RBpz3
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT"
|
||
msgid "File name without extension"
|
||
msgstr "不含扩展名的文件名"
|
||
|
||
#. BCzy8
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_FF_PATHNAME"
|
||
msgid "Path/File name"
|
||
msgstr "路径/文件名"
|
||
|
||
#. ChFwM
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_FF_PATH"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "路径"
|
||
|
||
#. eEaBE
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_FF_UI_NAME"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "样式"
|
||
|
||
#. ANM2H
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "分类"
|
||
|
||
#. DB5nv
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME"
|
||
msgid "Chapter name"
|
||
msgstr "章节名称"
|
||
|
||
#. tnLqE
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO"
|
||
msgid "Chapter number"
|
||
msgstr "章节编号"
|
||
|
||
#. qGEAs
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR"
|
||
msgid "Chapter number without separator"
|
||
msgstr "不带分隔符的章节编号"
|
||
|
||
#. WFA5R
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO"
|
||
msgid "Chapter number and name"
|
||
msgstr "章节编号和名称"
|
||
|
||
#. d9YtB
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_NUM_ROMAN"
|
||
msgid "Roman (I II III)"
|
||
msgstr "罗马数字 (I II III)"
|
||
|
||
#. vA5RT
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_NUM_SROMAN"
|
||
msgid "Roman (i ii iii)"
|
||
msgstr "罗马数字 (i ii iii)"
|
||
|
||
#. 3ZDgc
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_NUM_ARABIC"
|
||
msgid "Arabic (1 2 3)"
|
||
msgstr "阿拉伯数字 (1 2 3)"
|
||
|
||
#. CHmdp
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC"
|
||
msgid "As Page Style"
|
||
msgstr "和页面样式相同"
|
||
|
||
#. xBKwZ
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文字"
|
||
|
||
#. kJPh4
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "姓名"
|
||
|
||
#. RCnZb
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "缩写"
|
||
|
||
#. TAYCd
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_SETVAR_SYS"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "系统"
|
||
|
||
#. qKXLW
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文字"
|
||
|
||
#. E86ZD
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_GETVAR_NAME"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "姓名"
|
||
|
||
#. FB3Rp
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文字"
|
||
|
||
#. KiBai
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_USERVAR_CMD"
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "公式"
|
||
|
||
#. 9AsdS
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文字"
|
||
|
||
#. GokUf
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_DBFLD_DB"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "数据库"
|
||
|
||
#. UBADL
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_DBFLD_SYS"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "系统"
|
||
|
||
#. Yh5iJ
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REG_AUTHOR"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#. aqFVp
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REG_TIME"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "时间"
|
||
|
||
#. FaZKx
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REG_DATE"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#. VM9fh
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REF_TEXT"
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "引用"
|
||
|
||
#. L7dK7
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REF_PAGE"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "页"
|
||
|
||
#. MaB3q
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REF_CHAPTER"
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "章节"
|
||
|
||
#. 8FciB
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REF_UPDOWN"
|
||
msgid "Above/Below"
|
||
msgstr "之上/之下"
|
||
|
||
#. Vq8mj
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC"
|
||
msgid "As Page Style"
|
||
msgstr "和页面样式相同"
|
||
|
||
#. CQitd
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER"
|
||
msgid "Category and Number"
|
||
msgstr "分类和编号"
|
||
|
||
#. BsvCn
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION"
|
||
msgid "Caption Text"
|
||
msgstr "题注文本"
|
||
|
||
#. P7wiX
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "编号"
|
||
|
||
#. QBGit
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REF_NUMBER"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "编号"
|
||
|
||
#. CGkV7
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT"
|
||
msgid "Number (no context)"
|
||
msgstr "编号(无上下文)"
|
||
|
||
#. XgSb3
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT"
|
||
msgid "Number (full context)"
|
||
msgstr "编号(完整上下文)"
|
||
|
||
#. UYNRx
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_MARK_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文字"
|
||
|
||
#. rAQoE
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_MARK_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#. biUa2
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_MARK_FRAME"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "框"
|
||
|
||
#. 7mkZb
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "图像"
|
||
|
||
#. GgbFY
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_MARK_OLE"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
#. NjaQf
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_COND"
|
||
msgid "~Condition"
|
||
msgstr "条件(~C)"
|
||
|
||
#. X9cqJ
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_TEXT"
|
||
msgid "Then, Else"
|
||
msgstr "Then, Else"
|
||
|
||
#. bo8yF
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_DDE_CMD"
|
||
msgid "DDE Statement"
|
||
msgstr "DDE 指令"
|
||
|
||
#. LixXA
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_INSTEXT"
|
||
msgid "Hidden t~ext"
|
||
msgstr "隐藏的文字(~E)"
|
||
|
||
#. EX3bJ
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_MACNAME"
|
||
msgid "~Macro name"
|
||
msgstr "宏名称(~M)"
|
||
|
||
#. dNZtd
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_PROMPT"
|
||
msgid "~Reference"
|
||
msgstr "参照 (~R)"
|
||
|
||
#. bfRPa
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_COMBCHRS_FT"
|
||
msgid "Ch~aracters"
|
||
msgstr "字符(~A)"
|
||
|
||
#. j2G5G
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_OFFSET"
|
||
msgid "O~ffset"
|
||
msgstr "偏移 (~F)"
|
||
|
||
#. vEgGo
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_VALUE"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "值"
|
||
|
||
#. YQesU
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_FORMULA"
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "公式"
|
||
|
||
#. QbBK6
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_CUSTOM"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
#. RCTZw
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "称谓"
|
||
|
||
#. ZQK5A
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "名字"
|
||
|
||
#. DGeQh
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "姓氏"
|
||
|
||
#. KjzbP
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "公司名"
|
||
|
||
#. SQGLD
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Address Line 1"
|
||
msgstr "地址行 1"
|
||
|
||
#. tJVJc
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Address Line 2"
|
||
msgstr "地址行 2"
|
||
|
||
#. nM8CX
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "城市"
|
||
|
||
#. hTMFo
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "省/直辖市/自治区"
|
||
|
||
#. d9nJo
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "邮政编码"
|
||
|
||
#. PLh3E
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "国家/地区"
|
||
|
||
#. SmAbX
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Telephone private"
|
||
msgstr "私人电话"
|
||
|
||
#. 8G4WG
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Telephone business"
|
||
msgstr "公司电话"
|
||
|
||
#. ySMBX
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "E-mail Address"
|
||
msgstr "电子邮件地址"
|
||
|
||
#. XdigY
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "性别"
|
||
|
||
#. kE5C3
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "STR_NOTASSIGNED"
|
||
msgid " not yet matched "
|
||
msgstr "仍不匹配"
|
||
|
||
#. Y6FhG
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "STR_FILTER_ALL"
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "所有文件"
|
||
|
||
#. 7cNjh
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA"
|
||
msgid "Address lists(*.*)"
|
||
msgstr "地址列表 (*.*)"
|
||
|
||
#. Ef8TY
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "STR_FILTER_SXB"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
|
||
|
||
#. 24opW
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "STR_FILTER_SXC"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Calc(*.ods;*.sxc)"
|
||
|
||
#. QupGC
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "STR_FILTER_DBF"
|
||
msgid "dBase (*.dbf)"
|
||
msgstr "dBase (*.dbf)"
|
||
|
||
#. bGDio
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "STR_FILTER_XLS"
|
||
msgid "Microsoft Excel (*.xls)"
|
||
msgstr "Microsoft Excel (*.xls)"
|
||
|
||
#. JBZFc
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "STR_FILTER_TXT"
|
||
msgid "Plain text (*.txt)"
|
||
msgstr "纯文本 (*.txt)"
|
||
|
||
#. CRJb6
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "STR_FILTER_CSV"
|
||
msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
|
||
msgstr "以逗号分隔的文本 (*.csv)"
|
||
|
||
#. U4H2j
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "STR_FILTER_MDB"
|
||
msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"
|
||
msgstr "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"
|
||
|
||
#. DwxF8
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "STR_FILTER_ACCDB"
|
||
msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"
|
||
msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"
|
||
|
||
#. GNXng
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL"
|
||
msgid ""
|
||
"In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to enter e-mail account information now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"要通过 e-mail 发送邮件合并文档,%PRODUCTNAME 需要知道要使用的电子邮件账户信息。\n"
|
||
"\n"
|
||
"您要现在输入电子邮件账户信息吗?"
|
||
|
||
#. r9BVg
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "ST_FILTERNAME"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME 地址列表 (.csv)"
|
||
|
||
#. PkfgA
|
||
#: mailmergewizard.src
|
||
msgctxt "ST_STARTING"
|
||
msgid "Select starting document"
|
||
msgstr "选择起始文档"
|
||
|
||
#. 64eDc
|
||
#: mailmergewizard.src
|
||
msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE"
|
||
msgid "Select document type"
|
||
msgstr "选择文档类型"
|
||
|
||
#. GFgKk
|
||
#: mailmergewizard.src
|
||
msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK"
|
||
msgid "Insert address block"
|
||
msgstr "插入地址块"
|
||
|
||
#. mz9ZE
|
||
#: mailmergewizard.src
|
||
msgctxt "ST_ADDRESSLIST"
|
||
msgid "Select address list"
|
||
msgstr "选择地址列表"
|
||
|
||
#. GqVD4
|
||
#: mailmergewizard.src
|
||
msgctxt "ST_GREETINGSLINE"
|
||
msgid "Create salutation"
|
||
msgstr "创建称呼"
|
||
|
||
#. eFraE
|
||
#: mailmergewizard.src
|
||
msgctxt "ST_LAYOUT"
|
||
msgid "Adjust layout"
|
||
msgstr "调整布局"
|
||
|
||
#. S4p5M
|
||
#: mailmergewizard.src
|
||
msgctxt "ST_EXCLUDE"
|
||
msgid "Exclude recipient"
|
||
msgstr "不包括收件人"
|
||
|
||
#. N5YUH
|
||
#: mailmergewizard.src
|
||
msgctxt "ST_FINISH"
|
||
msgid "~Finish"
|
||
msgstr "完成(~F)"
|
||
|
||
#. L5FEG
|
||
#: mailmergewizard.src
|
||
msgctxt "ST_MMWTITLE"
|
||
msgid "Mail Merge Wizard"
|
||
msgstr "邮件合并向导"
|
||
|
||
#. CVVa6
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_TITLE_EDIT"
|
||
msgid "Edit Address Block"
|
||
msgstr "编辑地址块"
|
||
|
||
#. njGGA
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_TITLE_MALE"
|
||
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
|
||
msgstr "自定义称呼(男性收件人)"
|
||
|
||
#. ZVuKY
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_TITLE_FEMALE"
|
||
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
|
||
msgstr "自定义称呼(女性收件人)"
|
||
|
||
#. h4yuq
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS"
|
||
msgid "Salutation e~lements"
|
||
msgstr "称呼元素(~L)"
|
||
|
||
#. kWhqT
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD"
|
||
msgid "Add to salutation"
|
||
msgstr "添加至称呼"
|
||
|
||
#. hvF3V
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD"
|
||
msgid "Remove from salutation"
|
||
msgstr "从称呼中删除"
|
||
|
||
#. A6XaR
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_DRAGSALUTATION"
|
||
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
|
||
msgstr "1. 将称呼元素拖至下面的方框中(~D)"
|
||
|
||
#. 4VJWL
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_SALUTATION"
|
||
msgid "Salutation"
|
||
msgstr "称呼"
|
||
|
||
#. Vj6XT
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_PUNCTUATION"
|
||
msgid "Punctuation Mark"
|
||
msgstr "标点符号"
|
||
|
||
#. bafeG
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文本"
|
||
|
||
#. QBR3s
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "RA_SALUTATION"
|
||
msgid "Dear"
|
||
msgstr "亲爱的"
|
||
|
||
#. xc8LH
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "RA_SALUTATION"
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "您好"
|
||
|
||
#. 3dVR9
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "RA_SALUTATION"
|
||
msgid "Hi"
|
||
msgstr "你好"
|
||
|
||
#. G4dAq
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
|
||
msgid ","
|
||
msgstr "‘"
|
||
|
||
#. xpSNV
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#. CBNXb
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
|
||
msgid "!"
|
||
msgstr "!"
|
||
|
||
#. av4Wm
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(无)"
|
||
|
||
#. tt6sA
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING"
|
||
msgid ""
|
||
"Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
|
||
msgstr "指定数据源中的字段以匹配称呼元素。"
|
||
|
||
#. zrUsN
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW"
|
||
msgid "Salutation preview"
|
||
msgstr "称呼预览"
|
||
|
||
#. 2UVE6
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT"
|
||
msgid "Address elements"
|
||
msgstr "地址元素"
|
||
|
||
#. Bd6pd
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT"
|
||
msgid "Salutation elements"
|
||
msgstr "称呼元素"
|
||
|
||
#. 9krzf
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_MATCHESTO"
|
||
msgid "Matches to field:"
|
||
msgstr "与字段匹配:"
|
||
|
||
#. oahCQ
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_PREVIEW"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "预览"
|
||
|
||
#. cxcEc
|
||
#: selectdbtabledialog.src
|
||
msgctxt "ST_NAME"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#. L8bXa
|
||
#: selectdbtabledialog.src
|
||
msgctxt "ST_TYPE"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#. CEhZj
|
||
#: selectdbtabledialog.src
|
||
msgctxt "ST_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#. v9hEB
|
||
#: selectdbtabledialog.src
|
||
msgctxt "ST_QUERY"
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "查询"
|
||
|
||
#. CUXeF
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME"
|
||
msgid "Document view"
|
||
msgstr "文档视图"
|
||
|
||
#. FrBrC
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC"
|
||
msgid "Document view"
|
||
msgstr "文档视图"
|
||
|
||
#. BCEgS
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME"
|
||
msgid "Header $(ARG1)"
|
||
msgstr "页眉 $(ARG1)"
|
||
|
||
#. zKdDR
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC"
|
||
msgid "Header page $(ARG1)"
|
||
msgstr "页眉页面 $(ARG1)"
|
||
|
||
#. NhFrV
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME"
|
||
msgid "Footer $(ARG1)"
|
||
msgstr "页尾 $(ARG1)"
|
||
|
||
#. 6GJNd
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC"
|
||
msgid "Footer page $(ARG1)"
|
||
msgstr "页尾页面 $(ARG1)"
|
||
|
||
#. VGUwW
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME"
|
||
msgid "Footnote $(ARG1)"
|
||
msgstr "脚注 $(ARG1)"
|
||
|
||
#. a7XMU
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC"
|
||
msgid "Footnote $(ARG1)"
|
||
msgstr "脚注 $(ARG1)"
|
||
|
||
#. 3ExiP
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME"
|
||
msgid "Endnote $(ARG1)"
|
||
msgstr "尾注 $(ARG1)"
|
||
|
||
#. 8XdTm
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC"
|
||
msgid "Endnote $(ARG1)"
|
||
msgstr "尾注 $(ARG1)"
|
||
|
||
#. 4sTZN
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC"
|
||
msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)"
|
||
msgstr "$(ARG1) 在页 $(ARG2) 上"
|
||
|
||
#. Z5Uy9
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME"
|
||
msgid "Page $(ARG1)"
|
||
msgstr "页 $(ARG1)"
|
||
|
||
#. CWroT
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC"
|
||
msgid "Page: $(ARG1)"
|
||
msgstr "页:$(ARG1)"
|
||
|
||
#. iwfxM
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#. sff9t
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#. JtzA4
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
#. cHWqM
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC"
|
||
msgid ""
|
||
"Activate this button to open a list of actions which can be performed on "
|
||
"this comment and other comments"
|
||
msgstr "激活这个按钮打开一系列可执行于这个和其他批注的操作"
|
||
|
||
#. 9YxaB
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME"
|
||
msgid "Document preview"
|
||
msgstr "文档预览"
|
||
|
||
#. eYFFo
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX"
|
||
msgid "(Preview mode)"
|
||
msgstr "(预览模式)"
|
||
|
||
#. Fp7Hn
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Document"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME 文档"
|
||
|
||
#. svrE7
|
||
#: annotation.src
|
||
msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES"
|
||
msgid "All Comments"
|
||
msgstr "所有批注"
|
||
|
||
#. YGNN4
|
||
#: annotation.src
|
||
msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES"
|
||
msgid "All Comments"
|
||
msgstr "所有批注"
|
||
|
||
#. GDH49
|
||
#: annotation.src
|
||
msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES"
|
||
msgid "Comments by "
|
||
msgstr "以下作者的批注"
|
||
|
||
#. RwAcm
|
||
#: annotation.src
|
||
msgctxt "STR_NODATE"
|
||
msgid "(no date)"
|
||
msgstr "(无日期)"
|
||
|
||
#. ytxKG
|
||
#: annotation.src
|
||
msgctxt "STR_NOAUTHOR"
|
||
msgid "(no author)"
|
||
msgstr "(无作者)"
|
||
|
||
#. nAwMG
|
||
#: annotation.src
|
||
msgctxt "STR_REPLY"
|
||
msgid "Reply to $1"
|
||
msgstr "回答 $1"
|
||
|
||
#. mRFT6
|
||
#: frmui.src
|
||
msgctxt "STR_TOP_BASE"
|
||
msgid "Base line at ~top"
|
||
msgstr "基线上方(~T)"
|
||
|
||
#. SDrWF
|
||
#: frmui.src
|
||
msgctxt "STR_BOTTOM_BASE"
|
||
msgid "~Base line at bottom"
|
||
msgstr "基线下方(~B)"
|
||
|
||
#. PRJKk
|
||
#: frmui.src
|
||
msgctxt "STR_CENTER_BASE"
|
||
msgid "Base line ~centered"
|
||
msgstr "基线居中(~C)"
|
||
|
||
#. 37hos
|
||
#: frmui.src
|
||
msgctxt "STR_LINE_TOP"
|
||
msgid "Top of line"
|
||
msgstr "行上方"
|
||
|
||
#. ZvEq7
|
||
#: frmui.src
|
||
msgctxt "STR_LINE_BOTTOM"
|
||
msgid "Bottom of line"
|
||
msgstr "行下方"
|
||
|
||
#. SGXzy
|
||
#: frmui.src
|
||
msgctxt "STR_LINE_CENTER"
|
||
msgid "Center of line"
|
||
msgstr "行居中"
|
||
|
||
#. VAVok
|
||
#: frmui.src
|
||
msgctxt "STR_OLE_INSERT"
|
||
msgid "Insert object"
|
||
msgstr "插入对象"
|
||
|
||
#. K4qFN
|
||
#: frmui.src
|
||
msgctxt "STR_OLE_EDIT"
|
||
msgid "Edit object"
|
||
msgstr "编辑对象"
|
||
|
||
#. w89e5
|
||
#: frmui.src
|
||
msgctxt "STR_COLL_HEADER"
|
||
msgid " (Template: "
|
||
msgstr "(模板: "
|
||
|
||
#. oUhnK
|
||
#: frmui.src
|
||
msgctxt "STR_FRMUI_BORDER"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "边框"
|
||
|
||
#. T2SH2
|
||
#: frmui.src
|
||
msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "背景"
|
||
|
||
#. FcmEy
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME"
|
||
msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name."
|
||
msgstr "已经存在这个缩写。请输入另外一个缩写名称!"
|
||
|
||
#. VhMST
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt "STR_QUERY_DELETE"
|
||
msgid "Delete AutoText?"
|
||
msgstr "您要删除自动图文集?"
|
||
|
||
#. E5MLr
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1"
|
||
msgid "Delete the category "
|
||
msgstr "要删除这个区域 "
|
||
|
||
#. qndNh
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2"
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#. B6xah
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt "STR_GLOSSARY"
|
||
msgid "AutoText :"
|
||
msgstr "自动图文集:"
|
||
|
||
#. ChetY
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY"
|
||
msgid "Save AutoText"
|
||
msgstr "保存自动图文集"
|
||
|
||
#. QxAiF
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES"
|
||
msgid "There is no AutoText in this file."
|
||
msgstr "这个文件内不包含自动图文集条目。"
|
||
|
||
#. sG8Xt
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT"
|
||
msgid "My AutoText"
|
||
msgstr "我的自动图文集"
|
||
|
||
#. mK84T
|
||
#: swruler.src
|
||
msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "批注"
|
||
|
||
#. fwecS
|
||
#: swruler.src
|
||
msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS"
|
||
msgid "Show comments"
|
||
msgstr "显示批注"
|
||
|
||
#. HkUvy
|
||
#: swruler.src
|
||
msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS"
|
||
msgid "Hide comments"
|
||
msgstr "隐藏批注"
|
||
|
||
#. GaoqR
|
||
#: dochdl.src
|
||
msgctxt "STR_NOGLOS"
|
||
msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found."
|
||
msgstr "自动图文集快捷方式 '%1' 没有找到。"
|
||
|
||
#. MwUEP
|
||
#: dochdl.src
|
||
msgctxt "STR_NO_TABLE"
|
||
msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted"
|
||
msgstr "无法插入不包含任何行或单元格的表格"
|
||
|
||
#. AawM4
|
||
#: dochdl.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE"
|
||
msgid "The table cannot be inserted because it is too large"
|
||
msgstr "该表格太大,无法插入"
|
||
|
||
#. GGo8i
|
||
#: dochdl.src
|
||
msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS"
|
||
msgid "AutoText could not be created."
|
||
msgstr "无法创建自动图文集。"
|
||
|
||
#. DCPSB
|
||
#: dochdl.src
|
||
msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR"
|
||
msgid "Requested clipboard format is not available."
|
||
msgstr "所需要的剪贴板格式不存在。"
|
||
|
||
#. iErq5
|
||
#: dochdl.src
|
||
msgctxt "STR_PRIVATETEXT"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
|
||
|
||
#. vFiBV
|
||
#: dochdl.src
|
||
msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC"
|
||
msgid "Image [%PRODUCTNAME Writer]"
|
||
msgstr "图像 [%PRODUCTNAME Writer]"
|
||
|
||
#. x2GEz
|
||
#: dochdl.src
|
||
msgctxt "STR_PRIVATEOLE"
|
||
msgid "Object [%PRODUCTNAME Writer]"
|
||
msgstr "对象 [%PRODUCTNAME Writer]"
|
||
|
||
#. bwu3M
|
||
#: dochdl.src
|
||
msgctxt "STR_DDEFORMAT"
|
||
msgid "DDE link"
|
||
msgstr "DDE 链接"
|
||
|
||
#. fCbrD
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Paragraph Styles"
|
||
msgstr "段落样式"
|
||
|
||
#. D9yAi
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Character Styles"
|
||
msgstr "字符样式"
|
||
|
||
#. vpotA
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Frame Styles"
|
||
msgstr "框架样式"
|
||
|
||
#. KJ9Ct
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Page Styles"
|
||
msgstr "页面样式"
|
||
|
||
#. StGfs
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "List Styles"
|
||
msgstr "列表样式"
|
||
|
||
#. uYnHh
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Table Styles"
|
||
msgstr "表格样式"
|
||
|
||
#. DdjvG
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "所有样式"
|
||
|
||
#. aF6kb
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "隐藏的样式"
|
||
|
||
#. Sn6Pr
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "已使用的样式"
|
||
|
||
#. dPsnN
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "自定义样式"
|
||
|
||
#. LL8tn
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "自动"
|
||
|
||
#. W2ZFq
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Text Styles"
|
||
msgstr "文本样式"
|
||
|
||
#. j6CkD
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Chapter Styles"
|
||
msgstr "章节样式"
|
||
|
||
#. KgUsu
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "List Styles"
|
||
msgstr "列表样式"
|
||
|
||
#. ZYAsP
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Index Styles"
|
||
msgstr "索引样式"
|
||
|
||
#. CXarp
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Special Styles"
|
||
msgstr "特殊样式"
|
||
|
||
#. M9it7
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "HTML Styles"
|
||
msgstr "HTML 样式"
|
||
|
||
#. TeuD3
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Conditional Styles"
|
||
msgstr "条件样式"
|
||
|
||
#. RmaDB
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "所有"
|
||
|
||
#. vmFjs
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "隐藏的样式样式"
|
||
|
||
#. NG33n
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "已使用的样式"
|
||
|
||
#. yubqD
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "自定义样式"
|
||
|
||
#. T54qb
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "所有"
|
||
|
||
#. NPGpT
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "隐藏的样式"
|
||
|
||
#. R8bb3
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "已使用的样式"
|
||
|
||
#. RFmiE
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "自定义样式"
|
||
|
||
#. oFMhG
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "所有"
|
||
|
||
#. kGzjB
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "隐藏的样式"
|
||
|
||
#. CAEy6
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "已使用的样式"
|
||
|
||
#. jQvqy
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "自定义样式"
|
||
|
||
#. AYCvQ
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "所有"
|
||
|
||
#. DCRLB
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "隐藏的样式"
|
||
|
||
#. 4BdCR
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "已使用的样式"
|
||
|
||
#. A4VNy
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "自定义样式"
|
||
|
||
#. Bv5rx
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "所有"
|
||
|
||
#. TPRKY
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "隐藏的样式"
|
||
|
||
#. Y9EKT
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "已使用的样式"
|
||
|
||
#. UFVRD
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "自定义样式"
|
||
|
||
#. 6VBtB
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_ENV_TITLE"
|
||
msgid "Envelope"
|
||
msgstr "信封"
|
||
|
||
#. GybX9
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_LAB_TITLE"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#. nVFks
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文字"
|
||
|
||
#. 2otxp
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 文本文档"
|
||
|
||
#. 7q6Uy
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CANTOPEN"
|
||
msgid "Cannot open document."
|
||
msgstr "文档无法打开。"
|
||
|
||
#. 5KkLN
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CANTCREATE"
|
||
msgid "Can't create document."
|
||
msgstr "无法创建文档。"
|
||
|
||
#. rfFYm
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_DLLNOTFOUND"
|
||
msgid "Filter not found."
|
||
msgstr "筛选器未找到。"
|
||
|
||
#. HhLap
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC"
|
||
msgid "Name and Path of Master Document"
|
||
msgstr "主控文档的名称和路径"
|
||
|
||
#. SSL5h
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC"
|
||
msgid "Name and Path of the HTML Document"
|
||
msgstr "HTML 文档名称和路径"
|
||
|
||
#. bb3o8
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_JAVA_EDIT"
|
||
msgid "Edit Script"
|
||
msgstr "编辑脚本"
|
||
|
||
#. GXGig
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_REMOVE_WARNING"
|
||
msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
|
||
msgstr "下列字符无效,已被移除:"
|
||
|
||
#. oBFxh
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME"
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "书签"
|
||
|
||
#. B6NAe
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#. CDMaA
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文本"
|
||
|
||
#. QEGSs
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "SW_STR_NONE"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[无]"
|
||
|
||
#. C4tz3
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
#. hFNKj
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CAPTION_END"
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "结束"
|
||
|
||
#. kfeBE
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE"
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "上方"
|
||
|
||
#. aXzbo
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CAPTION_BELOW"
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "下方"
|
||
|
||
#. 8zzCk
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "SW_STR_READONLY"
|
||
msgid "read-only"
|
||
msgstr "只读"
|
||
|
||
#. QRU4j
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_READONLY_PATH"
|
||
msgid ""
|
||
"The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path "
|
||
"settings dialog?"
|
||
msgstr "“自动图文集”目录是只读的。是否要打开路径设置对话框?"
|
||
|
||
#. ErVas
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_DOC_STAT"
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "统计"
|
||
|
||
#. cW3cP
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD"
|
||
msgid "Importing document..."
|
||
msgstr "正在导入文档..."
|
||
|
||
#. F39Cf
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE"
|
||
msgid "Exporting document..."
|
||
msgstr "正在导出文档..."
|
||
|
||
#. q4aYy
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_SWGREAD"
|
||
msgid "Loading document..."
|
||
msgstr "正在载入文档..."
|
||
|
||
#. LCa4C
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE"
|
||
msgid "Saving document..."
|
||
msgstr "正在保存文档..."
|
||
|
||
#. ff2XN
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT"
|
||
msgid "Repagination..."
|
||
msgstr "重新制作文档格式..."
|
||
|
||
#. Afs3H
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT"
|
||
msgid "Formatting document automatically..."
|
||
msgstr "正在自动格式化文档..."
|
||
|
||
#. APY2j
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH"
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "正在查找..."
|
||
|
||
#. nPLt7
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_LETTER"
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "信函"
|
||
|
||
#. LuH5F
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_SPELL"
|
||
msgid "Spellcheck..."
|
||
msgstr "拼写检查..."
|
||
|
||
#. uk874
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN"
|
||
msgid "Hyphenation..."
|
||
msgstr "断词处理..."
|
||
|
||
#. Dku8Y
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT"
|
||
msgid "Inserting Index..."
|
||
msgstr "插入索引..."
|
||
|
||
#. wvAiH
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE"
|
||
msgid "Updating Index..."
|
||
msgstr "更新索引..."
|
||
|
||
#. YBupW
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY"
|
||
msgid "Creating abstract..."
|
||
msgstr "正在创建摘要..."
|
||
|
||
#. Nd6Lf
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY"
|
||
msgid "Adapt Objects..."
|
||
msgstr "正在调整对象..."
|
||
|
||
#. PSGuv
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#. J4m7R
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "图像"
|
||
|
||
#. qceuT
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
#. UE4Z2
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "框架"
|
||
|
||
#. qHLFq
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME"
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "形状"
|
||
|
||
#. qcwAT
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_REGION_DEFNAME"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "区域"
|
||
|
||
#. ZkHpJ
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "编号"
|
||
|
||
#. Vk8M5
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_EMPTYPAGE"
|
||
msgid "blank page"
|
||
msgstr "空白页面"
|
||
|
||
#. FBG9v
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE"
|
||
msgid "Abstract: "
|
||
msgstr "摘要: "
|
||
|
||
#. iD2VD
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME"
|
||
msgid "separated by: "
|
||
msgstr "分隔方式: "
|
||
|
||
#. CV6nr
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Outline: Level "
|
||
msgstr "大纲:级别 "
|
||
|
||
#. oEvac
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_FDLG_STYLE"
|
||
msgid "Style: "
|
||
msgstr "样式: "
|
||
|
||
#. BZdQA
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_PAGEOFFSET"
|
||
msgid "Page number: "
|
||
msgstr "页码: "
|
||
|
||
#. u6eev
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_PAGEBREAK"
|
||
msgid "Break before new page"
|
||
msgstr "在新一页之前换页"
|
||
|
||
#. hDBmF
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_WESTERN_FONT"
|
||
msgid "Western text: "
|
||
msgstr "西方文字:"
|
||
|
||
#. w3ngS
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CJK_FONT"
|
||
msgid "Asian text: "
|
||
msgstr "亚洲文字:"
|
||
|
||
#. GC6Rd
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR"
|
||
msgid "Unknown Author"
|
||
msgstr "未知作者"
|
||
|
||
#. XUSDj
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR"
|
||
msgid "Delete ~All Comments by $1"
|
||
msgstr "删除 $1 的所有批注(~A)"
|
||
|
||
#. 3TDWE
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR"
|
||
msgid "H~ide All Comments by $1"
|
||
msgstr "删除 $1 的所有批注(~A)"
|
||
|
||
#. UkX7t
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING"
|
||
msgid "Outline Numbering"
|
||
msgstr "大纲编号"
|
||
|
||
#. dcsws
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION"
|
||
msgid "%1 words, %2 characters"
|
||
msgstr "%1 个单词/字,%2 个字符"
|
||
|
||
#. GMJr9
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT"
|
||
msgid "%1 words, %2 characters selected"
|
||
msgstr "已选择::%1 个字词, %2 个字符"
|
||
|
||
#. fj6gC
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE"
|
||
msgid "Convert Text to Table"
|
||
msgstr "文本转换为表格"
|
||
|
||
#. PknB5
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
|
||
msgid "Add AutoFormat"
|
||
msgstr "新增自动格式"
|
||
|
||
#. hqtgD
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#. L9jQU
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
|
||
msgid "Delete AutoFormat"
|
||
msgstr "删除自动格式"
|
||
|
||
#. EGu2g
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
|
||
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
|
||
msgstr "以下的自动格式将被删除:"
|
||
|
||
#. 7KuSQ
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
|
||
msgid "Rename AutoFormat"
|
||
msgstr "重命名自动格式"
|
||
|
||
#. GDdL3
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "关闭(~C)"
|
||
|
||
#. DAuNm
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_JAN"
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "一月"
|
||
|
||
#. WWzNg
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_FEB"
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "二月"
|
||
|
||
#. CCC3U
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_MAR"
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "三月"
|
||
|
||
#. cr7Jq
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_NORTH"
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr "北"
|
||
|
||
#. wHYPw
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_MID"
|
||
msgid "Mid"
|
||
msgstr "中"
|
||
|
||
#. sxDHC
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_SOUTH"
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr "南"
|
||
|
||
#. v65zt
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_SUM"
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "求和"
|
||
|
||
#. tCZiD
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME"
|
||
msgid ""
|
||
"You have entered an invalid name.\n"
|
||
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
|
||
"Try again using a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
"您输入的名称无效。\n"
|
||
"无法创建自动格式。\n"
|
||
"请您输入另一个名称。"
|
||
|
||
#. DAwsE
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_NUMERIC"
|
||
msgid "Numeric"
|
||
msgstr "数字"
|
||
|
||
#. QmZUu
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_ROW"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#. 5oTjU
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_COL"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#. w6733
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT"
|
||
msgid "Edit Bibliography Entry"
|
||
msgstr "编辑参考文献条目"
|
||
|
||
#. bvbhG
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT"
|
||
msgid "Insert Bibliography Entry"
|
||
msgstr "插入参考文献条目"
|
||
|
||
#. U2BNe
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING"
|
||
msgid "Spacing between %1 and %2"
|
||
msgstr "%1 与 %2 之间的间隔"
|
||
|
||
#. SBmWN
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH"
|
||
msgid "Column %1 Width"
|
||
msgstr "列 %1 宽度"
|
||
|
||
#. ZLVNB
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CAPTION_TABLE"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer 表格"
|
||
|
||
#. FMXrc
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CAPTION_FRAME"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer 框架"
|
||
|
||
#. gEGv8
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer 图像"
|
||
|
||
#. k8kLw
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CAPTION_OLE"
|
||
msgid "Other OLE Objects"
|
||
msgstr "其它 OLE 对象"
|
||
|
||
#. rP7oC
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME"
|
||
msgid "The name of the table must not contain spaces."
|
||
msgstr "表格名称不得含有空格。"
|
||
|
||
#. g9HF2
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE"
|
||
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
|
||
msgstr "所选择的表格单元格太复杂而无法合并。"
|
||
|
||
#. VFBKA
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_SRTERR"
|
||
msgid "Cannot sort selection"
|
||
msgstr "无法排序选中的内容"
|
||
|
||
#. CsQKH
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt "STR_COMCORE_READERROR"
|
||
msgid "Read Error"
|
||
msgstr "读取错误"
|
||
|
||
#. ztbVu
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW"
|
||
msgid "Image cannot be displayed."
|
||
msgstr "无法显示图像。"
|
||
|
||
#. iJsFt
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ"
|
||
msgid "Error reading from the clipboard."
|
||
msgstr "在读取剪贴板时发生错误。"
|
||
|
||
#. 3ceMF
|
||
#: PagePropertyPanel.src
|
||
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT"
|
||
msgid "Left: "
|
||
msgstr "左侧:"
|
||
|
||
#. EiXF2
|
||
#: PagePropertyPanel.src
|
||
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT"
|
||
msgid ". Right: "
|
||
msgstr "右侧:"
|
||
|
||
#. UFpVa
|
||
#: PagePropertyPanel.src
|
||
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER"
|
||
msgid "Inner: "
|
||
msgstr "内侧:"
|
||
|
||
#. XE7Wb
|
||
#: PagePropertyPanel.src
|
||
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER"
|
||
msgid ". Outer: "
|
||
msgstr "外侧:"
|
||
|
||
#. 3A8Vg
|
||
#: PagePropertyPanel.src
|
||
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP"
|
||
msgid ". Top: "
|
||
msgstr "顶部:"
|
||
|
||
#. dRhyZ
|
||
#: PagePropertyPanel.src
|
||
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT"
|
||
msgid ". Bottom: "
|
||
msgstr "底部:"
|
||
|
||
#. Xq4ai
|
||
#: web.src
|
||
msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME"
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#. uAp9i
|
||
#: web.src
|
||
msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML 文档"
|
||
|
||
#. jQJtG
|
||
#: web.src
|
||
msgctxt "RID_WEBTOOLS_TOOLBOX"
|
||
msgid "Main Toolbar/Web"
|
||
msgstr "主工具栏/网页"
|
||
|
||
#. bghkw
|
||
#: web.src
|
||
msgctxt "RID_WEBTEXT_TOOLBOX"
|
||
msgid "Text Object Bar/Web"
|
||
msgstr "文字对象栏/网页"
|
||
|
||
#. iVg2a
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE"
|
||
msgid "Footnote Characters"
|
||
msgstr "脚注符"
|
||
|
||
#. EpEPb
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO"
|
||
msgid "Page Number"
|
||
msgstr "页码"
|
||
|
||
#. qAiQC
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL"
|
||
msgid "Caption Characters"
|
||
msgstr "题注字符"
|
||
|
||
#. x6CVW
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS"
|
||
msgid "Drop Caps"
|
||
msgstr "首字下沉"
|
||
|
||
#. 5FFNC
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL"
|
||
msgid "Numbering Symbols"
|
||
msgstr "编号符号"
|
||
|
||
#. 9FpV2
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL"
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "项目符号"
|
||
|
||
#. HsfNg
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL"
|
||
msgid "Internet Link"
|
||
msgstr "Internet 链接"
|
||
|
||
#. EUP6L
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT"
|
||
msgid "Visited Internet Link"
|
||
msgstr "访问过的 Internet 链接"
|
||
|
||
#. F9XFz
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT"
|
||
msgid "Placeholder"
|
||
msgstr "占位符"
|
||
|
||
#. 3iSvv
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP"
|
||
msgid "Index Link"
|
||
msgstr "索引链接"
|
||
|
||
#. 7QyzB
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE"
|
||
msgid "Endnote Characters"
|
||
msgstr "尾注符"
|
||
|
||
#. aGDbN
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "横向"
|
||
|
||
#. 5ctSF
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM"
|
||
msgid "Line Numbering"
|
||
msgstr "行编号"
|
||
|
||
#. YyCkQ
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY"
|
||
msgid "Main Index Entry"
|
||
msgstr "主索引条目"
|
||
|
||
#. ALgMD
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR"
|
||
msgid "Footnote Anchor"
|
||
msgstr "脚注锚点"
|
||
|
||
#. m7FsY
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR"
|
||
msgid "Endnote Anchor"
|
||
msgstr "尾注锚点"
|
||
|
||
#. oAfA6
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS"
|
||
msgid "Emphasis"
|
||
msgstr "强调"
|
||
|
||
#. mrG2N
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION"
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "引文"
|
||
|
||
#. 6DAii
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG"
|
||
msgid "Strong Emphasis"
|
||
msgstr "特别强调"
|
||
|
||
#. cTVyQ
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE"
|
||
msgid "Source Text"
|
||
msgstr "源文本"
|
||
|
||
#. GzU26
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "示例"
|
||
|
||
#. jDRjf
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD"
|
||
msgid "User Entry"
|
||
msgstr "用户输入"
|
||
|
||
#. bFDSF
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE"
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "变量"
|
||
|
||
#. VABL5
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE"
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "定义"
|
||
|
||
#. eSxaY
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE"
|
||
msgid "Teletype"
|
||
msgstr "电传打字"
|
||
|
||
#. QGrL8
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "框"
|
||
|
||
#. SiAK7
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "图形"
|
||
|
||
#. CHnev
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLFRM_OLE"
|
||
msgid "OLE"
|
||
msgstr "OLE"
|
||
|
||
#. jCEsT
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL"
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "公式"
|
||
|
||
#. xqkkc
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL"
|
||
msgid "Marginalia"
|
||
msgstr "旁注"
|
||
|
||
#. TF4Km
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN"
|
||
msgid "Watermark"
|
||
msgstr "水印"
|
||
|
||
#. DpepF
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#. NGVuB
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD"
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "默认样式"
|
||
|
||
#. AGD4Q
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT"
|
||
msgid "Text Body"
|
||
msgstr "正文"
|
||
|
||
#. BthAg
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT"
|
||
msgid "First Line Indent"
|
||
msgstr "首行缩进"
|
||
|
||
#. ReVdk
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT"
|
||
msgid "Hanging Indent"
|
||
msgstr "悬挂缩进"
|
||
|
||
#. nJ6xz
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE"
|
||
msgid "Text Body Indent"
|
||
msgstr "正文缩进"
|
||
|
||
#. DDwDx
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING"
|
||
msgid "Complimentary Close"
|
||
msgstr "结尾敬语"
|
||
|
||
#. u4em4
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE"
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "签名"
|
||
|
||
#. icTS9
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE"
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "标题样式"
|
||
|
||
#. ZnK5g
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE"
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "列表"
|
||
|
||
#. ffDqU
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE"
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "索引"
|
||
|
||
#. g6gkZ
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION"
|
||
msgid "List Indent"
|
||
msgstr "列表缩进"
|
||
|
||
#. ELkzH
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL"
|
||
msgid "Marginalia"
|
||
msgstr "旁注"
|
||
|
||
#. DSgQC
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1"
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr "标题 1"
|
||
|
||
#. 9Qw5C
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2"
|
||
msgid "Heading 2"
|
||
msgstr "标题 2"
|
||
|
||
#. x44Y5
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3"
|
||
msgid "Heading 3"
|
||
msgstr "标题 3"
|
||
|
||
#. Q4MBD
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4"
|
||
msgid "Heading 4"
|
||
msgstr "标题 4"
|
||
|
||
#. aQXm6
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5"
|
||
msgid "Heading 5"
|
||
msgstr "标题 5"
|
||
|
||
#. mSpb6
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6"
|
||
msgid "Heading 6"
|
||
msgstr "标题 6"
|
||
|
||
#. 6w9CD
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7"
|
||
msgid "Heading 7"
|
||
msgstr "标题 7"
|
||
|
||
#. kJGtA
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8"
|
||
msgid "Heading 8"
|
||
msgstr "标题 8"
|
||
|
||
#. 56aJ7
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9"
|
||
msgid "Heading 9"
|
||
msgstr "标题 9"
|
||
|
||
#. Z6AjF
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10"
|
||
msgid "Heading 10"
|
||
msgstr "标题 10"
|
||
|
||
#. 3JoRA
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S"
|
||
msgid "Numbering 1 Start"
|
||
msgstr "编号 1 起始"
|
||
|
||
#. ZK75h
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1"
|
||
msgid "Numbering 1"
|
||
msgstr "编号 1"
|
||
|
||
#. d7ED5
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E"
|
||
msgid "Numbering 1 End"
|
||
msgstr "编号 1 结束"
|
||
|
||
#. EEefE
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1"
|
||
msgid "Numbering 1 Cont."
|
||
msgstr "编号 1 继续"
|
||
|
||
#. oXzhq
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S"
|
||
msgid "Numbering 2 Start"
|
||
msgstr "编号 2 起始"
|
||
|
||
#. mDFEC
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2"
|
||
msgid "Numbering 2"
|
||
msgstr "编号 2"
|
||
|
||
#. srZLb
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E"
|
||
msgid "Numbering 2 End"
|
||
msgstr "编号 2 结束"
|
||
|
||
#. K563Y
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2"
|
||
msgid "Numbering 2 Cont."
|
||
msgstr "编号 2 继续"
|
||
|
||
#. ZY4dn
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S"
|
||
msgid "Numbering 3 Start"
|
||
msgstr "编号 3 起始"
|
||
|
||
#. zadiT
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3"
|
||
msgid "Numbering 3"
|
||
msgstr "编号 3"
|
||
|
||
#. 9XFGM
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E"
|
||
msgid "Numbering 3 End"
|
||
msgstr "编号 3 结束"
|
||
|
||
#. odwZq
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3"
|
||
msgid "Numbering 3 Cont."
|
||
msgstr "编号 3 继续"
|
||
|
||
#. L7LmA
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S"
|
||
msgid "Numbering 4 Start"
|
||
msgstr "编号 4 起始"
|
||
|
||
#. MZko3
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4"
|
||
msgid "Numbering 4"
|
||
msgstr "编号 4"
|
||
|
||
#. NNVFa
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E"
|
||
msgid "Numbering 4 End"
|
||
msgstr "编号 4 结束"
|
||
|
||
#. iN72r
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4"
|
||
msgid "Numbering 4 Cont."
|
||
msgstr "编号 4 继续"
|
||
|
||
#. 96KqD
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S"
|
||
msgid "Numbering 5 Start"
|
||
msgstr "编号 5 起始"
|
||
|
||
#. a4DBa
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5"
|
||
msgid "Numbering 5"
|
||
msgstr "编号 5"
|
||
|
||
#. f2BKL
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E"
|
||
msgid "Numbering 5 End"
|
||
msgstr "编号 5 结束"
|
||
|
||
#. NmxWb
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5"
|
||
msgid "Numbering 5 Cont."
