also remove unused files and force-fix errors using pocheck Change-Id: If95f38febdf34951193d67b1eb7a8fbfd292474d
19044 lines
685 KiB
Plaintext
19044 lines
685 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-08-03 04:19+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Cheng-Chia <pswo10680@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: 01110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print File Directly"
|
||
msgstr "直接列印檔案"
|
||
|
||
#: 01110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110000.xhp\n"
|
||
"bm_id3153539\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>printing; directly</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>列印; 直接</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153539\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">Print File Directly</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"直接列印檔案\">直接列印檔案</link>"
|
||
|
||
#: 01110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110000.xhp\n"
|
||
"par_id3154398\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Click the <emph>Print File Directly</emph> icon to print the active document with the current default print settings.</ahelp> These can be found in the <emph>Printer Setup</emph> dialog, which you can call with the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> menu command."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">按一下<emph>直接列印檔案</emph>圖示,以目前預設的印表機設定來列印使用中的文件。</ahelp>在 <emph>[設置印表機]</emph> 對話方塊中可以找到這些設定。您可以使用 <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"[設定印表機]\"><emph>[設定印表機]</emph></link> 功能表指令來呼叫此對話方塊。"
|
||
|
||
#: 01110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110000.xhp\n"
|
||
"par_id3147275\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you select text or a graphic and click the <emph>Print File Direct</emph> icon, you are prompted to print the selection or the document. </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">如果您選取了文字或圖形然後按一下<emph>直接列印檔案</emph>圖示,系統會提示您列印選擇或文件。</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110000.xhp\n"
|
||
"par_id9547105\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
|
||
msgstr "若目前文件使用的印表機不是作業系統預設印表機,則 <emph>直接列印檔案</emph>圖示會開啟<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>[列印]</emph></link> 對話方塊。"
|
||
|
||
#: 01110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110000.xhp\n"
|
||
"par_idN10679\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer that was specified in the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\">spadmin</link>, printer administration program, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
|
||
msgstr "若目前文件使用的印表機不是在印表機管理程式 <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\">spadmin</link> 中指定的預設印表機,則<emph>直接列印檔案</emph>會開啟 <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>[列印]</emph></link> 對話方塊。"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Show Draw Functions"
|
||
msgstr "顯示繪圖功能"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"bm_id3150476\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Drawing bar</bookmark_value> <bookmark_value>lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>polygon drawing</bookmark_value> <bookmark_value>freeform lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>text boxes; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>headings; entering as text box</bookmark_value> <bookmark_value>text objects; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>ticker text</bookmark_value> <bookmark_value>text; animating</bookmark_value> <bookmark_value>vertical callouts</bookmark_value> <bookmark_value>vertical text boxes</bookmark_value> <bookmark_value>cube drawing</bookmark_value> <bookmark_value>triangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>ellipse drawing</bookmark_value> <bookmark_value>rectangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>shapes</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>繪圖工具列</bookmark_value> <bookmark_value>線條; 繪圖功能</bookmark_value> <bookmark_value>多邊形繪圖</bookmark_value> <bookmark_value>自由形曲線; 繪圖功能</bookmark_value> <bookmark_value>文字方塊; 定位</bookmark_value> <bookmark_value>標題; 輸入為文字方塊</bookmark_value> <bookmark_value>文字物件; 繪圖功能</bookmark_value> <bookmark_value>滾動文字</bookmark_value> <bookmark_value>文字; 動畫</bookmark_value> <bookmark_value>垂直圖說文字</bookmark_value> <bookmark_value>垂直文字方塊</bookmark_value> <bookmark_value>立方體繪圖</bookmark_value> <bookmark_value>三角形繪圖</bookmark_value> <bookmark_value>橢圓繪圖</bookmark_value> <bookmark_value>矩形繪圖</bookmark_value> <bookmark_value>形狀</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3152363\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Show Draw Functions</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"顯示繪圖功能\">顯示繪圖功能</link>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3150789\n"
|
||
"72\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Click to open or close the <emph>Drawing </emph>bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">按一下以開啟或關閉 <emph>[繪圖]</emph> 列,在此您可以將形狀、線條、文字和圖說文字增加到目前的文件中。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_idN10849\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can switch on and off the Drawing toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the Standard toolbar."