|
||
msgstr "编号 5 继续"
|
||
|
||
#. 7o7qK
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S"
|
||
msgid "List 1 Start"
|
||
msgstr "项目符号 1 起始"
|
||
|
||
#. hme4E
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1"
|
||
msgid "List 1"
|
||
msgstr "项目符号 1"
|
||
|
||
#. xyjyk
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E"
|
||
msgid "List 1 End"
|
||
msgstr "项目符号 1 结束"
|
||
|
||
#. fczG6
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1"
|
||
msgid "List 1 Cont."
|
||
msgstr "项目符号 1 继续"
|
||
|
||
#. UpjCs
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S"
|
||
msgid "List 2 Start"
|
||
msgstr "项目符号 2 起始"
|
||
|
||
#. GBAUt
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2"
|
||
msgid "List 2"
|
||
msgstr "项目符号 2"
|
||
|
||
#. z8A6a
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E"
|
||
msgid "List 2 End"
|
||
msgstr "项目符号 2 结束"
|
||
|
||
#. dqmn9
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2"
|
||
msgid "List 2 Cont."
|
||
msgstr "项目符号 2 继续"
|
||
|
||
#. Qqvj7
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S"
|
||
msgid "List 3 Start"
|
||
msgstr "项目符号 3 起始"
|
||
|
||
#. QBtAT
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3"
|
||
msgid "List 3"
|
||
msgstr "项目符号 3"
|
||
|
||
#. F8yJ9
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E"
|
||
msgid "List 3 End"
|
||
msgstr "项目符号 3 结束"
|
||
|
||
#. bNwBD
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3"
|
||
msgid "List 3 Cont."
|
||
msgstr "项目符号 3 继续"
|
||
|
||
#. cjRJr
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S"
|
||
msgid "List 4 Start"
|
||
msgstr "项目符号 4 起始"
|
||
|
||
#. 5J4TF
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4"
|
||
msgid "List 4"
|
||
msgstr "项目符号 4"
|
||
|
||
#. PgUe8
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E"
|
||
msgid "List 4 End"
|
||
msgstr "项目符号 4 结束"
|
||
|
||
#. ZfEim
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4"
|
||
msgid "List 4 Cont."
|
||
msgstr "项目符号 4 继续"
|
||
|
||
#. GiCu8
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S"
|
||
msgid "List 5 Start"
|
||
msgstr "项目符号 5 起始"
|
||
|
||
#. DJiBF
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5"
|
||
msgid "List 5"
|
||
msgstr "项目符号 5"
|
||
|
||
#. 9gEjZ
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E"
|
||
msgid "List 5 End"
|
||
msgstr "项目符号 5 结束"
|
||
|
||
#. X7LFa
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5"
|
||
msgid "List 5 Cont."
|
||
msgstr "项目符号 5 继续"
|
||
|
||
#. qfrao
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "页眉"
|
||
|
||
#. uCLQX
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL"
|
||
msgid "Header Left"
|
||
msgstr "页眉左侧"
|
||
|
||
#. uEbyw
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR"
|
||
msgid "Header Right"
|
||
msgstr "页眉右侧"
|
||
|
||
#. LVGLN
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "页脚"
|
||
|
||
#. NtxCF
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL"
|
||
msgid "Footer Left"
|
||
msgstr "页脚左侧"
|
||
|
||
#. WQCxF
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR"
|
||
msgid "Footer Right"
|
||
msgstr "页脚右侧"
|
||
|
||
#. BhcAs
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE"
|
||
msgid "Table Contents"
|
||
msgstr "表格内容"
|
||
|
||
#. 5VB54
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN"
|
||
msgid "Table Heading"
|
||
msgstr "表格标题"
|
||
|
||
#. R9Q7p
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME"
|
||
msgid "Frame Contents"
|
||
msgstr "框架内容"
|
||
|
||
#. SrQGZ
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "脚注"
|
||
|
||
#. xjBuC
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE"
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "尾注"
|
||
|
||
#. CSz7H
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "题注"
|
||
|
||
#. GPK5J
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB"
|
||
msgid "Illustration"
|
||
msgstr "插图"
|
||
|
||
#. QECfw
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#. QFfEo
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文字"
|
||
|
||
#. 2d3fF
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "绘图"
|
||
|
||
#. BuhZ8
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS"
|
||
msgid "Addressee"
|
||
msgstr "收件人"
|
||
|
||
#. P7MCv
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS"
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "发件人"
|
||
|
||
#. AChE4
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH"
|
||
msgid "Index Heading"
|
||
msgstr "索引标题"
|
||
|
||
#. sDGWT
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1"
|
||
msgid "Index 1"
|
||
msgstr "索引 1"
|
||
|
||
#. Y7A62
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2"
|
||
msgid "Index 2"
|
||
msgstr "索引 2"
|
||
|
||
#. DoCtT
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3"
|
||
msgid "Index 3"
|
||
msgstr "索引 3"
|
||
|
||
#. AL9vf
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK"
|
||
msgid "Index Separator"
|
||
msgstr "索引分隔符"
|
||
|
||
#. gGWam
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH"
|
||
msgid "Contents Heading"
|
||
msgstr "内容目录标题"
|
||
|
||
#. 2kfKD
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1"
|
||
msgid "Contents 1"
|
||
msgstr "内容目录 1"
|
||
|
||
#. Cyovw
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2"
|
||
msgid "Contents 2"
|
||
msgstr "内容目录 2"
|
||
|
||
#. CeCEB
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3"
|
||
msgid "Contents 3"
|
||
msgstr "内容目录 3"
|
||
|
||
#. xvFCu
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4"
|
||
msgid "Contents 4"
|
||
msgstr "内容目录 4"
|
||
|
||
#. ZhkVH
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5"
|
||
msgid "Contents 5"
|
||
msgstr "内容目录 5"
|
||
|
||
#. fUc7s
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6"
|
||
msgid "Contents 6"
|
||
msgstr "内容目录 6"
|
||
|
||
#. njEgF
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7"
|
||
msgid "Contents 7"
|
||
msgstr "内容目录 7"
|
||
|
||
#. EtFWq
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8"
|
||
msgid "Contents 8"
|
||
msgstr "内容目录 8"
|
||
|
||
#. EbkDM
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9"
|
||
msgid "Contents 9"
|
||
msgstr "内容目录 9"
|
||
|
||
#. Y7Cms
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10"
|
||
msgid "Contents 10"
|
||
msgstr "内容目录 10"
|
||
|
||
#. C6qm4
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH"
|
||
msgid "User Index Heading"
|
||
msgstr "自定义索引标题"
|
||
|
||
#. p2GRv
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1"
|
||
msgid "User Index 1"
|
||
msgstr "自定义索引 1"
|
||
|
||
#. Hi9XK
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2"
|
||
msgid "User Index 2"
|
||
msgstr "自定义索引 2"
|
||
|
||
#. qq6Zm
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3"
|
||
msgid "User Index 3"
|
||
msgstr "自定义索引 3"
|
||
|
||
#. EcpEa
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4"
|
||
msgid "User Index 4"
|
||
msgstr "自定义索引 4"
|
||
|
||
#. nfuG3
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5"
|
||
msgid "User Index 5"
|
||
msgstr "自定义索引 5"
|
||
|
||
#. FNvoZ
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6"
|
||
msgid "User Index 6"
|
||
msgstr "自定义索引 6"
|
||
|
||
#. oMjqE
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7"
|
||
msgid "User Index 7"
|
||
msgstr "自定义索引 7"
|
||
|
||
#. CxdwC
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8"
|
||
msgid "User Index 8"
|
||
msgstr "自定义索引 8"
|
||
|
||
#. ksYyT
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9"
|
||
msgid "User Index 9"
|
||
msgstr "自定义索引 9"
|
||
|
||
#. kkbMq
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10"
|
||
msgid "User Index 10"
|
||
msgstr "自定义索引 10"
|
||
|
||
#. QAWEr
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION"
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "引文"
|
||
|
||
#. fhKAu
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH"
|
||
msgid "Illustration Index Heading"
|
||
msgstr "插图索引标题"
|
||
|
||
#. WVd22
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1"
|
||
msgid "Illustration Index 1"
|
||
msgstr "插图索引 1"
|
||
|
||
#. EMAde
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH"
|
||
msgid "Object Index Heading"
|
||
msgstr "对象索引标题"
|
||
|
||
#. AAAot
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1"
|
||
msgid "Object Index 1"
|
||
msgstr "对象索引 1"
|
||
|
||
#. sbCcn
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH"
|
||
msgid "Table Index Heading"
|
||
msgstr "表格索引标题"
|
||
|
||
#. 5EQKp
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1"
|
||
msgid "Table Index 1"
|
||
msgstr "表格索引 1"
|
||
|
||
#. Fu2GQ
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH"
|
||
msgid "Bibliography Heading"
|
||
msgstr "文献目录标题"
|
||
|
||
#. 7aSPU
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1"
|
||
msgid "Bibliography 1"
|
||
msgstr "文献目录 1"
|
||
|
||
#. DAGNF
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#. Vm4an
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL"
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "分标题"
|
||
|
||
#. xiVb7
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE"
|
||
msgid "Quotations"
|
||
msgstr "引用"
|
||
|
||
#. FPDvM
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE"
|
||
msgid "Preformatted Text"
|
||
msgstr "预格式化的文本"
|
||
|
||
#. AA9gY
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR"
|
||
msgid "Horizontal Line"
|
||
msgstr "水平线"
|
||
|
||
#. mS2ZP
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD"
|
||
msgid "List Contents"
|
||
msgstr "列表内容"
|
||
|
||
#. dC66q
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT"
|
||
msgid "List Heading"
|
||
msgstr "列表标题"
|
||
|
||
#. twDf8
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD"
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "默认样式"
|
||
|
||
#. JwhRA
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST"
|
||
msgid "First Page"
|
||
msgstr "首页"
|
||
|
||
#. FLUqS
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT"
|
||
msgid "Left Page"
|
||
msgstr "左页"
|
||
|
||
#. AV2ND
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT"
|
||
msgid "Right Page"
|
||
msgstr "右页"
|
||
|
||
#. M9CLK
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET"
|
||
msgid "Envelope"
|
||
msgstr "信封"
|
||
|
||
#. jGSGz
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER"
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "目录"
|
||
|
||
#. AwPSM
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML"
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#. EeSc9
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "脚注"
|
||
|
||
#. nF28D
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE"
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "尾注"
|
||
|
||
#. B6jAL
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1"
|
||
msgid "Numbering 1"
|
||
msgstr "编号 1"
|
||
|
||
#. 6AUKx
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2"
|
||
msgid "Numbering 2"
|
||
msgstr "编号 2"
|
||
|
||
#. pnNwE
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3"
|
||
msgid "Numbering 3"
|
||
msgstr "编号 3"
|
||
|
||
#. fu6rq
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4"
|
||
msgid "Numbering 4"
|
||
msgstr "编号 4"
|
||
|
||
#. QRuNP
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5"
|
||
msgid "Numbering 5"
|
||
msgstr "编号 5"
|
||
|
||
#. H6uvN
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1"
|
||
msgid "List 1"
|
||
msgstr "项目符号 1"
|
||
|
||
#. gvQPd
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2"
|
||
msgid "List 2"
|
||
msgstr "项目符号 2"
|
||
|
||
#. Yvfpi
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3"
|
||
msgid "List 3"
|
||
msgstr "项目符号 3"
|
||
|
||
#. vgEQ5
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4"
|
||
msgid "List 4"
|
||
msgstr "项目符号 4"
|
||
|
||
#. ngZoR
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5"
|
||
msgid "List 5"
|
||
msgstr "项目符号 5"
|
||
|
||
#. CorJC
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT"
|
||
msgid "Rubies"
|
||
msgstr "拼音和注音符号"
|
||
|
||
#. J7DDZ
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0"
|
||
msgid "1 column"
|
||
msgstr "1 栏"
|
||
|
||
#. C4TAR
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1"
|
||
msgid "2 columns with equal size"
|
||
msgstr "2 栏等宽"
|
||
|
||
#. 7EtFb
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2"
|
||
msgid "3 columns with equal size"
|
||
msgstr "3 栏等宽"
|
||
|
||
#. oqzB2
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3"
|
||
msgid "2 columns with different size (left > right)"
|
||
msgstr "2 栏不等宽 (左 > 右)"
|
||
|
||
#. irDMZ
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4"
|
||
msgid "2 columns with different size (left < right)"
|
||
msgstr "2 栏不等宽 (左 < 右)"
|
||
|
||
#. EFsiE
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM"
|
||
msgid "Vertical Numbering Symbols"
|
||
msgstr "竖式编号符号"
|
||
|
||
#. FQubQ
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT"
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "默认样式"
|
||
|
||
#. uxUCH
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_3D"
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "3D"
|
||
|
||
#. NPNXS
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_BLACK1"
|
||
msgid "Black 1"
|
||
msgstr "黑色 1"
|
||
|
||
#. 49L5z
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_BLACK2"
|
||
msgid "Black 2"
|
||
msgstr "黑色 2"
|
||
|
||
#. BfQDH
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_BLUE"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "蓝色"
|
||
|
||
#. JGUQ2
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_BROWN"
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "棕色"
|
||
|
||
#. vdHFE
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "货币"
|
||
|
||
#. TmEHD
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_3D"
|
||
msgid "Currency 3D"
|
||
msgstr "货币 3D"
|
||
|
||
#. wXPTP
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_GRAY"
|
||
msgid "Currency Gray"
|
||
msgstr "货币 灰色"
|
||
|
||
#. XToyZ
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_LAVENDER"
|
||
msgid "Currency Lavender"
|
||
msgstr "货币 淡紫色"
|
||
|
||
#. PBNBC
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_TURQUOISE"
|
||
msgid "Currency Turquoise"
|
||
msgstr "货币 蓝玉色"
|
||
|
||
#. DAiGa
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_GRAY"
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "灰色"
|
||
|
||
#. 8wWZY
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_GREEN"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "绿色"
|
||
|
||
#. 67q6D
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_LAVENDER"
|
||
msgid "Lavender"
|
||
msgstr "淡紫色"
|
||
|
||
#. KR55g
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_RED"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "红色"
|
||
|
||
#. xzDGG
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_TURQUOISE"
|
||
msgid "Turquoise"
|
||
msgstr "蓝绿色"
|
||
|
||
#. SCGeZ
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_YELLOW"
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "黄色"
|
||
|
||
#. YiRsr
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Remove empty paragraphs"
|
||
msgstr "移除空白的段落"
|
||
|
||
#. zWFE6
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Use replacement table"
|
||
msgstr "使用替换表"
|
||
|
||
#. EQfLp
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
|
||
msgstr "更正词首的两个大写字母"
|
||
|
||
#. JBCDA
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Capitalize first letter of sentences"
|
||
msgstr "每个句首采用大写字母"
|
||
|
||
#. F5KXw
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Replace \"standard\" quotes with %1 \\bcustom%2 quotes"
|
||
msgstr "使用 %1 \\bcustom%2 替换 \"标准\" 引号"
|
||
|
||
#. dgZCx
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Replace Custom Styles"
|
||
msgstr "替换自定义样式"
|
||
|
||
#. zXHk9
|
||
#: utlui.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Bullets replaced"
|
||
msgstr "已替换的项目符号"
|
||
|
||
#. p7V6t
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Automatic _underline_"
|
||
msgstr "自动_下划线_"
|
||
|
||
#. Hzt7q
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Automatic *bold*"
|
||
msgstr "自动*加粗*"
|
||
|
||
#. oMfhs
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..."
|
||
msgstr "用 ½ ... 替换 1/2..."
|
||
|
||
#. UCK6y
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "URL recognition"
|
||
msgstr "识别 URL"
|
||
|
||
#. MD9fC
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Replace dashes"
|
||
msgstr "替换破折号"
|
||
|
||
#. YABTx
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Replace 1st... with 1^st..."
|
||
msgstr "用 1^st... 替换 1st..."
|
||
|
||
#. ebBjY
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Combine single line paragraphs"
|
||
msgstr "合并单行段落"
|
||
|
||
#. Gtaxa
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Set \"Text body\" Style"
|
||
msgstr "设置“正文”样式"
|
||
|
||
#. P8xFp
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Set \"Text body indent\" Style"
|
||
msgstr "设置“正文缩进”样式"
|
||
|
||
#. UUEwQ
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Set \"Hanging indent\" Style"
|
||
msgstr "设置“悬挂缩进”样式"
|
||
|
||
#. qv2KD
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style"
|
||
msgstr "设置“标题 $(ARG1)”样式"
|
||
|
||
#. orFXE
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style"
|
||
msgstr "设置“项目符号”或“编号”样式"
|
||
|
||
#. yGoaB
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Combine paragraphs"
|
||
msgstr "合并段落"
|
||
|
||
#. rpT9U
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Add non breaking space"
|
||
msgstr "添加不间断空格"
|
||
|
||
#. zK6GB
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT"
|
||
msgid "Click object"
|
||
msgstr "单击对象"
|
||
|
||
#. HmK3X
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY"
|
||
msgid "Before inserting AutoText"
|
||
msgstr "在插入自动图文集之前"
|
||
|
||
#. aEVDN
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY"
|
||
msgid "After inserting AutoText"
|
||
msgstr "在插入自动图文集之后"
|
||
|
||
#. GVkr6
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT"
|
||
msgid "Mouse over object"
|
||
msgstr "鼠标在对象之上"
|
||
|
||
#. MBLgk
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT"
|
||
msgid "Trigger hyperlink"
|
||
msgstr "触发超链接"
|
||
|
||
#. BXpj4
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT"
|
||
msgid "Mouse leaves object"
|
||
msgstr "鼠标离开对象"
|
||
|
||
#. AKGsc
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD"
|
||
msgid "Image loaded successfully"
|
||
msgstr "图像已成功加载"
|
||
|
||
#. U4P8F
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT"
|
||
msgid "Image loading terminated"
|
||
msgstr "图像加载已终止"
|
||
|
||
#. uLNMH
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR"
|
||
msgid "Could not load image"
|
||
msgstr "无法载入图像"
|
||
|
||
#. DAGeE
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A"
|
||
msgid "Input of alphanumeric characters"
|
||
msgstr "字母数字字符输入"
|
||
|
||
#. ABr9D
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA"
|
||
msgid "Input of non-alphanumeric characters"
|
||
msgstr "非字母数字字符输入"
|
||
|
||
#. eyJj8
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE"
|
||
msgid "Resize frame"
|
||
msgstr "更改框大小"
|
||
|
||
#. RUS7J
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE"
|
||
msgid "Move frame"
|
||
msgstr "移动框"
|
||
|
||
#. TF3Q9
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE"
|
||
msgid "Headings"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#. S3JCM
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#. FFCZJ
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME"
|
||
msgid "Text frames"
|
||
msgstr "文本框"
|
||
|
||
#. YFZFi
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "图像"
|
||
|
||
#. bq6DJ
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE"
|
||
msgid "OLE objects"
|
||
msgstr "OLE 对象"
|
||
|
||
#. BL4Es
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK"
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "书签"
|
||
|
||
#. PbsTX
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION"
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "区域"
|
||
|
||
#. 9QY8E
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD"
|
||
msgid "Hyperlinks"
|
||
msgstr "超链接"
|
||
|
||
#. wMqRF
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE"
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "引用"
|
||
|
||
#. D7Etx
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX"
|
||
msgid "Indexes"
|
||
msgstr "索引"
|
||
|
||
#. xDXB4
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT"
|
||
msgid "Drawing objects"
|
||
msgstr "绘图对象"
|
||
|
||
#. KRE4o
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "批注"
|
||
|
||
#. zpcTg
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1"
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr "标题 1"
|
||
|
||
#. kbfiB
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1"
|
||
msgid ""
|
||
"This is the content from the first chapter. This is a user directory entry."
|
||
msgstr "这是第一章的内容。这是一个用户目录项。"
|
||
|
||
#. wcSRn
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11"
|
||
msgid "Heading 1.1"
|
||
msgstr "标题 1.1"
|
||
|
||
#. BqQGK
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11"
|
||
msgid ""
|
||
"This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of "
|
||
"contents."
|
||
msgstr "这是第 1.1 章节的内容。这是内容目录的条目。"
|
||
|
||
#. bymGA
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12"
|
||
msgid "Heading 1.2"
|
||
msgstr "标题 1.2"
|
||
|
||
#. 6MLmL
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12"
|
||
msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry."
|
||
msgstr "这是 1.2 章节的内容。该关键词为主条目。"
|
||
|
||
#. mFDqo
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1"
|
||
msgid "Table 1: This is table 1"
|
||
msgstr "表格 1: 这是表格 1"
|
||
|
||
#. VyQfs
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1"
|
||
msgid "Image 1: This is image 1"
|
||
msgstr "图像 1: 这是图像 1"
|
||
|
||
#. beBJ6
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE"
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#. dGJ5Q
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#. cwgvD
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME"
|
||
msgid "Text frame"
|
||
msgstr "文本框"
|
||
|
||
#. o2wx8
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "图像"
|
||
|
||
#. 2duFT
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE"
|
||
msgid "OLE object"
|
||
msgstr "OLE 对象"
|
||
|
||
#. qNk5D
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK"
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "书签"
|
||
|
||
#. jdW3y
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "区域"
|
||
|
||
#. xsFen
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "超链接"
|
||
|
||
#. BafFj
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE"
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "引用"
|
||
|
||
#. 3s3yG
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX"
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "索引"
|
||
|
||
#. Qv3eV
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "批注"
|
||
|
||
#. W3sED
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT"
|
||
msgid "Draw object"
|
||
msgstr "绘图对象"
|
||
|
||
#. jThGW
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Additional formats..."
|
||
msgstr "其它的格式..."
|
||
|
||
#. Cfiyt
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SYSTEM"
|
||
msgid "[System]"
|
||
msgstr "[系统]"
|
||
|
||
#. iD3WQ
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN"
|
||
msgid ""
|
||
"The interactive hyphenation is already active\n"
|
||
"in a different document"
|
||
msgstr ""
|
||
"交互式断词处理\n"
|
||
"已在另一文档中启用"
|
||
|
||
#. 68AYK
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_HYPH_TITLE"
|
||
msgid "Hyphenation"
|
||
msgstr "断词处理"
|
||
|
||
#. yAAPM
|
||
#: envelp.src
|
||
msgctxt "STR_SENDER_TOKENS"
|
||
msgid ""
|
||
"COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; "
|
||
";POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
|
||
msgstr ""
|
||
"COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; "
|
||
";POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
|
||
|
||
#. M2sNh
|
||
#: label.src
|
||
msgctxt "STR_CUSTOM"
|
||
msgid "[User]"
|
||
msgstr "[用户]"
|
||
|
||
#. dYQTU
|
||
#: labfmt.src
|
||
msgctxt "STR_HDIST"
|
||
msgid "H. Pitch"
|
||
msgstr "水平间隔"
|
||
|
||
#. xELZY
|
||
#: labfmt.src
|
||
msgctxt "STR_VDIST"
|
||
msgid "V. Pitch"
|
||
msgstr "垂直间隔"
|
||
|
||
#. F9Ldz
|
||
#: labfmt.src
|
||
msgctxt "STR_WIDTH"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "宽度"
|
||
|
||
#. rdxcb
|
||
#: labfmt.src
|
||
msgctxt "STR_HEIGHT"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
#. DQm2h
|
||
#: labfmt.src
|
||
msgctxt "STR_LEFT"
|
||
msgid "Left margin"
|
||
msgstr "左方页边距"
|
||
|
||
#. imDMU
|
||
#: labfmt.src
|
||
msgctxt "STR_UPPER"
|
||
msgid "Top margin"
|
||
msgstr "上方页边距"
|
||
|
||
#. ayQss
|
||
#: labfmt.src
|
||
msgctxt "STR_COLS"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#. 3moLd
|
||
#: labfmt.src
|
||
msgctxt "STR_ROWS"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#. xSY6C
|
||
#: labfmt.src
|
||
msgctxt "STR_PWIDTH"
|
||
msgid "Page Width"
|
||
msgstr "页宽"
|
||
|
||
#. REBpF
|
||
#: labfmt.src
|
||
msgctxt "STR_PHEIGHT"
|
||
msgid "Page Height"
|
||
msgstr "页高"
|
||
|
||
#. K6Yvs
|
||
#: chrdlg.src
|
||
msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER"
|
||
msgid "(Paragraph Style: "
|
||
msgstr "(段落样式: "
|
||
|
||
#. Fsanh
|
||
#: chrdlg.src
|
||
msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM"
|
||
msgid ""
|
||
"Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used"
|
||
" on left pages, odd numbers on right pages."
|
||
msgstr "页码无法应用到当前页面。偶数可用在左页,而奇数可用在右页。"
|
||
|
||
#. HxGAu
|
||
#: dialog.src
|
||
msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE"
|
||
msgid "Continue checking at beginning of document?"
|
||
msgstr "是否从文档的起始位置继续检查?"
|
||
|
||
#. gE7CA
|
||
#: dialog.src
|
||
msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED"
|
||
msgid "The spellcheck is complete."
|
||
msgstr "已完成拼写检查。"
|
||
|
||
#. y2GBv
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TITLE"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#. AipGR
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_ALPHA"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "分隔符"
|
||
|
||
#. CoSEf
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_LEVEL"
|
||
msgid "Level "
|
||
msgstr "级别"
|
||
|
||
#. JdTF4
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND"
|
||
msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found."
|
||
msgstr "在路径 \"%2\" 中无法找到文件 \"%1\"。"
|
||
|
||
#. zRWDZ
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX"
|
||
msgid "User-Defined Index"
|
||
msgstr "自定义的索引"
|
||
|
||
#. t5uWs
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_NOSORTKEY"
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<无>"
|
||
|
||
#. vSSnJ
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE"
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<无>"
|
||
|
||
#. NSx98
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_DELIM"
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#. hK8CX
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO"
|
||
msgid "E#"
|
||
msgstr "E#"
|
||
|
||
#. 8EgTx
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY"
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#. gxt8B
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP"
|
||
msgid "T"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
#. pGAb4
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS"
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#. teDm3
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO"
|
||
msgid "CI"
|
||
msgstr "CI"
|
||
|
||
#. XWaFn
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START"
|
||
msgid "LS"
|
||
msgstr "LS"
|
||
|
||
#. xp6D6
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END"
|
||
msgid "LE"
|
||
msgstr "LE"
|
||
|
||
#. AogDK
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY"
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#. 5A4jw
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO"
|
||
msgid "Chapter number"
|
||
msgstr "章节编号"
|
||
|
||
#. FH365
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY"
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "条目"
|
||
|
||
#. xZjtZ
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP"
|
||
msgid "Tab stop"
|
||
msgstr "制表符"
|
||
|
||
#. aXW8y
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文字"
|
||
|
||
#. MCUd2
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS"
|
||
msgid "Page number"
|
||
msgstr "页码"
|
||
|
||
#. pXqw3
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
|
||
msgid "Chapter info"
|
||
msgstr "章节信息"
|
||
|
||
#. DRBSD
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START"
|
||
msgid "Hyperlink start"
|
||
msgstr "超链接开始处"
|
||
|
||
#. Ytn5g
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END"
|
||
msgid "Hyperlink end"
|
||
msgstr "超链接终止处"
|
||
|
||
#. hRo3J
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY"
|
||
msgid "Bibliography entry: "
|
||
msgstr "文献条目: "
|
||
|
||
#. ZKG5v
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_CHARSTYLE"
|
||
msgid "Character Style: "
|
||
msgstr "字符样式: "
|
||
|
||
#. ZnprF
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "RES_SRCTYPES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Math"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Math"
|
||
|
||
#. wg2Rx
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "RES_SRCTYPES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Chart"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Chart"
|
||
|
||
#. 6GFwM
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "RES_SRCTYPES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
|
||
|
||
#. Ybz27
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "RES_SRCTYPES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
|
||
|
||
#. ZDymA
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "RES_SRCTYPES"
|
||
msgid "Other OLE Objects"
|
||
msgstr "其他OLE对象"
|
||
|
||
#. d9BES
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_STRUCTURE"
|
||
msgid "Structure text"
|
||
msgstr "结构文本"
|
||
|
||
#. kwoGP
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1"
|
||
msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations"
|
||
msgstr "点击 Ctrl+Alt+A 以移动焦点进行更多操作"
|
||
|
||
#. Avm9y
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2"
|
||
msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls"
|
||
msgstr "使用左/右箭头键选择结构控件"
|
||
|
||
#. 59eRi
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3"
|
||
msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control"
|
||
msgstr "使用 Ctrl+Alt+B 将焦点移动回当前结构控件"
|
||
|
||
#. 8AagG
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE"
|
||
msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
|
||
msgstr "字母顺序索引的选择文件 (*.sdi)"
|
||
|
||
#. eFnnx
|
||
#: idxmrk.src
|
||
msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT"
|
||
msgid "Edit Index Entry"
|
||
msgstr "编辑索引条目"
|
||
|
||
#. EHTHH
|
||
#: idxmrk.src
|
||
msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT"
|
||
msgid "Insert Index Entry"
|
||
msgstr "插入索引条目"
|
||
|
||
#. D2gkA
|
||
#: idxmrk.src
|
||
msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY"
|
||
msgid ""
|
||
"The document already contains the bibliography entry but with different "
|
||
"data. Do you want to adjust the existing entries?"
|
||
msgstr "文档中已经包含该文献条目,但是具有不同的数据。您想要调整已有的条目吗?"
|
||
|
||
#. GBVqD
|
||
#: olmenu.src
|
||
msgctxt "STR_HYP_OK"
|
||
msgid "Hyphenation completed"
|
||
msgstr "断字处理已完成"
|
||
|
||
#. rZBXF
|
||
#: olmenu.src
|
||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "无 (不检查拼写)"
|
||
|
||
#. Z8EjG
|
||
#: olmenu.src
|
||
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "重置为默认语言"
|
||
|
||
#. YEXdS
|
||
#: olmenu.src
|
||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "更多..."
|
||
|
||
#. QecQ3
|
||
#: olmenu.src
|
||
msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION"
|
||
msgid "~Ignore"
|
||
msgstr "忽略(~I)"
|
||
|
||
#. aaiBM
|
||
#: olmenu.src
|
||
msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK"
|
||
msgid "Explanations..."
|
||
msgstr "解释..."
|
||
|
||
#. BT3M3
|
||
#: mailmergechildwindow.src
|
||
msgctxt "ST_CONTINUE"
|
||
msgid "~Continue"
|
||
msgstr "继续(~C)"
|
||
|
||
#. 6CWUk
|
||
#: mailmergechildwindow.src
|
||
msgctxt "ST_TASK"
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "任务"
|
||
|
||
#. kmsqT
|
||
#: mailmergechildwindow.src
|
||
msgctxt "ST_STATUS"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#. ZR9aw
|
||
#: mailmergechildwindow.src
|
||
msgctxt "ST_SENDINGTO"
|
||
msgid "Sending to: %1"
|
||
msgstr "发送至:%1"
|
||
|
||
#. YCNYb
|
||
#: mailmergechildwindow.src
|
||
msgctxt "ST_COMPLETED"
|
||
msgid "Successfully sent"
|
||
msgstr "发送成功"
|
||
|
||
#. fmHmE
|
||
#: mailmergechildwindow.src
|
||
msgctxt "ST_FAILED"
|
||
msgid "Sending failed"
|
||
msgstr "发送失败"
|
||
|
||
#. hSYa3
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_INSERT"
|
||
msgid "Inserted"
|
||
msgstr "已插入"
|
||
|
||
#. LnFkq
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_DELETE"
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "已删除"
|
||
|
||
#. cTNEn
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT"
|
||
msgid "Formatted"
|
||
msgstr "已格式化"
|
||
|
||
#. YWr7C
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE"
|
||
msgid "Table changed"
|
||
msgstr "表格已被更改"
|
||
|
||
#. 6xVDN
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL"
|
||
msgid "Applied Paragraph Styles"
|
||
msgstr "已应用的段落样式"
|
||
|
||
#. 32AND
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
|
||
msgid "Paragraph formatting changed"
|
||
msgstr "段落格式已被修改"
|
||
|
||
#. wLDkj
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
|
||
msgid "Row Inserted"
|
||
msgstr "已插入了行。"
|
||
|
||
#. Eb5Gb
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
|
||
msgid "Row Deleted"
|
||
msgstr "已删除了行"
|
||
|
||
#. i5ZJt
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
|
||
msgid "Cell Inserted"
|
||
msgstr "已插入了单元格"
|
||
|
||
#. 4gE3z
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
|
||
msgid "Cell Deleted"
|
||
msgstr "已删除了单元格"
|
||
|
||
#. DRCyp
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_ENDNOTE"
|
||
msgid "Endnote: "
|
||
msgstr "尾注:"
|
||
|
||
#. qpW2q
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_FTNNOTE"
|
||
msgid "Footnote: "
|
||
msgstr "脚注:"
|
||
|
||
#. sAJ8u
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_COL_ADJUST"
|
||
msgid "Adjust table column"
|
||
msgstr "调整表格列"
|
||
|
||
#. 3DhQE
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_ROW_ADJUST"
|
||
msgid "Adjust table row"
|
||
msgstr "调整表格行"
|
||
|
||
#. 4m3Gd
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_SELECT_ALL"
|
||
msgid "Select whole table"
|
||
msgstr "选择整张表格"
|
||
|
||
#. gRKPE
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_SELECT_ROW"
|
||
msgid "Select table row"
|
||
msgstr "选择表格行"
|
||
|
||
#. 7xxfu
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_SELECT_COL"
|
||
msgid "Select table column"
|
||
msgstr "选择表格列"
|
||
|
||
#. 3RFUd
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK"
|
||
msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
|
||
msgstr "”%s-单击“ 以打开“智能标记”菜单"
|
||
|
||
#. QCD36
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_HEADER_TITLE"
|
||
msgid "Header (%1)"
|
||
msgstr "页眉 (%1)"
|
||
|
||
#. AYjgB
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE"
|
||
msgid "First Page Header (%1)"
|
||
msgstr "首页页眉 (%1)"
|
||
|
||
#. qVX2k
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE"
|
||
msgid "Left Page Header (%1)"
|
||
msgstr "左页页眉 (%1)"
|
||
|
||
#. DSg3b
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE"
|
||
msgid "Right Page Header (%1)"
|
||
msgstr "右页页眉 (%1)"
|
||
|
||
#. 6GzuM
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_FOOTER_TITLE"
|
||
msgid "Footer (%1)"
|
||
msgstr "页脚 (%1)"
|
||
|
||
#. FDVNH
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE"
|
||
msgid "First Page Footer (%1)"
|
||
msgstr "首页页脚 (%1)"
|
||
|
||
#. SL7r3
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE"
|
||
msgid "Left Page Footer (%1)"
|
||
msgstr "左页脚 (%1)"
|
||
|
||
#. CBvih
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE"
|
||
msgid "Right Page Footer (%1)"
|
||
msgstr "右页脚 (%1)"
|
||
|
||
#. s8v3h
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_DELETE_HEADER"
|
||
msgid "Delete Header..."
|
||
msgstr "删除页眉..."
|
||
|
||
#. wL3Fr
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_FORMAT_HEADER"
|
||
msgid "Format Header..."
|
||
msgstr "格式化页眉..."
|
||
|
||
#. DrAUe
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_DELETE_FOOTER"
|
||
msgid "Delete Footer..."
|
||
msgstr "删除页脚..."
|
||
|
||
#. 9Xgou
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER"
|
||
msgid "Format Footer..."
|
||
msgstr "格式化页脚..."
|
||
|
||
#. NGQw3
|
||
#: inputwin.src
|
||
msgctxt "STR_FORMULA_CALC"
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "函数"
|
||
|
||
#. D3RCG
|
||
#: inputwin.src
|
||
msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#. 3Tg3C
|
||
#: inputwin.src
|
||
msgctxt "STR_FORMULA_APPLY"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "应用"
|
||
|
||
#. UDkFb
|
||
#: inputwin.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR"
|
||
msgid "Formula Tool Bar"
|
||
msgstr "公式工具栏"
|
||
|
||
#. Z3CB5
|
||
#: inputwin.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE"
|
||
msgid "Formula Type"
|
||
msgstr "公式类型"
|
||
|
||
#. 3CCa7
|
||
#: inputwin.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT"
|
||
msgid "Formula Text"
|
||
msgstr "公式文本"
|
||
|
||
#. G3CBw
|
||
#: inputwin.src
|
||
msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
|
||
msgid "Text Formula"
|
||
msgstr "文本公式"
|
||
|
||
#. 3874B
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_TBL"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#. PCNdr
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_FRM"
|
||
msgid "Text Frame"
|
||
msgstr "文本框"
|
||
|
||
#. Fsnm6
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_PGE"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "页面"
|
||
|
||
#. pKFCz
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_DRW"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "绘图"
|
||
|
||
#. amiSY
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_CTRL"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "控件"
|
||
|
||
#. GEw9u
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_REG"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "区域"
|
||
|
||
#. bEiyL
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_BKM"
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "书签"
|
||
|
||
#. 6gXCo
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_GRF"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "图形"
|
||
|
||
#. d5eSc
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_OLE"
|
||
msgid "OLE object"
|
||
msgstr "OLE 对象"
|
||
|
||
#. h5QQ8
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_OUTL"
|
||
msgid "Headings"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#. Cbktp
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_SEL"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
#. nquvS
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_FTN"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "脚注"
|
||
|
||
#. GpAUo
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_MARK"
|
||
msgid "Reminder"
|
||
msgstr "提示"
|
||
|
||
#. nDFKa
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_POSTIT"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "批注"
|
||
|
||
#. qpbDE
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_SRCH_REP"
|
||
msgid "Repeat search"
|
||
msgstr "重复查找"
|
||
|
||
#. ipxfH
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_INDEX_ENTRY"
|
||
msgid "Index entry"
|
||
msgstr "索引项"
|
||
|
||
#. sfmff
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA"
|
||
msgid "Table formula"
|
||
msgstr "表格公式"
|
||
|
||
#. DtkuT
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR"
|
||
msgid "Wrong table formula"
|
||
msgstr "错误的表格公式"
|
||
|
||
#. ECFxw
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN"
|
||
msgid "Next table"
|
||
msgstr "下一个表格"
|
||
|
||
#. vPiab
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN"
|
||
msgid "Next text frame"
|
||
msgstr "下一个文本框"
|
||
|
||
#. M4BCA
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN"
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "下一页"
|
||
|
||
#. UWeq4
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN"
|
||
msgid "Next drawing"
|
||
msgstr "下一个绘图对象"
|
||
|
||
#. ZVCrD
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN"
|
||
msgid "Next control"
|
||
msgstr "下一个控件"
|
||
|
||
#. NGAqr
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN"
|
||
msgid "Next section"
|
||
msgstr "下一个区域"
|
||
|
||
#. Mwcvm
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN"
|
||
msgid "Next bookmark"
|
||
msgstr "下一个书签"
|
||
|
||
#. xbxDs
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN"
|
||
msgid "Next graphic"
|
||
msgstr "下一个图形"
|
||
|
||
#. 4ovAF
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN"
|
||
msgid "Next OLE object"
|
||
msgstr "下一个 OLE 对象"
|
||
|
||
#. YzK6w
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN"
|
||
msgid "Next heading"
|
||
msgstr "下一个标题"
|
||
|
||
#. skdRc
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN"
|
||
msgid "Next selection"
|
||
msgstr "下一个选择"
|
||
|
||
#. RBFga
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN"
|
||
msgid "Next footnote"
|
||
msgstr "下一个脚注"
|
||
|
||
#. GNLrx
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN"
|
||
msgid "Next Reminder"
|
||
msgstr "下一个标记"
|
||
|
||
#. mFCfp
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN"
|
||
msgid "Next Comment"
|
||
msgstr "下一条批注"
|
||
|
||
#. gbnwp
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN"
|
||
msgid "Continue search forward"
|
||
msgstr "继续向前查找"
|
||
|
||
#. TXYkA
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN"
|
||
msgid "Next index entry"
|
||
msgstr "下一个索引项"
|
||
|
||
#. EyvbV
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP"
|
||
msgid "Previous table"
|
||
msgstr "上一个表格"
|
||
|
||
#. ygrTh
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP"
|
||
msgid "Previous text frame"
|
||
msgstr "上一个文本框"
|
||
|
||
#. eQPFD
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP"
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "上一页"
|
||
|
||
#. p5jbU
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP"
|
||
msgid "Previous drawing"
|
||
msgstr "上一个绘图对象"
|
||
|
||
#. 2WMmZ
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP"
|
||
msgid "Previous control"
|
||
msgstr "上一个控件"
|
||
|
||
#. 6uGDP
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP"
|
||
msgid "Previous section"
|
||
msgstr "上一个区域"
|
||
|
||
#. YYCtk
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP"
|
||
msgid "Previous bookmark"
|
||
msgstr "上一个书签"
|
||
|
||
#. nFLdX
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP"
|
||
msgid "Previous graphic"
|
||
msgstr "上一个图形"
|
||
|
||
#. VuxvB
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP"
|
||
msgid "Previous OLE object"
|
||
msgstr "上一个 OLE 对象"
|
||
|
||
#. QSuct
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP"
|
||
msgid "Previous heading"
|
||
msgstr "上一个标题"
|
||
|
||
#. CzLBr
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP"
|
||
msgid "Previous selection"
|
||
msgstr "上一个选择"
|
||
|
||
#. B7PoL
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP"
|
||
msgid "Previous footnote"
|
||
msgstr "上一个脚注"
|
||
|
||
#. AgtLD
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP"
|
||
msgid "Previous Reminder"
|
||
msgstr "上一个标记"
|
||
|
||
#. GJQ6F
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP"
|
||
msgid "Previous Comment"
|
||
msgstr "上一条批注"
|
||
|
||
#. GWnfD
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP"
|
||
msgid "Continue search backwards"
|
||
msgstr "继续向后查找"
|
||
|
||
#. uDtcG
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP"
|
||
msgid "Previous index entry"
|
||
msgstr "上一个索引项"
|
||
|
||
#. VR6DX
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP"
|
||
msgid "Previous table formula"
|
||
msgstr "上一个表格公式"
|
||
|
||
#. GqESF
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN"
|
||
msgid "Next table formula"
|
||
msgstr "下一个表格公式"
|
||
|
||
#. gBgxo
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP"
|
||
msgid "Previous faulty table formula"
|
||
msgstr "上一个错误的表格公式"
|
||
|
||
#. UAon9
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN"
|
||
msgid "Next faulty table formula"
|
||
msgstr "下一个错误的表格公式"
|
||
|
||
#. kSDGu
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED"
|
||
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
|
||
msgstr "特殊区域检查已禁用。您要仍然检查特殊区域吗?"
|
||
|
||
#. KiAdJ
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY"
|
||
msgid "Could not merge documents."
|
||
msgstr "无法合并文档。"
|
||
|
||
#. wcuf4
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM"
|
||
msgid "The source cannot be loaded."
|
||
msgstr "无法载入源文档。"
|
||
|
||
#. K9qMS
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_ERR_NO_FAX"
|
||
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
|
||
msgstr "在“工具/选项/%1/打印”中没有设置传真打印机"
|
||
|
||
#. XWQ8w
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_WEBOPTIONS"
|
||
msgid "HTML document"
|
||
msgstr "HTML 文档"
|
||
|
||
#. qVZBx
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_TEXTOPTIONS"
|
||
msgid "Text document"
|
||
msgstr "文本文档"
|
||
|
||
#. qmmPU
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE"
|
||
msgid "Source not specified."
|
||
msgstr "没有指定源。"
|
||
|
||
#. 2LgDJ
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_NUM_LEVEL"
|
||
msgid "Level "
|
||
msgstr "级别 "
|
||
|
||
#. AcAD8
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_NUM_OUTLINE"
|
||
msgid "Outline "
|
||
msgstr "大纲 "
|
||
|
||
#. DE9FZ
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE"
|
||
msgid "Edit Footnote/Endnote"
|
||
msgstr "编辑脚注/尾注"
|
||
|
||
#. EzBCZ
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_NB_REPLACED"
|
||
msgid "Search key replaced XX times."
|
||
msgstr "查找项已被替换 XX 次。"
|
||
|
||
#. vBUC9
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "RID_TOOLS_TOOLBOX"
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "主工具栏"
|
||
|
||
#. fgywB
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW"
|
||
msgid "Row "
|
||
msgstr "行 "
|
||
|
||
#. GUc4a
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_SRCVIEW_COL"
|
||
msgid "Column "
|
||
msgstr "列 "
|
||
|
||
#. yMyuo
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_SAVEAS_SRC"
|
||
msgid "~Export source..."
|
||
msgstr "导出源文件(~E)..."
|
||
|
||
#. ywFCb
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC"
|
||
msgid "~Export copy of source..."
|
||
msgstr "将源文件导出为副本(~E)…"
|
||
|
||
#. Wgi96
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "RID_PVIEW_TOOLBOX"
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "打印预览"
|
||
|
||
#. jQAym
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_DROP_OVER"
|
||
msgid "Drop Caps over"
|
||
msgstr "首字下沉"
|
||
|
||
#. PLAVt
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_DROP_LINES"
|
||
msgid "rows"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#. sg6Za
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_NO_DROP_LINES"
|
||
msgid "No Drop Caps"
|
||
msgstr "无首字下沉"
|
||
|
||
#. gueRC
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_NO_PAGEDESC"
|
||
msgid "No page break"
|
||
msgstr "分无页符"
|
||
|
||
#. G3CQN
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_NO_MIRROR"
|
||
msgid "Don't mirror"
|
||
msgstr "不镜像"
|
||
|
||
#. MVEk8
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_VERT_MIRROR"
|
||
msgid "Flip vertically"
|
||
msgstr "垂直翻转"
|
||
|
||
#. Dns6t
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_HORI_MIRROR"
|
||
msgid "Flip horizontal"
|
||
msgstr "水平翻转"
|
||
|
||
#. ZUKCy
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_BOTH_MIRROR"
|
||
msgid "Horizontal and Vertical Flip"
|
||
msgstr "垂直和水平翻转"
|
||
|
||
#. LoQic
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE"
|
||
msgid "+ mirror horizontal on even pages"
|
||
msgstr "+ 在偶数页面上水平镜像"
|
||
|
||
#. kbnTf
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_CHARFMT"
|
||
msgid "Character Style"
|
||
msgstr "字符样式"
|
||
|
||
#. D99ZJ
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_NO_CHARFMT"
|
||
msgid "No Character Style"
|
||
msgstr "无字符样式"
|
||
|
||
#. fzG3P
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_FOOTER"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "页脚"
|
||
|
||
#. 9RCsQ
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_NO_FOOTER"
|
||
msgid "No footer"
|
||
msgstr "无页脚"
|
||
|
||
#. zFTin
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_HEADER"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "页眉"
|
||
|
||
#. PcYEB
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_NO_HEADER"
|
||
msgid "No header"
|
||
msgstr "无页眉"
|
||
|
||
#. Zm8cr
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
|
||
msgid "Optimal wrap"
|
||
msgstr "最佳环绕"
|
||
|
||
#. whxC3
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_SURROUND_NONE"
|
||
msgid "No wrap"
|
||
msgstr "无环绕"
|
||
|
||
#. 4tA4q
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH"
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr "贯穿"
|
||
|
||
#. gS6sZ
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
|
||
msgid "Parallel wrap"
|
||
msgstr "平行环绕"
|
||
|
||
#. tmVqi
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
|
||
msgid "Left wrap"
|
||
msgstr "左环绕"
|
||
|
||
#. 3tBBF
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT"
|
||
msgid "Right wrap"
|
||
msgstr "右环绕"
|
||
|
||
#. SrG3D
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY"
|
||
msgid "(Anchor only)"
|
||
msgstr "(只是锚定)"
|
||
|
||
#. 9Ywzb
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_FRM_WIDTH"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "宽度:"
|
||
|
||
#. 2GYT7
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT"
|
||
msgid "Fixed height:"
|
||
msgstr "固定高度:"
|
||
|
||
#. QrFMi
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT"
|
||
msgid "Min. height:"
|
||
msgstr "最小高度:"
|
||
|
||
#. kLiYd
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_FLY_AT_PARA"
|
||
msgid "to paragraph"
|
||
msgstr "到段落"
|
||
|
||
#. bEavs
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR"
|
||
msgid "to character"
|
||
msgstr "到字符"
|
||
|
||
#. hDUSa
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE"
|
||
msgid "to page"
|
||
msgstr "到页面"
|
||
|
||
#. JMHRz
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_POS_X"
|
||
msgid "X Coordinate:"
|
||
msgstr "X 坐标:"
|
||
|
||
#. oCZWW
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_POS_Y"
|
||
msgid "Y Coordinate:"
|
||
msgstr "Y 坐标:"
|
||
|
||
#. YNKE6
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_VERT_TOP"
|
||
msgid "at top"
|
||
msgstr "在顶部"
|
||
|
||
#. GPTAu
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_VERT_CENTER"
|
||
msgid "Centered vertically"
|
||
msgstr "垂直居中"
|
||
|
||
#. fcpTS
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_VERT_BOTTOM"
|
||
msgid "at bottom"
|
||
msgstr "在底部"
|
||
|
||
#. 37hos
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_LINE_TOP"
|
||
msgid "Top of line"
|
||
msgstr "行上方"
|
||
|
||
#. MU7hC
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_LINE_CENTER"
|
||
msgid "Line centered"
|
||
msgstr "行居中"
|
||
|
||
#. ZvEq7
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_LINE_BOTTOM"
|
||
msgid "Bottom of line"
|
||
msgstr "行下方"
|
||
|
||
#. X9utp
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_REGISTER_ON"
|
||
msgid "Register-true"
|
||
msgstr "Register-true"
|
||
|
||
#. YDuHJ
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
|
||
msgid "Not register-true"
|
||
msgstr "非 register-true"
|
||
|
||
#. 4RL9X
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_HORI_RIGHT"
|
||
msgid "at the right"
|
||
msgstr "在右侧"
|
||
|
||
#. wzGK7
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_HORI_CENTER"
|
||
msgid "Centered horizontally"
|
||
msgstr "水平居中"
|
||
|
||
#. ngRmB
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_HORI_LEFT"
|
||
msgid "at the left"
|
||
msgstr "在左侧"
|
||
|
||
#. JyHkM
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_HORI_INSIDE"
|
||
msgid "inside"
|
||
msgstr "在内部"
|
||
|
||
#. iXSZZ
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE"
|
||
msgid "outside"
|
||
msgstr "在外部"
|
||
|
||
#. kDY9Z
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_HORI_FULL"
|
||
msgid "Full width"
|
||
msgstr "整个宽度"
|
||
|
||
#. Hvn8D
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_COLUMNS"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "分栏数"
|
||
|
||
#. 6j6TA
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_LINE_WIDTH"
|
||
msgid "Separator Width:"
|
||
msgstr "分隔线宽度:"
|
||
|
||
#. dvdDt
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT"
|
||
msgid "Max. footnote area:"
|
||
msgstr "最大脚注区域:"
|
||
|
||
#. BWqF3
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY"
|
||
msgid "Editable in read-only document"
|
||
msgstr "可以在只读文档中编辑"
|
||
|
||
#. SCL5F
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT"
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "拆分"
|
||
|
||
#. AETHf
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_NUMRULE_ON"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "编号"
|
||
|
||
#. 7HmsY
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_NUMRULE_OFF"
|
||
msgid "no numbering"
|
||
msgstr "无编号"
|
||
|
||
#. QDaFk
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_CONNECT1"
|
||
msgid "linked to "
|
||
msgstr "连接到 "
|
||
|
||
#. rWmT8
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_CONNECT2"
|
||
msgid "and "
|
||
msgstr "和 "
|
||
|
||
#. H2Kwq
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_LINECOUNT"
|
||
msgid "Count lines"
|
||
msgstr "计算行数"
|
||
|
||
#. yjSiJ
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_DONTLINECOUNT"
|
||
msgid "don't count lines"
|
||
msgstr "不计算行数"
|
||
|
||
#. HE4BV
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_LINCOUNT_START"
|
||
msgid "restart line count with: "
|
||
msgstr "重新开始计算行数从:"
|
||
|
||
#. 7Q8qC
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_LUMINANCE"
|
||
msgid "Brightness: "
|
||
msgstr "亮度:"
|
||
|
||
#. sNxPE
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_CHANNELR"
|
||
msgid "Red: "
|
||
msgstr "红色:"
|
||
|
||
#. u73NC
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_CHANNELG"
|
||
msgid "Green: "
|
||
msgstr "绿色:"
|
||
|
||
#. qQsPp
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_CHANNELB"
|
||
msgid "Blue: "
|
||
msgstr "蓝色:"
|
||
|
||
#. BS4nZ
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_CONTRAST"
|
||
msgid "Contrast: "
|
||
msgstr "对比度: "
|
||
|
||
#. avJBK
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_GAMMA"
|
||
msgid "Gamma: "
|
||
msgstr "Gamma:"
|
||
|
||
#. HQCJZ
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_TRANSPARENCY"
|
||
msgid "Transparency: "
|
||
msgstr "透明度:"
|
||
|
||
#. 5jDK3
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_INVERT"
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "反转"
|
||
|
||
#. DVSAx
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_INVERT_NOT"
|
||
msgid "do not invert"
|
||
msgstr "不反转"
|
||
|
||
#. Z7tXB
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_DRAWMODE"
|
||
msgid "Graphics mode: "
|
||
msgstr "图形模式:"
|
||
|
||
#. RXuUF
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_DRAWMODE_STD"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "标准"
|
||
|
||
#. kbALJ
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY"
|
||
msgid "Grayscales"
|
||
msgstr "灰度"
|
||
|
||
#. eSHEj
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE"
|
||
msgid "Black & White"
|
||
msgstr "黑白"
|
||
|
||
#. tABTr
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK"
|
||
msgid "Watermark"
|
||
msgstr "水印"
|
||
|
||
#. 8SwC3
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_ROTATION"
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "旋转"
|
||
|
||
#. hWEeF
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_GRID_NONE"
|
||
msgid "No grid"
|
||
msgstr "无网格"
|
||
|
||
#. HEuEv
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY"
|
||
msgid "Grid (lines only)"
|
||
msgstr "网格(只是行)"
|
||
|
||
#. VFgMq
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS"
|
||
msgid "Grid (lines and characters)"
|
||
msgstr "网格(行和字符)"
|
||
|
||
#. VRJrB
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW"
|
||
msgid "Follow text flow"
|
||
msgstr "跟随文本流"
|
||
|
||
#. Sb3Je
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW"
|
||
msgid "Do not follow text flow"
|
||
msgstr "不跟随文本流"
|
||
|
||
#. yXFKP
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON"
|
||
msgid "Merge borders"
|
||
msgstr "合并边框"
|
||
|
||
#. vwHbS
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF"
|
||
msgid "Do not merge borders"
|
||
msgstr "不合并边框"
|
||
|
||
#. XuC4Y
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_POSTIT_PAGE"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "页面"
|
||
|
||
#. AeDYh
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_POSTIT_LINE"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#. kfJG6
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#. gejqG
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_CALC_SYNTAX"
|
||
msgid "** Syntax Error **"
|
||
msgstr "** 语法错误 **"
|
||
|
||
#. q6dUT
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_CALC_ZERODIV"
|
||
msgid "** Division by zero **"
|
||
msgstr "** 被零除 **"
|
||
|
||
#. HSo6d
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_CALC_BRACK"
|
||
msgid "** Wrong use of brackets **"
|
||
msgstr "** 错误的括号 **"
|
||
|
||
#. jcNfg
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_CALC_POW"
|
||
msgid "** Square function overflow **"
|
||
msgstr "** 平方函数溢出 **"
|
||
|
||
#. C453V
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW"
|
||
msgid "** Overflow **"
|
||
msgstr "** 溢值 **"
|
||
|
||
#. KEQfz
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_CALC_DEFAULT"
|
||
msgid "** Error **"
|
||
msgstr "**错误 **"
|
||
|
||
#. hxrg9
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_CALC_ERROR"
|
||
msgid "** Expression is faulty **"
|
||
msgstr "** 错误的表达式 **"
|
||
|
||
#. 2yBhF
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND"
|
||
msgid "Error: Reference source not found"
|
||
msgstr "错误:引用源未找到"
|
||
|
||
#. jgRW7
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#. KRD6s
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
|
||
msgid "(fixed)"
|
||
msgstr "(固定)"
|
||
|
||
#. FCRUB
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_DURATION_FORMAT"
|
||
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
|
||
msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
|
||
|
||
#. ocA84
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_TOI"
|
||
msgid "Alphabetical Index"
|
||
msgstr "字母顺序索引"
|
||
|
||
#. GDCRF
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_TOU"
|
||
msgid "User-Defined"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
#. vnaNc
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_TOC"
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "内容目录"
|
||
|
||
#. BESjb
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_TOX_AUTH"
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "文献目录"
|
||
|
||
#. ZFBUD
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_TOX_CITATION"
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "引文"
|
||
|
||
#. WAs8q
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_TOX_TBL"
|
||
msgid "Index of Tables"
|
||
msgstr "表格目录"
|
||
|
||
#. NFzTx
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_TOX_OBJ"
|
||
msgid "Table of Objects"
|
||
msgstr "对象目录"
|
||
|
||
#. NSejJ
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_TOX_ILL"
|
||
msgid "Illustration Index"
|
||
msgstr "插图索引"
|
||
|
||
#. UXhPZ
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK"
|
||
msgid "%s-Click to follow link"
|
||
msgstr "%s-单击 以跟踪链接"
|
||
|
||
#. MTFAS
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_LINK_CLICK"
|
||
msgid "Click to follow link"
|
||
msgstr "单击以跟踪链接"
|
||
|
||
#. TspkU
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#. ziEpC
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA"
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "主题"
|
||
|
||
#. FCVZS
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS"
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "关键词"
|
||
|
||
#. kHC7q
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "批注"
|
||
|
||
#. i6psX
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE"
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "创建于"
|
||
|
||
#. L2Bxp
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE"
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "修改于"
|
||
|
||
#. D2YKS
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT"
|
||
msgid "Last printed"
|
||
msgstr "上次打印"
|
||
|
||
#. QtuZM
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO"
|
||
msgid "Revision number"
|
||
msgstr "修订次数"
|
||
|
||
#. YDFbi
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT"
|
||
msgid "Total editing time"
|
||
msgstr "总编辑时间"
|
||
|
||
#. EpZ9C
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME"
|
||
msgid "Convert $(ARG1)"
|
||
msgstr "转换 $(ARG1)"
|
||
|
||
#. nY3NU
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME"
|
||
msgid "First convert $(ARG1)"
|
||
msgstr "第一个转换 $(ARG1)"
|
||
|
||
#. eQtGV
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME"
|
||
msgid "Next convert $(ARG1)"
|
||
msgstr "下一个转换 $(ARG1)"
|
||
|
||
#. aBwxC
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE"
|
||
msgid "Article"
|
||
msgstr "文章"
|
||
|
||
#. di8ud
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK"
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "书籍"
|
||
|
||
#. GD5KJ
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET"
|
||
msgid "Brochures"
|
||
msgstr "小册子"
|
||
|
||
#. mfFSf
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE"
|
||
msgid "Conference proceedings"
|
||
msgstr "会议记录"
|
||
|
||
#. Et2Px
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK"
|
||
msgid "Book excerpt"
|
||
msgstr "书籍摘要"
|
||
|
||
#. ys2B8
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION"
|
||
msgid "Book excerpt with title"
|
||
msgstr "含有标题的书籍摘要"
|
||
|
||
#. mdEqj
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS"
|
||
msgid "Conference proceedings"
|
||
msgstr "会议记录"
|
||
|
||
#. jNmVD
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL"
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "期刊"
|
||
|
||
#. M3xkM
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL"
|
||
msgid "Techn. documentation"
|
||
msgstr "技术文档"
|
||
|
||
#. EJAj4
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS"
|
||
msgid "Thesis"
|
||
msgstr "论文"
|
||
|
||
#. NoUCv
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "其它"
|
||
|
||
#. qNGGE
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS"
|
||
msgid "Dissertation"
|
||
msgstr "专题论文"
|
||
|
||
#. L7W7R
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS"
|
||
msgid "Conference proceedings"
|
||
msgstr "会议记录"
|
||
|
||
#. X8bGG
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT"
|
||
msgid "Research report"
|
||
msgstr "研究报告"
|
||
|
||
#. 4dDC9
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED"
|
||
msgid "Unpublished"
|
||
msgstr "未发布"
|
||
|
||
#. APms8
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL"
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "电子邮件"
|
||
|
||
#. 9HKD6
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW"
|
||
msgid "WWW document"
|
||
msgstr "网页文档"
|
||
|
||
#. qA449
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1"
|
||
msgid "User-defined1"
|
||
msgstr "自定义1"
|
||
|
||
#. nyzxz
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2"
|
||
msgid "User-defined2"
|
||
msgstr "自定义2"
|
||
|
||
#. cCFTF
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3"
|
||
msgid "User-defined3"
|
||
msgstr "自定义3"
|
||
|
||
#. mrqJC
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4"
|
||
msgid "User-defined4"
|
||
msgstr "自定义4"
|
||
|
||
#. fFs86
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5"
|
||
msgid "User-defined5"
|
||
msgstr "自定义5"
|
||
|
||
#. nsCwi
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER"
|
||
msgid "Short name"
|
||
msgstr "短名称"
|
||
|
||
#. CpKgc
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#. kUGDr
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "地址"
|
||
|
||
#. DquVQ
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE"
|
||
msgid "Annotation"
|
||
msgstr "标注"
|
||
|
||
#. sduuV
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR"
|
||
msgid "Author(s)"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#. fXvz6
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE"
|
||
msgid "Book title"
|
||
msgstr "书名"
|
||
|
||
#. c8PFE
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER"
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "章节"
|
||
|
||
#. GXqxF
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION"
|
||
msgid "Edition"
|
||
msgstr "版本"
|
||
|
||
#. p7A3p
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "编者"
|
||
|
||
#. aAFEz
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED"
|
||
msgid "Publication type"
|
||
msgstr "出版类型"
|
||
|
||
#. 8DwdJ
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION"
|
||
msgid "Institution"
|
||
msgstr "机构"
|
||
|
||
#. VWNxy
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL"
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "期刊"
|
||
|
||
#. Da4fW
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH"
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "月份"
|
||
|
||
#. SdSBt
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE"
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "备注"
|
||
|
||
#. MZYpD
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "编号"
|
||
|
||
#. ZB7Go
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS"
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "组织"
|
||
|
||
#. C4CdP
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES"
|
||
msgid "Page(s)"
|
||
msgstr "页数"
|
||
|
||
#. yFPFa
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER"
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "出版商"
|
||
|
||
#. d9u3p
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL"
|
||
msgid "University"
|
||
msgstr "大学"
|
||
|
||
#. Qxsdb
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES"
|
||
msgid "Series"
|
||
msgstr "系列"
|
||
|
||
#. YhXPg
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#. qEBhL
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE"
|
||
msgid "Type of report"
|
||
msgstr "报告类型"
|
||
|
||
#. Sij9w
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME"
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "卷"
|
||
|
||
#. K8miv
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR"
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "年份"
|
||
|
||
#. pFMSV
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#. xFG3c
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1"
|
||
msgid "User-defined1"
|
||
msgstr "自定义1"
|
||
|
||
#. wtDyU
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2"
|
||
msgid "User-defined2"
|
||
msgstr "自定义2"
|
||
|
||
#. VH3Se
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3"
|
||
msgid "User-defined3"
|
||
msgstr "自定义3"
|
||
|
||
#. twuKb
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4"
|
||
msgid "User-defined4"
|
||
msgstr "自定义4"
|
||
|
||
#. WAo7Z
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5"
|
||
msgid "User-defined5"
|
||
msgstr "自定义5"
|
||
|
||
#. 3r6Wg
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN"
|
||
msgid "ISBN"
|
||
msgstr "ISBN"
|
||
|
||
#. FXNer
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL"
|
||
msgid "Global View"
|
||
msgstr "全局视图"
|
||
|
||
#. aeeRP
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT"
|
||
msgid "Content Navigation View"
|
||
msgstr "内容导航视图"
|
||
|
||
#. UAExA
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Outline Level"
|
||
msgstr "大纲级别"
|
||
|
||
#. yERK6
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_DRAGMODE"
|
||
msgid "Drag Mode"
|
||
msgstr "拖曳模式"
|
||
|
||
#. xvSRm
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_HYPERLINK"
|
||
msgid "Insert as Hyperlink"
|
||
msgstr "插入为超链接"
|
||
|
||
#. sdfGe
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_LINK_REGION"
|
||
msgid "Insert as Link"
|
||
msgstr "插入为链接"
|
||
|
||
#. Suaiz
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_COPY_REGION"
|
||
msgid "Insert as Copy"
|
||
msgstr "插入为副本"
|
||
|
||
#. VgdhT
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_DISPLAY"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
#. 3VXp5
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW"
|
||
msgid "Active Window"
|
||
msgstr "活动的窗口"
|
||
|
||
#. fAAUc
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_HIDDEN"
|
||
msgid "hidden"
|
||
msgstr "隐藏"
|
||
|
||
#. 3VWjq
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_ACTIVE"
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "活动的"
|
||
|
||
#. YjPvg
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_INACTIVE"
|
||
msgid "inactive"
|
||
msgstr "非活动的"
|
||
|
||
#. tBPKU
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_EDIT_ENTRY"
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "编辑..."
|
||
|
||
#. ppC87
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_UPDATE"
|
||
msgid "~Update"
|
||
msgstr "更新(~U)"
|
||
|
||
#. 44Esc
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_EDIT_CONTENT"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#. w3ZrD
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_EDIT_LINK"
|
||
msgid "Edit link"
|
||
msgstr "编辑链接"
|
||
|
||
#. xyPWE
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_EDIT_INSERT"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#. AT9SS
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_INDEX"
|
||
msgid "~Index"
|
||
msgstr "索引(~I)"
|
||
|
||
#. MnBLc
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_FILE"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#. DdBgh
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_NEW_FILE"
|
||
msgid "New Document"
|
||
msgstr "新建文档"
|
||
|
||
#. aV9Uy
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文本"
|
||
|
||
#. 5rD3D
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_DELETE"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#. 9MrsU
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_DELETE_ENTRY"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "删除(~D)"
|
||
|
||
#. A28Rb
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_UPDATE_SEL"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "当前选择"
|
||
|
||
#. gRBxA
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_UPDATE_INDEX"
|
||
msgid "Indexes"
|
||
msgstr "索引"
|
||
|
||
#. WKwLS
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_UPDATE_LINK"
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "链接"
|
||
|
||
#. TaaJK
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_UPDATE_ALL"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "全部"
|
||
|
||
#. 6neCN
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_REMOVE_INDEX"
|
||
msgid "~Remove Index"
|
||
msgstr "移除索引(~R)"
|
||
|
||
#. RH2h9
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION"
|
||
msgid "~Unprotect"
|
||
msgstr "取消保护(~U)"
|
||
|
||
#. HpMeb
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_INVISIBLE"
|
||
msgid "hidden"
|
||
msgstr "隐藏的"
|
||
|
||
#. XcCnB
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_BROKEN_LINK"
|
||
msgid "File not found: "
|
||
msgstr "文件未找到:"
|
||
|
||
#. cZdDL
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_RENAME"
|
||
msgid "~Rename"
|
||
msgstr "重命名(~R)"
|
||
|
||
#. FnvNk
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_READONLY_IDX"
|
||
msgid "Read-~only"
|
||
msgstr "只读(~O)"
|
||
|
||
#. DojWF
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_POSTIT_SHOW"
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "全部显示"
|
||
|
||
#. virAB
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_POSTIT_HIDE"
|
||
msgid "Hide All"
|
||
msgstr "全部隐藏"
|
||
|
||
#. aJwW2
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_POSTIT_DELETE"
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "全部删除"
|
||
|
||
#. XWMSH
|
||
#: statusbar.src
|
||
msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT"
|
||
msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog."
|
||
msgstr "单词和字符数统计。单击以打开字词统计对话框。"
|
||
|
||
#. nxGNq
|
||
#: statusbar.src
|
||
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE"
|
||
msgid "Single-page view"
|
||
msgstr "单页视图"
|
||
|
||
#. 57ju6
|
||
#: statusbar.src
|
||
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI"
|
||
msgid "Multiple-page view"
|
||
msgstr "多页视图"
|
||
|
||
#. tbig8
|
||
#: statusbar.src
|
||
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK"
|
||
msgid "Book view"
|
||
msgstr "书本视图"
|
||
|
||
#. nGXFj
|
||
#: statusbar.src
|
||
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
|
||
msgid ""
|
||
"Page number in document. Click to open Navigator window or right-click for "
|
||
"bookmark list."
|
||
msgstr "文档中的页码。点击以开启导航窗口,或者右键开启书签清单。"
|
||
|
||
#. ojhJy
|
||
#: statusbar.src
|
||
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED"
|
||
msgid ""
|
||
"Page number in document (Page number on printed document). Click to open "
|
||
"Navigator window."
|
||
msgstr "文档的页码(打印出来的文档的页码)。单击以打开导航器窗口。"
|
||
|
||
#. EWtd2
|
||
#: statusbar.src
|
||
msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT"
|
||
msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog."
|
||
msgstr "页面样式。右键单击以更改样式,或者单击以打开样式对话框。"
|
||
|
||
#. QtVXg
|
||
#: unotools.src
|
||
msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE"
|
||
msgid "The following service is not available: "
|
||
msgstr "以下服务不可用:"
|
||
|
||
#. NYsZ4
|
||
#: unotools.src
|
||
msgctxt "RES_FRMEX_MENU"
|
||
msgid "~Zoom"
|
||
msgstr "缩放(~Z)"
|
||
|
||
#. xmcCY
|
||
#: unotools.src
|
||
msgctxt "RES_FRMEX_MENU"
|
||
msgid "~Upwards"
|
||
msgstr "向上(~U)"
|
||
|
||
#. iLsYR
|
||
#: unotools.src
|
||
msgctxt "RES_FRMEX_MENU"
|
||
msgid "Do~wnwards"
|
||
msgstr "向下(~W)"
|
||
|
||
#. kWe9j
|
||
#: regionsw.src
|
||
msgctxt "STR_QUERY_CONNECT"
|
||
msgid ""
|
||
"A file connection will delete the contents of the current section. Connect "
|
||
"anyway?"
|
||
msgstr "使用文件连接会删除当前区域中的内容。您仍然要连接吗?"
|
||
|
||
#. dLuAF
|
||
#: regionsw.src
|
||
msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD"
|
||
msgid "The password entered is invalid."
|
||
msgstr "输入的密码无效。"
|
||
|
||
#. oUR7Y
|
||
#: regionsw.src
|
||
msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT"
|
||
msgid "The password has not been set."
|
||
msgstr "密码没有设置。"
|
||
|
||
#. MEgcB
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog"
|
||
msgid "Create AutoAbstract"
|
||
msgstr "创建自动摘要"
|
||
|
||
#. fWdjM
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt "abstractdialog|label2"
|
||
msgid "Included outline levels"
|
||
msgstr "包含的大纲级别"
|
||
|
||
#. 8rYwZ
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt "abstractdialog|label3"
|
||
msgid "Paragraphs per level"
|
||
msgstr "每级段落数"
|
||
|
||
#. CZFAS
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt "abstractdialog|label4"
|
||
msgid ""
|
||
"The abstract contains the selected number of paragraphs from the included "
|
||
"outline levels."
|
||
msgstr "从包括的章节级别中选出的一定数目的段落显示在摘要中。"
|
||
|
||
#. G6YVz
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt "abstractdialog|label1"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#. rFSF5
|
||
#: addentrydialog.ui
|
||
msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog"
|
||
msgid "Add Element"
|
||
msgstr "添加元素"
|
||
|
||
#. D73ms
|
||
#: addentrydialog.ui
|
||
msgctxt "addentrydialog|label1"
|
||
msgid "Element Name"
|
||
msgstr "元素名称"
|
||
|
||
#. mER6A
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog"
|
||
msgid "New Address Block"
|
||
msgstr "新的地址区块"
|
||
|
||
#. J5BXC
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt "addressblockdialog|addressesft"
|
||
msgid "Address _elements"
|
||
msgstr "地址元素(_E)"
|
||
|
||
#. mQ55L
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt "addressblockdialog|addressdestft"
|
||
msgid "1. Drag address elements here"
|
||
msgstr "1. 将地址元素拖至此处"
|
||
|
||
#. FPtPs
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text"
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "上移"
|
||
|
||
#. WaKFt
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text"
|
||
msgid "Move left"
|
||
msgstr "左移"
|
||
|
||
#. 8SHCH
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text"
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "右移"
|
||
|
||
#. 3qGSH
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text"
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "下移"
|
||
|
||
#. VeEDs
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt "addressblockdialog|label3"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "预览"
|
||
|
||
#. pAsvT
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt "addressblockdialog|customft"
|
||
msgid "2. Customi_ze salutation"
|
||
msgstr "2. 自定义称谓(_Z)"
|
||
|
||
#. HQ7GB
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text"
|
||
msgid "Remove from address"
|
||
msgstr "从地址中移除"
|
||
|
||
#. dBqBG
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text"
|
||
msgid "Add to address"
|
||
msgstr "添加至地址"
|
||
|
||
#. F4LSk
|
||
#: alreadyexistsdialog.ui
|
||
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1"
|
||
msgid "A document with the name '%1' already exists."
|
||
msgstr "名为“%1”的文件已经存在。"
|
||
|
||
#. rstcF
|
||
#: alreadyexistsdialog.ui
|
||
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2"
|
||
msgid "Please save this document under a different name."
|
||
msgstr "请使用另外的文件名保存文档。"
|
||
|
||
#. WAm7A
|
||
#: alreadyexistsdialog.ui
|
||
msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog"
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "文件已经存在"
|
||
|
||
#. scBB6
|
||
#: alreadyexistsdialog.ui
|
||
msgctxt "alreadyexistsdialog|label1"
|
||
msgid "New document name:"
|
||
msgstr "新文件名:"
|
||
|
||
#. 2FnkB
|
||
#: annotationmenu.ui
|
||
msgctxt "annotationmenu|reply"
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "回复"
|
||
|
||
#. qAYam
|
||
#: annotationmenu.ui
|
||
msgctxt "annotationmenu|delete"
|
||
msgid "Delete _Comment"
|
||
msgstr "删除批注(_C)"
|
||
|
||
#. z2NAS
|
||
#: annotationmenu.ui
|
||
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
|
||
msgid "Delete _All Comments by $1"
|
||
msgstr "删除 %1 的所有批注(_A)"
|
||
|
||
#. 8WjDG
|
||
#: annotationmenu.ui
|
||
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
|
||
msgid "_Delete All Comments"
|
||
msgstr "删除所有批注(_D)"
|
||
|
||
#. GaWL2
|
||
#: annotationmenu.ui
|
||
msgctxt "annotationmenu|formatall"
|
||
msgid "Format All Comments..."
|
||
msgstr "格式化所有批注..."
|
||
|
||
#. NPgr3
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog"
|
||
msgid "ASCII Filter Options"
|
||
msgstr "ASCII 过滤器选项"
|
||
|
||
#. PXVmA
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|label2"
|
||
msgid "_Character set"
|
||
msgstr "字符集(_C)"
|
||
|
||
#. rVPGv
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|fontft"
|
||
msgid "Default fonts"
|
||
msgstr "默认字体"
|
||
|
||
#. CnScC
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
|
||
msgid "Lan_guage"
|
||
msgstr "语言(_G)"
|
||
|
||
#. UNu2i
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|label5"
|
||
msgid "_Paragraph break"
|
||
msgstr "段落分隔符(_P)"
|
||
|
||
#. Vd7Uv
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|crlf"
|
||
msgid "_CR & LF"
|
||
msgstr "_CR & LF"
|
||
|
||
#. WuYz5
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|cr"
|
||
msgid "C_R"
|
||
msgstr "C_R"
|
||
|
||
#. 9ckGF
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|lf"
|
||
msgid "_LF"
|
||
msgstr "_LF"
|
||
|
||
#. B2ofV
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|label1"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#. S6E7s
|
||
#: asksearchdialog.ui
|
||
msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. "
|
||
"Do you want to turn off the \"undo\" function?"
|
||
msgstr "要继续此操作,必须先关闭“撤消”功能。是否要关闭“撤消”功能?"
|
||
|
||
#. GmhSy
|
||
#: assignfieldsdialog.ui
|
||
msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog"
|
||
msgid "Match Fields"
|
||
msgstr "匹配字段"
|
||
|
||
#. J2Cz3
|
||
#: assignfieldsdialog.ui
|
||
msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL"
|
||
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
|
||
msgstr "指定数据源中的字段以匹配地址元素。"
|
||
|
||
#. maVoT
|
||
#: assignfieldsdialog.ui
|
||
msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL"
|
||
msgid "Address block preview"
|
||
msgstr "地址块预览"
|
||
|
||
#. RhjgE
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog"
|
||
msgid "Assign Styles"
|
||
msgstr "指定样式"
|
||
|
||
#. szu9U
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#. 6aqvE
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#. WLAHU
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt "assignstylesdialog|notapplied"
|
||
msgid "Not applied"
|
||
msgstr "未应用"
|
||
|
||
#. 3MYjK
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "样式"
|
||
|
||
#. 2YAGB
|
||
#: attachnamedialog.ui
|
||
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1"
|
||
msgid "You did not specify a new name for the attachment."
|
||
msgstr "您没有为附件指定新的名称。"
|
||
|
||
#. ckEXF
|
||
#: attachnamedialog.ui
|
||
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2"
|
||
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
|
||
msgstr "如果您要提供一个,请现在输入。"
|
||
|
||
#. hDDjU
|
||
#: attachnamedialog.ui
|
||
msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog"
|
||
msgid "No Attachment Name"
|
||
msgstr "没有附件名"
|
||
|
||
#. nthhh
|
||
#: attachnamedialog.ui
|
||
msgctxt "attachnamedialog|label1"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名称:"
|
||
|
||
#. MrmFr
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog"
|
||
msgid "Server Authentication"
|
||
msgstr "服务器认证"
|
||
|
||
#. 6RCzU
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication"
|
||
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication"
|
||
msgstr "发送邮件服务器 (SMTP) 需要进行验证(_T)"
|
||
|
||
#. 5F7CW
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication"
|
||
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication"
|
||
msgstr "发送邮件服务器(SMTP)需要额外的认证(_S)"
|
||
|
||
#. 4Y4mH
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1"
|
||
msgid "Outgoing mail server:"
|
||
msgstr "发送邮件服务器:"
|
||
|
||
#. G9RDY
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label"
|
||
msgid "_User name:"
|
||
msgstr "用户名(_U):"
|
||
|
||
#. Sd4zx
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label"
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "密码(_P):"
|
||
|
||
#. ALCGF
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop"
|
||
msgid ""
|
||
"The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail "
|
||
"server"
|
||
msgstr "发送邮件服务器与接收邮件服务器使用相同的验证(_I)"
|
||
|
||
#. hguDR
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2"
|
||
msgid "Incoming mail server:"
|
||
msgstr "接收邮件服务器:"
|
||
|
||
#. 2Kevy
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label"
|
||
msgid "Server _name:"
|
||
msgstr "服务器名称:(_N)"
|
||
|
||
#. DVAwX
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label"
|
||
msgid "P_ort:"
|
||
msgstr "端口(_O):"
|
||
|
||
#. RjbdV
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "类型:"
|
||
|
||
#. o6FWC
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3"
|
||
msgid "_POP3"
|
||
msgstr "_POP3"
|
||
|
||
#. b9FGk
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap"
|
||
msgid "_IMAP"
|
||
msgstr "_IMAP"
|
||
|
||
#. eEGih
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label"
|
||
msgid "Us_er name:"
|
||
msgstr "用户名:(_E)"
|
||
|
||
#. hKcZx
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label"
|
||
msgid "Pass_word:"
|
||
msgstr "密码:(_W)"
|
||
|
||
#. ETqet
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
|
||
msgid "AutoFormat"
|
||
msgstr "自动格式"
|
||
|
||
#. YNp3m
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt "autoformattable|rename"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "重命名"
|
||
|
||
#. SEACv
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt "autoformattable|label1"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
#. ZVWaV
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
|
||
msgid "Number format"
|
||
msgstr "数字格式"
|
||
|
||
#. 6jMct
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt "autoformattable|bordercb"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "边框"
|
||
|
||
#. FV6mC
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt "autoformattable|fontcb"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "字体"
|
||
|
||
#. BG3bD
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt "autoformattable|patterncb"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "图案"
|
||
|
||
#. iSuf5
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "对齐"
|
||
|
||
#. pR75z
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt "autoformattable|label2"
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "格式化"
|
||
|
||
#. WDD5f
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|AutoTextDialog"
|
||
msgid "AutoText"
|
||
msgstr "自动图文集"
|
||
|
||
#. DCz3b
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|insert"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "插入(_I)"
|
||
|
||
#. VuRG2
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|autotext"
|
||
msgid "AutoTe_xt"
|
||
msgstr "自动图文集(_X)"
|
||
|
||
#. hXXv3
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|categories"
|
||
msgid "Cat_egories..."
|
||
msgstr "类别...(_E)"
|
||
|
||
#. 6fErD
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|path"
|
||
msgid "_Path..."
|
||
msgstr "路径(_P)..."
|
||
|
||
#. VsqAk
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|relfile"
|
||
msgid "_File system"
|
||
msgstr "文件系统(_F)"
|
||
|
||
#. MCtWy
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|relnet"
|
||
msgid "Inter_net"
|
||
msgstr "互联网(_N)"
|
||
|
||
#. LEwb8
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|label1"
|
||
msgid "Save Links Relative To"
|
||
msgstr "保存相对于...的链接"
|
||
|
||
#. 95dBG
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|inserttip"
|
||
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
|
||
msgstr "输入时显示自动完成提示(_D)"
|
||
|
||
#. GdqFE
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|nameft"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名称:"
|
||
|
||
#. Ji8CJ
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|shortnameft"
|
||
msgid "Shortcut:"
|
||
msgstr "快捷键:"
|
||
|
||
#. NBAos
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|category-atkobject"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "分类"
|
||
|
||
#. RoSFi
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|new"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "新建(_N)"
|
||
|
||
#. 25P7a
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|newtext"
|
||
msgid "New (text only)"
|
||
msgstr "新建(只是文字)"
|
||
|
||
#. YWzFB
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|copy"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "复制(_C)"
|
||
|
||
#. MxnC4
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|replace"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "替换"
|
||
|
||
#. KEn5J
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|replacetext"
|
||
msgid "Rep_lace (text only)"
|
||
msgstr "替换(只是文字)(_L)"
|
||
|
||
#. 9d3fF
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|rename"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "重命名..."
|
||
|
||
#. 2g8DF
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "删除(_D)"
|
||
|
||
#. WZNHC
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|edit"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "编辑(_E)"
|
||
|
||
#. Kg5xa
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|macro"
|
||
msgid "_Macro..."
|
||
msgstr "宏(_M)..."
|
||
|
||
#. oKb9y
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|import"
|
||
msgid "_Import..."
|
||
msgstr "导入(_I)..."
|
||
|
||
#. bBcSd
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog"
|
||
msgid "Insert Bibliography Entry"
|
||
msgstr "插入文献目录条目"
|
||
|
||
#. sQJ4e
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt "bibliographyentry|insert"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#. JT2A7
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt "bibliographyentry|modify"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "应用"
|
||
|
||
#. 5BLqy
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt "bibliographyentry|label2"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#. AMDy4
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt "bibliographyentry|label3"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#. AAmDi
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt "bibliographyentry|label5"
|
||
msgid "Short name"
|
||
msgstr "简短说明文"
|
||
|
||
#. 8VbWT
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt "bibliographyentry|frombibliography"
|
||
msgid "From bibliography database"
|
||
msgstr "从文献数据库"
|
||
|
||
#. um6cK
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt "bibliographyentry|fromdocument"
|
||
msgid "From document content"
|
||
msgstr "从文档内容"
|
||
|
||
#. MdNPn
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt "bibliographyentry|label1"
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "条目"
|
||
|
||
#. 7gBGN
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr "项目符号和编号"
|
||
|
||
#. 9Ad8z
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|user"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "移除(_R)"
|
||
|
||
#. XWsAH
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "重置"
|
||
|
||
#. uGcS7
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "项目符号"
|
||
|
||
#. RvqrE
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "编号"
|
||
|
||
#. 8AADg
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "大纲"
|
||
|
||
#. hW6yn
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "图像"
|
||
|
||
#. zVTFe
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#. nFfDs
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
#. rK9Jk
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|label5"
|
||
msgid "Company:"
|
||
msgstr "公司名称:"
|
||
|
||
#. MnnUx
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|streetft"
|
||
msgid "Slogan:"
|
||
msgstr "口号:"
|
||
|
||
#. AgVpM
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|countryft"
|
||
msgid "Co_untry/state:"
|
||
msgstr "国家/州(_U):"
|
||
|
||
#. E22ms
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|label8"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "职位:"
|
||
|
||
#. F7gdj
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|phoneft"
|
||
msgid "Fa_x:"
|
||
msgstr "传真(_X):"
|
||
|
||
#. FFXCg
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "家庭电话号码"
|
||
|
||
#. Cux5J
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|faxft"
|
||
msgid "Homepage/e-mail:"
|
||
msgstr "网址/e-mail:"
|
||
|
||
#. dYqg2
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|company-atkobject"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "名字"
|
||
|
||
#. 7PLeB
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|position-atkobject"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "头衔"
|
||
|
||
#. KckUP
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "家庭电话"
|
||
|
||
#. XDGGy
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|url-atkobject"
|
||
msgid "FAX number"
|
||
msgstr "传真号码"
|
||
|
||
#. JBxqb
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|email-atkobject"
|
||
msgid "email address"
|
||
msgstr "电子邮件地址"
|
||
|
||
#. CCKWa
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|eastnameft"
|
||
msgid "Company 2nd line:"
|
||
msgstr "公司名称第二行:"
|
||
|
||
#. EFGLj
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "姓"
|
||
|
||
#. Po3B3
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|icityft"
|
||
msgid "_Zip/city:"
|
||
msgstr "邮编/城市(_Z):"
|
||
|
||
#. sZyRB
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "城市"
|
||
|
||
#. ytCQe
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject"
|
||
msgid "Zip code"
|
||
msgstr "邮政编码"
|
||
|
||
#. yvuE2
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|titleft1"
|
||
msgid "Phone/mobile:"
|
||
msgstr "电话/手机:"
|
||
|
||
#. jNfw4
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "头衔"
|
||
|
||
#. BGbZN
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "职位"
|
||
|
||
#. 9TjDF
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|streetft1"
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "街道:"
|
||
|
||
#. RTBTC
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|label1"
|
||
msgid "Business Data"
|
||
msgstr "商务数据"
|
||
|
||
#. EtgDz
|
||
#: cannotsavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
|
||
msgid "Cannot Add Label"
|
||
msgstr "无法添加标签"
|
||
|
||
#. meWR4
|
||
#: cannotsavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
|
||
msgid "Cannot add label"
|
||
msgstr "无法添加标签"
|
||
|
||
#. ojwcT
|
||
#: cannotsavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
|
||
msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name."
|
||
msgstr "预设的标签无法被覆盖,请使用另外的名称。"
|
||
|
||
#. nPpEJ
|
||
#: captiondialog.ui
|
||
msgctxt "captiondialog|CaptionDialog"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "题注"
|
||
|
||
#. Dn8bA
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog"
|
||
msgid "Caption Options"
|
||
msgstr "题注选项"
|
||
|
||
#. 2h7sy
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt "captionoptions|label5"
|
||
msgid "_Level:"
|
||
msgstr "级别(_L):"
|
||
|
||
#. 3istp
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt "captionoptions|label6"
|
||
msgid "_Separator:"
|
||
msgstr "分隔符(_S):"
|
||
|
||
#. ycswr
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt "captionoptions|label1"
|
||
msgid "Numbering Captions by Chapter"
|
||
msgstr "按章节为题注编号"
|
||
|
||
#. dCyRP
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt "captionoptions|label4"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "字符样式:"
|
||
|
||
#. cwobC
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
|
||
msgid "_Apply border and shadow"
|
||
msgstr "应用边框和阴影(_A)"
|
||
|
||
#. 2Fy5S
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt "captionoptions|label2"
|
||
msgid "Category and Frame Format"
|
||
msgstr "类别和框架格式"
|
||
|
||
#. 3aLfJ
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt "captionoptions|label7"
|
||
msgid "Caption order:"
|
||
msgstr "题注顺序:"
|
||
|
||
#. cET3M
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt "captionoptions|label3"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "题注"
|
||
|
||
#. CKCuY
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt "captionoptions|liststore1"
|
||
msgid "Category first"
|
||
msgstr "类别优先"
|
||
|
||
#. gETja
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt "captionoptions|liststore1"
|
||
msgid "Numbering first"
|
||
msgstr "编号优先"
|
||
|
||
#. 8En6v
|
||
#: cardformatpage.ui
|
||
msgctxt "cardformatpage|label2"
|
||
msgid "AutoText - Section"
|
||
msgstr "自动图文集 - 区域"
|
||
|
||
#. HojSD
|
||
#: cardformatpage.ui
|
||
msgctxt "cardformatpage|label1"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "内容"
|
||
|
||
#. GHBU2
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt "cardmediumpage|address"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "地址"
|
||
|
||
#. HH2Su
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt "cardmediumpage|label2"
|
||
msgid "Label text:"
|
||
msgstr "标签文本:"
|
||
|
||
#. xjPBY
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt "cardmediumpage|label4"
|
||
msgid "Database:"
|
||
msgstr "数据库:"
|
||
|
||
#. G2Vhh
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt "cardmediumpage|label7"
|
||
msgid "Table:"
|
||
msgstr "表:"
|
||
|
||
#. LB3gM
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt "cardmediumpage|label8"
|
||
msgid "Database field:"
|
||
msgstr "数据库字段:"
|
||
|
||
#. VfLpb
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#. Y9YPN
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt "cardmediumpage|label6"
|
||
msgid "Inscription"
|
||
msgstr "题词"
|
||
|
||
#. iFCWn
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt "cardmediumpage|continuous"
|
||
msgid "_Continuous"
|
||
msgstr "连续(_C)"
|
||
|
||
#. iqG7v
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt "cardmediumpage|sheet"
|
||
msgid "_Sheet"
|
||
msgstr "单张(_S)"
|
||
|
||
#. Z5Zyq
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt "cardmediumpage|label5"
|
||
msgid "Brand:"
|
||
msgstr "品牌:"
|
||
|
||
#. BDZFL
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt "cardmediumpage|label3"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "类型(_T):"
|
||
|
||
#. 3zCCN
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt "cardmediumpage|label1"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
#. J96RD
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt "ccdialog|CCDialog"
|
||
msgid "Copy To"
|
||
msgstr "抄送至"
|
||
|
||
#. AHAbG
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt "ccdialog|label2"
|
||
msgid "_Cc:"
|
||
msgstr "抄送(_C):"
|
||
|
||
#. LKsro
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt "ccdialog|label3"
|
||
msgid "_Bcc:"
|
||
msgstr "密送(_B):"
|
||
|
||
#. AtGQb
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt "ccdialog|label4"
|
||
msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)."