|
||
msgstr "您可以使用 [標準] 工具列上的圖示開啟和關閉 Writer 和 Calc 文件的 [繪圖] 工具列。"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3154288\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3153032\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Show Draw Functions"
|
||
msgstr "顯示繪圖功能"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_idN1089D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can show and hide the <emph>Visible Buttons</emph>. Click the arrow at the end of the toolbar to access the <emph>Visible Buttons</emph> command."
|
||
msgstr "您可以顯示和隱藏 <emph>[可見的按鈕]</emph>。按一下工具列尾端的箭頭,即可存取 <emph>[可見的按鈕]</emph> 指令。"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149398\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "選擇"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3147573\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3150771\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object."
|
||
msgstr "可讓您選取目前文件中的物件。若要選取物件,請用箭頭按一下物件。若要選取一個以上的物件,請拖曳選擇框圍住這些物件。若要將物件加入選擇,請按 Shift 鍵,然後按一下此物件。"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3143270\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "線條"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3154897\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3155922\n"
|
||
"64\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Line\">Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Line\">在目前的文件中,於拖曳處繪製直線。若要限制線條為 45 度角,請在拖曳時按住 Shift 鍵。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3153360\n"
|
||
"71\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select <emph>Invisible</emph> in the <emph>Line Style</emph> box on the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar."
|
||
msgstr "若要在線條上輸入文字,請按兩下此線條,鍵入或貼上文字。文字方向與繪製線條時的拖曳方向一致。若要隱藏此線條,請選取 <emph>[繪圖物件特性]</emph> 上 <emph>[線條樣式]</emph> 方塊中的 <emph>[隱入]</emph>。"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3152922\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "矩形"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3154125\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3147230\n"
|
||
"65\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Draws a rectangle where you drag in the current document. To draw a square, hold down Shift while you drag. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect\">在目前的文件中,於拖曳處繪製矩形。若要繪製正方形,請在拖曳時按住 Shift 鍵。在要放置矩形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153367\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "橢圓"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3156443\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3159197\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">在目前的文件中,於拖曳處繪製橢圓。在要繪製橢圓處按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製圓,請在拖曳時按住 Shift 鍵。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155308\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "多邊形"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3154129\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3147214\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">繪製由一系列線段組成的線條。拖曳繪製線段,按一下來定義該線段的端點,然後拖曳繪製新的線段。按兩下,完成線條的繪製。若要建立封閉形狀,請按兩下此線條的起點。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3154638\n"
|
||
"47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hold the Shift key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles."
|
||
msgstr "如果在繪製時按住 Shift,則新點只會以 45 度角對齊。"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3154319\n"
|
||
"48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit Points</link> mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon."