|
||
msgstr "提示:电子邮件地址以分号 (;) 隔开。"
|
||
|
||
#. P3CcW
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt "ccdialog|label1"
|
||
msgid "Send a Copy of This Mail To..."
|
||
msgstr "将此邮件的副本发送至..."
|
||
|
||
#. z7D9z
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "字符"
|
||
|
||
#. GJNuu
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt "characterproperties|font"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "字体"
|
||
|
||
#. bwwEA
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt "characterproperties|fonteffects"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "字体效果"
|
||
|
||
#. CV8Tr
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt "characterproperties|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#. CXLtN
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt "characterproperties|asianlayout"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "亚洲文字版式"
|
||
|
||
#. jTVKZ
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt "characterproperties|hyperlink"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "超链接"
|
||
|
||
#. uV8CG
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt "characterproperties|background"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "高亮"
|
||
|
||
#. fJhsz
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt "characterproperties|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "边框"
|
||
|
||
#. RoRJt
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt "charurlpage|label36"
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#. m8wNo
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt "charurlpage|label37"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名称:"
|
||
|
||
#. AwvtG
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt "charurlpage|textft"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "文本:"
|
||
|
||
#. ujQMD
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt "charurlpage|label39"
|
||
msgid "Target frame:"
|
||
msgstr "目标框架:"
|
||
|
||
#. 87jG4
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt "charurlpage|eventpb"
|
||
msgid "Events..."
|
||
msgstr "事件..."
|
||
|
||
#. BmLb8
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt "charurlpage|urlpb"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "浏览..."
|
||
|
||
#. CQvaG
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt "charurlpage|label32"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "超链接"
|
||
|
||
#. FCyhD
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt "charurlpage|label34"
|
||
msgid "Visited links:"
|
||
msgstr "访问过的链接:"
|
||
|
||
#. EvDaT
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt "charurlpage|label10"
|
||
msgid "Unvisited links:"
|
||
msgstr "尚未访问的链接:"
|
||
|
||
#. 43fvG
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt "charurlpage|label33"
|
||
msgid "Character Styles"
|
||
msgstr "字符样式"
|
||
|
||
#. 3mgNE
|
||
#: columndialog.ui
|
||
msgctxt "columndialog|ColumnDialog"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "分栏"
|
||
|
||
#. FNRLQ
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|columnft"
|
||
msgid "Column:"
|
||
msgstr "栏次:"
|
||
|
||
#. iB9AT
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|widthft"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "宽度:"
|
||
|
||
#. nD3AU
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|distft"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "间距:"
|
||
|
||
#. VoBt8
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|autowidth"
|
||
msgid "Auto_Width"
|
||
msgstr "自动调整宽度(_W)"
|
||
|
||
#. Xn7wn
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|label4"
|
||
msgid "Width and Spacing"
|
||
msgstr "宽度和间隔"
|
||
|
||
#. aBAZn
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|linestyleft"
|
||
msgid "St_yle:"
|
||
msgstr "样式(_Y):"
|
||
|
||
#. iTh5i
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|linewidthft"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "宽度(_W):"
|
||
|
||
#. fEm38
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|lineheightft"
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "高度(_E):"
|
||
|
||
#. vKEyi
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|lineposft"
|
||
msgid "_Position:"
|
||
msgstr "位置(_P):"
|
||
|
||
#. DcSGt
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|lineposlb"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "顶端对齐"
|
||
|
||
#. MKcWL
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|lineposlb"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "居中"
|
||
|
||
#. CxCJF
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|lineposlb"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "底端对齐"
|
||
|
||
#. kkGNR
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|linecolorft"
|
||
msgid "_Color:"
|
||
msgstr "颜色(_C):"
|
||
|
||
#. 9o7DQ
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|label11"
|
||
msgid "Separator Line"
|
||
msgstr "分隔线"
|
||
|
||
#. 7SaDT
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|label3"
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "栏数:"
|
||
|
||
#. X9vG6
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|balance"
|
||
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
|
||
msgstr "将内容均匀分配到所有栏(_T)"
|
||
|
||
#. AJFqx
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|applytoft"
|
||
msgid "_Apply to:"
|
||
msgstr "应用到(_A):"
|
||
|
||
#. rzBnm
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|textdirectionft"
|
||
msgid "Text _direction:"
|
||
msgstr "文字方向(_D):"
|
||
|
||
#. fEbMc
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|label2"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#. PYwUG
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|liststore1"
|
||
msgid "Left-to-right"
|
||
msgstr "从左向右"
|
||
|
||
#. dGtEU
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|liststore1"
|
||
msgid "Right-to-left"
|
||
msgstr "从右向左"
|
||
|
||
#. gwBf4
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|liststore1"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "使用上级对象的设置"
|
||
|
||
#. bV6Pg
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|liststore2"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
#. qA5MH
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|liststore2"
|
||
msgid "Current Section"
|
||
msgstr "当前的区域"
|
||
|
||
#. VSvpa
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|liststore2"
|
||
msgid "Selected section"
|
||
msgstr "选中的区域"
|
||
|
||
#. Mo9GL
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|liststore2"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "框架"
|
||
|
||
#. mBmAm
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|liststore2"
|
||
msgid "Page Style: "
|
||
msgstr "页面样式: "
|
||
|
||
#. gVCEJ
|
||
#: columnwidth.ui
|
||
msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog"
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "栏宽"
|
||
|
||
#. 5xLXA
|
||
#: columnwidth.ui
|
||
msgctxt "columnwidth|label2"
|
||
msgid "Column:"
|
||
msgstr "列:"
|
||
|
||
#. DAK7Y
|
||
#: columnwidth.ui
|
||
msgctxt "columnwidth|label3"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "宽度:"
|
||
|
||
#. A9Zr4
|
||
#: columnwidth.ui
|
||
msgctxt "columnwidth|label1"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "宽度"
|
||
|
||
#. zF38j
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|condstyle"
|
||
msgid "_Conditional Style"
|
||
msgstr "条件样式(_C)"
|
||
|
||
#. qFfZk
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|contextft"
|
||
msgid "Conte_xt"
|
||
msgstr "情境(_X)"
|
||
|
||
#. y3tzD
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|usedft"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "应用的样式"
|
||
|
||
#. 3RSpT
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|styleft"
|
||
msgid "_Paragraph Styles"
|
||
msgstr "段落样式(_P)"
|
||
|
||
#. xExAz
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "Table Header"
|
||
msgstr "表头"
|
||
|
||
#. wmRS4
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#. pwWnz
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "框架"
|
||
|
||
#. C9Z9x
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "区域"
|
||
|
||
#. aABdW
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "脚注"
|
||
|
||
#. HKU28
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "尾注"
|
||
|
||
#. YyCDy
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "页眉"
|
||
|
||
#. EbBvm
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "页脚"
|
||
|
||
#. L2Vr5
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 1st Outline Level"
|
||
msgstr "1级大纲"
|
||
|
||
#. GTJPN
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 2nd Outline Level"
|
||
msgstr "2级大纲"
|
||
|
||
#. VKBoL
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 3rd Outline Level"
|
||
msgstr "3级大纲"
|
||
|
||
#. a9TaD
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 4th Outline Level"
|
||
msgstr "4级大纲"
|
||
|
||
#. dXE2C
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 5th Outline Level"
|
||
msgstr "5级大纲"
|
||
|
||
#. hCaZr
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 6th Outline Level"
|
||
msgstr "6级大纲"
|
||
|
||
#. eY5Fy
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 7th Outline Level"
|
||
msgstr "7级大纲"
|
||
|
||
#. KbZgs
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 8th Outline Level"
|
||
msgstr "8级大纲"
|
||
|
||
#. L5C8x
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 9th Outline Level"
|
||
msgstr "9级大纲"
|
||
|
||
#. xNPpQ
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "10th Outline Level"
|
||
msgstr "10级大纲"
|
||
|
||
#. TwnWg
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 1st Numbering Level"
|
||
msgstr "1级编号"
|
||
|
||
#. 7feZ8
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 2nd Numbering Level"
|
||
msgstr "2级编号"
|
||
|
||
#. DJYAU
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 3rd Numbering Level"
|
||
msgstr "3级编号"
|
||
|
||
#. m74yD
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 4th Numbering Level"
|
||
msgstr "4级编号"
|
||
|
||
#. C8dZW
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 5th Numbering Level"
|
||
msgstr "5级编号"
|
||
|
||
#. Uw4C8
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 6th Numbering Level"
|
||
msgstr "6级编号"
|
||
|
||
#. LvdBi
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 7th Numbering Level"
|
||
msgstr "7级编号"
|
||
|
||
#. E8kfm
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 8th Numbering Level"
|
||
msgstr "8级编号"
|
||
|
||
#. e7Lo5
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 9th Numbering Level"
|
||
msgstr "9级编号"
|
||
|
||
#. kAtfy
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "10th Numbering Level"
|
||
msgstr "10级编号"
|
||
|
||
#. AniaD
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|label11"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#. DDVfE
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog"
|
||
msgid "Convert Table to Text"
|
||
msgstr "将表格转换为文本"
|
||
|
||
#. GQnda
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|othered"
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#. rmBim
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|othered-atkobject"
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "符号"
|
||
|
||
#. zN6Mx
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|other"
|
||
msgid "Other:"
|
||
msgstr "其他:"
|
||
|
||
#. uPkEG
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|semicolons"
|
||
msgid "Semicolons"
|
||
msgstr "分号"
|
||
|
||
#. fucq3
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|paragraph"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "段落"
|
||
|
||
#. iArsw
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|tabs"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "制表符"
|
||
|
||
#. apGyF
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|keepcolumn"
|
||
msgid "Equal width for all columns"
|
||
msgstr "所有列的宽度相同"
|
||
|
||
#. UbhJY
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|label1"
|
||
msgid "Separate Text At"
|
||
msgstr "分隔文本在"
|
||
|
||
#. VDaHH
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|headingcb"
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#. XqGoL
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|repeatheading"
|
||
msgid "Repeat heading"
|
||
msgstr "重复表头"
|
||
|
||
#. URvME
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|dontsplitcb"
|
||
msgid "Don't split table"
|
||
msgstr "不拆分表格"
|
||
|
||
#. i2jwA
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|bordercb"
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "边框"
|
||
|
||
#. XaNbS
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|label3"
|
||
msgid "The first "
|
||
msgstr "前"
|
||
|
||
#. iXL3d
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|label4"
|
||
msgid "rows"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#. C9QkD
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|autofmt"
|
||
msgid "AutoFormat..."
|
||
msgstr "自动格式..."
|
||
|
||
#. Jsmkz
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|label2"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#. FxaLn
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList"
|
||
msgid "New Address List"
|
||
msgstr "新建地址列表"
|
||
|
||
#. eTJmA
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION"
|
||
msgid "Address Information"
|
||
msgstr "地址信息"
|
||
|
||
#. UKKXX
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES"
|
||
msgid "Sho_w entry number"
|
||
msgstr "显示条目编号(_W)"
|
||
|
||
#. DhAsp
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt "createaddresslist|START"
|
||
msgid "|<"
|
||
msgstr "|<"
|
||
|
||
#. XAhXo
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt "createaddresslist|PREV"
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#. BFEtt
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt "createaddresslist|END"
|
||
msgid ">|"
|
||
msgstr ">|"
|
||
|
||
#. vzQvB
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt "createaddresslist|NEXT"
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#. hPwMj
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt "createaddresslist|NEW"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "新建(_N)"
|
||
|
||
#. jt8fG
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt "createaddresslist|DELETE"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "删除(_D)"
|
||
|
||
#. TDMA8
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt "createaddresslist|FIND"
|
||
msgid "_Find..."
|
||
msgstr "查找(_F)..."
|
||
|
||
#. rTdBt
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE"
|
||
msgid "C_ustomize..."
|
||
msgstr "自定义..."
|
||
|
||
#. bZoQN
|
||
#: createauthorentry.ui
|
||
msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog"
|
||
msgid "Define Bibliography Entry"
|
||
msgstr "定义文献条目"
|
||
|
||
#. UvJRD
|
||
#: createauthorentry.ui
|
||
msgctxt "createauthorentry|label1"
|
||
msgid "Entry Data"
|
||
msgstr "条目数据"
|
||
|
||
#. iuN5j
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog"
|
||
msgid "Edit Concordance File"
|
||
msgstr "编辑对应的文件"
|
||
|
||
#. yfgiq
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|searchterm"
|
||
msgid "Search term"
|
||
msgstr "搜索词"
|
||
|
||
#. fhLzk
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|alternative"
|
||
msgid "Alternative entry"
|
||
msgstr "可选条目"
|
||
|
||
#. gD4D3
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|key1"
|
||
msgid "1st key"
|
||
msgstr "第一关键字"
|
||
|
||
#. BFszo
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|key2"
|
||
msgid "2nd key"
|
||
msgstr "第二关键字"
|
||
|
||
#. EoAB8
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|comment"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "批注"
|
||
|
||
#. Shstx
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "匹配大小写"
|
||
|
||
#. 8Cjvb
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|wordonly"
|
||
msgid "Word only"
|
||
msgstr "只匹配(字)词"
|
||
|
||
#. zD8rb
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|yes"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#. 4tTop
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|no"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#. RDVeW
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|label1"
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "条目"
|
||
|
||
#. 7dr3i
|
||
#: customizeaddrlistdialog.ui
|
||
msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog"
|
||
msgid "Customize Address List"
|
||
msgstr "自定义地址列表"
|
||
|
||
#. Mfeh7
|
||
#: customizeaddrlistdialog.ui
|
||
msgctxt "customizeaddrlistdialog|add"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "添加(_A)..."
|
||
|
||
#. 8TKnG
|
||
#: customizeaddrlistdialog.ui
|
||
msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename"
|
||
msgid "_Rename..."
|
||
msgstr "重命名(_R)..."
|
||
|
||
#. RRdew
|
||
#: customizeaddrlistdialog.ui
|
||
msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1"
|
||
msgid "A_ddress list elements:"
|
||
msgstr "地址列表元素(_D):"
|
||
|
||
#. Bmbc2
|
||
#: datasourcesunavailabledialog.ui
|
||
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
|
||
msgid "Create a New Data Source?"
|
||
msgstr "创建新的数据源?"
|
||
|
||
#. GChGJ
|
||
#: datasourcesunavailabledialog.ui
|
||
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
|
||
msgid "No data sources are available. Create a new one?"
|
||
msgstr "没有可用的数据源。创建一个新的吗?"
|
||
|
||
#. FBnGD
|
||
#: datasourcesunavailabledialog.ui
|
||
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"No data source has been set up yet. You need a data source, such as a "
|
||
"database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
|
||
msgstr "尚未配置数据源。您需要一个数据源(例如:数据库),以便为字段提供数据(比如:姓名和地址)。"
|
||
|
||
#. DQ6DH
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH"
|
||
msgid "_Display drop caps"
|
||
msgstr "显示首字下沉(_D)"
|
||
|
||
#. CXZcp
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD"
|
||
msgid "_Whole word"
|
||
msgstr "整个单词(字)"
|
||
|
||
#. YEaFN
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS"
|
||
msgid "Number of _characters:"
|
||
msgstr "字符数(_C):"
|
||
|
||
#. 5R57p
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES"
|
||
msgid "_Lines:"
|
||
msgstr "行(_L):"
|
||
|
||
#. fx3xM
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE"
|
||
msgid "_Space to text:"
|
||
msgstr "至文字的距离(_S):"
|
||
|
||
#. PQ6xG
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#. 9ApzK
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT"
|
||
msgid "_Text:"
|
||
msgstr "文字(_T):"
|
||
|
||
#. MdKAS
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE"
|
||
msgid "Character st_yle:"
|
||
msgstr "字符样式(_Y):"
|
||
|
||
#. tAmQu
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "内容"
|
||
|
||
#. dkjDS
|
||
#: dropdownfielddialog.ui
|
||
msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog"
|
||
msgid "Choose Item: "
|
||
msgstr "选择项目:"
|
||
|
||
#. k3yMJ
|
||
#: dropdownfielddialog.ui
|
||
msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#. UD78C
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog"
|
||
msgid "Edit Categories"
|
||
msgstr "编辑类别"
|
||
|
||
#. ckaZS
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt "editcategories|rename"
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "重命名(_R)"
|
||
|
||
#. 29qRx
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt "editcategories|label3"
|
||
msgid "Selection list"
|
||
msgstr "选择列表"
|
||
|
||
#. dxBxC
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt "editcategories|group"
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#. 94dZM
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt "editcategories|label2"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "路径"
|
||
|
||
#. zaAUf
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt "editcategories|label1"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "类别"
|
||
|
||
#. uQE9B
|
||
#: editfielddialog.ui
|
||
msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog"
|
||
msgid "Edit Fields"
|
||
msgstr "编辑字段"
|
||
|
||
#. Gg5FB
|
||
#: editfielddialog.ui
|
||
msgctxt "editfielddialog|edit"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "编辑(_E)"
|
||
|
||
#. cL2RH
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog"
|
||
msgid "Edit Sections"
|
||
msgstr "编辑区域"
|
||
|
||
#. JhRAC
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|options"
|
||
msgid "_Options..."
|
||
msgstr "选项(_O)..."
|
||
|
||
#. hQmDw
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|label1"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "区域"
|
||
|
||
#. 6HhHy
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|link"
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "链接(_L)"
|
||
|
||
#. AtCiy
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|dde"
|
||
msgid "DD_E"
|
||
msgstr "DD_E"
|
||
|
||
#. kuxD5
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|file"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "浏览..."
|
||
|
||
#. Bc8Ga
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|sectionft"
|
||
msgid "_Section"
|
||
msgstr "区域(_S)"
|
||
|
||
#. FaKhg
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|filenameft"
|
||
msgid "_File name"
|
||
msgstr "文件名(_F)"
|
||
|
||
#. NTQ7u
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|ddeft"
|
||
msgid "DDE _Command"
|
||
msgstr "DDE 命令(_C)"
|
||
|
||
#. MxWBb
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|label8"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "链接"
|
||
|
||
#. eeYVk
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|protect"
|
||
msgid "_Protected"
|
||
msgstr "受保护的(_P)"
|
||
|
||
#. cCKhF
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|withpassword"
|
||
msgid "Wit_h password"
|
||
msgstr "使用密码(_H)"
|
||
|
||
#. FqGwf
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|password"
|
||
msgid "Password..."
|
||
msgstr "密码..."
|
||
|
||
#. Vb88z
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|label6"
|
||
msgid "Write Protection"
|
||
msgstr "写保护"
|
||
|
||
#. W4aLX
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|hide"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "隐藏"
|
||
|
||
#. YR5xA
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|conditionft"
|
||
msgid "_With Condition"
|
||
msgstr "带条件(_W)"
|
||
|
||
#. tnwHD
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|label4"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "隐藏"
|
||
|
||
#. CGPxC
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|editinro"
|
||
msgid "E_ditable in read-only document"
|
||
msgstr "在只读文档中可编辑(_D)"
|
||
|
||
#. ndfNc
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|label9"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#. Sy8Ao
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt "endnotepage|label19"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "编号"
|
||
|
||
#. pP3Tn
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt "endnotepage|label22"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "之前"
|
||
|
||
#. icwEj
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt "endnotepage|offset"
|
||
msgid "Start at"
|
||
msgstr "开始于"
|
||
|
||
#. FKtHY
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt "endnotepage|label25"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "之后"
|
||
|
||
#. C5Z3B
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt "endnotepage|label26"
|
||
msgid "Autonumbering"
|
||
msgstr "自动编号"
|
||
|
||
#. JFJDU
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt "endnotepage|label20"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "段落"
|
||
|
||
#. bDDBx
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt "endnotepage|pagestyleft"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "页"
|
||
|
||
#. mUJmG
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt "endnotepage|label23"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "样式"
|
||
|
||
#. taDmw
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt "endnotepage|label27"
|
||
msgid "Text area"
|
||
msgstr "文字区域"
|
||
|
||
#. GwJMG
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt "endnotepage|label28"
|
||
msgid "Endnote area"
|
||
msgstr "尾注区域"
|
||
|
||
#. omBaB
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt "endnotepage|label29"
|
||
msgid "Character Styles"
|
||
msgstr "字符样式"
|
||
|
||
#. Ate7u
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt "envaddresspage|label2"
|
||
msgid "Addr_essee"
|
||
msgstr "收件人(_E)"
|
||
|
||
#. ZEtSY
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt "envaddresspage|label4"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "数据库"
|
||
|
||
#. hSE39
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt "envaddresspage|label7"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#. ng4U7
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt "envaddresspage|label8"
|
||
msgid "Database field"
|
||
msgstr "数据库字段"
|
||
|
||
#. GDUFX
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#. t3YBo
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt "envaddresspage|sender"
|
||
msgid "_Sender"
|
||
msgstr "发件人(_S)"
|
||
|
||
#. 82EGX
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "预览"
|
||
|
||
#. HTUgZ
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt "envdialog|EnvDialog"
|
||
msgid "Envelope"
|
||
msgstr "信封"
|
||
|
||
#. 7DxRs
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt "envdialog|ok"
|
||
msgid "_New Document"
|
||
msgstr "新建文档(_N)"
|
||
|
||
#. KfH9f
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt "envdialog|user"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "插入(_I)"
|
||
|
||
#. Fe8UQ
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt "envdialog|modify"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "修改(_M)"
|
||
|
||
#. ixXKv
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt "envdialog|envelope"
|
||
msgid "Envelope"
|
||
msgstr "信封"
|
||
|
||
#. dRxAC
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt "envdialog|format"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
#. uCh8Z
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt "envdialog|printer"
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "打印机"
|
||
|
||
#. WXNci
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label5"
|
||
msgid "from left"
|
||
msgstr "从左侧"
|
||
|
||
#. 8N9EG
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label6"
|
||
msgid "from top"
|
||
msgstr "从上侧"
|
||
|
||
#. NCir9
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label7"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
#. NJJAN
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|addredit"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#. uXzTX
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label4"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#. qpdME
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label1"
|
||
msgid "Addressee"
|
||
msgstr "收件人"
|
||
|
||
#. VjJGu
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label8"
|
||
msgid "from left"
|
||
msgstr "从左侧"
|
||
|
||
#. BkPGQ
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label9"
|
||
msgid "from top"
|
||
msgstr "从上侧"
|
||
|
||
#. E6Zha
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label10"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
#. k4avK
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|senderedit"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#. 7uAao
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label11"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#. 9kDF2
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label2"
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "发件人"
|
||
|
||
#. 6Czdy
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label12"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "格式(_O)"
|
||
|
||
#. Ay9BJ
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label13"
|
||
msgid "_Width"
|
||
msgstr "宽度(_W)"
|
||
|
||
#. juYHj
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label14"
|
||
msgid "_Height"
|
||
msgstr "高度(_H)"
|
||
|
||
#. 6nRvd
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|preview-atkobject"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "预览"
|
||
|
||
#. C6GDB
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label3"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#. wuuMn
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|character"
|
||
msgid "C_haracter..."
|
||
msgstr "字符...(_H)"
|
||
|
||
#. nbCtt
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|paragraph"
|
||
msgid "P_aragraph..."
|
||
msgstr "段落...(_A)"
|
||
|
||
#. MaML5
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|top"
|
||
msgid "_Print from top"
|
||
msgstr "从上侧开始打印(_P)"
|
||
|
||
#. GbGdf
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|bottom"
|
||
msgid "Print from _bottom"
|
||
msgstr "从底部开始打印(_B)"
|
||
|
||
#. JKEJA
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|label3"
|
||
msgid "_Shift right"
|
||
msgstr "右移(_S)"
|
||
|
||
#. 6yGCw
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|label4"
|
||
msgid "Shift _down"
|
||
msgstr "下移(_D)"
|
||
|
||
#. QmgiS
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|horileft|tooltip_text"
|
||
msgid "Horizontal Left"
|
||
msgstr "水平靠左"
|
||
|
||
#. kHNa4
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|horileft"
|
||
msgid "Horizontal Left"
|
||
msgstr "水平靠左"
|
||
|
||
#. RFF7p
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|horicenter|tooltip_text"
|
||
msgid "Horizontal Center"
|
||
msgstr "水平居中"
|
||
|
||
#. u7MCv
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|horicenter"
|
||
msgid "Horizontal Center"
|
||
msgstr "水平居中"
|
||
|
||
#. zbm3X
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|horiright|tooltip_text"
|
||
msgid "Horizontal Right"
|
||
msgstr "水平靠右"
|
||
|
||
#. HRiMp
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|horiright"
|
||
msgid "Horizontal Right"
|
||
msgstr "水平靠右"
|
||
|
||
#. 3yAYn
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|vertleft|tooltip_text"
|
||
msgid "Vertical Left"
|
||
msgstr "垂直靠左"
|
||
|
||
#. GDdpJ
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|vertleft"
|
||
msgid "Vertical Left"
|
||
msgstr "垂直靠左"
|
||
|
||
#. BYizD
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|vertcenter|tooltip_text"
|
||
msgid "Vertical Center"
|
||
msgstr "垂直居中"
|
||
|
||
#. F2U9F
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|vertcenter"
|
||
msgid "Vertical Center"
|
||
msgstr "垂直居中"
|
||
|
||
#. UnYts
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|vertright|tooltip_text"
|
||
msgid "Vertical Right"
|
||
msgstr "垂直靠右"
|
||
|
||
#. fD6vc
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|vertright"
|
||
msgid "Vertical Right"
|
||
msgstr "垂直靠右"
|
||
|
||
#. ZZ3Am
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|label1"
|
||
msgid "Envelope Orientation"
|
||
msgstr "信封方向"
|
||
|
||
#. 7F8Pv
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|setup"
|
||
msgid "Setup..."
|
||
msgstr "设置..."
|
||
|
||
#. AKs6U
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|printername"
|
||
msgid "Printer Name"
|
||
msgstr "打印机名称"
|
||
|
||
#. SAqJz
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|label2"
|
||
msgid "Current Printer"
|
||
msgstr "当前打印机"
|
||
|
||
#. mEd2Q
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog"
|
||
msgid "Exchange Databases"
|
||
msgstr "交换数据库"
|
||
|
||
#. 9FhYU
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt "exchangedatabases|define"
|
||
msgid "Define"
|
||
msgstr "定义"
|
||
|
||
#. eKsEF
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt "exchangedatabases|label5"
|
||
msgid "Databases in Use"
|
||
msgstr "使用中的数据库"
|
||
|
||
#. FGFUG
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt "exchangedatabases|label6"
|
||
msgid "_Available Databases"
|
||
msgstr "可用数据库(_A)"
|
||
|
||
#. 8KDES
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt "exchangedatabases|browse"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "浏览..."
|
||
|
||
#. ZgGFH
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt "exchangedatabases|label7"
|
||
msgid ""
|
||
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
|
||
"Use the browse button to select a database file."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用这个对话框用其它数据库替换在您的文档中通过数据库字段访问的数据库。一次只能修改一处。可在左侧的列表中可进行多重选择。\n"
|
||
"使用“浏览”按钮选择一个数据库文件。"
|
||
|
||
#. ZzrDA
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt "exchangedatabases|label1"
|
||
msgid "Exchange Databases"
|
||
msgstr "交换数据库"
|
||
|
||
#. VmBvL
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt "exchangedatabases|label2"
|
||
msgid "Database applied to document:"
|
||
msgstr "应用于文档的数据库:"
|
||
|
||
#. tmLFC
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "字段"
|
||
|
||
#. AQXDA
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt "fielddialog|ok"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "插入(_I)"
|
||
|
||
#. kViDy
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt "fielddialog|document"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "文档"
|
||
|
||
#. 2wy3C
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt "fielddialog|ref"
|
||
msgid "Cross-references"
|
||
msgstr "交叉引用"
|
||
|
||
#. QqVAq
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt "fielddialog|functions"
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "功能"
|
||
|
||
#. Fg9q6
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt "fielddialog|docinfo"
|
||
msgid "DocInformation"
|
||
msgstr "文档信息"
|
||
|
||
#. xAEwa
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt "fielddialog|variables"
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr "变量"
|
||
|
||
#. mBEV8
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt "fielddialog|database"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "数据库"
|
||
|
||
#. mKEgr
|
||
#: findentrydialog.ui
|
||
msgctxt "findentrydialog|FindEntryDialog"
|
||
msgid "Find Entry"
|
||
msgstr "查找条目"
|
||
|
||
#. veaSC
|
||
#: findentrydialog.ui
|
||
msgctxt "findentrydialog|label1"
|
||
msgid "F_ind"
|
||
msgstr "查找(_I)"
|
||
|
||
#. CHJAa
|
||
#: findentrydialog.ui
|
||
msgctxt "findentrydialog|findin"
|
||
msgid "Find _only in"
|
||
msgstr "查找位置仅限于(_O)"
|
||
|
||
#. A5HF3
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt "flddbpage|label1"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "类型(_T)"
|
||
|
||
#. EdyCS
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt "flddbpage|label5"
|
||
msgid "_Condition"
|
||
msgstr "条件(_C)"
|
||
|
||
#. WnvGZ
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt "flddbpage|label4"
|
||
msgid "Record number"
|
||
msgstr "记录数"
|
||
|
||
#. TUHAR
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt "flddbpage|label2"
|
||
msgid "Database s_election"
|
||
msgstr "数据库选择(_E)"
|
||
|
||
#. JeBVb
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt "flddbpage|browseft"
|
||
msgid "Add database file"
|
||
msgstr "添加数据库文件"
|
||
|
||
#. qGJaf
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt "flddbpage|browse"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "浏览..."
|
||
|
||
#. n7J6N
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb"
|
||
msgid "From database"
|
||
msgstr "从数据库"
|
||
|
||
#. 2eALF
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt "flddbpage|userdefinedcb"
|
||
msgid "User-defined"
|
||
msgstr "用户定义"
|
||
|
||
#. LFxBU
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt "flddbpage|label3"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
#. 5B97z
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt "flddocinfopage|label1"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "类型(_T)"
|
||
|
||
#. jT7yX
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt "flddocinfopage|label2"
|
||
msgid "S_elect"
|
||
msgstr "选择(_E)"
|
||
|
||
#. q97LZ
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
|
||
msgid "_Fixed content"
|
||
msgstr "固定内容(_F)"
|
||
|
||
#. Djee2
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt "flddocinfopage|label3"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "格式(_O)"
|
||
|
||
#. daCFp
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#. syKG4
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "时间"
|
||
|
||
#. YVmE7
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#. 2J6uc
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
|
||
msgid "Date Time Author"
|
||
msgstr "日期时间作者"
|
||
|
||
#. pmEvX
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt "flddocumentpage|label1"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "类型(_T)"
|
||
|
||
#. SNFfD
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt "flddocumentpage|label2"
|
||
msgid "S_elect"
|
||
msgstr "选择(_E)"
|
||
|
||
#. PDWxq
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt "flddocumentpage|label3"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "格式(_O)"
|
||
|
||
#. tQodx
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
|
||
msgid "_Fixed content"
|
||
msgstr "固定内容(_F)"
|
||
|
||
#. CJVfj
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "级别"
|
||
|
||
#. j7fjs
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt "flddocumentpage|daysft"
|
||
msgid "Offs_et in days"
|
||
msgstr "天数偏移量(_E)"
|
||
|
||
#. QRcQF
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt "flddocumentpage|minutesft"
|
||
msgid "Offs_et in minutes"
|
||
msgstr "分钟数偏移量(_E)"
|
||
|
||
#. mENqn
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt "flddocumentpage|valueft"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "值(_V)"
|
||
|
||
#. GvXix
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|label1"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "类型(_T)"
|
||
|
||
#. m9TLn
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|label4"
|
||
msgid "S_elect"
|
||
msgstr "选择(_E)"
|
||
|
||
#. 8Gwjn
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|label2"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "格式(_O)"
|
||
|
||
#. CGoTS
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|macro"
|
||
msgid "_Macro..."
|
||
msgstr "宏(_M)..."
|
||
|
||
#. cyE7z
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|valueft"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "值(_V)"
|
||
|
||
#. Wm4pw
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|nameft"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "名称(_M)"
|
||
|
||
#. KyA2D
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
|
||
msgid "Then"
|
||
msgstr "Then"
|
||
|
||
#. VjhuY
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
|
||
msgid "Else"
|
||
msgstr "Else"
|
||
|
||
#. ALCUE
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|itemft"
|
||
msgid "It_em"
|
||
msgstr "项目(_E)"
|
||
|
||
#. 4KX6H
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
|
||
msgid "Items on _list"
|
||
msgstr "列表中的项目(_L)"
|
||
|
||
#. 4oMDF
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|up"
|
||
msgid "Move _Up"
|
||
msgstr "上移(_U)"
|
||
|
||
#. 5EA2P
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|down"
|
||
msgid "Move Do_wn"
|
||
msgstr "下移(_W)"
|
||
|
||
#. 52SQ6
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|listnameft"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "名称(_M)"
|
||
|
||
#. s58k7
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|liststore1"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#. r6Xsp
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|liststore1"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "时间"
|
||
|
||
#. ZKGum
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|liststore1"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#. 6BA7V
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|liststore1"
|
||
msgid "Date Time Author"
|
||
msgstr "日期时间作者"
|
||
|
||
#. xiiPJ
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt "fldrefpage|label1"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "类型(_T)"
|
||
|
||
#. FGEEw
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt "fldrefpage|label3"
|
||
msgid "Insert _reference to"
|
||
msgstr "将引用插入到(_R)"
|
||
|
||
#. bjLoy
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt "fldrefpage|label4"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
#. kRzkp
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt "fldrefpage|filter"
|
||
msgid "Filter Selection"
|
||
msgstr "选择筛选"
|
||
|
||
#. AXSpR
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt "fldrefpage|label2"
|
||
msgid "S_election"
|
||
msgstr "选择(_E)"
|
||
|
||
#. 49DaT
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt "fldrefpage|valueft"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "值(_V)"
|
||
|
||
#. FyGMM
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt "fldrefpage|nameft"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "名称(_M)"
|
||
|
||
#. FzXBo
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "书签"
|
||
|
||
#. aGQG8
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "脚注"
|
||
|
||
#. DyZeU
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "尾注"
|
||
|
||
#. Cit9Z
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
|
||
msgid "Headings"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#. 95WGQ
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
|
||
msgid "Numbered Paragraphs"
|
||
msgstr "编号的段落"
|
||
|
||
#. MYGxL
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|label1"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "类型(_T)"
|
||
|
||
#. ibirK
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|nameft"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "名称(_M)"
|
||
|
||
#. HY4FY
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|label2"
|
||
msgid "S_elect"
|
||
msgstr "选择(_E)"
|
||
|
||
#. 5qBE2
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|valueft"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "值(_V)"
|
||
|
||
#. cpbP3
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|label3"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "格式(_O)"
|
||
|
||
#. qPpKb
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|invisible"
|
||
msgid "Invisi_ble"
|
||
msgstr "不可见(_B)"
|
||
|
||
#. hapyp
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|label5"
|
||
msgid "_Level"
|
||
msgstr "级别(_L)"
|
||
|
||
#. KVCWm
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
|
||
msgid "_Separator"
|
||
msgstr "分隔符(_S)"
|
||
|
||
#. wrAG3
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|level"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#. ECBav
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|separator"
|
||
msgid "."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#. cVMoJ
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|label4"
|
||
msgid "Numbering by Chapter"
|
||
msgstr "按章节编号"
|
||
|
||
#. BLiKH
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "应用"
|
||
|
||
#. GKfDe
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#. YRpcb
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|liststore1"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#. 6msNB
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|liststore1"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "时间"
|
||
|
||
#. LhDQG
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|liststore1"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#. JJdEi
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|liststore1"
|
||
msgid "Date Time Author"
|
||
msgstr "日期时间作者"
|
||
|
||
#. FpZze
|
||
#: floatingnavigation.ui
|
||
msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "导航"
|
||
|
||
#. b5iXT
|
||
#: floatingsync.ui
|
||
msgctxt "floatingsync|FloatingSync"
|
||
msgid "Synchronize"
|
||
msgstr "同步"
|
||
|
||
#. ooBrL
|
||
#: floatingsync.ui
|
||
msgctxt "floatingsync|sync"
|
||
msgid "Synchronize Labels"
|
||
msgstr "同步标签"
|
||
|
||
#. wJssH
|
||
#: footendnotedialog.ui
|
||
msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog"
|
||
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
|
||
msgstr "脚注/尾注设置"
|
||
|
||
#. hBdgx
|
||
#: footendnotedialog.ui
|
||
msgctxt "footendnotedialog|footnotes"
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "脚注"
|
||
|
||
#. CUa3E
|
||
#: footendnotedialog.ui
|
||
msgctxt "footendnotedialog|endnotes"
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "尾注"
|
||
|
||
#. FHaCH
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage"
|
||
msgid "_Not larger than page area"
|
||
msgstr "不超过页面区域(_N)"
|
||
|
||
#. FA6CC
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|maxheight"
|
||
msgid "Maximum footnote _height"
|
||
msgstr "脚注的最大高度(_H)"
|
||
|
||
#. YKAGh
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label3"
|
||
msgid "Space to text"
|
||
msgstr "至文字的距离"
|
||
|
||
#. G6Dar
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label1"
|
||
msgid "Footnote Area"
|
||
msgstr "脚注区域"
|
||
|
||
#. nD6YA
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label4"
|
||
msgid "_Position"
|
||
msgstr "位置(_P)"
|
||
|
||
#. fzkPB
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label5"
|
||
msgid "_Style"
|
||
msgstr "样式(_S)"
|
||
|
||
#. 7X5cr
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label6"
|
||
msgid "_Thickness"
|
||
msgstr "粗细(_T)"
|
||
|
||
#. myPFY
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label7"
|
||
msgid "_Color"
|
||
msgstr "颜色(_C)"
|
||
|
||
#. xdT9F
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label8"
|
||
msgid "_Length"
|
||
msgstr "长度(_L)"
|
||
|
||
#. F3nWG
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label9"
|
||
msgid "_Spacing to footnote contents"
|
||
msgstr "至脚注内容的间隔(_S)"
|
||
|
||
#. uZuEN
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|position"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#. dqnpa
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|position"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "居中"
|
||
|
||
#. eMfVA
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|position"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#. bUbrX
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label2"
|
||
msgid "Separator Line"
|
||
msgstr "分隔线"
|
||
|
||
#. PAqDe
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label6"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "编号"
|
||
|
||
#. GDDSE
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label7"
|
||
msgid "Counting"
|
||
msgstr "计数"
|
||
|
||
#. cDDoE
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label8"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "之前"
|
||
|
||
#. WgGM2
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|pos"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#. okHEF
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|offset"
|
||
msgid "Start at"
|
||
msgstr "开始于"
|
||
|
||
#. T7pFk
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label11"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "之后"
|
||
|
||
#. iA9We
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|pospagecb"
|
||
msgid "End of page"
|
||
msgstr "页尾"
|
||
|
||
#. 8zwoB
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|posdoccb"
|
||
msgid "End of document"
|
||
msgstr "文档末尾"
|
||
|
||
#. Gzv4E
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label3"
|
||
msgid "Autonumbering"
|
||
msgstr "自动编号"
|
||
|
||
#. jHwyG
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label4"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "段落"
|
||
|
||
#. 95fCg
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|pagestyleft"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "页"
|
||
|
||
#. j8ZuF
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label12"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "样式"
|
||
|
||
#. ZP5bQ
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label15"
|
||
msgid "Text area"
|
||
msgstr "文字区域"
|
||
|
||
#. aYFwJ
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label16"
|
||
msgid "Footnote area"
|
||
msgstr "脚注区域"
|
||
|
||
#. VXmEP
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label13"
|
||
msgid "Character Styles"
|
||
msgstr "字符样式"
|
||
|
||
#. NRpEM
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label17"
|
||
msgid "End of footnote"
|
||
msgstr "脚注结束"
|
||
|
||
#. cQefG
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label18"
|
||
msgid "Start of next page"
|
||
msgstr "下页开头"
|
||
|
||
#. ZEhG2
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label5"
|
||
msgid "Continuation Notice"
|
||
msgstr "接续提示"
|
||
|
||
#. RWgzD
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|liststore1"
|
||
msgid "Per page"
|
||
msgstr "每页"
|
||
|
||
#. MELvZ
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|liststore1"
|
||
msgid "Per chapter"
|
||
msgstr "每章"
|
||
|
||
#. oD7zV
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|liststore1"
|
||
msgid "Per document"
|
||
msgstr "每个文档"
|
||
|
||
#. MV5EC
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum"
|
||
msgid "_Restart numbering"
|
||
msgstr "重新开始编号(_R)"
|
||
|
||
#. GVtFs
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label"
|
||
msgid "_Start at:"
|
||
msgstr "开始于:(_S)"
|
||
|
||
#. kCEFz
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt"
|
||
msgid "Custom _format"
|
||
msgstr "自定义格式(_F)"
|
||
|
||
#. JzjqC
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label"
|
||
msgid "Aft_er:"
|
||
msgstr "之后:(_E)"
|
||
|
||
#. MFBgR
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label"
|
||
msgid "Be_fore:"
|
||
msgstr "之前:(_F)"
|
||
|
||
#. ovwSj
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend"
|
||
msgid "Collec_t at end of text"
|
||
msgstr "在正文的结束位置收集(_T)"
|
||
|
||
#. J8Vb4
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1"
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "脚注"
|
||
|
||
#. AUkwM
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend"
|
||
msgid "C_ollect at end of section"
|
||
msgstr "在区域的结束位置收集(_O)"
|
||
|
||
#. KFFRg
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum"
|
||
msgid "_Restart numbering"
|
||
msgstr "重新开始编号(_R)"
|
||
|
||
#. 3vUD5
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label"
|
||
msgid "_Start at:"
|
||
msgstr "开始于:(_S)"
|
||
|
||
#. aZvRb
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt"
|
||
msgid "_Custom format"
|
||
msgstr "自定义格式(_C)"
|
||
|
||
#. GmatM
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label"
|
||
msgid "Aft_er:"
|
||
msgstr "之后:(_E)"
|
||
|
||
#. iFELv
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label"
|
||
msgid "Be_fore:"
|
||
msgstr "之前:(_F)"
|
||
|
||
#. VC57B
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2"
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "尾注"
|
||
|
||
#. GzLJU
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#. VuNwV
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "formatsectiondialog|columns"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#. 6vDCu
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "formatsectiondialog|indents"
|
||
msgid "Indents"
|
||
msgstr "缩进"
|
||
|
||
#. YJWCu
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "formatsectiondialog|background"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "背景"
|
||
|
||
#. bxq7J
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "formatsectiondialog|notes"
|
||
msgid "Footnotes/Endnotes"
|
||
msgstr "脚注/尾注"
|
||
|
||
#. nq24V
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|nameft"
|
||
msgid "_Name"
|
||
msgstr "名称(_N)"
|
||
|
||
#. GF8k3
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|widthft"
|
||
msgid "W_idth"
|
||
msgstr "宽度(_I)"
|
||
|
||
#. FUTdi
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|relwidth"
|
||
msgid "Relati_ve"
|
||
msgstr "相对的(_V)"
|
||
|
||
#. FCGH6
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|label45"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#. ZAykg
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|leftft"
|
||
msgid "Lef_t"
|
||
msgstr "向左(_T)"
|
||
|
||
#. u9DFD
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|rightft"
|
||
msgid "Ri_ght"
|
||
msgstr "向右(_G)"
|
||
|
||
#. rJya4
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|aboveft"
|
||
msgid "_Above"
|
||
msgstr "向上(_A)"
|
||
|
||
#. i3rjD
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|belowft"
|
||
msgid "_Below"
|
||
msgstr "向下(_B)"
|
||
|
||
#. 9zfaR
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|label46"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "间隔"
|
||
|
||
#. SL8ot
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|full"
|
||
msgid "A_utomatic"
|
||
msgstr "自动(_U)"
|
||
|
||
#. hYcCM
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|left"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "左对齐(_L)"
|
||
|
||
#. DCS6Q
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|fromleft"
|
||
msgid "_From left"
|
||
msgstr "从左(_F)"
|
||
|
||
#. 83zCa
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|right"
|
||
msgid "R_ight"
|
||
msgstr "右(_I)"
|
||
|
||
#. kMsAJ
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|center"
|
||
msgid "_Center"
|
||
msgstr "居中(_C)"
|
||
|
||
#. 52nix
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|free"
|
||
msgid "_Manual"
|
||
msgstr "手动(_M)"
|
||
|
||
#. pYDMp
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|label43"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "对齐"
|
||
|
||
#. eZcBo
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|label53"
|
||
msgid "Text _direction"
|
||
msgstr "文字方向(_D)"
|
||
|
||
#. 6Yw3x
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|label44"
|
||
msgid "Properties "
|
||
msgstr "属性 "
|
||
|
||
#. eeqiy
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|liststore1"
|
||
msgid "Left-to-right"
|
||
msgstr "从左向右"
|
||
|
||
#. LNiRC
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|liststore1"
|
||
msgid "Right-to-left"
|
||
msgstr "从右向左"
|
||
|
||
#. Gc3Lm
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|liststore1"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "使用上级对象的设置"
|
||
|
||
#. y8Bai
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt "framedialog|FrameDialog"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "框架"
|
||
|
||
#. LTfL7
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt "framedialog|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#. PGiYy
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt "framedialog|options"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#. GfHpi
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt "framedialog|wrap"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "环绕"
|
||
|
||
#. kau3f
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt "framedialog|hyperlink"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "超链接"
|
||
|
||
#. 3dDpH
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt "framedialog|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "边框"
|
||
|
||
#. eSXL9
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt "framedialog|area"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "区域"
|
||
|
||
#. cuaEE
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt "framedialog|transparence"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "透明"
|
||
|
||
#. JkHCb
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt "framedialog|columns"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "分栏"
|
||
|
||
#. C4BTP
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt "framedialog|macro"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "宏"
|
||
|
||
#. kJNV9
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|name_label"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "名称(_N):"
|
||
|
||
#. tpcqF
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
|
||
msgid "_Alternative (Text only):"
|
||
msgstr "替代 (仅文字) (_A):"
|
||
|
||
#. j25pX
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|prev"
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<无>"
|
||
|
||
#. pwAz4
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|next"
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<无>"
|
||
|
||
#. Da3D4
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
|
||
msgid "_Previous link:"
|
||
msgstr "上一个链接(_P):"
|
||
|
||
#. PcwqA
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|next_label"
|
||
msgid "_Next link:"
|
||
msgstr "下一个链接(_N):"
|
||
|
||
#. cdFEu
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|description_label"
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "描述(_D):"
|
||
|
||
#. CfXQR
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|label1"
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#. 5BBdP
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|label2"
|
||
msgid "_Vertical alignment"
|
||
msgstr "垂直对齐(_V)"
|
||
|
||
#. 2weJX
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|label7"
|
||
msgid "Content Alignment"
|
||
msgstr "内容对齐"
|
||
|
||
#. WCaFa
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "内容(_C)"
|
||
|
||
#. tHFEc
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|protectframe"
|
||
msgid "P_osition"
|
||
msgstr "位置(_O)"
|
||
|
||
#. MJfL4
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|protectsize"
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "大小(_S)"
|
||
|
||
#. JoBc6
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|label8"
|
||
msgid "Protect"
|
||
msgstr "保护"
|
||
|
||
#. ikzFT
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
|
||
msgid "_Editable in read-only document"
|
||
msgstr "在只读文档中可编辑(_E)"
|
||
|
||
#. vmiHE
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|printframe"
|
||
msgid "Prin_t"
|
||
msgstr "打印(_T)"
|
||
|
||
#. ph8JN
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
|
||
msgid "_Text direction:"
|
||
msgstr "文字方向(_T):"
|
||
|
||
#. MvNvt
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|label3"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#. fzvfP
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|liststore"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "顶部"
|
||
|
||
#. Mz6Ss
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|liststore"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "居中"
|
||
|
||
#. qpZAw
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|liststore"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "底部"
|
||
|
||
#. mArZQ
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|liststore1"
|
||
msgid "Left-to-right"
|
||
msgstr "从左向右"
|
||
|
||
#. 6Sy9c
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|liststore1"
|
||
msgid "Right-to-left"
|
||
msgstr "从右向左"
|
||
|
||
#. k78JW
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|liststore1"
|
||
msgid "Right-to-left (vertical)"
|
||
msgstr "从右向左(竖写)"
|
||
|
||
#. St6aC
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|liststore1"
|
||
msgid "Left-to-right (vertical)"
|
||
msgstr "从左向右(竖写)"
|
||
|
||
#. 3yMHo
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|liststore1"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "使用上一级对象的设置"
|
||
|
||
#. LVvrB
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|autowidth"
|
||
msgid "AutoSize"
|
||
msgstr "自动调整尺寸"
|
||
|
||
#. FApNw
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|autowidthft"
|
||
msgid "_Width (at least)"
|
||
msgstr "宽度(最小) (_W)"
|
||
|
||
#. gULKP
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|widthft"
|
||
msgid "_Width"
|
||
msgstr "宽度(_W)"
|
||
|
||
#. 77XjV
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|relwidth"
|
||
msgid "Relat_ive to"
|
||
msgstr "相对于 (_I)"
|
||
|
||
#. U2yc9
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|autoheight"
|
||
msgid "AutoSize"
|
||
msgstr "自动调整尺寸"
|
||
|
||
#. Rvr7b
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|autoheightft"
|
||
msgid "H_eight (at least)"
|
||
msgstr "高度(最小) (_E)"
|
||
|
||
#. TNaFa
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|heightft"
|
||
msgid "H_eight"
|
||
msgstr "高度(_E)"
|
||
|
||
#. uN2DT
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|relheight"
|
||
msgid "Re_lative to"
|
||
msgstr "相对于(_L)"
|
||
|
||
#. htCBL
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|ratio"
|
||
msgid "_Keep ratio"
|
||
msgstr "保持比例(_K)"
|
||
|
||
#. rMhep
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|origsize"
|
||
msgid "_Original Size"
|
||
msgstr "原始大小(_O)"
|
||
|
||
#. Z2CJB
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|label2"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#. EwYPL
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|topage"
|
||
msgid "To _page"
|
||
msgstr "到页面(_P)"
|
||
|
||
#. MMqAf
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|topara"
|
||
msgid "To paragrap_h"
|
||
msgstr "到段落(_H)"
|
||
|
||
#. yX6rK
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|tochar"
|
||
msgid "To cha_racter"
|
||
msgstr "到字符(_R)"
|
||
|
||
#. C9xQY
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|aschar"
|
||
msgid "_As character"
|
||
msgstr "当作字符(_A)"
|
||
|
||
#. TGg8f
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|toframe"
|
||
msgid "To _frame"
|
||
msgstr "到框架(_F)"
|
||
|
||
#. 3DgCP
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|label1"
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "锚定"
|
||
|
||
#. 7RCJH
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|horiposft"
|
||
msgid "Hori_zontal"
|
||
msgstr "水平方向(_Z)"
|
||
|
||
#. ytvmN
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|horibyft"
|
||
msgid "b_y"
|
||
msgstr "值(_Y)"
|
||
|
||
#. EEXr7
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|vertbyft"
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "值"
|
||
|
||
#. NW7Se
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|horitoft"
|
||
msgid "_to"
|
||
msgstr "到(_T)"
|
||
|
||
#. jATQG
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|vertposft"
|
||
msgid "_Vertical"
|
||
msgstr "垂直方向(_V)"
|
||
|
||
#. nJyJE
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|verttoft"
|
||
msgid "t_o"
|
||
msgstr "到(_O)"
|
||
|
||
#. WwDCp
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|mirror"
|
||
msgid "_Mirror on even pages"
|
||
msgstr "偶数页镜像(_M)"
|
||
|
||
#. 2hiDC
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|followtextflow"
|
||
msgid "Follow text flow"
|
||
msgstr "跟随文本流"
|
||
|
||
#. cAiUp
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|label11"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#. rJNqX
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt "frmurlpage|url_label"
|
||
msgid "_URL:"
|
||
msgstr "_URL:"
|
||
|
||
#. DHeCW
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt "frmurlpage|name_label"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "名称(_N):"
|
||
|
||
#. F3UJE
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt "frmurlpage|frame_label"
|
||
msgid "_Frame:"
|
||
msgstr "框架(_F):"
|
||
|
||
#. CC42B
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt "frmurlpage|search"
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "浏览(_B)..."
|
||
|
||
#. ADpZK
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt "frmurlpage|label1"
|
||
msgid "Link to"
|
||
msgstr "链接到"
|
||
|
||
#. sE5GK
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt "frmurlpage|server"
|
||
msgid "_Server-side image map"
|
||
msgstr "服务器端图像映射(_S)"
|
||
|
||
#. MWxs6
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt "frmurlpage|client"
|
||
msgid "_Client-side image map"
|
||
msgstr "客户端图像映射(_C)"
|
||
|
||
#. Y49PK
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt "frmurlpage|label2"
|
||
msgid "Image Map"
|
||
msgstr "图像映射"
|
||
|
||
#. kyPYk
|
||
#: gotopagedialog.ui
|
||
msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog"
|
||
msgid "Go to Page"
|
||
msgstr "转到页面"
|
||
|
||
#. wjidN
|
||
#: gotopagedialog.ui
|
||
msgctxt "gotopagedialog|page_count"
|
||
msgid "of $1"
|
||
msgstr "共 $1 页"
|
||
|
||
#. 9aib6
|
||
#: gotopagedialog.ui
|
||
msgctxt "gotopagedialog|page_label"
|
||
msgid "Page:"
|
||
msgstr "页面:"
|
||
|
||
#. 6mAhi
|
||
#: headerfootermenu.ui
|
||
msgctxt "headerfootermenu|borderback"
|
||
msgid "Border and Background..."
|
||
msgstr "边框及背景..."
|
||
|
||
#. BM4Ju
|
||
#: indentpage.ui
|
||
msgctxt "indentpage|label1"
|
||
msgid "_Before section"
|
||
msgstr "区域之前(_B)"
|
||
|
||
#. sb53A
|
||
#: indentpage.ui
|
||
msgctxt "indentpage|label3"
|
||
msgid "_After section"
|
||
msgstr "区域之后(_A)"
|
||
|
||
#. rrGkM
|
||
#: indentpage.ui
|
||
msgctxt "indentpage|label2"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "缩进"
|
||
|
||
#. TZCZv
|
||
#: indentpage.ui
|
||
msgctxt "indentpage|preview-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "示例"
|
||
|
||
#. LFm5f
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog"
|
||
msgid "Insert Index Entry"
|
||
msgstr "插入索引项"
|
||
|
||
#. UAN8C
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|insert"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#. qbAWn
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|typeft"
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "索引"
|
||
|
||
#. goQoK
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|new|tooltip_text"
|
||
msgid "New User-defined Index"
|
||
msgstr "新建自定义索引"
|
||
|
||
#. zTEFk
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|label3"
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "项"
|
||
|
||
#. jcbjL
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|key1ft"
|
||
msgid "1st key"
|
||
msgstr "第一关键字"
|
||
|
||
#. B47KE
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|key2ft"
|
||
msgid "2nd key"
|
||
msgstr "第二关键字"
|
||
|
||
#. ReqDn
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|levelft"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "级别"
|
||
|
||
#. B5PWe
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|mainentrycb"
|
||
msgid "Main entry"
|
||
msgstr "主条目"
|
||
|
||
#. 4QfoT
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|applytoallcb"
|
||
msgid "Apply to all similar texts"
|
||
msgstr "应用到全部相似的文本"
|
||
|
||
#. ZdMSz
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "匹配大小写"
|
||
|
||
#. 8Q9RW
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb"
|
||
msgid "Whole words only"
|
||
msgstr "全字匹配"
|
||
|
||
#. QybEJ
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
|
||
msgid "Phonetic reading"
|
||
msgstr "读音匹配"
|
||
|
||
#. JCtnw
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
|
||
msgid "Phonetic reading"
|
||
msgstr "读音匹配"
|
||
|
||
#. C6FQC
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
|
||
msgid "Phonetic reading"
|
||
msgstr "读音匹配"
|
||
|
||
#. JbXGT
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text"
|
||
msgid "Update entry from selection"
|
||
msgstr "从所选内容更新记录"
|
||
|
||
#. dLE2B
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|label1"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
#. MDsQd
|
||
#: infonotfounddialog.ui
|
||
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "查找"
|
||
|
||
#. HBW5g
|
||
#: infonotfounddialog.ui
|
||
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
|
||
msgid "Search key not found."
|
||
msgstr "搜索词未找到。"
|
||
|
||
#. bADab
|
||
#: inforeadonlydialog.ui
|
||
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
|
||
msgid "Read-Only Content"
|
||
msgstr "只读内容"
|
||
|
||
#. VUSLQ
|
||
#: inforeadonlydialog.ui
|
||
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
|
||
msgid "Write-protected content cannot be changed."
|
||
msgstr "受写保护的内容无法被修改。"
|
||
|
||
#. vGSds
|
||
#: inforeadonlydialog.ui
|
||
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
|
||
msgid "No modifications will be accepted."
|
||
msgstr "更改将不会被接受。"
|
||
|
||
#. jSShA
|
||
#: inputfielddialog.ui
|
||
msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog"
|
||
msgid "Input Field"
|
||
msgstr "输入字段"
|
||
|
||
#. guC8W
|
||
#: inputfielddialog.ui
|
||
msgctxt "inputfielddialog|label1"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#. ywLfx
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|sum"
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "求和"
|
||
|
||
#. gscMt
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|round"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "舍入"
|
||
|
||
#. 9nA3q
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|phd"
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "百分比"
|
||
|
||
#. P9tJv
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|sqrt"
|
||
msgid "Square Root"
|
||
msgstr "平方根"
|
||
|
||
#. cfE6B
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|pow"
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "乘方"
|
||
|
||
#. dMv5S
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|operators"
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "运算符"
|
||
|
||
#. WBzwp
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu||"
|
||
msgid "List Separator"
|
||
msgstr "列表分隔符"
|
||
|
||
#. VXGUH
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|eq"
|
||
msgid "Equal"
|
||
msgstr "等于"
|
||
|
||
#. g3ARG
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|neq"
|
||
msgid "Not Equal"
|
||
msgstr "不等于"
|
||
|
||
#. 9y6jk
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|leq"
|
||
msgid "Less Than or Equal"
|
||
msgstr "小于或等于"
|
||
|
||
#. mDjkK
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|geq"
|
||
msgid "Greater Than or Equal"
|
||
msgstr "大于或等于"
|
||
|
||
#. FBmuE
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|l"
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "小于"
|
||
|
||
#. WUGeb
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|g"
|
||
msgid "Greater"
|
||
msgstr "大于"
|
||
|
||
#. ufZCg
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|or"
|
||
msgid "Boolean Or"
|
||
msgstr "逻辑或"
|
||
|
||
#. kqdjD
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|xor"
|
||
msgid "Boolean Xor"
|
||
msgstr "逻辑异或"
|
||
|
||
#. eXMSG
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|and"
|
||
msgid "Boolean And"
|
||
msgstr "逻辑与"
|
||
|
||
#. 6fFN5
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|not"
|
||
msgid "Boolean Not"
|
||
msgstr "逻辑非"
|
||
|
||
#. F26qr
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|statistics"
|
||
msgid "Statistical Functions"
|
||
msgstr "统计函数"
|
||
|
||
#. 6DuVf
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|mean"
|
||
msgid "Mean"
|
||
msgstr "平均值"
|
||
|
||
#. nSYdA
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|min"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "最小值"
|
||
|
||
#. nEGnR
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|max"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "最大值"
|
||
|
||
#. vEC7B
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|functions"
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "函数"
|
||
|
||
#. CGyzt
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|sin"
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "正弦"
|
||
|
||
#. EGGzK
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|cos"
|
||
msgid "Cosine"
|
||
msgstr "余弦"
|
||
|
||
#. nbqKZ
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|tag"
|
||
msgid "Tangent"
|
||
msgstr "正切"
|
||
|
||
#. PUrKG
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|asin"
|
||
msgid "Arcsine"
|
||
msgstr "反正弦"
|
||
|
||
#. 4VKJB
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|acos"
|
||
msgid "Arccosine"
|
||
msgstr "反余弦"
|
||
|
||
#. QB8fF
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|atan"
|
||
msgid "Arctangent"
|
||
msgstr "反正切"
|
||
|
||
#. nnGmr
|
||
#: insertautotextdialog.ui
|
||
msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog"
|
||
msgid "Insert AutoText"
|
||
msgstr "插入自动图文集"
|
||
|
||
#. FBi9x
|
||
#: insertautotextdialog.ui
|
||
msgctxt "insertautotextdialog|label1"
|
||
msgid "Autotexts for Shortcut "
|
||
msgstr "可用于快捷键的自动图文集 "
|
||
|
||
#. dpXKq
|
||
#: insertbookmark.ui
|
||
msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog"
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "书签"
|
||
|
||
#. zocpL
|
||
#: insertbookmark.ui
|
||
msgctxt "insertbookmark|insert"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#. hvWfd
|
||
#: insertbookmark.ui
|
||
msgctxt "insertbookmark|rename"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "重命名"
|
||
|
||
#. AfRGE
|
||
#: insertbookmark.ui
|
||
msgctxt "insertbookmark|delete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#. aZFEd
|
||
#: insertbookmark.ui
|
||
msgctxt "insertbookmark|goto"
|
||
msgid "Go to"
|
||
msgstr "转到"
|
||
|
||
#. ydP4q
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt "insertbreak|BreakDialog"
|
||
msgid "Insert Break"
|
||
msgstr "插入分隔符"
|
||
|
||
#. jDmM9
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt "insertbreak|linerb"
|
||
msgid "Line break"
|
||
msgstr "换行符"
|
||
|
||
#. gqCuB
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt "insertbreak|columnrb"
|
||
msgid "Column break"
|
||
msgstr "分栏符"
|
||
|
||
#. 9GAAp
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt "insertbreak|pagerb"
|
||
msgid "Page break"
|
||
msgstr "分页符"
|
||
|
||
#. CQ5Em
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt "insertbreak|styleft"
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "样式:"
|
||
|
||
#. LbNq3
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt "insertbreak|pagenumcb"
|
||
msgid "Change page number"
|
||
msgstr "更改页码"
|
||
|
||
#. pCzUF
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject"
|
||
msgid "Change page number"
|
||
msgstr "修改页码"
|
||
|
||
#. uAMAX
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt "insertbreak|label1"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#. BWnND
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt "insertbreak|liststore1"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[无]"
|
||
|
||
#. C4mDz
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog"
|
||
msgid "Insert Caption"
|
||
msgstr "插入题注"
|
||
|
||
#. goGzf
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|label1"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "题注"
|
||
|
||
#. 8q2o6
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|numbering_label"
|
||
msgid "Numbering:"
|
||
msgstr "编号:"
|
||
|
||
#. wgBgg
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|separator_label"
|
||
msgid "Separator:"
|
||
msgstr "分隔符:"
|
||
|
||
#. ofzxE
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|position_label"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "位置:"
|
||
|
||
#. JuwVi
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|separator_edit"
|
||
msgid ": "
|
||
msgstr ": "
|
||
|
||
#. 3QKNx
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|num_separator"
|
||
msgid "Numbering separator:"
|
||
msgstr "编号分隔符:"
|
||
|
||
#. BaojC
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit"
|
||
msgid ". "
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#. QAJ9Q
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|label4"
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "类别:"
|
||
|
||
#. rJDNR
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|label2"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#. Pg34D
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|label3"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "预览"
|
||
|
||
#. 6ZfLA
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|auto"
|
||
msgid "Auto..."
|
||
msgstr "自动..."
|
||
|
||
#. CsBbW
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|options"
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr "选项..."
|
||
|
||
#. 5k8HB
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|liststore1"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[无]"
|
||
|
||
#. hKFSr
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog"
|
||
msgid "Insert Database Columns"
|
||
msgstr "插入数据库列"
|
||
|
||
#. SLAeD
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1"
|
||
msgid "Insert data as:"
|
||
msgstr "插入数据为:"
|
||
|
||
#. fahdL
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable"
|
||
msgid "T_able"
|
||
msgstr "表(_A)"
|
||
|
||
#. 8JSFQ
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields"
|
||
msgid "_Fields"
|
||
msgstr "字段(_F)"
|
||
|
||
#. vzNne
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext"
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "文本(_T)"
|
||
|
||
#. mbu6k
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4"
|
||
msgid "Database _columns"
|
||
msgstr "数据库列(_C)"
|
||
|
||
#. q5Z9N
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft"
|
||
msgid "Tab_le column(s)"
|
||
msgstr "表格列(_L)"
|
||
|
||
#. DJStE
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading"
|
||
msgid "Insert table heading"
|
||
msgstr "插入表格表头"
|
||
|
||
#. wEgCa
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname"
|
||
msgid "Apply column _name"
|
||
msgstr "应用列名(_N)"
|
||
|
||
#. Aeipk
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly"
|
||
msgid "Create row only"
|
||
msgstr "仅建立行"
|
||
|
||
#. oJMmt
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat"
|
||
msgid "Pr_operties..."
|
||
msgstr "属性(_O)..."
|
||
|
||
#. EyALm
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat"
|
||
msgid "Aut_oFormat..."
|
||
msgstr "自动格式(_O)..."
|
||
|
||
#. Ab7c7
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel"
|
||
msgid "Paragraph _style:"
|
||
msgstr "段落样式(_S):"
|
||
|
||
#. seYaw
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase"
|
||
msgid "From _database"
|
||
msgstr "从数据库(_D)"
|
||
|
||
#. sDwyx
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined"
|
||
msgid "_User-defined"
|
||
msgstr "自定义(_U)"
|
||
|
||
#. 7HFcY
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
#. UQUAG
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog"
|
||
msgid "Insert Footnote/Endnote"
|
||
msgstr "插入脚注/尾注"
|
||
|
||
#. HjJZd
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt "insertfootnote|automatic"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "自动"
|
||
|
||
#. Wxeic
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt "insertfootnote|character"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "字符"
|
||
|
||
#. BrqCB
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "字符"
|
||
|
||
#. yx2tm
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt "insertfootnote|choosecharacter"
|
||
msgid "Choose…"
|
||
msgstr "选择..."
|
||
|
||
#. g3wcX
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt "insertfootnote|label1"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "编号"
|
||
|
||
#. dFGBy
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt "insertfootnote|footnote"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "脚注"
|
||
|
||
#. bQVDE
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt "insertfootnote|endnote"
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "尾注"
|
||
|
||
#. F9Ef8
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt "insertfootnote|label2"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#. ApbYD
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog"
|
||
msgid "Insert Script"
|
||
msgstr "插入脚本"
|
||
|
||
#. JbTo2
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt "insertscript|label1"
|
||
msgid "Script type:"
|
||
msgstr "脚本类型:"
|
||
|
||
#. u2JVC
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt "insertscript|scripttype"
|
||
msgid "JavaScript"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#. GFmMH
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt "insertscript|url"
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#. 9XGDv
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt "insertscript|browse"
|
||
msgid "Browse…"
|
||
msgstr "浏览..."
|
||
|
||
#. pmdTa
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt "insertscript|text"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "文本:"
|
||
|
||
#. hqFAX
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog"
|
||
msgid "Insert Section"
|
||
msgstr "插入区域"
|
||
|
||
#. rEeaX
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "insertsectiondialog|ok"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "插入(_I)"
|
||
|
||
#. V4AJG
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "insertsectiondialog|section"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "区域"
|
||
|
||
#. hgnkY
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "insertsectiondialog|columns"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#. AbW5x
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "insertsectiondialog|indents"
|
||
msgid "Indents"
|
||
msgstr "缩进"
|
||
|
||
#. deUnf
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "insertsectiondialog|background"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "背景"
|
||
|
||
#. Kt5QB
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "insertsectiondialog|notes"
|
||
msgid "Footnotes/Endnotes"
|
||
msgstr "脚注/尾注"
|
||
|
||
#. BBLE8
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|InsertTableDialog"
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "插入表格"
|
||
|
||
#. 6HSVJ
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|ok"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#. nrFC2
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|label3"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "表格名称:(_N)"
|
||
|
||
#. ScZyw
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|3"
|
||
msgid "_Columns:"
|
||
msgstr "列数:(_C)"
|
||
|
||
#. f3nKw
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|4"
|
||
msgid "_Rows:"
|
||
msgstr "行数:(_R)"
|
||
|
||
#. M2tGB
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|label1"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
#. dYEPP
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|headercb"
|
||
msgid "Hea_ding"
|
||
msgstr "表头 (_D)"
|
||
|
||
#. 7obXo
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|repeatcb"
|
||
msgid "Repeat heading rows on new _pages"
|
||
msgstr "在新页面上重复表头行 (_P)"
|
||
|
||
#. KbnK3
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|bordercb"
|
||
msgid "_Border"
|
||
msgstr "边框 (_B)"
|
||
|
||
#. EkDeF
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|dontsplitcb"
|
||
msgid "Don’t _split table over pages"
|
||
msgstr "表格不要跨页 (_S)"
|
||
|
||
#. kkA32
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|repeatheaderafter"
|
||
msgid "Heading ro_ws:"
|
||
msgstr "表头行:(_W)"
|
||
|
||
#. RAAM8
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|autoformat"
|
||
msgid "Auto_Format"
|
||
msgstr "自动格式 (_F)"
|
||
|
||
#. D26kf
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|label2"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#. b4mJy
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt "labeldialog|LabelDialog"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#. jnQsV
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt "labeldialog|ok"
|
||
msgid "_New Document"
|
||
msgstr "新建文档(_)"
|
||
|
||
#. EtFBT
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt "labeldialog|medium"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "中"
|
||
|
||
#. hJSCq
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt "labeldialog|labels"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#. kZKCf
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt "labeldialog|cards"
|
||
msgid "Business Cards"
|
||
msgstr "名片"
|
||
|
||
#. G378Z
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt "labeldialog|private"
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "私人"
|
||
|
||
#. CAEMT
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt "labeldialog|business"
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "商务"
|
||
|
||
#. a7BSb
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt "labeldialog|format"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
#. cs8CW
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt "labeldialog|options"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#. ZNbvM
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt "labelformatpage|label1"
|
||
msgid "Hori_zontal pitch:"
|
||
msgstr "水平间距(_Z):"
|
||
|
||
#. SFCGD
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt "labelformatpage|label2"
|
||
msgid "_Vertical pitch:"
|
||
msgstr "垂直间距(_V):"
|
||
|
||
#. fpXAC
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt "labelformatpage|label3"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "宽度(_W):"
|
||
|
||
#. 2ZXTL
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt "labelformatpage|label4"
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "高度(_H):"
|
||
|
||
#. BedQe
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt "labelformatpage|label5"
|
||
msgid "_Left margin:"
|
||
msgstr "左边距(_L):"
|
||
|
||
#. 5PGWt
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt "labelformatpage|label6"
|
||
msgid "_Top margin:"
|
||
msgstr "顶边距(_T):"
|
||
|
||
#. zPFR4
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt "labelformatpage|label7"
|
||
msgid "_Columns:"
|
||
msgstr "列(_C):"
|
||
|
||
#. L958B
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt "labelformatpage|label8"
|
||
msgid "R_ows:"
|
||
msgstr "行(_O):"
|
||
|
||
#. UhqFw
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt "labelformatpage|label9"
|
||
msgid "P_age width:"
|
||
msgstr "页面宽度(_A):"
|
||
|
||
#. nG5uU
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt "labelformatpage|label10"
|
||
msgid "Pa_ge height:"
|
||
msgstr "页面高度(_G):"
|
||
|
||
#. DKByW
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt "labelformatpage|save"
|
||
msgid "_Save..."
|
||
msgstr "保存(_S)..."
|
||
|
||
#. E9bCh
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt "labeloptionspage|entirepage"
|
||
msgid "_Entire page"
|
||
msgstr "整个页面(_E)"
|
||
|
||
#. cDFub
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt "labeloptionspage|singlelabel"
|
||
msgid "_Single label"
|
||
msgstr "单个标签(_S)"
|
||
|
||
#. MfBnH
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt "labeloptionspage|label4"
|
||
msgid "Colu_mn"
|
||
msgstr "列(_M)"
|
||
|
||
#. 9xfPc
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt "labeloptionspage|label5"
|
||
msgid "Ro_w"
|
||
msgstr "行(_W)"
|
||
|
||
#. dPmJF
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt "labeloptionspage|synchronize"
|
||
msgid "Synchroni_ze contents"
|
||
msgstr "同步内容"
|
||
|
||
#. 97jZe
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt "labeloptionspage|label1"
|
||
msgid "Distribute"
|
||
msgstr "分发"
|
||
|
||
#. f57xo
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt "labeloptionspage|setup"
|
||
msgid "Setup..."
|
||
msgstr "设置..."
|
||
|
||
#. ePWUe
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt "labeloptionspage|printername"
|
||
msgid "Printer Name"
|
||
msgstr "打印机名称"
|
||
|
||
#. GoP4B
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt "labeloptionspage|label2"
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "打印机"
|
||
|
||
#. PQHNf
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog"
|
||
msgid "Line Numbering"
|
||
msgstr "行编号"
|
||
|
||
#. fUTMR
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|shownumbering"
|
||
msgid "Show numbering"
|
||
msgstr "显示编号"
|
||
|
||
#. GCj2M
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|characterstyle"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "字符样式:"
|
||
|
||
#. nHiTU
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|format"
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "格式:"
|
||
|
||
#. PCFPj
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|position"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "位置:"
|
||
|
||
#. EFB9m
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|spacing"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "间距:"
|
||
|
||
#. NZABV
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|interval"
|
||
msgid "Interval:"
|
||
msgstr "间隔:"
|
||
|
||
#. YatD8
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|intervallines"
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#. i8DYH
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|view"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "视图"
|
||
|
||
#. D8TER
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|text"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "文本:"
|
||
|
||
#. Lsj2A
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|every"
|
||
msgid "Every:"
|
||
msgstr "每:"
|
||
|
||
#. u6G7c
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|lines"
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#. Toub5
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|separator"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "分隔符"
|
||
|
||
#. aDAQE
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|blanklines"
|
||
msgid "Blank lines"
|
||
msgstr "空行"
|
||
|
||
#. qnnhG
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|linesintextframes"
|
||
msgid "Lines in text frames"
|
||
msgstr "文本框内的行"
|
||
|
||
#. tAaU6
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering"
|
||
msgid "Include header and footer"
|
||
msgstr "包含页眉和页脚"
|
||
|
||
#. FPgbW
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage"
|
||
msgid "Restart every new page"
|
||
msgstr "在每页开头重新开始"
|
||
|
||
#. xBGhA
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|count"
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "计数"
|
||
|
||
#. ntwJw
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|positionstore"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#. 3BCVp
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|positionstore"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#. yBNwG
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|positionstore"
|
||
msgid "Inner"
|
||
msgstr "内"
|
||
|
||
#. 8ReZp
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|positionstore"
|
||
msgid "Outer"
|
||
msgstr "外"
|
||
|
||
#. nfWNf
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt "mailconfigpage|displayname_label"
|
||
msgid "_Your name:"
|
||
msgstr "您的名字(_Y):"
|
||
|
||
#. CBWBz
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt "mailconfigpage|address_label"
|
||
msgid "_E-mail address:"
|
||
msgstr "_E-mail 地址:"
|
||
|
||
#. oF3Bk
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
|
||
msgid "Send replies to _different e-mail address"
|
||
msgstr "回复到另一个地址(_D)"
|
||
|
||
#. AESca
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt "mailconfigpage|replyto_label"
|
||
msgid "_Reply address:"
|
||
msgstr "回复地址(_R):"
|
||
|
||
#. 5KJrn
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt "mailconfigpage|label1"
|
||
msgid "User Information"
|
||
msgstr "用户信息"
|
||
|
||
#. RihCy
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt "mailconfigpage|secure"
|
||
msgid "_Use secure connection (SSL)"
|
||
msgstr "使用安全连接 (SSL) (_U)"
|
||
|
||
#. UU5RG
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt "mailconfigpage|server_label"
|
||
msgid "_Server name:"
|
||
msgstr "服务器名称(_S):"
|
||
|
||
#. BNGrw
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt "mailconfigpage|port_label"
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "端口(_P):"
|
||
|
||
#. zeoLy
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
|
||
msgid "Ser_ver Authentication…"
|
||
msgstr "服务器认证 (_V)..."
|
||
|
||
#. msmFF
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt "mailconfigpage|label2"
|
||
msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
|
||
msgstr "发送服务器 (SMTP) 设置"
|
||
|
||
#. U82eq
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt "mailconfigpage|test"
|
||
msgid "_Test Settings"
|
||
msgstr "测试设置 (_T)"
|
||
|
||
#. RyDB6
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog"
|
||
msgid "Mail Merge"
|
||
msgstr "邮件合并"
|
||
|
||
#. GwH4i
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|all"
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "全部(_A)"
|
||
|
||
#. HZJS2
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|selected"
|
||
msgid "_Selected records"
|
||
msgstr "选中的记录(_S)"
|
||
|
||
#. VCERP
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|rbfrom"
|
||
msgid "_From:"
|
||
msgstr "发件人(_F):"
|
||
|
||
#. kSjcA
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|label3"
|
||
msgid "_To:"
|
||
msgstr "收件人(_T):"
|
||
|
||
#. 8ZDzD
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|recordslabel"
|
||
msgid "Records"
|
||
msgstr "记录"
|
||
|
||
#. 9MNVA
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|printer"
|
||
msgid "_Printer"
|
||
msgstr "打印机(_P)"
|
||
|
||
#. UeS6C
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|electronic"
|
||
msgid "_Electronic"
|
||
msgstr "电子(_E)"
|
||
|
||
#. 5ZWAB
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|file"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#. o3LR6
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|singlejobs"
|
||
msgid "_Single print jobs"
|
||
msgstr "单个打印任务(_S)"
|
||
|
||
#. p6r4G
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|generate"
|
||
msgid "Generate file name from _database"
|
||
msgstr "从数据库生成文件名(_D)"
|
||
|
||
#. nw8Ax
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|fieldlabel"
|
||
msgid "Field:"
|
||
msgstr "字段:"
|
||
|
||
#. 7YFc9
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|pathlabel"
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "路径(_P):"
|
||
|
||
#. Qmqis
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|fileformatlabel"
|
||
msgid "F_ile format:"
|
||
msgstr "文件格式(_I):"
|
||
|
||
#. Bjh2Z
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|subjectlabel"
|
||
msgid "_Subject:"
|
||
msgstr "主题(_S):"
|
||
|
||
#. bqGD8
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|attachmentslabel"
|
||
msgid "Attachments:"
|
||
msgstr "附件:"
|
||
|
||
#. nFGt3
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|mailformatlabel"
|
||
msgid "Mail format:"
|
||
msgstr "邮件格式:"
|
||
|
||
#. f5arv
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|html"
|
||
msgid "HTM_L"
|
||
msgstr "HTM_L"
|
||
|
||
#. aqcBi
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|rtf"
|
||
msgid "RT_F"
|
||
msgstr "RT_F"
|
||
|
||
#. aDQVK
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|swriter"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
|
||
|
||
#. LDBbz
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|singledocument"
|
||
msgid "S_ave as single document"
|
||
msgstr "保存为单一文档(_A)"
|
||
|
||
#. mdC58
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
|
||
msgid "Sa_ve as individual documents"
|
||
msgstr "保存为单独文档(_V)"
|
||
|
||
#. bAuH5
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel"
|
||
msgid "Save Merged Document"
|
||
msgstr "保存已合并的文档"
|
||
|
||
#. hNH8a
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|outputlabel"
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "输出"
|
||
|
||
#. SjjnV
|
||
#: mailmergedialog.ui
|
||
msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog"
|
||
msgid "Mail Merge"
|
||
msgstr "邮件合并"
|
||
|
||
#. BSJ4X
|
||
#: mailmergedialog.ui
|
||
msgctxt "mailmergedialog|document"
|
||
msgid "From this _document"
|
||
msgstr "从该文档(_D)"
|
||
|
||
#. Ew2Bo
|
||
#: mailmergedialog.ui
|
||
msgctxt "mailmergedialog|template"
|
||
msgid "From a _template"
|
||
msgstr "从模板(_T)"
|
||
|
||
#. MzVLu
|
||
#: mailmergedialog.ui
|
||
msgctxt "mailmergedialog|label1"
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
#. UA8EY
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt "managechangessidebar|accept"
|
||
msgid "_Accept"
|
||
msgstr "接受(_A)"
|
||
|
||
#. R7DDu
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt "managechangessidebar|reject"
|
||
msgid "_Reject"
|
||
msgstr "拒绝(_R)"
|
||
|
||
#. bt9yq
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt "managechangessidebar|acceptall"
|
||
msgid "A_ccept All"
|
||
msgstr "全部接受(_C)"
|
||
|
||
#. AiYCZ
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt "managechangessidebar|rejectall"
|
||
msgid "R_eject All"
|
||
msgstr "全部拒绝(_E)"
|
||
|
||
#. kGwFD
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt "managechangessidebar|writeredit"
|
||
msgid "Edit Comment..."
|
||
msgstr "编辑批注..."
|
||
|
||
#. E9ZFR
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt "managechangessidebar|writersort"
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr "排序依据"
|
||
|
||
#. HTAC6
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt "managechangessidebar|writeraction"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
#. dfFhr
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt "managechangessidebar|writerauthor"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#. GisU3
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt "managechangessidebar|writerdate"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#. FuCGu
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt "managechangessidebar|writerdesc"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "批注"
|
||
|
||
#. 2HuG3
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt "managechangessidebar|writerposition"
|
||
msgid "Document Position"
|
||
msgstr "文档位置"
|
||
|
||
#. Gnk7X
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog"
|
||
msgid "Data Source Connection"
|
||
msgstr "数据源连接"
|
||
|
||
#. Mr2UG
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt "mergeconnectdialog|existing"
|
||
msgid "_Use existing"
|
||
msgstr "使用已有的(_U)"
|
||
|
||
#. j64cG
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt "mergeconnectdialog|new"
|
||
msgid "_Create new connection"
|
||
msgstr "创建新的连接(_C)"
|
||
|
||
#. NEDKH
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt "mergeconnectdialog|label2"
|
||
msgid ""
|
||
"Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for"
|
||
" data from a data source, such as a database. The fields in the form letter "
|
||
"must be connected to the data source."
|
||
msgstr "字段用于个性化表单信函。这些字段是来自某一数据源(例如数据库)的数据的占位符。表单信函中的字段必须和数据源相连接。"
|
||
|
||
#. erCDQ
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt "mergeconnectdialog|label1"
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "连接"
|
||
|
||
#. d5YqG
|
||
#: mergetabledialog.ui
|
||
msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog"
|
||
msgid "Merge Tables"
|
||
msgstr "合并表格"
|
||
|
||
#. TNtgp
|
||
#: mergetabledialog.ui
|
||
msgctxt "mergetabledialog|prev"
|
||
msgid "Join with _previous table"
|
||
msgstr "和上一个表格合并(_P)"
|
||
|
||
#. BqasK
|
||
#: mergetabledialog.ui
|
||
msgctxt "mergetabledialog|next"
|
||
msgid "Join with _next table"
|
||
msgstr "和下一个表格合并(_N)"
|
||
|
||
#. 2piPE
|
||
#: mergetabledialog.ui
|
||
msgctxt "mergetabledialog|label1"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "模式"
|
||
|
||
#. M7mkx
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist"
|
||
msgid "Select A_ddress List..."
|
||
msgstr "选择地址列表(_D)..."
|
||
|
||
#. kG8DG
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist"
|
||
msgid "Select Different A_ddress List..."
|
||
msgstr "选择其他地址列表(_D)..."
|
||
|
||
#. Sb7nE
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress"
|
||
msgid "Current address list: %1"
|
||
msgstr "当前地址列表: %1"
|
||
|
||
#. 8JF4w
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
|
||
msgid ""
|
||
"Select the address list containing the address data you want to use. This "
|
||
"data is needed to create the address block."
|
||
msgstr "选择包含所要使用的地址数据的地址列表。创建地址块需要此数据。"
|
||
|
||
#. EwS5S
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|label3"
|
||
msgid "1."
|
||
msgstr "1."
|
||
|
||
#. DNaP6
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|assign"
|
||
msgid "Match _Fields..."
|
||
msgstr "匹配字段(_F)..."
|
||
|
||
#. jBqUV
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|label4"
|
||
msgid ""
|
||
"Match the field name used in the mail merge to the column headers in your "
|
||
"data source."
|
||
msgstr "使邮件合并中使用的字段名与数据源中的列标题相匹配。"
|
||
|
||
#. WGCk4
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1"
|
||
msgid "3."
|
||
msgstr "3."
|
||
|
||
#. 2rEHZ
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft"
|
||
msgid "2."
|
||
msgstr "2."
|
||
|
||
#. KNMW6
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|address"
|
||
msgid "_This document shall contain an address block"
|
||
msgstr "此文档应包含一个地址块(_T)"
|
||
|
||
#. XGCEE
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|settings"
|
||
msgid "_More..."
|
||
msgstr "更多(_M)..."
|
||
|
||
#. 6UxZF
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty"
|
||
msgid "_Suppress lines with just empty fields"
|
||
msgstr "忽略仅包含空字段的行(_S)"
|
||
|
||
#. de4LB
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text"
|
||
msgid "Preview Previous Address Block"
|
||
msgstr "预览上一个地址块"
|
||
|
||
#. VJLVC
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text"
|
||
msgid "Preview Next Address Block"
|
||
msgstr "预览下一个地址块"
|
||
|
||
#. 5FAA9
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex"
|
||
msgid "Document: %1"
|
||
msgstr "文档: %1"
|
||
|
||
#. JmEkU
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|label6"
|
||
msgid "Check if the address data matches correctly."
|
||
msgstr "检查地址数据是否正确匹配。"
|
||
|
||
#. Ek9hx
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2"
|
||
msgid "4."
|
||
msgstr "4."
|
||
|
||
#. Atojr
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|label1"
|
||
msgid "Insert Address Block"
|
||
msgstr "插入地址块"
|
||
|
||
#. qr3dv
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog"
|
||
msgid "Mail Merge"
|
||
msgstr "邮件合并"
|
||
|
||
#. sv2qk
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt "mmcreatingdialog|label1"
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "状态:"
|
||
|
||
#. ZGLiG
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt "mmcreatingdialog|label2"
|
||
msgid "Progress:"
|
||
msgstr "进度:"
|
||
|
||
#. BJbG4
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt "mmcreatingdialog|label3"
|
||
msgid "Creating documents..."
|
||
msgstr "正在创建文档..."
|
||
|
||
#. VGzPa
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt "mmcreatingdialog|progress"
|
||
msgid "%X of %Y"
|
||
msgstr "%X / %Y"
|
||
|
||
#. Akrs2
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|label6"
|
||
msgid "_From top"
|
||
msgstr "从顶部(_F)"
|
||
|
||
#. cgzFG
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|top"
|
||
msgid "2.00"
|
||
msgstr "2.00"
|
||
|
||
#. j3QQH
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|align"
|
||
msgid "Align to text body"
|
||
msgstr "对齐到正文文本"
|
||
|
||
#. FwgfG
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|leftft"
|
||
msgid "From _left"
|
||
msgstr "从左侧 (_L)"
|
||
|
||
#. hFZkG
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|label2"
|
||
msgid "Address Block Position"
|
||
msgstr "地址块位置"
|
||
|
||
#. RXuEV
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|label4"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "移动"
|
||
|
||
#. tdpVa
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|label5"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "移动"
|
||
|
||
#. 8RH52
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|up"
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "上(_U)"
|
||
|
||
#. toRE2
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|down"
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "下(_D)"
|
||
|
||
#. smDgJ
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|label3"
|
||
msgid "Salutation Position"
|
||
msgstr "称呼位置"
|
||
|
||
#. FsBFC
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|label7"
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "缩放(_Z)"
|
||
|
||
#. kF4Eb
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|zoom"
|
||
msgid "Entire page"
|
||
msgstr "整个页面"
|
||
|
||
#. 2EvMJ
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|label1"
|
||
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
|
||
msgstr "调整地址块和称呼的布局"
|
||
|
||
#. 6Agkw
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog"
|
||
msgid "E-Mail Message"
|
||
msgstr "电子邮件消息"
|
||
|
||
#. NdBGD
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt "mmmailbody|bodyft"
|
||
msgid "Write your message here"
|
||
msgstr "在此处撰写邮件消息"
|
||
|
||
#. EYZPD
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt "mmmailbody|greeting"
|
||
msgid "This e-mail should contain a salutation"
|
||
msgstr "该电子邮件应该包含称呼"
|
||
|
||
#. i7T9E
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt "mmmailbody|generalft"
|
||
msgid "General salutation"
|
||
msgstr "常规称呼"
|
||
|
||
#. FbDGH
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt "mmmailbody|femalefi"
|
||
msgid "Address list field indicating a female recipient"
|
||
msgstr "地址列表字段指明是女性收件人"
|
||
|
||
#. CGRhM
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt "mmmailbody|femaleft"
|
||
msgid "_Female"
|
||
msgstr "女性(_F)"
|
||
|
||
#. AsBWM
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt "mmmailbody|maleft"
|
||
msgid "_Male"
|
||
msgstr "男性(_M)"
|
||
|
||
#. bXB8d
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt "mmmailbody|femalecolft"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "字段名称"
|
||
|
||
#. 4z8EE
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt "mmmailbody|femalefieldft"
|
||
msgid "Field value"
|
||
msgstr "字段值"
|
||
|
||
#. BNLQL
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt "mmmailbody|newfemale"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "新建(_N)..."
|
||
|
||
#. iDifX
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt "mmmailbody|newmale"
|
||
msgid "N_ew..."
|
||
msgstr "新建(_E)..."
|
||
|
||
#. K6a9E
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt "mmmailbody|personalized"
|
||
msgid "Insert personalized salutation"
|
||
msgstr "插入个性化的称呼"
|
||
|
||
#. Zqr7R
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt "mmoutputtypepage|letterft"
|
||
msgid ""
|
||
"Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address "
|
||
"block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
|
||
msgstr "将信函发送至一组收件人。信函可包含地址块和称呼。可针对每个收件人将信函个性化。"
|
||
|
||
#. 9Ba2H
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt "mmoutputtypepage|emailft"
|
||
msgid ""
|
||
"Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can "
|
||
"contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each "
|
||
"recipient."
|
||
msgstr "将电子邮件发送至一组收件人。邮件消息可包含称呼。可针对每个收件人将电子邮件个性化。"
|
||
|
||
#. C55d9
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt "mmoutputtypepage|letter"
|
||
msgid "_Letter"
|
||
msgstr "信函(_L)"
|
||
|
||
#. dsiXU
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt "mmoutputtypepage|email"
|
||
msgid "_E-mail message"
|
||
msgstr "电子邮件消息(_E)"
|
||
|
||
#. roGWt
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
|
||
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
|
||
msgstr "您要创建哪种类型的文档?"
|
||
|
||
#. EzuXK
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog"
|
||
msgid "E-Mail merged document"
|
||
msgstr "将已合并的文档通过 E-Mail 发送"
|
||
|
||
#. gT9YY
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|ok"
|
||
msgid "Send Documents"
|
||
msgstr "发送文档"
|
||
|
||
#. cNmQk
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft"
|
||
msgid "T_o"
|
||
msgstr "收件人 (_O)"
|
||
|
||
#. H6VrM
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|copyto"
|
||
msgid "_Copy to..."
|
||
msgstr "抄送 (_C)..."
|
||
|
||
#. HAvs3
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft"
|
||
msgid "S_ubject"
|
||
msgstr "主题 (_U)"
|
||
|
||
#. DRHXR
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft"
|
||
msgid "Sen_d as"
|
||
msgstr "发送格式 (_D)"
|
||
|
||
#. A25u6
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings"
|
||
msgid "Pr_operties..."
|
||
msgstr "属性 (_O)..."
|
||
|
||
#. Z6zpg
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|attachft"
|
||
msgid "Name of the a_ttachment"
|
||
msgstr "附件名称 (_T)"
|
||
|
||
#. MFeKZ
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
|
||
msgid "E-Mail options"
|
||
msgstr "E-Mail 选项"
|
||
|
||
#. kCBDz
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
|
||
msgid "S_end all documents"
|
||
msgstr "发送所有文档 (_E)"
|
||
|
||
#. EN8Jh
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb"
|
||
msgid "_From"
|
||
msgstr "发件人 (_F)"
|
||
|
||
#. S2Qdz
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|toft"
|
||
msgid "_To"
|
||
msgstr "收件人 (_T)"
|
||
|
||
#. kTAEG
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
|
||
msgid "Send records"
|
||
msgstr "发送记录"
|
||
|
||
#. FUKtT
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
|
||
msgid "OpenDocument Text"
|
||
msgstr "OpenDocument 文本文档"
|
||
|
||
#. MUQ4h
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
|
||
msgid "Adobe PDF-Document"
|
||
msgstr "Adobe PDF 文档"
|
||
|
||
#. LpGGz
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
|
||
msgid "Microsoft Word Document"
|
||
msgstr "Microsoft Word 文档"
|
||
|
||
#. xSrmF
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
|
||
msgid "HTML Message"
|
||
msgstr "HTML 消息"
|
||
|
||
#. eCCZz
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
|
||
msgid "Plain Text"
|
||
msgstr "纯文本"
|
||
|
||
#. rD68U
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog"
|
||
msgid "Print merged document"
|
||
msgstr "打印已合并的文档"
|
||
|
||
#. 5a7YA
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|ok"
|
||
msgid "Print Documents"
|
||
msgstr "打印文档"
|
||
|
||
#. juZiE
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|printerft"
|
||
msgid "_Printer"
|
||
msgstr "打印机 (_P)"
|
||
|
||
#. SBDzy
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings"
|
||
msgid "P_roperties..."
|
||
msgstr "属性(_R) ..."
|
||
|
||
#. NDTNG
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
|
||
msgid "Printer options"
|
||
msgstr "打印机选项"
|
||
|
||
#. VemES
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb"
|
||
msgid "Print _all documents"
|
||
msgstr "打印所有文档 (_A)"
|
||
|
||
#. 4fHrU
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb"
|
||
msgid "_From"
|
||
msgstr "发件人 (_F)"
|
||
|
||
#. 9nnCK
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|toft"
|
||
msgid "_To"
|
||
msgstr "收件人 (_T)"
|
||
|
||
#. FBtVF
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
|
||
msgid "Print records"
|
||
msgstr "打印记录"
|
||
|
||
#. XPDJt
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog"
|
||
msgid "Save merged document"
|
||
msgstr "保存已合并的文档"
|
||
|
||
#. htZAM
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultsavedialog|ok"
|
||
msgid "Save Documents"
|
||
msgstr "保存文档"
|
||
|
||
#. yQdjt
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb"
|
||
msgid "S_ave as a single large document"
|
||
msgstr "保存为单一文档 (_A)"
|
||
|
||
#. ZVJLJ
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb"
|
||
msgid "Sa_ve as individual documents"
|
||
msgstr "保存为各自独立的文档 (_V)"
|
||
|
||
#. xRGbs
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb"
|
||
msgid "_From"
|
||
msgstr "发件人 (_F)"
|
||
|
||
#. LGEwR
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultsavedialog|toft"
|
||
msgid "_To"
|
||
msgstr "收件人 (_T)"
|
||
|
||
#. CWcMU
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
|
||
msgid "Save As options"
|
||
msgstr "保存选项"
|
||
|
||
#. Vd4X6
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|previewft"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "预览"
|
||
|
||
#. UqSJW
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|assign"
|
||
msgid "_Match fields..."
|
||
msgstr "匹配字段(_M)..."
|
||
|
||
#. NUC5G
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text"
|
||
msgid "Preview Previous Address Block"
|
||
msgstr "预览上一个地址块"
|
||
|
||
#. 5CDnR
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text"
|
||
msgid "Preview Next Address Block"
|
||
msgstr "预览下一个地址块"
|
||
|
||
#. rS3A8
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|documentindex"
|
||
msgid "Document: %1"
|
||
msgstr "文档: %1"
|
||
|
||
#. rWpBq
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|greeting"
|
||
msgid "This document should contain a salutation"
|
||
msgstr "该文档应该包含称呼"
|
||
|
||
#. DDB2B
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|generalft"
|
||
msgid "General salutation"
|
||
msgstr "常规称呼"
|
||
|
||
#. CegBx
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|femalefi"
|
||
msgid "Address list field indicating a female recipient"
|
||
msgstr "地址列表字段指明是女性收件人"
|
||
|
||
#. Gu5tC
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|femaleft"
|
||
msgid "_Female"
|
||
msgstr "女性(_F)"
|
||
|
||
#. Rmtni
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|maleft"
|
||
msgid "_Male"
|
||
msgstr "男性(_M)"
|
||
|
||
#. dUuiH
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "字段名称"
|
||
|
||
#. cFDEw
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft"
|
||
msgid "Field value"
|
||
msgstr "字段值"
|
||
|
||
#. YCdbP
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|newfemale"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "新建(_N)..."
|
||
|
||
#. R5QR8
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|newmale"
|
||
msgid "N_ew..."
|
||
msgstr "新建(_E)..."
|
||
|
||
#. AXiog
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
|
||
msgid "Insert personalized salutation"
|
||
msgstr "插入个性化的称呼"
|
||
|
||
#. nbXMj
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|label1"
|
||
msgid "Create a Salutation"
|
||
msgstr "创建称呼"
|
||
|
||
#. TC3eL
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt "mmselectpage|currentdoc"
|
||
msgid "Use the current _document"
|
||
msgstr "使用当前文档(_D)"
|
||
|
||
#. KUEyG
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt "mmselectpage|newdoc"
|
||
msgid "Create a ne_w document"
|
||
msgstr "创建新文档(_W)"
|
||
|
||
#. bATvf
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt "mmselectpage|loaddoc"
|
||
msgid "Start from _existing document"
|
||
msgstr "从现有文档开始(_E)"
|
||
|
||
#. GieL3
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt "mmselectpage|template"
|
||
msgid "Start from a t_emplate"
|
||
msgstr "从模板开始(_E)"
|
||
|
||
#. mSCWL
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt "mmselectpage|recentdoc"
|
||
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
|
||
msgstr "从最近保存的起始文档开始(_M)"
|
||
|
||
#. BUbEr
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
|
||
msgid "B_rowse..."
|
||
msgstr "浏览(_R)..."
|
||
|
||
#. 3trwP
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
|
||
msgid "B_rowse..."
|
||
msgstr "浏览...(_R)"
|
||
|
||
#. 8ESAz
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt "mmselectpage|label1"
|
||
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
|
||
msgstr "选择用于邮件合并的起始文档"
|
||
|
||
#. QHJFc
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog"
|
||
msgid "Sending E-mail messages"
|
||
msgstr "发送电子邮件消息"
|
||
|
||
#. TBZZs
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt "mmsendmails|stop"
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "停止(_S)"
|
||
|
||
#. DNMAX
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt "mmsendmails|label3"
|
||
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
|
||
msgstr "已建立与发送邮件服务器的连接"
|
||
|
||
#. riE4F
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt "mmsendmails|label1"
|
||
msgid "Connection status"
|
||
msgstr "连接状态"
|
||
|
||
#. af7FQ
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt "mmsendmails|transferstatus"
|
||
msgid "%1 of %2 e-mails sent"
|
||
msgstr "已发送 %1 封,共 %2 封邮件"
|
||
|
||
#. 6VN4T
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt "mmsendmails|paused"
|
||
msgid "Sending paused"
|
||
msgstr "发送已暂停"
|
||
|
||
#. ZcgNq
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt "mmsendmails|errorstatus"
|
||
msgid "E-mails not sent: %1"
|
||
msgstr "未发送的邮件:%1"
|
||
|
||
#. kEpcV
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt "mmsendmails|label5"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "详情"
|
||
|
||
#. xbUsZ
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt "mmsendmails|label2"
|
||
msgid "Transfer status"
|
||
msgstr "传输状态"
|
||
|
||
#. xuEPo
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text"
|
||
msgid "Toggle Master View"
|
||
msgstr "切换主控文档视图"
|
||
|
||
#. RZhFC
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "导航"
|
||
|
||
#. 6Frp3
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "后退"
|
||
|
||
#. r8tsB
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text"
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "前进"
|
||
|
||
#. mHVom
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
|
||
msgid "Drag Mode"
|
||
msgstr "拖拽模式"
|
||
|
||
#. SndsZ
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
|
||
msgid "Promote Chapter"
|
||
msgstr "升级章节"
|
||
|
||
#. MRuAa
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
|
||
msgid "Demote Chapter"
|
||
msgstr "降级章节"
|
||
|
||
#. sxyvw
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
|
||
msgid "List Box On/Off"
|
||
msgstr "列表框开关"
|
||
|
||
#. DgvFE
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text"
|
||
msgid "Content Navigation View"
|
||
msgstr "内容导航视图"
|
||
|
||
#. GbEFs
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text"
|
||
msgid "Set Reminder"
|
||
msgstr "设置标记"
|
||
|
||
#. Ngjxu
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "页眉"
|
||
|
||
#. dfTJU
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "页脚"
|
||
|
||
#. EefnL
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
|
||
msgid "Anchor<->Text"
|
||
msgstr "锚定<->正文"
|
||
|
||
#. PjUEP
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
|
||
msgid "Heading Levels Shown"
|
||
msgstr "显示的标题级别"
|
||
|
||
#. ijAjg
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
|
||
msgid "Promote Level"
|
||
msgstr "提升级别"
|
||
|
||
#. A7vWQ
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
|
||
msgid "Demote Level"
|
||
msgstr "降低级别"
|
||
|
||
#. 3rY8r
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "文档"
|
||
|
||
#. wavgT
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
|
||
msgid "Active Window"
|
||
msgstr "活动窗口"
|
||
|
||
#. 3yk2y
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
|
||
msgid "Toggle Master View"
|
||
msgstr "切换主控文档视图"
|
||
|
||
#. HS3W2
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#. svmCG
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#. tu94A
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#. MvgHM
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text"
|
||
msgid "Save Contents as well"
|
||
msgstr "同时保存内容"
|
||
|
||
#. yEETn
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text"
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "上移"
|
||
|
||
#. KN3mN
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text"
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "下移"
|
||
|
||
#. mYVYE
|
||
#: newuserindexdialog.ui
|
||
msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog"
|
||
msgid "Create New User-defined Index"
|
||
msgstr "创建自定义索引"
|
||
|
||
#. 5hCBW
|
||
#: newuserindexdialog.ui
|
||
msgctxt "newuserindexdialog|label2"
|
||
msgid "_Name"
|
||
msgstr "名称(_N)"
|
||
|
||
#. W9iAY
|
||
#: newuserindexdialog.ui
|
||
msgctxt "newuserindexdialog|label1"
|
||
msgid "New User Index"
|
||
msgstr "新增用户索引"
|
||
|
||
#. EoBrh
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|FileLabel"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#. wHrSw
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|FontSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "字体"
|
||
|
||
#. MENAD
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|FontSection2|tooltip_text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "字体"
|
||
|
||
#. zB7FM
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|OutlineSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "大纲"
|
||
|
||
#. QcYXo
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|numberbullet|tooltip_text"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr "项目符号和编号"
|
||
|
||
#. yoanF
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|level|tooltip_text"
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "水平对齐"
|
||
|
||
#. 7KA5f
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|AlignmentSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "对齐"
|
||
|
||
#. D7Uz3
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|verticalalignment1|tooltip_text"
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "垂直对齐"
|
||
|
||
#. pQhrE
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text"
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "水平对齐"
|
||
|
||
#. 8qrG8
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|SpacingSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "间距"
|
||
|
||
#. QxLnC
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "缩进"
|
||
|
||
#. FYjCk
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
|
||
msgid "Increase Indent"
|
||
msgstr "增大缩进"
|
||
|
||
#. KdQYF
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text"
|
||
msgid "Decrease Indent"
|
||
msgstr "减少缩进"
|
||
|
||
#. jXNUy
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|controlcodes|tooltip_text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "缩进"
|
||
|
||
#. WzEdh
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|StyleSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "样式"
|
||
|
||
#. Piuod
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|FindSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "查找"
|
||
|
||
#. 9CXq7
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|FindSection1|tooltip_text"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "查找"
|
||
|
||
#. 7YxNU
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|HomeLabel"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
#. yyvGC
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|BreakSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr "分隔符"
|
||
|
||
#. MAFAa
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|box70|tooltip_text"
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "媒体库"
|
||
|
||
#. aaKBa
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|Gallery|tooltip_text"
|
||
msgid "Open Clip Art and Media Gallery"
|
||
msgstr "打开剪贴画和媒体库"
|
||
|
||
#. Z3Ew3
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|box69|tooltip_text"
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "符号"
|
||
|
||
#. BQjiq
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|box17|tooltip_text"
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "基本"
|
||
|
||
#. 5Ew33
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text"
|
||
msgid "Insert Audio or Video"
|
||
msgstr "插入音视频"
|
||
|
||
#. yVmKQ
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|ShapesSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "形状"
|
||
|
||
#. dkvXd
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|LinksSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "链接"
|
||
|
||
#. 6ZGet
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|TextSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文本"
|
||
|
||
#. NBg9g
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|FontWork"
|
||
msgid "Fontwork"
|
||
msgstr "艺术字"
|
||
|
||
#. TNHvH
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|FieldsSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "字段"
|
||
|
||
#. bQvBw
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|InsertLabel"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#. xbELa
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|box15|tooltip_text"
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#. CRnsd
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|LayoutLabel"
|
||
msgid "Page layout"
|
||
msgstr "页面布局"
|
||
|
||
#. TsQMK
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|ReferencesLabel"
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "引用"
|
||
|
||
#. Yopi7
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "审阅"
|
||
|
||
#. DWGay
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|PageViewSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Page View"
|
||
msgstr "页面视图"
|
||
|
||
#. hM85z
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|DocumentAreaElementsSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Document Area Elements"
|
||
msgstr "文档区域元素"
|
||
|
||
#. yETdD
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|ZoomSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "缩放"
|
||
|
||
#. wDGSi
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "查看"
|
||
|
||
#. PeSey
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|formattable|tooltip_text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "缩进"
|
||
|
||
#. hwyZx
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|formattable1|tooltip_text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "缩进"
|
||
|
||
#. CMhFV
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|TableLabel"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#. UjN8h
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|BasicsSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Basics"
|
||
msgstr "Basics"
|
||
|
||
#. 25ERn
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|GraphicDialog"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#. 3ZsVD
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|SizeSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Basics"
|
||
msgstr "Basics"
|
||
|
||
#. hUvE6
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|Crop1"
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "裁剪"
|
||
|
||
#. AcVNT
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|ImageLabel"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "图像"
|
||
|
||
#. CHtrQ
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|LineFormat"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "线条"
|
||
|
||
#. PnfcA
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|AreaFormat"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "区域"
|
||
|
||
#. uZhLB
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|ShapeLabel"
|
||
msgid "Shape / Textbox"
|
||
msgstr "形状和文本框"
|
||
|
||
#. K72HJ
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|AnchorMenu"
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "锚定"
|
||
|
||
#. 6VZBC
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|FrameLabel"
|
||
msgid "Frame / OLE"
|
||
msgstr "框架 / OLE"
|
||
|
||
#. Km8sr
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#. mB4M8
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop1"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#. UbANP
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop3"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "样式"
|
||
|
||
#. jfaFy
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop4"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
#. JG4Re
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop5"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "段落"
|
||
|
||
#. 7zpT7
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop6"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#. UX2BF
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop7"
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "引用"
|
||
|
||
#. GSBBy
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop8"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "视图"
|
||
|
||
#. sGYBV
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop9"
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "审阅"
|
||
|
||
#. QFLrj
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop10"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "样式"
|
||
|
||
#. BqkBF
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop11"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
#. aDBnr
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop12"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "段落"
|
||
|
||
#. BANUz
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop13"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#. BN5XN
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop14"
|
||
msgid "Rows & Columns"
|
||
msgstr "行与列"
|
||
|
||
#. h5Q7Q
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop15"
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "合并"
|
||
|
||
#. DmCbc
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop16"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
#. DBuPt
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop17"
|
||
msgid "Calc"
|
||
msgstr "Calc"
|
||
|
||
#. tCkk6
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GraphicGroup"
|
||
msgid "Graphic"
|
||
msgstr "图形"
|
||
|
||
#. Vi88d
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop20"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#. JpCTo
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompressGraphic"
|
||
msgid "compress"
|
||
msgstr "压缩"
|
||
|
||
#. dm6TE
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop19"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
#. 9ArEB
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Wrap1|tooltip_text"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr "项目符号和编号"
|
||
|
||
#. xct3D
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop21"
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr "排列"
|
||
|
||
#. GYyFg
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Wrap2|tooltip_text"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr "项目符号和编号"
|
||
|
||
#. YDSVh
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Align1|tooltip_text"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr "项目符号和编号"
|
||
|
||
#. 5pBjD
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop18"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
#. FHgEX
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop22"
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "审阅"
|
||
|
||
#. fR7zY
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop23"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "批注"
|
||
|
||
#. JbDhM
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop24"
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#. egTR3
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop2"
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "工具"
|
||
|
||
#. U5c7C
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuBar"
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#. mwE6f
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
|
||
msgid "Menubar"
|
||
msgstr "菜单栏"
|
||
|
||
#. bkg23
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "文件(_F)"
|
||
|
||
#. aqbEs
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "编辑(_E)"
|
||
|
||
#. rCGFA
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
|
||
msgid "_Styles"
|
||
msgstr "样式(_S)"
|
||
|
||
#. YNkcG
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "格式(_O)"
|
||
|
||
#. Ax5Ki
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb"
|
||
msgid "_Paragraph"
|
||
msgstr "段落(_P)"
|
||
|
||
#. rrpkZ
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "插入(_I)"
|
||
|
||
#. nSfEX
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referenceb"
|
||
msgid "Reference_s"
|
||
msgstr "引用(_S)"
|
||
|
||
#. gQQfL
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
|
||
msgid "_Review"
|
||
msgstr "审阅(_R)"
|
||
|
||
#. BHDdD
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "视图(_V)"
|
||
|
||
#. SbHmx
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
|
||
msgid "_Graphic"
|
||
msgstr "图形(_G)"
|
||
|
||
#. punQr
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
|
||
msgid "_Arrange"
|
||
msgstr "排列(_A)"
|
||
|
||
#. DDTxx
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
|
||
msgid "C_olor"
|
||
msgstr "颜色(_O)"
|
||
|
||
#. CHosB
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB"
|
||
msgid "_Grid"
|
||
msgstr "网格线(_G)"
|
||
|
||
#. VwoJp
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet"
|
||
msgid "_Styles"
|
||
msgstr "样式(_S)"
|
||
|
||
#. mLAM7
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatt"
|
||
msgid "_Format"
|
||
msgstr "格式(_F)"
|
||
|
||
#. eQiAD
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragrapht"
|
||
msgid "_Paragraph"
|
||
msgstr "段落(_P)"
|
||
|
||
#. Ew7Ho
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled"
|
||
msgid "T_able"
|
||
msgstr "表格(_A)"
|
||
|
||
#. i8XUZ
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst"
|
||
msgid "R_ows"
|
||
msgstr "行(_O)"
|
||
|
||
#. 9uj3D
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|merged"
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr "合并(_M)"
|
||
|
||
#. Rh6Wc
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|selectt"
|
||
msgid "Sele_ct"
|
||
msgstr "选择(_C)"
|
||
|
||
#. 4nboE
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet"
|
||
msgid "_Calc"
|
||
msgstr "_Calc"
|
||
|
||
#. GjSDm
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referencetableb"
|
||
msgid "Reference_s"
|
||
msgstr "引用(_S)"
|
||
|
||
#. EjTA4
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewtableb"
|
||
msgid "_Review"
|
||
msgstr "审阅(_R)"
|
||
|
||
#. xeUxD
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb"
|
||
msgid "_Language"
|
||
msgstr "语言(_L)"
|
||
|
||
#. eBoPL
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
|
||
msgid "_Review"
|
||
msgstr "审阅(_R)"
|
||
|
||
#. y4Sg3
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb"
|
||
msgid "_Comments"
|
||
msgstr "批注(_C)"
|
||
|
||
#. m9Mxg
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
|
||
msgid "Com_pare"
|
||
msgstr "比较(_C)"
|
||
|
||
#. eHAHe
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewab"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "视图(_V)"
|
||
|
||
#. WfzeY
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
|
||
msgid "D_raw"
|
||
msgstr "D_raw"
|
||
|
||
#. QNg9L
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "编辑(_E)"
|
||
|
||
#. eMgqF
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|wrapb"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "环绕"
|
||
|
||
#. cMQDv
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|alignb"
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "对齐"
|
||
|
||
#. MECyG
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
|
||
msgid "_Arrange"
|
||
msgstr "排列(_A)"
|
||
|
||
#. 9Z4JQ
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "视图(_V)"
|
||
|
||
#. FusRM
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
|
||
msgid "_Group"
|
||
msgstr "组合(_G)"
|
||
|
||
#. fNGFB
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
|
||
msgid "3_D"
|
||
msgstr "3_D"
|
||
|
||
#. xrVni
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatTextb"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "格式化(_O)"
|
||
|
||
#. sdehG
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
|
||
msgid "_Paragraph"
|
||
msgstr "段落(_P)"
|
||
|
||
#. h6EHi
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "插入(_I)"
|
||
|
||
#. 9tFHb
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewTextb"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "视图(_V)"
|
||
|
||
#. eLnnF
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
|
||
msgid "_Media"
|
||
msgstr "媒体(_M)"
|
||
|
||
#. dzADL
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
|
||
msgid "F_rame"
|
||
msgstr "框架(_R)"
|
||
|
||
#. GjFnB
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
|
||
msgid "_Arrange"
|
||
msgstr "排列(_A)"
|
||
|
||
#. DF4U7
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB"
|
||
msgid "_Grid"
|
||
msgstr "网格(_G)"
|
||
|
||
#. GFXiM
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Oleviewb"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "视图(_V)"
|
||
|
||
#. kdH4L
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "帮助(_H)"
|
||
|
||
#. EsADr
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
|
||
msgid "_Menu"
|
||
msgstr "菜单(_M)"
|
||
|
||
#. Ch63h
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "工具(_T)"
|
||
|
||
#. BHK39
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "默认"
|
||
|
||
#. 6WNhQ
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "灰度"
|
||
|
||
#. weCyB
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw"
|
||
msgid "Black and White"
|
||
msgstr "黑白"
|
||
|
||
#. dGwzE
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater"
|
||
msgid "Watermark"
|
||
msgstr "水印"
|
||
|
||
#. CLNBv
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m"
|
||
msgid "-20% Brightness & Contrast"
|
||
msgstr "-20%亮度和对比度"
|
||
|
||
#. ZiNCw
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m"
|
||
msgid "-20% Brightness"
|
||
msgstr "-20%亮度"
|
||
|
||
#. qgQvJ
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m"
|
||
msgid "-20% Contrast"
|
||
msgstr "-20%对比度"
|
||
|
||
#. Lrv9j
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault"
|
||
msgid "0% Brightness & Contrast"
|
||
msgstr "0%亮度和对比度"
|
||
|
||
#. LcUFL
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p"
|
||
msgid "+20% Brightness"
|
||
msgstr "+20%亮度"
|
||
|
||
#. AWfQS
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p"
|
||
msgid "+20% Contrast"
|
||
msgstr "+20%对比度"
|
||
|
||
#. dECsC
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p"
|
||
msgid "+20% Brightness & Contrast"
|
||
msgstr "+20%亮度和对比度"
|
||
|
||
#. FHkoR
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred"
|
||
msgid "Colorize Red"
|
||
msgstr "红色"
|
||
|
||
#. d62Cu
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue"
|
||
msgid "Colorize Blue"
|
||
msgstr "蓝色"
|
||
|
||
#. wEHYw
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen"
|
||
msgid "Colorize Green"
|
||
msgstr "绿色"
|
||
|
||
#. b6DBd
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange"
|
||
msgid "Colorize Orange"
|
||
msgstr "橙色"
|
||
|
||
#. mimQW
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "超链接"
|
||
|
||
#. LbUtj
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "脚注"
|
||
|
||
#. BkhhA
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "尾注"
|
||
|
||
#. 4uDNR
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "书签"
|
||
|
||
#. JE3bf
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
|
||
msgid "Cross-Reference"
|
||
msgstr "交叉引用"
|
||
|
||
#. zRAeB
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|paradefault"
|
||
msgid "Default Paragraph"
|
||
msgstr "默认段落"
|
||
|
||
#. iYtax
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|title"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "大标题"
|
||
|
||
#. EwiEC
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|heading1"
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr "标题 1"
|
||
|
||
#. G4VHC
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|heading2"
|
||
msgid "Heading 2"
|
||
msgstr "标题 2"
|
||
|
||
#. sQPo5
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|heading3"
|
||
msgid "Heading 3"
|
||
msgstr "标题 3"
|
||
|
||
#. vixA6
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|chardefault"
|
||
msgid "Default Character"
|
||
msgstr "默认字符"
|
||
|
||
#. x3jsJ
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|italic"
|
||
msgid "Emphasis"
|
||
msgstr "强调"
|
||
|
||
#. 9rC8k
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|bold"
|
||
msgid "Strong Emphasis"
|
||
msgstr "特别强调"
|
||
|
||
#. zG37D
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#. 2EFPh
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "默认"
|
||
|
||
#. Gjjky
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
|
||
msgid "Style 1"
|
||
msgstr "样式1"
|
||
|
||
#. AWqDR
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
|
||
msgid "Style 2"
|
||
msgstr "样式2"
|
||
|
||
#. vHoey
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
|
||
msgid "Style 3"
|
||
msgstr "样式3"
|
||
|
||
#. GpBfX
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
|
||
msgid "Style 4"
|
||
msgstr "样式4"
|
||
|
||
#. 3YhGR
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup"
|
||
msgid "Insert Rows Above"
|
||
msgstr "在上方插入行"
|
||
|
||
#. ntjaH
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown"
|
||
msgid "Insert Rows Below"
|
||
msgstr "在下方插入行"
|
||
|
||
#. 5e3T2
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel"
|
||
msgid "Delete Rows"
|
||
msgstr "删除行"
|
||
|
||
#. ToC4E
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect"
|
||
msgid "Select Rows"
|
||
msgstr "选择行"
|
||
|
||
#. DVYQN
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight"
|
||
msgid "Row Height..."
|
||
msgstr "行高..."
|
||
|
||
#. 75tn7
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow"
|
||
msgid "Optimal Row Height"
|
||
msgstr "最佳行高"
|
||
|
||
#. rDrFG
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute"
|
||
msgid "Distribute Rows Evenly"
|
||
msgstr "平均分布各行"
|
||
|
||
#. CsPMA
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#. FHC5q
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "剪贴板"
|
||
|
||
#. FLyUA
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "样式"
|
||
|
||
#. nyg3m
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文本"
|
||
|
||
#. geGED
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "链接"
|
||
|
||
#. QdJQU
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "形状"
|
||
|
||
#. txpNZ
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#. zMDvT
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "风格"
|
||
|
||
#. Cswyz
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#. jvo7D
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#. bvYvp
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#. Du8Qw
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "样式"
|
||
|
||
#. E7zcE
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "重置"
|
||
|
||
#. w6XXT
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "环绕"
|
||
|
||
#. QdS8h
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "锁定"
|
||
|
||
#. VUCKC
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "图像"
|
||
|
||
#. tGNaF
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#. MCMXX
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "最佳的"
|
||
|
||
#. EpwrB
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "平行"
|
||
|
||
#. fAfKA
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "之前"
|
||
|
||
#. H7zCN
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "之后"
|
||
|
||
#. PGXfq
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr "贯穿"
|
||
|
||
#. WEBWT
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "轮廓"
|
||
|
||
#. d7AtT
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
|
||
msgid "Edit Contour"
|
||
msgstr "编辑轮廓"
|
||
|
||
#. CwELf
|
||
#: notebookbar_single.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text"
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "水平对齐"
|
||
|
||
#. ZeMoF
|
||
#: notebookbar_single.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_single|outlineindent|tooltip_text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "缩进"
|
||
|
||
#. hPTDE
|
||
#: notebookbar_single.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_single|insert|tooltip_text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "缩进"
|
||
|
||
#. VGQAU
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "另存为"
|
||
|
||
#. VExwF
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|label1"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
#. qQBCu
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 1"
|
||
msgstr "未命名 1"
|
||
|
||
#. fJyA3
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 2"
|
||
msgstr "未命名 2"
|
||
|
||
#. MLeBF
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 3"
|
||
msgstr "未命名 3"
|
||
|
||
#. reXad
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 4"
|
||
msgstr "未命名 4"
|
||
|
||
#. Fgpbv
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 5"
|
||
msgstr "未命名 5"
|
||
|
||
#. Ea4d6
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 6"
|
||
msgstr "未命名 6"
|
||
|
||
#. UcAcC
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 7"
|
||
msgstr "未命名 7"
|
||
|
||
#. Dv26U
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 8"
|
||
msgstr "未命名 8"
|
||
|
||
#. XxC5o
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 9"
|
||
msgstr "未命名 9"
|
||
|
||
#. Rekgx
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Outline level:"
|
||
msgstr "大纲级别"
|
||
|
||
#. 4Dh4B
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Body text"
|
||
msgstr "正文文本"
|
||
|
||
#. DcmkY
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 1"
|
||
msgstr "级别 1"
|
||
|
||
#. Ae7iR
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 2"
|
||
msgstr "级别 2"
|
||
|
||
#. ygFj9
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 3"
|
||
msgstr "级别 3"
|
||
|
||
#. NJN9p
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 4"
|
||
msgstr "级别 4"
|
||
|
||
#. cLGAT
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 5"
|
||
msgstr "级别 5"
|
||
|
||
#. iNtCJ
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 6"
|
||
msgstr "级别 6"
|
||
|
||
#. 7QbBG
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 7"
|
||
msgstr "级别 7"
|
||
|
||
#. q9rXy
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 8"
|
||
msgstr "级别 8"
|
||
|
||
#. 2BdWa
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 9"
|
||
msgstr "级别 9"
|
||
|
||
#. PgJyA
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 10"
|
||
msgstr "级别 10"
|
||
|
||
#. A9CrD
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|labelOutline"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "大纲"
|
||
|
||
#. 9PSzB
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
|
||
msgid "_Numbering style:"
|
||
msgstr "编号样式(_N):"
|
||
|
||
#. ABT2q
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#. eBkEW
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|editnumstyle"
|
||
msgid "Edit Style"
|
||
msgstr "编辑样式"
|
||
|
||
#. ckwd7
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
|
||
msgid "R_estart at this paragraph"
|
||
msgstr "从这个段落重新开始(_E)"
|
||
|
||
#. UivrN
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START"
|
||
msgid "S_tart with:"
|
||
msgstr "起始(_T):"
|
||
|
||
#. ELqaC
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|label2"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "编号"
|
||
|
||
#. tBYXk
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA"
|
||
msgid "_Include this paragraph in line numbering"
|
||
msgstr "在编号中包含这个段落(_I)"
|
||
|
||
#. wGRPh
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
|
||
msgid "Rest_art at this paragraph"
|
||
msgstr "在这个段落处重新开始(_A)"
|
||
|
||
#. uuXAF
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO"
|
||
msgid "_Start with:"
|
||
msgstr "起始(_S):"
|
||
|
||
#. FcEtC
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING"
|
||
msgid "Line Numbering"
|
||
msgstr "行编号"
|
||
|
||
#. jHKFJ
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
#. e5VGQ
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt "objectdialog|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#. ADJiB
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt "objectdialog|options"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#. s9Kta
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt "objectdialog|wrap"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "环绕"
|
||
|
||
#. vtCHo
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt "objectdialog|hyperlink"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "超链接"
|
||
|
||
#. GquSU
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt "objectdialog|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "边框"
|
||
|
||
#. L6dGA
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt "objectdialog|area"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "区域"
|
||
|
||
#. zJ76x
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt "objectdialog|transparence"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "透明"
|
||
|
||
#. FVDe9
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt "objectdialog|macro"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "宏"
|
||
|
||
#. G8iDm
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label7"
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "类别:"
|
||
|
||
#. kbdFC
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|numberingft"
|
||
msgid "_Numbering:"
|
||
msgstr "编号(_N):"
|
||
|
||
#. fqC47
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft"
|
||
msgid "Numbering separator:"
|
||
msgstr "编号分隔符:"
|
||
|
||
#. R7CjY
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|separatorft"
|
||
msgid "Separator:"
|
||
msgstr "分隔符:"
|
||
|
||
#. 9XdwG
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label18"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "位置:"
|
||
|
||
#. SxBrV
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
|
||
msgid ". "
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#. eFbC3
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label2"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "题注"
|
||
|
||
#. viZwe
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label4"
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "级别:"
|
||
|
||
#. R78ig
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label6"
|
||
msgid "Separator:"
|
||
msgstr "分隔符:"
|
||
|
||
#. FmxD9
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|level"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#. UgMg6
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label11"
|
||
msgid "Numbering Captions by Chapter"
|
||
msgstr "按章节为题注编号"
|
||
|
||
#. 6QFaH
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label3"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "字符样式:"
|
||
|
||
#. tbQPU
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|charstyle"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#. 9nDHG
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
|
||
msgid "Apply border and shadow"
|
||
msgstr "应用边框和阴影"
|
||
|
||
#. Xxb3U
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label10"
|
||
msgid "Category and Frame Format"
|
||
msgstr "类别和框架格式"
|
||
|
||
#. RBGFT
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label1"
|
||
msgid ""
|
||
"Add captions automatically\n"
|
||
"when inserting:"
|
||
msgstr ""
|
||
"当插入以下内容时\n"
|
||
"自动添加题注:"
|
||
|
||
#. kUskc
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
|
||
msgid "Category first"
|
||
msgstr "类别优先"
|
||
|
||
#. AiEA9
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
|
||
msgid "Numbering first"
|
||
msgstr "编号优先"
|
||
|
||
#. gB7ua
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label13"
|
||
msgid "Caption Order"
|
||
msgstr "标题顺序"
|
||
|
||
#. VhREB
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt "optcomparison|auto"
|
||
msgid "A_uto"
|
||
msgstr "自动(_U)"
|
||
|
||
#. LBDEx
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt "optcomparison|byword"
|
||
msgid "By w_ord"
|
||
msgstr "按字(词) (_O)"
|
||
|
||
#. LCQRz
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt "optcomparison|bycharacter"
|
||
msgid "By _character"
|
||
msgstr "按字符(_C)"
|
||
|
||
#. BZL9r
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt "optcomparison|label1"
|
||
msgid "Compare Documents"
|
||
msgstr "比较文档"
|
||
|
||
#. CeCaC
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt "optcomparison|ignore"
|
||
msgid "Ignore _pieces of length"
|
||
msgstr "忽略的片段长度"
|
||
|
||
#. cCUqS
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt "optcomparison|useRSID"
|
||
msgid "Take it into account when comparing"
|
||
msgstr "当比较时将之纳入考虑"
|
||
|
||
#. CeJ8F
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt "optcomparison|storeRSID"
|
||
msgid "Store it when changing the document"
|
||
msgstr "修改文档的时候保存"
|
||
|
||
#. GdpWi
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt "optcomparison|setting"
|
||
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
|
||
msgstr "随机数可以增强文档比较的精确度"
|
||
|
||
#. KC3YE
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Use printer metrics for document formatting"
|
||
msgstr "为文档格式使用打印机度量指标"
|
||
|
||
#. dSfeA
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)"
|
||
msgstr "在段落和表格之间添加间距(当前文档中)"
|
||
|
||
#. GZAEu
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)"
|
||
msgstr "在页面顶部添加段落和表格间距(当前文档中)"
|
||
|
||
#. QuEtV
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
|
||
msgstr "使用 OpenOffice.org 1.1 的制表位格式"
|
||
|
||
#. zmokm
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
|
||
msgstr "不要在两行文本之间添加行间距(leading, 额外的空间)"
|
||
|
||
#. hsFB2
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
|
||
msgstr "使用 OpenOffice.org 1.1 的行距"
|
||
|
||
#. Pv7rv
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
|
||
msgstr "在表格单元格的底部添加段落和表格间距"
|
||
|
||
#. AGBC4
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
|
||
msgstr "使用 OpenOffice.org 1.1 的对象定位"
|
||
|
||
#. YHcEC
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
|
||
msgstr "使用 OpenOffice.org 1.1 的对象周围文本环绕"
|
||
|
||
#. BUdCR
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
|
||
msgstr "定位对象时考虑环绕样式"
|
||
|
||
#. XMp2J
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid ""
|
||
"Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
|
||
msgstr "在包含手动换行符的两端对齐段落的行中扩展字词间距"
|
||
|
||
#. fiP6C
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Protect form"
|
||
msgstr "保护表单"
|
||
|
||
#. EfNMx
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "MS Word-compatible trailing blanks"
|
||
msgstr "与 MS Word 兼容的尾随空格"
|
||
|
||
#. 4E2TJ
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Use LibreOffice 4.3 anchoring paint order (in current document)"
|
||
msgstr "适用 LibreOffice 4.3 的锚定绘制顺序(在当前文档中)"
|
||
|
||
#. YBG9Y
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "<User settings>"
|
||
msgstr "<用户设置>"
|
||
|
||
#. i4UkP
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|default"
|
||
msgid "Use as _Default"
|
||
msgstr "作为默认(_D)"
|
||
|
||
#. qe5wh
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|label11"
|
||
msgid "Compatibility options for %DOCNAME"
|
||
msgstr "%DOCNAME 的兼容性选项"
|
||
|
||
#. kHud8
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt "optfonttabpage|font_label"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "字体"
|
||
|
||
#. NWF9F
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt "optfonttabpage|size_label"
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "大小(_S)"
|
||
|
||
#. KyMdw
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt "optfonttabpage|default_label"
|
||
msgid "De_fault:"
|
||
msgstr "默认(_F):"
|
||
|
||
#. 9ArgF
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt "optfonttabpage|heading_label"
|
||
msgid "Headin_g:"
|
||
msgstr "标题(_G):"
|
||
|
||
#. iHgYG
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt "optfonttabpage|list_label"
|
||
msgid "_List:"
|
||
msgstr "列表(_L):"
|
||
|
||
#. FZvkS
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt "optfonttabpage|caption_label"
|
||
msgid "C_aption:"
|
||
msgstr "题注(_A):"
|
||
|
||
#. mBVuP
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt "optfonttabpage|index_label"
|
||
msgid "_Index:"
|
||
msgstr "索引(_I):"
|
||
|
||
#. 7EQZ8
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt "optfonttabpage|label1"
|
||
msgid "Basic Fonts (%1)"
|
||
msgstr "基本字体 (%1)"
|
||
|
||
#. 6aJB2
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt "optfonttabpage|standard"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "默认(_D)"
|
||
|
||
#. pPiqe
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|paragraph"
|
||
msgid "Pa_ragraph end"
|
||
msgstr "段落结尾(_R)"
|
||
|
||
#. jBMu5
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|hyphens"
|
||
msgid "Soft h_yphens"
|
||
msgstr "软连字符(_Y)"
|
||
|
||
#. GTJrw
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|spaces"
|
||
msgid "Spac_es"
|
||
msgstr "空格(_E)"
|
||
|
||
#. A3QMx
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|nonbreak"
|
||
msgid "Non-breaking s_paces"
|
||
msgstr "不换行空格(_P)"
|
||
|
||
#. SAtNj
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|tabs"
|
||
msgid "Ta_bs"
|
||
msgstr "制表符(_B)"
|
||
|
||
#. rBxLK
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|break"
|
||
msgid "Brea_ks"
|
||
msgstr "换行符(_K)"
|
||
|
||
#. eGNPT
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|hiddentext"
|
||
msgid "Hidden text"
|
||
msgstr "隐藏的文字"
|
||
|
||
#. xLJK7
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|hiddentextfield"
|
||
msgid "Fields: Hidden te_xt"
|
||
msgstr "字段:隐藏的文字(_X)"
|
||
|
||
#. jXzbN
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|hiddenparafield"
|
||
msgid "Fields: Hidden p_aragraphs"
|
||
msgstr "字段:隐藏的段落(_A)"
|
||
|
||
#. h5DpM
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
|
||
msgid "Display of"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
#. ufN3R
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
|
||
msgid "Math baseline alignment"
|
||
msgstr "数学公式基线对齐"
|
||
|
||
#. tFDwg
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
|
||
msgid "Layout Assistance"
|
||
msgstr "布局辅助"
|
||
|
||
#. s9cDX
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
|
||
msgid "_Direct cursor"
|
||
msgstr "直接定位光标(_D)"
|
||
|
||
#. RpCZC
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|fillmode"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#. HTBBz
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
|
||
msgid "Para_graph alignment"
|
||
msgstr "段落对齐(_G)"
|
||
|
||
#. TfhsN
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|fillindent"
|
||
msgid "_Left paragraph margin"
|
||
msgstr "段落左间隔(_L)"
|
||
|
||
#. rJXkJ
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|filltab"
|
||
msgid "_Tabs"
|
||
msgstr "制表符(_T)"
|
||
|
||
#. T54XW
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|fillspace"
|
||
msgid "Tabs a_nd spaces"
|
||
msgstr "制表符和空格(_N)"
|
||
|
||
#. zGjgi
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
|
||
msgid "Direct Cursor"
|
||
msgstr "直接光标定位"
|
||
|
||
#. A7s4f
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
|
||
msgid "Enable cursor"
|
||
msgstr "启用光标"
|
||
|
||
#. nfGAn
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
|
||
msgid "Protected Areas"
|
||
msgstr "受保护区域"
|
||
|
||
#. CD9es
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|always"
|
||
msgid "_Always"
|
||
msgstr "总是(_A)"
|
||
|
||
#. UAGDA
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|onrequest"
|
||
msgid "_On request"
|
||
msgstr "在请求时(_O)"
|
||
|
||
#. sbk3q
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|never"
|
||
msgid "_Never"
|
||
msgstr "从不(_N)"
|
||
|
||
#. 7WCku
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label1"
|
||
msgid "Update Links when Loading"
|
||
msgstr "载入时更新链接"
|
||
|
||
#. V9Ahc
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|updatefields"
|
||
msgid "_Fields"
|
||
msgstr "字段(_F)"
|
||
|
||
#. gGD6o
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|updatecharts"
|
||
msgid "_Charts"
|
||
msgstr "图表(_C)"
|
||
|
||
#. GfsZW
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label2"
|
||
msgid "Automatically Update"
|
||
msgstr "自动更新"
|
||
|
||
#. BnMCi
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label5"
|
||
msgid "_Measurement unit:"
|
||
msgstr "度量单位(_M):"
|
||
|
||
#. TjFaE
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|tablabel"
|
||
msgid "_Tab stops:"
|
||
msgstr "制表位(_T):"
|
||
|
||
#. 4c98s
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|usecharunit"
|
||
msgid "_Enable char unit"
|
||
msgstr "启用字符单位(_E)"
|
||
|
||
#. Ktgd2
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
|
||
msgid "_Use square page mode for text grid"
|
||
msgstr "文字网格使用方格页面模式(_U)"
|
||
|
||
#. BCtAD
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label3"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#. PdMCE
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label7"
|
||
msgid "_Additional separators:"
|
||
msgstr "其它分隔符(_A):"
|
||
|
||
#. 9pDAg
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow"
|
||
msgid "Show standardized page count"
|
||
msgstr "显示标准页面字符计数"
|
||
|
||
#. qJ4Fr
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages"
|
||
msgid "Characters per standardized page:"
|
||
msgstr "每标准页面的字符数:"
|
||
|
||
#. dgznZ
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label4"
|
||
msgid "Word Count"
|
||
msgstr "字词统计"
|
||
|
||
#. G6aHC
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert_label"
|
||
msgid "_Attributes:"
|
||
msgstr "属性(_A):"
|
||
|
||
#. AdCLY
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label"
|
||
msgid "Co_lor:"
|
||
msgstr "颜色(_L):"
|
||
|
||
#. zM5BS
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[无]"
|
||
|
||
#. mhAvC
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "粗体"
|
||
|
||
#. ECCBC
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "斜体"
|
||
|
||
#. hVBVQ
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Underlined"
|
||
msgstr "下划线"
|
||
|
||
#. FLFXy
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Underlined: double"
|
||
msgstr "双下划线"
|
||
|
||
#. KaDwD
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "删除线"
|
||
|
||
#. sDgMx
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "大写字母"
|
||
|
||
#. LqieQ
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Lowercase"
|
||
msgstr "小写字母"
|
||
|
||
#. DHzGV
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Small caps"
|
||
msgstr "小型大写字母"
|
||
|
||
#. 6KoGJ
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Title font"
|
||
msgstr "标题字体"
|
||
|
||
#. NPD8e
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "背景颜色"
|
||
|
||
#. mGEfK
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject"
|
||
msgid "Color of Insertions"
|
||
msgstr "插入内容的颜色"
|
||
|
||
#. PwrB9
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insertedpreview"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#. aCEwk
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|label2"
|
||
msgid "Insertions"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#. FFvMK
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|deleted_label"
|
||
msgid "Attri_butes:"
|
||
msgstr "属性(_B):"
|
||
|
||
#. CzQcF
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label"
|
||
msgid "Col_or:"
|
||
msgstr "颜色(_O):"
|
||
|
||
#. P2XbL
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject"
|
||
msgid "Color of Deletions"
|
||
msgstr "删除内容的颜色"
|
||
|
||
#. NL48o
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|deletedpreview"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#. 3FpZy
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|label3"
|
||
msgid "Deletions"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#. qhZhQ
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|changed_label"
|
||
msgid "Attrib_utes:"
|
||
msgstr "属性(_U):"
|
||
|
||
#. 3pALq
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label"
|
||
msgid "Colo_r:"
|
||
msgstr "颜色(_R):"
|
||
|
||
#. QUmdP
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject"
|
||
msgid "Color of Changed Attributes"
|
||
msgstr "属性更改的颜色"
|
||
|
||
#. PW4Bz
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|changedpreview"
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#. ZqYdk
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|label4"
|
||
msgid "Changed Attributes"
|
||
msgstr "更改属性"
|
||
|
||
#. E9g4Y
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject"
|
||
msgid "Color of Mark"
|
||
msgstr "标记的颜色"
|
||
|
||
#. iLgeg
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|markpos_label"
|
||
msgid "Mar_k:"
|
||
msgstr "标记(_K):"
|
||
|
||
#. paCGy
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|markcolor_label"
|
||
msgid "_Color:"
|
||
msgstr "颜色(_C):"
|
||
|
||
#. T9Fd9
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|markpos"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[无]"
|
||
|
||
#. gj7eD
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|markpos"
|
||
msgid "Left margin"
|
||
msgstr "左侧边距"
|
||
|
||
#. CMzw9
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|markpos"
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "右侧边距"
|
||
|
||
#. g4YX6
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|markpos"
|
||
msgid "Outer margin"
|
||
msgstr "外侧边距"
|
||
|
||
#. SxANq
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|markpos"
|
||
msgid "Inner margin"
|
||
msgstr "内侧边距"
|
||
|
||
#. CEWpA
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|label5"
|
||
msgid "Lines Changed"
|
||
msgstr "更改的行"
|
||
|
||
#. yqco2
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|header"
|
||
msgid "H_eading"
|
||
msgstr "表头(_E)"
|
||
|
||
#. pUDwB
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|repeatheader"
|
||
msgid "Re_peat on each page"
|
||
msgstr "在每一页上重复(_P)"
|
||
|
||
#. h87BD
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|dontsplit"
|
||
msgid "_Do not split"
|
||
msgstr "不要拆分(_D)"
|
||
|
||
#. DF6g4
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|border"
|
||
msgid "B_order"
|
||
msgstr "边框(_O)"
|
||
|
||
#. tDqM4
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label1"
|
||
msgid "New Table Defaults"
|
||
msgstr "新表格的默认值"
|
||
|
||
#. WYbaB
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|numformatting"
|
||
msgid "_Number recognition"
|
||
msgstr "数字识别(_N)"
|
||
|
||
#. U6v8M
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|numfmtformatting"
|
||
msgid "N_umber format recognition"
|
||
msgstr "识别数字格式(_U)"
|
||
|
||
#. b6GGr
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|numalignment"
|
||
msgid "_Alignment"
|
||
msgstr "对齐(_A)"
|
||
|
||
#. AWFT8
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label2"
|
||
msgid "Input in Tables"
|
||
msgstr "表格中输入"
|
||
|
||
#. LhnNT
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label10"
|
||
msgid "Behavior of rows/columns"
|
||
msgstr "行/列的行为"
|
||
|
||
#. oW7XW
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|fix"
|
||
msgid "_Fixed"
|
||
msgstr "固定(_F)"
|
||
|
||
#. YH3A4
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|fixprop"
|
||
msgid "Fi_xed, proportional"
|
||
msgstr "固定,成比例的(_X)"
|
||
|
||
#. 4GG2h
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|var"
|
||
msgid "_Variable"
|
||
msgstr "可变(_V)"
|
||
|
||
#. LE694
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label11"
|
||
msgid "Changes affect the adjacent area only"
|
||
msgstr "更改只影响邻近的区域"
|
||
|
||
#. P5dLC
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label12"
|
||
msgid "Changes affect the entire table"
|
||
msgstr "更改影响整个表格"
|
||
|
||
#. DoB9R
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label13"
|
||
msgid "Changes affect the table size"
|
||
msgstr "更改影响表格大小"
|
||
|
||
#. juzyR
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label4"
|
||
msgid "Move cells"
|
||
msgstr "移动单元格"
|
||
|
||
#. bmvCF
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label5"
|
||
msgid "_Row:"
|
||
msgstr "行(_R):"
|
||
|
||
#. bb7Uf
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label6"
|
||
msgid "_Column:"
|
||
msgstr "列(_C):"
|
||
|
||
#. hoDuN
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label15"
|
||
msgid "Ro_w:"
|
||
msgstr "行(_W):"
|
||
|
||
#. pBM3d
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label16"
|
||
msgid "Colu_mn:"
|
||
msgstr "列(_M):"
|
||
|
||
#. KcBp8
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label14"
|
||
msgid "Insert cell"
|
||
msgstr "插入单元格"
|
||
|
||
#. WG9hA
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label3"
|
||
msgid "Keyboard Handling"
|
||
msgstr "键盘操控"
|
||
|
||
#. d2QaP
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog"
|
||
msgid "Chapter Numbering"
|
||
msgstr "章节编号"
|
||
|
||
#. JrjSx
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|user"
|
||
msgid "_Format"
|
||
msgstr "格式(_F)"
|
||
|
||
#. A4kyF
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|numbering"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "编号"
|
||
|
||
#. eTpmZ
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#. mq4U3
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form1"
|
||
msgid "Untitled 1"
|
||
msgstr "未命名 1"
|
||
|
||
#. stM8e
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form2"
|
||
msgid "Untitled 2"
|
||
msgstr "未命名 2"
|
||
|
||
#. Sbvhz
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form3"
|
||
msgid "Untitled 3"
|
||
msgstr "未命名 3"
|
||
|
||
#. Dsuic
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form4"
|
||
msgid "Untitled 4"
|
||
msgstr "未命名 4"
|
||
|
||
#. FcNJ7
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form5"
|
||
msgid "Untitled 5"
|
||
msgstr "未命名 5"
|
||
|
||
#. RZ5wa
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form6"
|
||
msgid "Untitled 6"
|
||
msgstr "未命名 6"
|
||
|
||
#. 7nVF5
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form7"
|
||
msgid "Untitled 7"
|
||
msgstr "未命名 7"
|
||
|
||
#. YyuRY
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form8"
|
||
msgid "Untitled 8"
|
||
msgstr "未命名 8"
|
||
|
||
#. yeNqB
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form9"
|
||
msgid "Untitled 9"
|
||
msgstr "未命名 9"
|
||
|
||
#. KqFzs
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|saveas"
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "另存为(_A)..."
|
||
|
||
#. 2ibio
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label1"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "级别"
|
||
|
||
#. JfB3i
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label3"
|
||
msgid "Paragraph style:"
|
||
msgstr "段落样式:"
|
||
|
||
#. nrfyA
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label4"
|
||
msgid "Number:"
|
||
msgstr "编号:"
|
||
|
||
#. 8yV7Q
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label5"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "字符样式:"
|
||
|
||
#. Az7ML
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft"
|
||
msgid "Show sublevels:"
|
||
msgstr "显示子级别"
|
||
|
||
#. Vmmga
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label7"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "分隔符"
|
||
|
||
#. zoAuC
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label8"
|
||
msgid "Before:"
|
||
msgstr "之前:"
|
||
|
||
#. 3KmsV
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label9"
|
||
msgid "After:"
|
||
msgstr "之后:"
|
||
|
||
#. XVzhy
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label10"
|
||
msgid "Start at:"
|
||
msgstr "开始于:"
|
||
|
||
#. YoP59
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label2"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "编号"
|
||
|
||
#. aBYaM
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|1"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "级别"
|
||
|
||
#. uiBLi
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|numalign"
|
||
msgid "Numbering alignment:"
|
||
msgstr "编号对齐:"
|
||
|
||
#. DCbYC
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|numdist"
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum space between\n"
|
||
"numbering and text:"
|
||
msgstr ""
|
||
"编号与文本之间的\n"
|
||
"最小间距:"
|
||
|
||
#. JdjtA
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth"
|
||
msgid "Width of numbering:"
|
||
msgstr "编号宽度:"
|
||
|
||
#. aZwtj
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|relative"
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "相对"
|
||
|
||
#. jBvmB
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|indent"
|
||
msgid "Indent:"
|
||
msgstr "缩进:"
|
||
|
||
#. GFsnA
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|indentat"
|
||
msgid "Indent at:"
|
||
msgstr "缩进于:"
|
||
|
||
#. 6ZE4k
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
|
||
msgid "Numbering alignment:"
|
||
msgstr "编号对齐:"
|
||
|
||
#. wnCMF
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|alignedat"
|
||
msgid "Aligned at:"
|
||
msgstr "对齐于:"
|
||
|
||
#. 3EGPa
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|at"
|
||
msgid "Tab stop at:"
|
||
msgstr "制表符位置:"
|
||
|
||
#. V2jvn
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
|
||
msgid "Numbering followed by:"
|
||
msgstr "编号后跟随:"
|
||
|
||
#. bLuru
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|label10"
|
||
msgid "Position and Spacing"
|
||
msgstr "位置与间距"
|
||
|
||
#. 2AXGD
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|standard"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "默认"
|
||
|
||
#. 7C7M7
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#. W4eDj
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "居中"
|
||
|
||
#. gRaNm
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#. AtJnm
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
|
||
msgid "Tab stop"
|
||
msgstr "制表位"
|
||
|
||
#. w6UaR
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "空格"
|
||
|
||
#. E5DdF
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#. DC96L
|
||
#: pagebreakmenu.ui
|
||
msgctxt "pagebreakmenu|edit"
|
||
msgid "Edit Page Break..."
|
||
msgstr "编辑分页符..."
|
||
|
||
#. WAiR7
|
||
#: pagebreakmenu.ui
|
||
msgctxt "pagebreakmenu|delete"
|
||
msgid "Delete Page Break"
|
||
msgstr "删除分页符"
|
||
|
||
#. PvTZ8
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|column1"
|
||
msgid "1 Column"
|
||
msgstr "1栏"
|
||
|
||
#. sTCAF
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|column2"
|
||
msgid "2 Columns"
|
||
msgstr "2栏"
|
||
|
||
#. tGqEV
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|column3"
|
||
msgid "3 Columns"
|
||
msgstr "3栏"
|
||
|
||
#. AEYdA
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#. TkJbA
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|columnright"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#. UXJLr
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|column1L"
|
||
msgid "1 Column"
|
||
msgstr "1栏"
|
||
|
||
#. moDES
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|column2L"
|
||
msgid "2 Columns"
|
||
msgstr "2栏"
|
||
|
||
#. RFp4e
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|column3L"
|
||
msgid "3 Columns"
|
||
msgstr "3栏"
|
||
|
||
#. edcQH
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#. kiCpN
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#. 9GNY9
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions"
|
||
msgid "_More Options"
|
||
msgstr "更多选项(_M)"
|
||
|
||
#. tG9pB
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text"
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "更多选项"
|
||
|
||
#. wAcu6
|
||
#: pagefooterpanel.ui
|
||
msgctxt "pagefooterpanel|margins"
|
||
msgid "Margins:"
|
||
msgstr "边距:"
|
||
|
||
#. JJ7Ec
|
||
#: pagefooterpanel.ui
|
||
msgctxt "pagefooterpanel|customlabel"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
#. RyvUN
|
||
#: pagefooterpanel.ui
|
||
msgctxt "pagefooterpanel|spacing"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "间距:"
|
||
|
||
#. uCyAR
|
||
#: pagefooterpanel.ui
|
||
msgctxt "pagefooterpanel|samecontent"
|
||
msgid "Same Content:"
|
||
msgstr "相同内容:"
|
||
|
||
#. YXX8x
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|size"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "大小:"
|
||
|
||
#. E54TG
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|width"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "宽度:"
|
||
|
||
#. GBL8j
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|height"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "高度:"
|
||
|
||
#. yEcLA
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|orientation"
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "方向:"
|
||
|
||
#. LAFBF
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text"
|
||
msgid "Paper Width"
|
||
msgstr "页面宽度"
|
||
|
||
#. D6DaA
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text"
|
||
msgid "Paper Height"
|
||
msgstr "页面高度"
|
||
|
||
#. CirJ8
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "纵向"
|
||
|
||
#. Rv2aA
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "横向"
|
||
|
||
#. ve57F
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|margin"
|
||
msgid "Margins:"
|
||
msgstr "边距:"
|
||
|
||
#. aBkwh
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#. SDdB5
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
|
||
msgid "Narrow"
|
||
msgstr "窄"
|
||
|
||
#. pEHMg
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "适中"
|
||
|
||
#. Dr8Fq
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
|
||
msgid "Normal 0.75\""
|
||
msgstr "常规0.75英寸"
|
||
|
||
#. WtZPU
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
|
||
msgid "Normal 1\""
|
||
msgstr "常规1英寸"
|
||
|
||
#. qFKWe
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
|
||
msgid "Normal 1.25\""
|
||
msgstr "常规1.25英寸"
|
||
|
||
#. 6Lc2N
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
|
||
msgid "Wide"
|
||
msgstr "宽"
|
||
|
||
#. oGphk
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "镜像"
|
||
|
||
#. GBNW9
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|customlabel"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
#. iHH2S
|
||
#: pageheaderpanel.ui
|
||
msgctxt "pageheaderpanel|margins"
|
||
msgid "Margins:"
|
||
msgstr "边距:"
|
||
|
||
#. izzfX
|
||
#: pageheaderpanel.ui
|
||
msgctxt "pageheaderpanel|customlabel"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
#. Cr2Js
|
||
#: pageheaderpanel.ui
|
||
msgctxt "pageheaderpanel|spacing"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "间距:"
|
||
|
||
#. FFyoF
|
||
#: pageheaderpanel.ui
|
||
msgctxt "pageheaderpanel|samecontent"
|
||
msgid "Same Content:"
|
||
msgstr "相同内容:"
|
||
|
||
#. ewbzE
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|narrow"
|
||
msgid "Narrow"
|
||
msgstr "窄"
|
||
|
||
#. GtwBx
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|normal"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "正常"
|
||
|
||
#. aXonV
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|wide"
|
||
msgid "Wide"
|
||
msgstr "宽"
|
||
|
||
#. VCbfs
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|mirrored"
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "镜像"
|
||
|
||
#. qrMpD
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|last"
|
||
msgid "Last Custom Value"
|
||
msgstr "最近的自定义值"
|
||
|
||
#. dLNXD
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|narrowL"
|
||
msgid "Narrow"
|
||
msgstr "窄"
|
||
|
||
#. 82LVJ
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|normalL"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "正常"
|
||
|
||
#. 2ZSKA
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|wideL"
|
||
msgid "Wide"
|
||
msgstr "宽"
|
||
|
||
#. Yf68C
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL"
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "镜像"
|
||
|
||
#. uzwhc
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|lastL"
|
||
msgid "Last Custom Value"
|
||
msgstr "最近的自定义值"
|
||
|
||
#. iaSG5
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|label4"
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "顶部(_T)"
|
||
|
||
#. 3AqWf
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|label5"
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "底部(_B)"
|
||
|
||
#. bRaFE
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "左(_L)"
|
||
|
||
#. o9Zga
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel"
|
||
msgid "I_nner"
|
||
msgstr "内部(_N)"
|
||
|
||
#. qBn9F
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "右(_R)"
|
||
|
||
#. 3wCMi
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel"
|
||
msgid "O_uter"
|
||
msgstr "外部(_U)"
|
||
|
||
#. Vh532
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|label1"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
#. ZodAv
|
||
#: pageorientationcontrol.ui
|
||
msgctxt "pageorientationcontrol|portrait"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "纵向"
|
||
|
||
#. nWp9u
|
||
#: pageorientationcontrol.ui
|
||
msgctxt "pageorientationcontrol|landscape"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "横向"
|
||
|
||
#. gks9T
|
||
#: pagesizecontrol.ui
|
||
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions"
|
||
msgid "_More Options"
|
||
msgstr "更多选项(_M)"
|
||
|
||
#. WP4wn
|
||
#: pagesizecontrol.ui
|
||
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text"
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "更多选项"
|
||
|
||
#. PF9ME
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|numberslabel"
|
||
msgid "Number:"
|
||
msgstr "数字:"
|
||
|
||
#. Jn9zG
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel"
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "背景:"
|
||
|
||
#. 9yeCB
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel"
|
||
msgid "Layout:"
|
||
msgstr "布局:"
|
||
|
||
#. gfUBD
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|columnlabel"
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "列数:"
|
||
|
||
#. RYLyN
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
|
||
msgid "1 Column"
|
||
msgstr "1栏"
|
||
|
||
#. cHPkh
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
|
||
msgid "2 Columns"
|
||
msgstr "2栏"
|
||
|
||
#. bYDDJ
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
|
||
msgid "3 Columns"
|
||
msgstr "3栏"
|
||
|
||
#. KRZWF
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#. FDPsX
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#. pCkgP
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|customlabel"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
#. Eg4EB
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
|
||
msgid "Right and left"
|
||
msgstr "左和右"
|
||
|
||
#. NzEGF
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "镜像"
|
||
|
||
#. 7EUgo
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
|
||
msgid "Only right"
|
||
msgstr "只是右"
|
||
|
||
#. pJ6Zw
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
|
||
msgid "Only left"
|
||
msgstr "只是左"
|
||
|
||
#. ZrS3t
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "段落"
|
||
|
||
#. 6xRiy
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "缩进和间距"
|
||
|
||
#. PRo68
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "对齐"
|
||
|
||
#. hAL52
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt "paradialog|textflow"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "换行和分页"
|
||
|
||
#. EB5A9
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "亚洲语言排版"
|
||
|
||
#. YZFMg
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
|
||
msgid "Outline & Numbering"
|
||
msgstr "大纲和编号"
|
||
|
||
#. BzbWJ
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "制表符"
|
||
|
||
#. GHrCB
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS"
|
||
msgid "Drop Caps"
|
||
msgstr "首字下沉"
|
||
|
||
#. EVCmZ
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "边框"
|
||
|
||
#. GCvEC
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt "paradialog|area"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "区域"
|
||
|
||
#. VnDtp
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt "paradialog|transparence"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "透明"
|
||
|
||
#. D9Fj4
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt "picturedialog|PictureDialog"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "图像"
|
||
|
||
#. PHJqE
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt "picturedialog|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#. AJHDA
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt "picturedialog|options"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#. 9MUMU
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt "picturedialog|wrap"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "环绕"
|
||
|
||
#. SPXJN
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt "picturedialog|hyperlink"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "超链接"
|
||
|
||
#. Ans8C
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt "picturedialog|picture"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "图像"
|
||
|
||
#. ggt23
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt "picturedialog|crop"
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "裁剪"
|
||
|
||
#. GvnNr
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt "picturedialog|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "边框"
|
||
|
||
#. dGAqL
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt "picturedialog|area"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "区域"
|
||
|
||
#. BzFLQ
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt "picturedialog|transparence"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "透明"
|
||
|
||
#. AY5jk
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt "picturedialog|macro"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "宏"
|
||
|
||
#. EqTqQ
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt "picturepage|browse"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "浏览..."
|
||
|
||
#. PqFMY
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt "picturepage|label1"
|
||
msgid "_File name"
|
||
msgstr "文件名(_F)"
|
||
|
||
#. UYzJC
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt "picturepage|label11"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "链接"
|
||
|
||
#. hCVDF
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt "picturepage|vert"
|
||
msgid "_Vertically"
|
||
msgstr "垂直(_V)"
|
||
|
||
#. jwAir
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt "picturepage|hori"
|
||
msgid "Hori_zontally"
|
||
msgstr "水平(_Z)"
|
||
|
||
#. F3zpM
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt "picturepage|allpages"
|
||
msgid "On all pages"
|
||
msgstr "在所有页面"
|
||
|
||
#. FX5Cn
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt "picturepage|leftpages"
|
||
msgid "On left pages"
|
||
msgstr "在左侧页面"
|
||
|
||
#. 6eLFK
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt "picturepage|rightpages"
|
||
msgid "On right pages"
|
||
msgstr "在右侧页面"
|
||
|
||
#. M9Lxh
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt "picturepage|label2"
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "翻转"
|
||
|
||
#. fSmkv
|
||
#: previewzoomdialog.ui
|
||
msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog"
|
||
msgid "Multiple Pages"
|
||
msgstr "多页"
|
||
|
||
#. WM5km
|
||
#: previewzoomdialog.ui
|
||
msgctxt "previewzoomdialog|label1"
|
||
msgid "_Rows"
|
||
msgstr "行(_R)"
|
||
|
||
#. akPZq
|
||
#: previewzoomdialog.ui
|
||
msgctxt "previewzoomdialog|label2"
|
||
msgid "_Columns"
|
||
msgstr "列(_C)"
|
||
|
||
#. 2UCY8
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt "printeroptions|pagebackground"
|
||
msgid "Page background"
|
||
msgstr "页面背景"
|
||
|
||
#. K9pGA
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt "printeroptions|pictures"
|
||
msgid "Images and other graphic objects"
|
||
msgstr "图像及其他图形对象"
|
||
|
||
#. VRCmc
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt "printeroptions|hiddentext"
|
||
msgid "Hidden text"
|
||
msgstr "隐藏的文字"
|
||
|
||
#. boJH4
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt "printeroptions|placeholders"
|
||
msgid "Text placeholders"
|
||
msgstr "文字占位符"
|
||
|
||
#. 3y2Gm
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
|
||
msgid "Form controls"
|
||
msgstr "表单控件"
|
||
|
||
#. M6JQf
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt "printeroptions|label4"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "内容"
|
||
|
||
#. FADdm
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt "printeroptions|textinblack"
|
||
msgid "Print text in black"
|
||
msgstr "使用黑色打印文字"
|
||
|
||
#. uFDfh
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt "printeroptions|label5"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
#. kCb92
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt "printeroptions|autoblankpages"
|
||
msgid "Print automatically inserted blank pages"
|
||
msgstr "打印自动插入的空白页"
|
||
|
||
#. tkryr
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt "printeroptions|label6"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "页面"
|
||
|
||
#. 5DbCB
|
||
#: printmergedialog.ui
|
||
msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"Your document contains address database fields. Do you want to print a form "
|
||
"letter?"
|
||
msgstr "您的文档含有通讯簿数据库字段。您想要打印套用信函 (form letter) 吗?"
|
||
|
||
#. vnSLh
|
||
#: printmonitordialog.ui
|
||
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
|
||
msgid "Print monitor"
|
||
msgstr "打印监视器"
|
||
|
||
#. KExm5
|
||
#: printmonitordialog.ui
|
||
msgctxt "printmonitordialog|alttitle"
|
||
msgid "Save-Monitor"
|
||
msgstr "保存-监视器"
|
||
|
||
#. G3EK7
|
||
#: printmonitordialog.ui
|
||
msgctxt "printmonitordialog|printing"
|
||
msgid "is being prepared for printing on"
|
||
msgstr "正准备从下列位置打印"
|
||
|
||
#. ZeFhF
|
||
#: printmonitordialog.ui
|
||
msgctxt "printmonitordialog|saving"
|
||
msgid "is being saved to"
|
||
msgstr "正在保存到"
|
||
|
||
#. xxmtW
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|graphics"
|
||
msgid "_Images and objects"
|
||
msgstr "图像和对象 (_I)"
|
||
|
||
#. YXZkf
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|formcontrols"
|
||
msgid "Form control_s"
|
||
msgstr "表单控件(_S)"
|
||
|
||
#. Etckm
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|background"
|
||
msgid "Page ba_ckground"
|
||
msgstr "页面背景(_C)"
|
||
|
||
#. FWBUe
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|inblack"
|
||
msgid "Print text in blac_k"
|
||
msgstr "将文本打印为黑色(_K)"
|
||
|
||
#. EhvUm
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|hiddentext"
|
||
msgid "Hidden te_xt"
|
||
msgstr "隐藏的文字(_X)"
|
||
|
||
#. AkeAw
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|textplaceholder"
|
||
msgid "Text _placeholder"
|
||
msgstr "文字占位符(_P)"
|
||
|
||
#. nxmuA
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|label2"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "内容"
|
||
|
||
#. UdKAr
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|leftpages"
|
||
msgid "_Left pages"
|
||
msgstr "偶数页(_L)"
|
||
|
||
#. UpodC
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|rightpages"
|
||
msgid "_Right pages"
|
||
msgstr "奇数页(_R)"
|
||
|
||
#. yWvNR
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|brochure"
|
||
msgid "Broch_ure"
|
||
msgstr "小手册(_U)"
|
||
|
||
#. knHGC
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|rtl"
|
||
msgid "Right to Left"
|
||
msgstr "从右向左"
|
||
|
||
#. QTzam
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|label10"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "页面"
|
||
|
||
#. 6C24R
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|none"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "无(_N)"
|
||
|
||
#. 6vPTt
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|only"
|
||
msgid "Comments _only"
|
||
msgstr "仅批注(_O)"
|
||
|
||
#. n5M2U
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|end"
|
||
msgid "End of docu_ment"
|
||
msgstr "在文档的结尾(_M)"
|
||
|
||
#. pRqdi
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|endpage"
|
||
msgid "_End of page"
|
||
msgstr "在页面的结尾(_E)"
|
||
|
||
#. oBR83
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|inmargins"
|
||
msgid "In margins"
|
||
msgstr "在页面边缘"
|
||
|
||
#. VeG6V
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|4"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "批注"
|
||
|
||
#. hWKii
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|label5"
|
||
msgid "_Fax"
|
||
msgstr "传真(_F)"
|
||
|
||
#. HCEJQ
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|blankpages"
|
||
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
|
||
msgstr "打印自动插入的空白页(_A)"
|
||
|
||
#. oSYKd
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|papertray"
|
||
msgid "_Paper tray from printer settings"
|
||
msgstr "使用打印机的纸张托盘设置(_P)"
|
||
|
||
#. XdcEh
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|label1"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#. APhFB
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|nameft"
|
||
msgid "First/last _name/initials:"
|
||
msgstr "名字/姓氏/缩写(_N):"
|
||
|
||
#. wBySi
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|streetft"
|
||
msgid "_Street:"
|
||
msgstr "街道(_S):"
|
||
|
||
#. DzXD5
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|countryft"
|
||
msgid "Co_untry/state:"
|
||
msgstr "国家/州(_U):"
|
||
|
||
#. 3R8uD
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|titleft"
|
||
msgid "_Title/profession:"
|
||
msgstr "头衔/职业(_T):"
|
||
|
||
#. 7ehFm
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|phoneft"
|
||
msgid "Fa_x:"
|
||
msgstr "传真(_X):"
|
||
|
||
#. yWBUi
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "家庭电话"
|
||
|
||
#. fB6No
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|faxft"
|
||
msgid "Homepage/e-mail:"
|
||
msgstr "网页/e-mail:"
|
||
|
||
#. 679ut
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "名"
|
||
|
||
#. PMz3U
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "姓"
|
||
|
||
#. V5DfK
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "缩写"
|
||
|
||
#. V9RgF
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|title-atkobject"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "头衔"
|
||
|
||
#. FcfuU
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|job-atkobject"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "职位"
|
||
|
||
#. 344nc
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "家庭电话"
|
||
|
||
#. 4Bsf3
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|url-atkobject"
|
||
msgid "FAX number"
|
||
msgstr "传真号码"
|
||
|
||
#. AnyFT
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|email-atkobject"
|
||
msgid "email address"
|
||
msgstr "email地址"
|
||
|
||
#. Qxb4Q
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|eastnameft"
|
||
msgid "First/last _name/initials 2:"
|
||
msgstr "名字/姓氏/缩写 2 (_N):"
|
||
|
||
#. VgiGB
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "姓"
|
||
|
||
#. rDNHk
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "名"
|
||
|
||
#. rztbH
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "首字母"
|
||
|
||
#. LGHpW
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|icityft"
|
||
msgid "_Zip/city:"
|
||
msgstr "邮编/城市(_Z):"
|
||
|
||
#. AvWPi
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "城市"
|
||
|
||
#. AZwKD
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject"
|
||
msgid "Zip code"
|
||
msgstr "邮政编码"
|
||
|
||
#. zGzFe
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|titleft1"
|
||
msgid "Phone/mobile:"
|
||
msgstr "电话/手机:"
|
||
|
||
#. Mszj6
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "头衔"
|
||
|
||
#. GThP4
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "职位"
|
||
|
||
#. bGoA3
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|label1"
|
||
msgid "Private Data"
|
||
msgstr "私人资料"
|
||
|
||
#. re87U
|
||
#: querycontinuebegindialog.ui
|
||
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
|
||
msgid "Continue at the beginning?"
|
||
msgstr "从起始位置继续吗?"
|
||
|
||
#. 4e8PD
|
||
#: querycontinuebegindialog.ui
|
||
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
|
||
msgid "Do you want to continue at the beginning?"
|
||
msgstr "您想要从起始位置继续吗?"
|
||
|
||
#. 7pDvP
|
||
#: querycontinuebegindialog.ui
|
||
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer 已经查找到了文档的结尾。."
|
||
|
||
#. fuaTy
|
||
#: querycontinueenddialog.ui
|
||
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
|
||
msgid "Continue at the end?"
|
||
msgstr "从末尾继续吗?"
|
||
|
||
#. Taxpw
|
||
#: querycontinueenddialog.ui
|
||
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
|
||
msgid "Do you want to continue at the end?"
|
||
msgstr "您想要从末尾继续吗?"
|
||
|
||
#. wsV5N
|
||
#: querycontinueenddialog.ui
|
||
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer已经查找到了文档的起始位置。"
|
||
|
||
#. bj5SZ
|
||
#: querydefaultcompatdialog.ui
|
||
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
|
||
msgid "Use as default?"
|
||
msgstr "作为默认吗?"
|
||
|
||
#. hrgKv
|
||
#: querydefaultcompatdialog.ui
|
||
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to change the compatibility options of the default template?"
|
||
msgstr "您想要更改默认模版的兼容性选项吗?"
|
||
|
||
#. HUwVH
|
||
#: querydefaultcompatdialog.ui
|
||
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
|
||
msgid "This will affect all new documents based on the default template."
|
||
msgstr "这将影响到所有基于该默认模版的新建文档。"
|
||
|
||
#. ZBNBq
|
||
#: queryrotateintostandarddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
|
||
msgid "Rotate into standard orientation?"
|
||
msgstr "旋转到标准方向?"
|
||
|
||
#. tYDWS
|
||
#: queryrotateintostandarddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"This image is rotated. Would you like to rotate it into standard "
|
||
"orientation?"
|
||
msgstr "该图像已经被旋转。您想要将其旋转到标准方向吗?"
|
||
|
||
#. BLSz9
|
||
#: querysavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
|
||
msgid "Save label?"
|
||
msgstr "保存标签?"
|
||
|
||
#. ABiQF
|
||
#: querysavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
|
||
msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr "名为 \"%1 / %2\" 的标签已经存在。您想要替换它吗?"
|
||
|
||
#. 52oiv
|
||
#: querysavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will "
|
||
"overwrite its contents."
|
||
msgstr "品牌为\"%1\"、类型为\"%2\"的标签已经存在。替换它将会替换其内容。"
|
||
|
||
#. eB6CH
|
||
#: queryshowchangesdialog.ui
|
||
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
|
||
msgid "Show changes?"
|
||
msgstr "显示变更?"
|
||
|
||
#. yKCV7
|
||
#: queryshowchangesdialog.ui
|
||
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
|
||
msgid "Do you want to show changes to avoid delays?"
|
||
msgstr "您想要显示更改以避免延迟吗?"
|
||
|
||
#. dEN94
|
||
#: queryshowchangesdialog.ui
|
||
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"In the current document, changes are being recorded but not shown as such. "
|
||
"In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing "
|
||
"changes will avoid delays."
|
||
msgstr "在当前文档中,更改正在被记录,但是并没有被显示。对于大文件,若文档被编辑则可能会出现延迟。显示更改可以避免延迟。"
|
||
|
||
#. JCDyD
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|openurl"
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "打开(_O)"
|
||
|
||
#. CJTUD
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|opendoc"
|
||
msgid "Open in New Window"
|
||
msgstr "在新窗口中打开"
|
||
|
||
#. 5yPoU
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|edit"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "编辑(_E)"
|
||
|
||
#. gCfEC
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|selection"
|
||
msgid "Select Text"
|
||
msgstr "选择文本"
|
||
|
||
#. dmcAx
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|reload"
|
||
msgid "Re_load"
|
||
msgstr "重新载入(_L)"
|
||
|
||
#. tFZH6
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|reloadframe"
|
||
msgid "Reload Frame"
|
||
msgstr "重新载入框架"
|
||
|
||
#. DcGxr
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|html"
|
||
msgid "HT_ML Source"
|
||
msgstr "HT_ML 源文件"
|
||
|
||
#. vQ78H
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|backward"
|
||
msgid "Backwards"
|
||
msgstr "后退"
|
||
|
||
#. s7SAK
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|forward"
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "前进(_F)"
|
||
|
||
#. MreRK
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|savegraphic"
|
||
msgid "Save Image..."
|
||
msgstr "保存图像..."
|
||
|
||
#. PNe3C
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|graphictogallery"
|
||
msgid "Add Image"
|
||
msgstr "添加图像"
|
||
|
||
#. 2SJDt
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|graphicaslink"
|
||
msgid "As Link"
|
||
msgstr "作为链接"
|
||
|
||
#. YikY9
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|graphicascopy"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "复制"
|
||
|
||
#. jKGhP
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|savebackground"
|
||
msgid "Save Background..."
|
||
msgstr "保存背景..."
|
||
|
||
#. K9D4E
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|copylink"
|
||
msgid "Copy _Link"
|
||
msgstr "复制链接(_L)"
|
||
|
||
#. dxmBG
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|copygraphic"
|
||
msgid "Copy _Image"
|
||
msgstr "复制图像(_I)"
|
||
|
||
#. em9fk
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|loadgraphic"
|
||
msgid "Load Image"
|
||
msgstr "载入图像"
|
||
|
||
#. sv6zF
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|imagesoff"
|
||
msgid "Image Off"
|
||
msgstr "关闭图像"
|
||
|
||
#. CE8GQ
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|fullscreen"
|
||
msgid "Leave Full-Screen Mode"
|
||
msgstr "退出全屏模式"
|
||
|
||
#. 7v2eV
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|copy"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "复制(_C)"
|
||
|
||
#. 8Jkwi
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog"
|
||
msgid "Rename AutoText"
|
||
msgstr "重命名自动图文集"
|
||
|
||
#. X34y4
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt "renameautotextdialog|label2"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "名称(_M)"
|
||
|
||
#. FPBan
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt "renameautotextdialog|label3"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "新建(_N)"
|
||
|
||
#. 58DNf
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt "renameautotextdialog|label4"
|
||
msgid "Short_cut"
|
||
msgstr "快捷键(_C)"
|
||
|
||
#. h2ovi
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt "renameautotextdialog|label5"
|
||
msgid "_Shortcut"
|
||
msgstr "快捷键(_S)"
|
||
|
||
#. q7Uk2
|
||
#: renameentrydialog.ui
|
||
msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog"
|
||
msgid "Rename Element"
|
||
msgstr "重命名元素"
|
||
|
||
#. E4Th3
|
||
#: renameentrydialog.ui
|
||
msgctxt "renameentrydialog|label1"
|
||
msgid "Element Name"
|
||
msgstr "元素名称"
|
||
|
||
#. WTa6U
|
||
#: renameobjectdialog.ui
|
||
msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog"
|
||
msgid "Rename object: "
|
||
msgstr "重命名对象: "
|
||
|
||
#. HBbjR
|
||
#: renameobjectdialog.ui
|
||
msgctxt "renameobjectdialog|label2"
|
||
msgid "New name"
|
||
msgstr "新名称"
|
||
|
||
#. Yffi5
|
||
#: renameobjectdialog.ui
|
||
msgctxt "renameobjectdialog|label1"
|
||
msgid "Change Name"
|
||
msgstr "更改名称"
|
||
|
||
#. NWjKW
|
||
#: rowheight.ui
|
||
msgctxt "rowheight|RowHeightDialog"
|
||
msgid "Row Height"
|
||
msgstr "行高"
|
||
|
||
#. 8JFHg
|
||
#: rowheight.ui
|
||
msgctxt "rowheight|fit"
|
||
msgid "_Fit to size"
|
||
msgstr "自动调整(_F)"
|
||
|
||
#. 87zor
|
||
#: rowheight.ui
|
||
msgctxt "rowheight|label1"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
#. nNUFB
|
||
#: saveashtmldialog.ui
|
||
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
|
||
msgid "Save as HTML?"
|
||
msgstr "保存为HTML?"
|
||
|
||
#. nnt82
|
||
#: saveashtmldialog.ui
|
||
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
|
||
msgid "Would you like to save the document as HTML?"
|
||
msgstr "您想要将该文档保存为HTML吗?"
|
||
|
||
#. NFQBW
|
||
#: saveashtmldialog.ui
|
||
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"The source code can only be displayed if the document is saved in HTML "
|
||
"format."
|
||
msgstr "只有当文档被保存为HTML格式后才能显示源代码。"
|
||
|
||
#. 6zCYG
|
||
#: savelabeldialog.ui
|
||
msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog"
|
||
msgid "Save Label Format"
|
||
msgstr "保存标签格式"
|
||
|
||
#. PkJVz
|
||
#: savelabeldialog.ui
|
||
msgctxt "savelabeldialog|label2"
|
||
msgid "Brand"
|
||
msgstr "品牌"
|
||
|
||
#. AwGvc
|
||
#: savelabeldialog.ui
|
||
msgctxt "savelabeldialog|label3"
|
||
msgid "T_ype"
|
||
msgstr "类型(_Y)"
|
||
|
||
#. vtbE3
|
||
#: savelabeldialog.ui
|
||
msgctxt "savelabeldialog|label1"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#. L7P6y
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|label4"
|
||
msgid "New Section"
|
||
msgstr "新建区域"
|
||
|
||
#. fC7dS
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|link"
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "链接(_L)"
|
||
|
||
#. 7JfBV
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|dde"
|
||
msgid "DD_E"
|
||
msgstr "DD_E"
|
||
|
||
#. BN2By
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|sectionlabel"
|
||
msgid "_Section"
|
||
msgstr "区域(_S)"
|
||
|
||
#. KGrwG
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|filelabel"
|
||
msgid "_File name"
|
||
msgstr "文件名(_F)"
|
||
|
||
#. AYDG6
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|ddelabel"
|
||
msgid "DDE _command"
|
||
msgstr "DDE命令(_C)"
|
||
|
||
#. UEpHN
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|selectfile"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "浏览..."
|
||
|
||
#. 9GJeE
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|label1"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "链接"
|
||
|
||
#. zeESA
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|protect"
|
||
msgid "_Protect"
|
||
msgstr "保护(_P)"
|
||
|
||
#. 8ydz9
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|selectpassword"
|
||
msgid "Password..."
|
||
msgstr "密码..."
|
||
|
||
#. fpWcx
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|withpassword"
|
||
msgid "Wit_h password"
|
||
msgstr "使用密码(_H)"
|
||
|
||
#. 4rFEh
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|label2"
|
||
msgid "Write Protection"
|
||
msgstr "写保护"
|
||
|
||
#. eEPSX
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|hide"
|
||
msgid "H_ide"
|
||
msgstr "隐藏(_I)"
|
||
|
||
#. D7G8F
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|condlabel"
|
||
msgid "_With Condition"
|
||
msgstr "带条件(_W)"
|
||
|
||
#. sKZmk
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|label3"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "隐藏"
|
||
|
||
#. Y4tfP
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|editable"
|
||
msgid "E_ditable in read-only document"
|
||
msgstr "在只读文档中可编辑(_D)"
|
||
|
||
#. hoFVv
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|label5"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#. F8WuK
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog"
|
||
msgid "Select Address List"
|
||
msgstr "选择地址列表"
|
||
|
||
#. uEB4J
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|desc"
|
||
msgid ""
|
||
"Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different "
|
||
"list. If you do not have an address list you can create one by clicking "
|
||
"'%2'."
|
||
msgstr "选择一个地址列表。点击“%1”从另外一个列表选择收件人。若没有地址列表,您可以点击“%2”创建一个。"
|
||
|
||
#. WkuFD
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|label2"
|
||
msgid "Your recipients are currently selected from:"
|
||
msgstr "您当前从以下位置选择了收件人:"
|
||
|
||
#. omDDB
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|add"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "添加(_A)..."
|
||
|
||
#. dPCjU
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|create"
|
||
msgid "_Create..."
|
||
msgstr "创建(_C)..."
|
||
|
||
#. uwBMk
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|filter"
|
||
msgid "_Filter..."
|
||
msgstr "筛选(_F)..."
|
||
|
||
#. XLNrP
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|edit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "编辑(_E)..."
|
||
|
||
#. taJUf
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|changetable"
|
||
msgid "Change _Table..."
|
||
msgstr "更换表(_T).. "
|
||
|
||
#. 9x69k
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#. sT5C5
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|table"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表"
|
||
|
||
#. MhA9k
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|connecting"
|
||
msgid "Connecting to data source..."
|
||
msgstr "连接到数据源..."
|
||
|
||
#. qEPZL
|
||
#: selectautotextdialog.ui
|
||
msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog"
|
||
msgid "Select AutoText:"
|
||
msgstr "选择自动图文集:"
|
||
|
||
#. Wkkoq
|
||
#: selectautotextdialog.ui
|
||
msgctxt "selectautotextdialog|label1"
|
||
msgid "AutoText - Group"
|
||
msgstr "自动图文集 - 分组"
|
||
|
||
#. rkpVh
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog"
|
||
msgid "Select Address Block"
|
||
msgstr "选择地址块"
|
||
|
||
#. PaQhk
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt "selectblockdialog|new"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "新建(_N)..."
|
||
|
||
#. z2hB7
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt "selectblockdialog|edit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "编辑(E)..."
|
||
|
||
#. qcSeC
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt "selectblockdialog|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "删除(_D)"
|
||
|
||
#. FD7A8
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt "selectblockdialog|label1"
|
||
msgid "_Select your preferred address block"
|
||
msgstr "选择您想要的地址块(_S)"
|
||
|
||
#. TJ22s
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt "selectblockdialog|never"
|
||
msgid "N_ever include the country/region"
|
||
msgstr "从不包括国家/地区(_E)"
|
||
|
||
#. RnB8Q
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt "selectblockdialog|always"
|
||
msgid "_Always include the country/region"
|
||
msgstr "总是包括国家/地区(_A)"
|
||
|
||
#. qMyCk
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt "selectblockdialog|dependent"
|
||
msgid "Only _include the country/region if it is not:"
|
||
msgstr "仅在国家/地区没有包含时包含"
|
||
|
||
#. masP6
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt "selectblockdialog|label2"
|
||
msgid "Address Block Settings"
|
||
msgstr "地址块设置"
|
||
|
||
#. 7qbh6
|
||
#: selectindexdialog.ui
|
||
msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog"
|
||
msgid "Index Markings"
|
||
msgstr "索引标记"
|
||
|
||
#. V5Gky
|
||
#: selectindexdialog.ui
|
||
msgctxt "selectindexdialog|label1"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
#. aGPFr
|
||
#: selecttabledialog.ui
|
||
msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog"
|
||
msgid "Select Table"
|
||
msgstr "选择表格"
|
||
|
||
#. SfHVd
|
||
#: selecttabledialog.ui
|
||
msgctxt "selecttabledialog|select"
|
||
msgid ""
|
||
"The file you have selected contains more than one table. Please select the "
|
||
"table containing the address list you want to use."
|
||
msgstr "选定的文件中包含多个表。请选择包含有要使用的地址列表的表。"
|
||
|
||
#. uRHDQ
|
||
#: selecttabledialog.ui
|
||
msgctxt "selecttabledialog|preview"
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "预览(_P)"
|
||
|
||
#. FKiTF
|
||
#: sidebarpage.ui
|
||
msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#. Gx8Fi
|
||
#: sidebarpage.ui
|
||
msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#. VnimY
|
||
#: sidebarpage.ui
|
||
msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#. UmHzG
|
||
#: sidebarpage.ui
|
||
msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text"
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "边距"
|
||
|
||
#. zdpW8
|
||
#: sidebartheme.ui
|
||
msgctxt "sidebartheme|label1"
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "字体"
|
||
|
||
#. B25Kd
|
||
#: sidebartheme.ui
|
||
msgctxt "sidebartheme|label2"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
#. YYHbZ
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#. mqEVh
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#. NhJSL
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text"
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "平行"
|
||
|
||
#. Nekhz
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject"
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "平行"
|
||
|
||
#. TuEAM
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "最佳"
|
||
|
||
#. DJG4T
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "最佳的"
|
||
|
||
#. hgR2k
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "之前"
|
||
|
||
#. 2MRMm
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "之前"
|
||
|
||
#. FY2c5
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "之后"
|
||
|
||
#. PGnwA
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "之后"
|
||
|
||
#. YnySr
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text"
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr "贯穿"
|
||
|
||
#. MQ7UC
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject"
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr "贯穿"
|
||
|
||
#. VMhGj
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|enablecontour"
|
||
msgid "Enable Contour"
|
||
msgstr "启用轮廓"
|
||
|
||
#. tyyna
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text"
|
||
msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image"
|
||
msgstr "点击可自动对图像的非必要部分进行裁剪"
|
||
|
||
#. fBErC
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|editcontour"
|
||
msgid "Edit Contour"
|
||
msgstr "编辑轮廓"
|
||
|
||
#. NkeE8
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text"
|
||
msgid "Edit the trimmed area of the image"
|
||
msgstr "编辑被裁剪的图像区域"
|
||
|
||
#. 9P6rW
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|label1"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "间距:"
|
||
|
||
#. UfPZU
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text"
|
||
msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
|
||
msgstr "指定图像与周围文本之间的间隔"
|
||
|
||
#. KhKwa
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|customlabel"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
#. PqGRt
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "排序"
|
||
|
||
#. Ceifw
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|column"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#. Wgvv2
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|keytype"
|
||
msgid "Key type"
|
||
msgstr "关键词类型"
|
||
|
||
#. ykAeB
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|order"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "顺序"
|
||
|
||
#. NioK5
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|up1"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "升序"
|
||
|
||
#. yVqST
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|down1"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "降序"
|
||
|
||
#. P9D2w
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|up2"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "升序"
|
||
|
||
#. haL8p
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|down2"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "降序"
|
||
|
||
#. PHxUv
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|up3"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "升序"
|
||
|
||
#. zsggE
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|down3"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "降序"
|
||
|
||
#. 3yLB6
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|key1"
|
||
msgid "Key 1"
|
||
msgstr "关键字 1"
|
||
|
||
#. XDgAf
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|key2"
|
||
msgid "Key 2"
|
||
msgstr "关键字 2"
|
||
|
||
#. 8yfoN
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|key3"
|
||
msgid "Key 3"
|
||
msgstr "关键字 3"
|
||
|
||
#. 5bX9W
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject"
|
||
msgid "Key type"
|
||
msgstr "关键字类型"
|
||
|
||
#. FxBUC
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject"
|
||
msgid "Key type"
|
||
msgstr "关键字类型"
|
||
|
||
#. 9D3Mg
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject"
|
||
msgid "Key type"
|
||
msgstr "关键字类型"
|
||
|
||
#. m3EJC
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|1"
|
||
msgid "Sort Criteria"
|
||
msgstr "排序条件"
|
||
|
||
#. dY8Rr
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|columns"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#. d7odM
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|rows"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#. C4Fuq
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|label3"
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#. JGBYA
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|tabs"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "制表符"
|
||
|
||
#. 7GWNt
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|character"
|
||
msgid "Character "
|
||
msgstr "字符 "
|
||
|
||
#. XC5zv
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|delimpb"
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "选择..."
|
||
|
||
#. BX6Mq
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|label4"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "分隔符"
|
||
|
||
#. gEcoc
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|label1"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
#. QnviQ
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|matchcase"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "匹配大小写"
|
||
|
||
#. Adw2Y
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|label2"
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#. vBG3R
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt "spellmenu|ignoreall"
|
||
msgid "I_gnore All"
|
||
msgstr "忽略全部 (_G)"
|
||
|
||
#. z4GVE
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt "spellmenu|addmenu"
|
||
msgid "_Add to Dictionary"
|
||
msgstr "添加到字典 (_A)"
|
||
|
||
#. PEnQT
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt "spellmenu|add"
|
||
msgid "_Add to Dictionary"
|
||
msgstr "添加到字典 (_A)"
|
||
|
||
#. EdX45
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
|
||
msgid "Always correct _to"
|
||
msgstr "总是更正为(_T)"
|
||
|
||
#. AU9d2
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt "spellmenu|langselection"
|
||
msgid "Set Language for Selection"
|
||
msgstr "为选择的内容设置语言"
|
||
|
||
#. FQFNM
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt "spellmenu|langpara"
|
||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||
msgstr "为段落设置语言"
|
||
|
||
#. Ys6Ab
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt "spellmenu|accept"
|
||
msgid "Accept Change"
|
||
msgstr "接受更改"
|
||
|
||
#. xuAu5
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt "spellmenu|reject"
|
||
msgid "Reject Change"
|
||
msgstr "拒绝更改"
|
||
|
||
#. bFB4S
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt "spellmenu|next"
|
||
msgid "Next Change"
|
||
msgstr "下一处更改"
|
||
|
||
#. B5xFx
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt "spellmenu|prev"
|
||
msgid "Previous Change"
|
||
msgstr "上一处更改"
|
||
|
||
#. wwAqa
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt "splittable|SplitTableDialog"
|
||
msgid "Split Table"
|
||
msgstr "拆分表格"
|
||
|
||
#. EqUx2
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt "splittable|copyheading"
|
||
msgid "Copy heading"
|
||
msgstr "复制标题"
|
||
|
||
#. 5qZGL
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt "splittable|customheadingapplystyle"
|
||
msgid "Custom heading (apply Style)"
|
||
msgstr "自定义标题(应用样式)"
|
||
|
||
#. DKd7P
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt "splittable|customheading"
|
||
msgid "Custom heading"
|
||
msgstr "自定义标题"
|
||
|
||
#. hiwak
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt "splittable|noheading"
|
||
msgid "No heading"
|
||
msgstr "无标题"
|
||
|
||
#. RrS2A
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt "splittable|label1"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "模式"
|
||
|
||
#. Yqd5u
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|label4"
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "页面:"
|
||
|
||
#. DwWGW
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
|
||
msgid "Tables:"
|
||
msgstr "表格:"
|
||
|
||
#. keuGN
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|label6"
|
||
msgid "Images:"
|
||
msgstr "图像:"
|
||
|
||
#. 7bsoo
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|label31"
|
||
msgid "OLE objects:"
|
||
msgstr "OLE 对象:"
|
||
|
||
#. fH3HS
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|label32"
|
||
msgid "Paragraphs:"
|
||
msgstr "段落:"
|
||
|
||
#. sGGYz
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|label33"
|
||
msgid "Words:"
|
||
msgstr "字词:"
|
||
|
||
#. BLnus
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|label34"
|
||
msgid "Characters:"
|
||
msgstr "字符:"
|
||
|
||
#. FHhX7
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|label35"
|
||
msgid "Characters excluding spaces:"
|
||
msgstr "不含空格的字符数:"
|
||
|
||
#. 8NPGk
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|lineft"
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "行(_L):"
|
||
|
||
#. xEDWN
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|update"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#. M4Ub9
|
||
#: stringinput.ui
|
||
msgctxt "stringinput|name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#. crhjc
|
||
#: subjectdialog.ui
|
||
msgctxt "subjectdialog|textbuffer1"
|
||
msgid "You did not specify a subject for this message."
|
||
msgstr "您没有为该消息设置主题。"
|
||
|
||
#. FD2EC
|
||
#: subjectdialog.ui
|
||
msgctxt "subjectdialog|textbuffer2"
|
||
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
|
||
msgstr "如果您要提供一个,请现在输入。"
|
||
|
||
#. oaeDs
|
||
#: subjectdialog.ui
|
||
msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog"
|
||
msgid "No Subject"
|
||
msgstr "无主题"
|
||
|
||
#. xgJtV
|
||
#: subjectdialog.ui
|
||
msgctxt "subjectdialog|label1"
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "主题:"
|
||
|
||
#. FXZf3
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth"
|
||
msgid "Adapt table _width"
|
||
msgstr "调整表格宽度(_W)"
|
||
|
||
#. MnC6Z
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns"
|
||
msgid "Ad_just columns proportionally"
|
||
msgstr "对称地调整列宽(_J)"
|
||
|
||
#. Wyp7Q
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|spaceft"
|
||
msgid "Remaining space:"
|
||
msgstr "剩余空间:"
|
||
|
||
#. oNH7Z
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|width2"
|
||
msgid "Column 2 Width"
|
||
msgstr "第2列宽度"
|
||
|
||
#. AnF2h
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|width3"
|
||
msgid "Column 3 Width"
|
||
msgstr "第3列宽度"
|
||
|
||
#. CGUpq
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|width4"
|
||
msgid "Column 4 Width"
|
||
msgstr "第4列宽度"
|
||
|
||
#. gZujy
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|width5"
|
||
msgid "Column 5 Width"
|
||
msgstr "第5列宽度"
|
||
|
||
#. 2xjs8
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|width6"
|
||
msgid "Column 6 Width"
|
||
msgstr "第6列宽度"
|
||
|
||
#. L6PFR
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|width1"
|
||
msgid "Column 1 Width"
|
||
msgstr "第1列宽度"
|
||
|
||
#. iJhVV
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|label26"
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "列宽"
|
||
|
||
#. fxTCe
|
||
#: tablepreviewdialog.ui
|
||
msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog"
|
||
msgid "Mail Merge Recipients"
|
||
msgstr "邮件合并收件人"
|
||
|
||
#. VCi4N
|
||
#: tablepreviewdialog.ui
|
||
msgctxt "tablepreviewdialog|description"
|
||
msgid "The list below shows the contents of: %1"
|
||
msgstr "以下列表显示了 %1 的内容: "
|
||
|
||
#. BR9dC
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog"
|
||
msgid "Table Properties"
|
||
msgstr "表格属性"
|
||
|
||
#. 4jHAN
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt "tableproperties|table"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#. PgyPz
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt "tableproperties|textflow"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "文本流动"
|
||
|
||
#. ADSBP
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt "tableproperties|columns"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "表格列"
|
||
|
||
#. BFWgV
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt "tableproperties|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "边框"
|
||
|
||
#. AJTd2
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt "tableproperties|background"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "背景"
|
||
|
||
#. YVWhW
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|break"
|
||
msgid "_Break"
|
||
msgstr "分页和分栏(_B)"
|
||
|
||
#. 85dHS
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|page"
|
||
msgid "_Page"
|
||
msgstr "分页(_P)"
|
||
|
||
#. ATESc
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|column"
|
||
msgid "Col_umn"
|
||
msgstr "分栏(_U)"
|
||
|
||
#. bFvFr
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|before"
|
||
msgid "Be_fore"
|
||
msgstr "之前(_F)"
|
||
|
||
#. x9LiQ
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|after"
|
||
msgid "_After"
|
||
msgstr "之后(_A)"
|
||
|
||
#. ZKgd9
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle"
|
||
msgid "With Page St_yle"
|
||
msgstr "应用页面样式(_Y)"
|
||
|
||
#. 4ifHW
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft"
|
||
msgid "Page _number"
|
||
msgstr "页码(_N)"
|
||
|
||
#. 5oC83
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject"
|
||
msgid "With Page Style"
|
||
msgstr "使用页面样式"
|
||
|
||
#. CZpDc
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|split"
|
||
msgid "Allow _table to split across pages and columns"
|
||
msgstr "允许表格在页面和分栏之间拆分(_T)"
|
||
|
||
#. SKeze
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|splitrow"
|
||
msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
|
||
msgstr "允许表格行在页面和分栏之间断开(_C)"
|
||
|
||
#. jGCyC
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|keep"
|
||
msgid "_Keep with next paragraph"
|
||
msgstr "跟随下一个段落(_K)"
|
||
|
||
#. QAY45
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|label40"
|
||
msgid "Text _orientation"
|
||
msgstr "文本方向(_O)"
|
||
|
||
#. tWodL
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|headline"
|
||
msgid "R_epeat heading"
|
||
msgstr "重复表头(_E)"
|
||
|
||
#. 7R7Gn
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|label38"
|
||
msgid "The first "
|
||
msgstr "前"
|
||
|
||
#. KEVNR
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|label39"
|
||
msgid "rows"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#. yLhbA
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|label35"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "文本流动(_B)"
|
||
|
||
#. FRUDs
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|label41"
|
||
msgid "_Vertical alignment"
|
||
msgstr "垂直对齐方式(_V)"
|
||
|
||
#. ZtGTC
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|label36"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "对齐"
|
||
|
||
#. JsEEP
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "水平方向"
|
||
|
||
#. T9QMB
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "垂直方向"
|
||
|
||
#. 5CGH9
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "使用上级对象的设置"
|
||
|
||
#. YLPEL
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "顶端对齐"
|
||
|
||
#. 5Pb5v
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "居中"
|
||
|
||
#. 4aZFz
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "底端对齐"
|
||
|
||
#. xhDck
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1"
|
||
msgid "Character Style"
|
||
msgstr "字符样式"
|
||
|
||
#. GZoKS
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt "templatedialog1|standard"
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr "标准(_S)"
|
||
|
||
#. UH8Vz
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt "templatedialog1|organizer"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "管理"
|
||
|
||
#. BvEuD
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt "templatedialog1|font"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "字体"
|
||
|
||
#. Zda8g
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt "templatedialog1|fonteffect"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "字体效果"
|
||
|
||
#. RAxVY
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt "templatedialog1|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#. NAt5W
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt "templatedialog1|asianlayout"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "亚洲文字版式"
|
||
|
||
#. scr3Z
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt "templatedialog1|background"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "高亮"
|
||
|
||
#. gurnZ
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt "templatedialog1|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "边框"
|
||
|
||
#. XfHu5
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16"
|
||
msgid "Numbering Style"
|
||
msgstr "编号样式"
|
||
|
||
#. tA5vb
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt "templatedialog16|organizer"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "管理"
|
||
|
||
#. JuQ2R
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt "templatedialog16|bullets"
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "项目符号"
|
||
|
||
#. XGBaD
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt "templatedialog16|numbering"
|
||
msgid "Numbering Style"
|
||
msgstr "编号样式"
|
||
|
||
#. D9oKE
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt "templatedialog16|outline"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "大纲"
|
||
|
||
#. Dp6La
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt "templatedialog16|graphics"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "图像"
|
||
|
||
#. K55K4
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt "templatedialog16|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#. g5NQF
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt "templatedialog16|customize"
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
#. 6ozqU
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2"
|
||
msgid "Paragraph Style"
|
||
msgstr "段落样式"
|
||
|
||
#. 6i2mG
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|standard"
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr "标准(_S)"
|
||
|
||
#. 2NhWM
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|organizer"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "管理"
|
||
|
||
#. G7U5N
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|indents"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "缩进和间距"
|
||
|
||
#. UheDe
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|alignment"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "对齐"
|
||
|
||
#. LrHQg
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|textflow"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "换行和分页"
|
||
|
||
#. evVPf
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|asiantypo"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "亚洲语言排版"
|
||
|
||
#. A5kVc
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|font"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "字体"
|
||
|
||
#. ECDNu
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|fonteffect"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "字体效果"
|
||
|
||
#. pmGG6
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#. 58Wjp
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|asianlayout"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "亚洲文字版式"
|
||
|
||
#. HkBDx
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|highlighting"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "高亮"
|
||
|
||
#. gU5dE
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|outline"
|
||
msgid "Outline & Numbering"
|
||
msgstr "大纲和编号"
|
||
|
||
#. 9gGCX
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|tabs"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "制表符"
|
||
|
||
#. D26TP
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|dropcaps"
|
||
msgid "Drop Caps"
|
||
msgstr "首字下沉"
|
||
|
||
#. dbbmR
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|area"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "区域"
|
||
|
||
#. Dj7W7
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|transparence"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "透明"
|
||
|
||
#. cFPCE
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "边框"
|
||
|
||
#. LexJE
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|condition"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "条件"
|
||
|
||
#. q8oC5
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4"
|
||
msgid "Frame Style"
|
||
msgstr "框架样式"
|
||
|
||
#. iZJuC
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt "templatedialog4|standard"
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr "标准(_S)"
|
||
|
||
#. 8dRdE
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt "templatedialog4|organizer"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "管理"
|
||
|
||
#. Q2PQs
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt "templatedialog4|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#. wEoGM
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt "templatedialog4|options"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#. CEZkG
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt "templatedialog4|wrap"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "环绕"
|
||
|
||
#. azFQq
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt "templatedialog4|area"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "区域"
|
||
|
||
#. EYmCL
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt "templatedialog4|transparence"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "透明"
|
||
|
||
#. UbGRm
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt "templatedialog4|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "边框"
|
||
|
||
#. riCuE
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt "templatedialog4|columns"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#. BYG56
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt "templatedialog4|macros"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "宏"
|
||
|
||
#. ZSiRR
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8"
|
||
msgid "Page Style"
|
||
msgstr "页面样式"
|
||
|
||
#. BvGbL
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt "templatedialog8|organizer"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "管理"
|
||
|
||
#. UbZRu
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt "templatedialog8|page"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "页面"
|
||
|
||
#. hCvJw
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt "templatedialog8|area"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "区域"
|
||
|
||
#. Mja3s
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt "templatedialog8|transparence"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "透明"
|
||
|
||
#. JUC2u
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt "templatedialog8|header"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "页眉"
|
||
|
||
#. oeXmC
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt "templatedialog8|footer"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "页脚"
|
||
|
||
#. D9AK7
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt "templatedialog8|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "边框"
|
||
|
||
#. ABEwr
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt "templatedialog8|columns"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "分栏"
|
||
|
||
#. ZdBTL
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt "templatedialog8|footnotes"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "脚注"
|
||
|
||
#. FosCF
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt "templatedialog8|textgrid"
|
||
msgid "Text Grid"
|
||
msgstr "文字网格"
|
||
|
||
#. cLynh
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt "testmailsettings|textbuffer1"
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your "
|
||
"system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, "
|
||
"the port and the secure connections settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"%PRODUCTNAME 无法连接到发送邮件服务器。请检查您的系统以及 %PRODUCTNAME 中的设置。请检查服务器名称,端口和安全连接设置。"
|
||
|
||
#. RA3W2
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings"
|
||
msgid "Test Account Settings"
|
||
msgstr "测试帐户设置"
|
||
|
||
#. 4Bcop
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt "testmailsettings|establish"
|
||
msgid "Establish network connection"
|
||
msgstr "建立网络连接"
|
||
|
||
#. Fuyoe
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt "testmailsettings|find"
|
||
msgid "Find outgoing mail server"
|
||
msgstr "查找发送邮件服务器"
|
||
|
||
#. sVa4p
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt "testmailsettings|result1"
|
||
msgid "Successful"
|
||
msgstr "成功"
|
||
|
||
#. DTbTU
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt "testmailsettings|result2"
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "失败"
|
||
|
||
#. GUVtF
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt "testmailsettings|label8"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME 正在测试电子邮件账户设置..."
|
||
|
||
#. TF5ap
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt "testmailsettings|label1"
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#. sYQwV
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID"
|
||
msgid "No grid"
|
||
msgstr "不使用网格"
|
||
|
||
#. YcrB9
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID"
|
||
msgid "Grid (lines only)"
|
||
msgstr "网格 (只为行)"
|
||
|
||
#. twnn7
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID"
|
||
msgid "Grid (lines and characters)"
|
||
msgstr "网格 (为行和字符)"
|
||
|
||
#. vgAMo
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS"
|
||
msgid "_Snap to characters"
|
||
msgstr "与字符对齐(_S)"
|
||
|
||
#. FUCs3
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|labelGrid"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "网格"
|
||
|
||
#. orVSu
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE"
|
||
msgid "Characters per line:"
|
||
msgstr "每行的字符数:"
|
||
|
||
#. db6sS
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARRANGE"
|
||
msgid "(1-45)"
|
||
msgstr "(1-45)"
|
||
|
||
#. YoUGQ
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE"
|
||
msgid "Lines per page:"
|
||
msgstr "每页行数:"
|
||
|
||
#. zCJFP
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFT_LINERANGE"
|
||
msgid "(1-48)"
|
||
msgstr "(1-48)"
|
||
|
||
#. VKRDD
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH"
|
||
msgid "Character _width:"
|
||
msgstr "字符宽度(_W):"
|
||
|
||
#. djvBs
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE"
|
||
msgid "Max. Ruby text size:"
|
||
msgstr "最大注音标记大小:"
|
||
|
||
#. FJFVs
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE"
|
||
msgid "Max. base text size:"
|
||
msgstr "最大基底文字大小:"
|
||
|
||
#. xFWMV
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW"
|
||
msgid "Ruby text below/left from base text"
|
||
msgstr "拼音文字在主文字的左下方"
|
||
|
||
#. qCgRA
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|labelGridLayout"
|
||
msgid "Grid Layout"
|
||
msgstr "网格布局"
|
||
|
||
#. qj8Gw
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY"
|
||
msgid "Display grid"
|
||
msgstr "显示网格"
|
||
|
||
#. VBBaC
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT"
|
||
msgid "Print grid"
|
||
msgstr "打印网格"
|
||
|
||
#. qBUXt
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR"
|
||
msgid "Grid color:"
|
||
msgstr "网格颜色:"
|
||
|
||
#. SxFyQ
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
|
||
msgid "Grid Display"
|
||
msgstr "网格显示"
|
||
|
||
#. aHkWU
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE"
|
||
msgid "Title Page"
|
||
msgstr "标题页/扉页"
|
||
|
||
#. bAzpV
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|label6"
|
||
msgid "Number of title pages:"
|
||
msgstr "标题页/扉页数:"
|
||
|
||
#. cSDtn
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|label7"
|
||
msgid "Place title pages at:"
|
||
msgstr "将标题页/扉页放置于:"
|
||
|
||
#. y5Tiz
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES"
|
||
msgid "Converting existing pages to title pages"
|
||
msgstr "将已有页面转换为标题页/扉页"
|
||
|
||
#. B4uzg
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES"
|
||
msgid "Insert new title pages"
|
||
msgstr "插入新标题页/扉页"
|
||
|
||
#. 9UqEG
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START"
|
||
msgid "Document start"
|
||
msgstr "文档开头"
|
||
|
||
#. UE6DM
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "页"
|
||
|
||
#. S3vFc
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|label1"
|
||
msgid "Make Title Pages"
|
||
msgstr "创建标题页/扉页"
|
||
|
||
#. JKtfh
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING"
|
||
msgid "Reset page numbering after title pages"
|
||
msgstr "重置标题页/扉页之后的页码"
|
||
|
||
#. FY2CJ
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT"
|
||
msgid "Page number:"
|
||
msgstr "页码:"
|
||
|
||
#. JdY9e
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER"
|
||
msgid "Set page number for first title page"
|
||
msgstr "设置标题页/扉页的首页页码"
|
||
|
||
#. TxHWZ
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES"
|
||
msgid "Page number:"
|
||
msgstr "页码:"
|
||
|
||
#. nJXn9
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|label2"
|
||
msgid "Page Numbering"
|
||
msgstr "页面编码"
|
||
|
||
#. rQqDD
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|label4"
|
||
msgid "_Style:"
|
||
msgstr "样式(_S):"
|
||
|
||
#. 4XAV9
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES"
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "编辑..."
|
||
|
||
#. puRGq
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|label3"
|
||
msgid "Edit Page Properties"
|
||
msgstr "编辑页面属性"
|
||
|
||
#. Yk7XD
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt "tocdialog|TocDialog"
|
||
msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
|
||
msgstr "内容目录,索引及文献目录"
|
||
|
||
#. 49G83
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt "tocdialog|showexample"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "预览"
|
||
|
||
#. BhG9K
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt "tocdialog|example-atkobject"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "预览"
|
||
|
||
#. FcBc2
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt "tocdialog|index"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#. eJ6Dk
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt "tocdialog|entries"
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "条目"
|
||
|
||
#. 59BiZ
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt "tocdialog|styles"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "样式"
|
||
|
||
#. qCScQ
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt "tocdialog|columns"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#. etDoK
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt "tocdialog|background"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "背景"
|
||
|
||
#. P4YC4
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|levelft"
|
||
msgid "_Level"
|
||
msgstr "级(_L)"
|
||
|
||
#. hJeAG
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|typeft"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "类型(_T)"
|
||
|
||
#. fCuFC
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|label4"
|
||
msgid "_Structure:"
|
||
msgstr "结构(_S):"
|
||
|
||
#. wEABX
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|all"
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "全部(_A)"
|
||
|
||
#. 6JdC4
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|label5"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "字符样式:"
|
||
|
||
#. F5Gt6
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|edit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "编辑(_E)..."
|
||
|
||
#. 5nWPi
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|fillcharft"
|
||
msgid "Fill character:"
|
||
msgstr "填充字符:"
|
||
|
||
#. FfEDW
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|tabstopposft"
|
||
msgid "Tab stop position:"
|
||
msgstr "制表符位置:"
|
||
|
||
#. okgoX
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|alignright"
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "右对齐"
|
||
|
||
#. btD2T
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
|
||
msgid "Chapter entry:"
|
||
msgstr "章节条目:"
|
||
|
||
#. ADyKA
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
|
||
msgid "Number range only"
|
||
msgstr "仅数字区域"
|
||
|
||
#. TyVE4
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
|
||
msgid "Description only"
|
||
msgstr "只是描述"
|
||
|
||
#. PMa3U
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
|
||
msgid "Number range and description"
|
||
msgstr "数字区域和描述"
|
||
|
||
#. ZnXeV
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft"
|
||
msgid "Evaluate up to level:"
|
||
msgstr "包括的级别:"
|
||
|
||
#. qtbWw
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|numberformatft"
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "格式:"
|
||
|
||
#. 24FSt
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "数字"
|
||
|
||
#. pCUfB
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
|
||
msgid "Number without separator"
|
||
msgstr "不带分隔符的编号"
|
||
|
||
#. D6uWP
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|insert"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "插入(_I)"
|
||
|
||
#. Lc2kd
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|remove"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "删除(_R)"
|
||
|
||
#. UprDZ
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|chapterno"
|
||
msgid "Chapter No."
|
||
msgstr "章节编号"
|
||
|
||
#. vQAWr
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|entrytext"
|
||
msgid "Entry Text"
|
||
msgstr "条目文字"
|
||
|
||
#. BQH4d
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|tabstop"
|
||
msgid "Tab Stop"
|
||
msgstr "制表位"
|
||
|
||
#. Dbwdu
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
|
||
msgid "_Chapter Info"
|
||
msgstr "章节信息(_C)"
|
||
|
||
#. AYFTR
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|pageno"
|
||
msgid "Page No."
|
||
msgstr "页码"
|
||
|
||
#. 9EpS2
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|hyperlink"
|
||
msgid "H_yperlink"
|
||
msgstr "超链接(_Y)"
|
||
|
||
#. neGrK
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|label1"
|
||
msgid "Structure and Formatting"
|
||
msgstr "结构和格式"
|
||
|
||
#. 6jUXn
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|reltostyle"
|
||
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
|
||
msgstr "相对于段落样式缩进的制表符位置(_V)"
|
||
|
||
#. pmiey
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|commasep"
|
||
msgid "Key separated by commas"
|
||
msgstr "关键字"
|
||
|
||
#. nSJnG
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|alphadelim"
|
||
msgid "Alphabetical delimiter"
|
||
msgstr "字母分隔符"
|
||
|
||
#. WqEHX
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|mainstyleft"
|
||
msgid "Character style for main entries:"
|
||
msgstr "主条目的字符样式:"
|
||
|
||
#. r33aA
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|label3"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
#. KGCpX
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|sortpos"
|
||
msgid "Document _position"
|
||
msgstr "文档位置(_P)"
|
||
|
||
#. 2b5tC
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|sortcontents"
|
||
msgid "_Content"
|
||
msgstr "内容(_C)"
|
||
|
||
#. FBuPi
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|label14"
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "排序"
|
||
|
||
#. UUgEC
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|label15"
|
||
msgid "_1:"
|
||
msgstr "_1:"
|
||
|
||
#. B7NqZ
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|label16"
|
||
msgid "_2:"
|
||
msgstr "_2:"
|
||
|
||
#. zXEA4
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|label17"
|
||
msgid "_3:"
|
||
msgstr "_3:"
|
||
|
||
#. 6GYwu
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "升序"
|
||
|
||
#. TXjGy
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "降序"
|
||
|
||
#. PJr9b
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "升序"
|
||
|
||
#. cU3GF
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "升序"
|
||
|
||
#. Ukmme
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "降序"
|
||
|
||
#. VRkA3
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "降序"
|
||
|
||
#. heqgT
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|label13"
|
||
msgid "Sort Keys"
|
||
msgstr "排序关键字"
|
||
|
||
#. GBk8E
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|open"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "打开"
|
||
|
||
#. RQTKN
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|new"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "新建(_N)..."
|
||
|
||
#. 4ABb3
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|edit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "编辑(_E)..."
|
||
|
||
#. 2D7ru
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft"
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "标题(_T):"
|
||
|
||
#. EhUsg
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|typeft"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "类型:"
|
||
|
||
#. 2M95E
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|readonly"
|
||
msgid "Protected against manual changes"
|
||
msgstr "保护以防止手动修改"
|
||
|
||
#. qwBjz
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|label3"
|
||
msgid "Type and Title"
|
||
msgstr "类型和标题"
|
||
|
||
#. EFkz2
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2"
|
||
msgid "For:"
|
||
msgstr "用于:"
|
||
|
||
#. BgEZQ
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|scope"
|
||
msgid "Entire document"
|
||
msgstr "整个文档"
|
||
|
||
#. E4vrG
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|scope"
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "章节"
|
||
|
||
#. DGY52
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|levelft"
|
||
msgid "Evaluate up to level:"
|
||
msgstr "包括的级别:"
|
||
|
||
#. GwFGr
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|label1"
|
||
msgid "Create Index or Table of Contents"
|
||
msgstr "创建索引或内容目录"
|
||
|
||
#. 36kXs
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|fromheadings"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "大纲"
|
||
|
||
#. 6RPA5
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|indexmarks"
|
||
msgid "Inde_x marks"
|
||
msgstr "索引标记(_X)"
|
||
|
||
#. ZrB8Z
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|fromtables"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#. rC8Gw
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|fromframes"
|
||
msgid "Te_xt frames"
|
||
msgstr "文本框(_X)"
|
||
|
||
#. Bab7X
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|fromgraphics"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "图形"
|
||
|
||
#. 7f3c4
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|fromoles"
|
||
msgid "OLE objects"
|
||
msgstr "OLE 对象"
|
||
|
||
#. JnBBj
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|uselevel"
|
||
msgid "Use level from source chapter"
|
||
msgstr "适用章节的级别"
|
||
|
||
#. fQbwC
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|addstylescb"
|
||
msgid "_Additional styles"
|
||
msgstr "其它样式(_A)"
|
||
|
||
#. 46GwB
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|stylescb"
|
||
msgid "Styl_es"
|
||
msgstr "样式(_E)"
|
||
|
||
#. MfDSo
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|styles"
|
||
msgid "Assign styles..."
|
||
msgstr "指定样式..."
|
||
|
||
#. KvQH4
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|captions"
|
||
msgid "Captions"
|
||
msgstr "题注"
|
||
|
||
#. zRKYU
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|objnames"
|
||
msgid "Object names"
|
||
msgstr "对象名称"
|
||
|
||
#. E8n8f
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|categoryft"
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "类别:"
|
||
|
||
#. 7h4vk
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|displayft"
|
||
msgid "Display:"
|
||
msgstr "显示:"
|
||
|
||
#. AC6q4
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|display"
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "引用"
|
||
|
||
#. CmrdM
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|display"
|
||
msgid "Category and Number"
|
||
msgstr "类别和数字"
|
||
|
||
#. nvrHf
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|display"
|
||
msgid "Caption Text"
|
||
msgstr "题注文本"
|
||
|
||
#. BEnfa
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|label2"
|
||
msgid "Create From"
|
||
msgstr "创建自"
|
||
|
||
#. zkDMi
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|label6"
|
||
msgid "Create From the Following Objects"
|
||
msgstr "从以下对象创建"
|
||
|
||
#. zSgta
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9"
|
||
msgid "_Brackets:"
|
||
msgstr "括号(_B):"
|
||
|
||
#. Q9AQ5
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|numberentries"
|
||
msgid "_Number entries"
|
||
msgstr "数字条目(_N)"
|
||
|
||
#. 7joDj
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|brackets"
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[无]"
|
||
|
||
#. hpS6x
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|brackets"
|
||
msgid "[]"
|
||
msgstr "[]"
|
||
|
||
#. RcAuE
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|brackets"
|
||
msgid "()"
|
||
msgstr "()"
|
||
|
||
#. 68zRA
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|brackets"
|
||
msgid "{}"
|
||
msgstr "{}"
|
||
|
||
#. fSv5S
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|brackets"
|
||
msgid "<>"
|
||
msgstr "<>"
|
||
|
||
#. 2M3ZW
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|label7"
|
||
msgid "Formatting of the Entries"
|
||
msgstr "条目的格式"
|
||
|
||
#. NGgFZ
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|combinesame"
|
||
msgid "Combine identical entries"
|
||
msgstr "合并相同条目"
|
||
|
||
#. JXdAD
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|useff"
|
||
msgid "Combine identical entries with p or _pp"
|
||
msgstr "合并带 p 或 pp 的条目(_P)"
|
||
|
||
#. Uivc8
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|usedash"
|
||
msgid "Combine with -"
|
||
msgstr "用 - 连接"
|
||
|
||
#. GfaT4
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|casesens"
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "区分大小写"
|
||
|
||
#. e35vc
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|initcaps"
|
||
msgid "AutoCapitalize entries"
|
||
msgstr "条目自动大写(AutoCapitalize)"
|
||
|
||
#. iyXrS
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|keyasentry"
|
||
msgid "Keys as separate entries"
|
||
msgstr "关键字作为单独的条目"
|
||
|
||
#. AGmXC
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|fromfile"
|
||
msgid "_Concordance file"
|
||
msgstr "索引文件(_C)"
|
||
|
||
#. KoCwE
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|file"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "文件(_F)"
|
||
|
||
#. 3F5So
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|label5"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#. cCW7C
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3"
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "语言:"
|
||
|
||
#. MKA2M
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
|
||
msgid "Key type:"
|
||
msgstr "关键字类型:"
|
||
|
||
#. Ec4gF
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|label4"
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "排序"
|
||
|
||
#. yfG2o
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "内容目录"
|
||
|
||
#. hP5JM
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||
msgid "Alphabetical Index"
|
||
msgstr "索引目录"
|
||
|
||
#. qQ9dW
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||
msgid "Illustration Index"
|
||
msgstr "插图索引"
|
||
|
||
#. gijYT
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||
msgid "Index of Tables"
|
||
msgstr "表格索引"
|
||
|
||
#. DuFx3
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||
msgid "User-Defined"
|
||
msgstr "用户定义"
|
||
|
||
#. CCQdU
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||
msgid "Table of Objects"
|
||
msgstr "对象目录"
|
||
|
||
#. eXZ8E
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "文献目录"
|
||
|
||
#. pj7su
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt "tocstylespage|label1"
|
||
msgid "_Levels"
|
||
msgstr "级别(_L)"
|
||
|
||
#. APeje
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt "tocstylespage|label2"
|
||
msgid "Paragraph _Styles"
|
||
msgstr "段落样式(_S)"
|
||
|
||
#. LGrjt
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt "tocstylespage|default"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "默认(_D)"
|
||
|
||
#. Dz6ag
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt "tocstylespage|edit"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "编辑(_E)"
|
||
|
||
#. ddB7L
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt "tocstylespage|labelGrid"
|
||
msgid "Assignment"
|
||
msgstr "指定"
|
||
|
||
#. od8Zz
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|helplines"
|
||
msgid "Helplines _While Moving"
|
||
msgstr "移动时显示辅助线(_W)"
|
||
|
||
#. m8nZM
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|guideslabel"
|
||
msgid "Guides"
|
||
msgstr "辅助线"
|
||
|
||
#. UvEJG
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|graphics"
|
||
msgid "_Images and objects"
|
||
msgstr "图像和对象 (_I)"
|
||
|
||
#. KFpGX
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|tables"
|
||
msgid "_Tables"
|
||
msgstr "表格(_T)"
|
||
|
||
#. jfsAp
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|drawings"
|
||
msgid "Dra_wings and controls"
|
||
msgstr "绘图和控件(_W)"
|
||
|
||
#. VJERz
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|fieldcodes"
|
||
msgid "_Field codes"
|
||
msgstr "显示字段名称(_F)"
|
||
|
||
#. YonUg
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|comments"
|
||
msgid "_Comments"
|
||
msgstr "批注(_C)"
|
||
|
||
#. ZPSpD
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|displaylabel"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
#. YD6TK
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll"
|
||
msgid "S_mooth scroll"
|
||
msgstr "平滑滚动(_M)"
|
||
|
||
#. Eehog
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|vruler"
|
||
msgid "Verti_cal ruler"
|
||
msgstr "垂直标尺(_C)"
|
||
|
||
#. P2W3a
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|vrulerright"
|
||
msgid "Right-aligned"
|
||
msgstr "向右对齐"
|
||
|
||
#. d327U
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|hruler"
|
||
msgid "Hori_zontal ruler"
|
||
msgstr "水平标尺(_Z)"
|
||
|
||
#. me2R7
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|label3"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "视图"
|
||
|
||
#. Jx8xH
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
|
||
msgid "Measurement unit"
|
||
msgstr "定量单位"
|
||
|
||
#. 3ES7A
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|settingslabel"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#. z2dFZ
|
||
#: warndatasourcedialog.ui
|
||
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
|
||
msgid "Data Source Not Found"
|
||
msgstr "数据源未找到"
|
||
|
||
#. 3Y34S
|
||
#: warndatasourcedialog.ui
|
||
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
|
||
msgid "The data source “%1” was not found."
|
||
msgstr "数据源 “%1” 未找到。"
|
||
|
||
#. ThYWH
|
||
#: warndatasourcedialog.ui
|
||
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"The connection to the data source could not be established. Please check the"
|
||
" connection settings."
|
||
msgstr "到数据源的连接无法建立。请检查连接设置。"
|
||
|
||
#. ALj8P
|
||
#: warndatasourcedialog.ui
|
||
msgctxt "warndatasourcedialog|check"
|
||
msgid "Check Connection Settings..."
|
||
msgstr "检查连接设置..."
|
||
|
||
#. oGAk2
|
||
#: warnemaildialog.ui
|
||
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
|
||
msgid "E-Mails could not be sent"
|
||
msgstr "电子邮件无法发送"
|
||
|
||
#. E5sd4
|
||
#: warnemaildialog.ui
|
||
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
|
||
msgid "E-mails could not be sent"
|
||
msgstr "电子邮件无法发送"
|
||
|
||
#. pgwcZ
|
||
#: warnemaildialog.ui
|
||
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
|
||
msgid "The following error occurred:"
|
||
msgstr "出现了以下错误:"
|
||
|
||
#. fkAeJ
|
||
#: watermarkdialog.ui
|
||
msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog"
|
||
msgid "Watermark"
|
||
msgstr "水印"
|
||
|
||
#. XJm8B
|
||
#: watermarkdialog.ui
|
||
msgctxt "watermarkdialog|TextLabel"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文本"
|
||
|
||
#. Cy5bR
|
||
#: watermarkdialog.ui
|
||
msgctxt "watermarkdialog|FontLabel"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "字体"
|
||
|
||
#. 2GHgf
|
||
#: watermarkdialog.ui
|
||
msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel"
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "角度"
|
||
|
||
#. B9uYT
|
||
#: watermarkdialog.ui
|
||
msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "透明"
|
||
|
||
#. LGwjR
|
||
#: watermarkdialog.ui
|
||
msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
#. bNHAL
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt "wordcount|WordCountDialog"
|
||
msgid "Word Count"
|
||
msgstr "字词统计"
|
||
|
||
#. 4rhHV
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt "wordcount|label1"
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "字词"
|
||
|
||
#. MjCM7
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt "wordcount|label2"
|
||
msgid "Characters including spaces"
|
||
msgstr "包含空格的字符数"
|
||
|
||
#. cnynW
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt "wordcount|label3"
|
||
msgid "Characters excluding spaces"
|
||
msgstr "不含空格的字符数"
|
||
|
||
#. 2Dc8B
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt "wordcount|label9"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "当前选择"
|
||
|
||
#. Jy4dh
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt "wordcount|label10"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "文档"
|
||
|
||
#. 2tUdA
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt "wordcount|cjkcharsft"
|
||
msgid "Asian characters and Korean syllables"
|
||
msgstr "亚洲字符及朝鲜语音节"
|
||
|
||
#. dZmso
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt "wordcount|standardizedpages"
|
||
msgid "Standardized pages"
|
||
msgstr "标准化的页面"
|
||
|
||
#. A2jUj
|
||
#: wrapdialog.ui
|
||
msgctxt "wrapdialog|WrapDialog"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "环绕"
|
||
|
||
#. KhEhR
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|after"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "之后"
|
||
|
||
#. nCu5X
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|before"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "之前"
|
||
|
||
#. nANFH
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|none"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "无(_N)"
|
||
|
||
#. ZjSbB
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|optimal"
|
||
msgid "_Optimal"
|
||
msgstr "最佳(_O)"
|
||
|
||
#. cES6o
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|through"
|
||
msgid "Thro_ugh"
|
||
msgstr "贯穿(_U)"
|
||
|
||
#. NZJkB
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|parallel"
|
||
msgid "_Parallel"
|
||
msgstr "平行(_P)"
|
||
|
||
#. FezRV
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|label1"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#. QBuPZ
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|label4"
|
||
msgid "L_eft:"
|
||
msgstr "左(_E):"
|
||
|
||
#. wDFKF
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|label5"
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "右(_R):"
|
||
|
||
#. xsX5s
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|label6"
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "上(_T):"
|
||
|
||
#. NQ77D
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|label7"
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "下(_B):"
|
||
|
||
#. g7ssN
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|label2"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "间隔"
|
||
|
||
#. LGNvR
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|anchoronly"
|
||
msgid "_First paragraph"
|
||
msgstr "第一段落(_F)"
|
||
|
||
#. XDTDj
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|transparent"
|
||
msgid "In bac_kground"
|
||
msgstr "置于背景(_K)"
|
||
|
||
#. GYAAU
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|outline"
|
||
msgid "_Contour"
|
||
msgstr "轮廓(_C)"
|
||
|
||
#. dcKxZ
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|outside"
|
||
msgid "Outside only"
|
||
msgstr "仅外部"
|
||
|
||
#. FDUUk
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|label3"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|