|
||
msgstr "如果已啟動<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"「編輯接點」\">「編輯接點」</link>模式,則可以個別地確認變更多邊形點。"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153279\n"
|
||
"56\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "曲線"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3153876\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3148878\n"
|
||
"57\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve.</ahelp> The arc of the curve is determined by the distance you drag. </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">繪製一條平滑的貝茲曲線。在想要曲線開始的位置按一下,拖曳,釋放,然後將指標移至想要曲線結束的位置並按一下。移動指標,再按一下,將線段加入曲線中。按兩下,完成曲線的繪製。若要建立封閉形狀,請按兩下此曲線的起點。</ahelp>曲線的圓弧由拖曳的距離決定。</variable>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148587\n"
|
||
"60\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Freeform Line"
|
||
msgstr "自由形線條"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3155602\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3154163\n"
|
||
"61\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Draws a freeform line where you drag in the current document. To end the line, release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button near the starting point of the line.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">在目前的文件中,於拖曳處繪製自由形曲線。若要結束線條,請放掉滑鼠按鈕。若要繪製封閉形狀,請在接近此線條起點的附近放開滑鼠按鈕。</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147259\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "圓弧"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3156359\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3148482\n"
|
||
"66\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Arc\">在目前的文件中繪製圓弧。若要繪製弧,請將橢圓拖曳至想要的大小,然後按一下來定義弧的起點。將指標移至要放置端點的位置,然後按一下。您無需在橢圓上按一下。若要以圓為基礎繪製弧,請在拖曳時按住 Shift 鍵。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153924\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Ellipse Pie"
|
||
msgstr "橢圓缺"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3154363\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3156383\n"
|
||
"67\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">在目前的文件中,繪製由橢圓弧和兩條半徑線定義的充填形狀。若要繪製橢圓缺,請將橢圓拖曳至想要的大小,然後按一下來定義第一條半徑線。將指標移至要放置第二條半徑線的位置,然後按一下。您無需在橢圓上按一下。若要繪製扇形,請在拖曳時按住 Shift 鍵。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154964\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Circle Segment"
|
||
msgstr "圓弧段"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3151017\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3149106\n"
|
||
"68\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">在目前的文件中,繪製由圓弧和直徑線定義的充填形狀。若要繪製圓缺,請將圓拖曳至想要的大小,然後按一下來定義直徑線的起點。將指標移至要放置直徑線端點的位置,然後按一下。您無需在圓上按一下。若要繪製橢圓缺,請在拖曳時按住 Shift 鍵。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145150\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文字"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3145790\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3154657\n"
|
||
"69\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawText\">Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawText\">在目前文件中,於拖曳滑鼠處繪製水平文字方向的文字方塊。在文件的任意位置,將文字方塊拖曳至所需的大小,然後鍵入或貼上文字。旋轉文字方塊以取得旋轉文字。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3158214\n"
|
||
"62\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text Animation"
|
||
msgstr "文字動畫"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3150380\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3150826\n"
|
||
"63\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose <emph>Format - Text - Text Animation</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. </variable>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">將水平文字方向的動畫文字插入目前的文件中。拖曳文字方塊,然後輸入或貼上文字。若要指定動畫文字效果,請選擇 <emph>[格式] - [文字] - [文字動畫]</emph>。</ahelp><variable id=\"lauftext\">在目前的文件中插入水平文字方向的動畫文字。</variable>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149966\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Callouts"
|
||
msgstr "圖說文字"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3153781\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3151274\n"
|
||
"70\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">在目前的文件中,從拖曳處開始繪製一條在矩形圖說文字 (其文字方向為水平) 中結束的線條。拖曳圖說文字的控點來變更圖例的大小。若要加入文字,請按一下圖說文字的邊緣,然後鍵入或貼上文字。若要將矩形圖說文字變更為圓角圖說文字,請在指標變更為手形時,拖曳最大的角控點。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_idN10E50\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"點\">點</link>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_idN10E60\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enables you to edit points on your drawing."
|
||
msgstr "可讓您編輯繪圖上的點。"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_idN10E75\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"從檔案\">從檔案</link>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_idN10E95\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">模壓開啟/關閉</link>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_idN10EA5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
|
||
msgstr "開啟和關閉選取的物件之 3D 效果。"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149735\n"
|
||
"75\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Vertical Callouts"
|
||
msgstr "直式圖說文字"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3156068\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3150492\n"
|
||
"76\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">在目前的文件中,從拖曳處開始繪製一條在矩形圖說文字 (其文字方向為垂直) 中結束的線條。拖曳圖說文字的控點來調整圖說文字的大小。若要加入文字,請按一下圖說文字的邊緣,然後鍵入或貼上文字。若要將矩形圖說文字變更為圓角圖說文字,請在指標變為手形時,拖曳最大的角控點。只有在啟用亞洲語言支援時,才可使用。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3166437\n"
|
||
"77\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Vertical Text"
|
||
msgstr "垂直文字"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3146929\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3152989\n"
|
||
"78\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">在目前文件中,於按一下或拖曳滑鼠處繪製垂直文字方向的文字方塊。在文件的任意位置按一下滑鼠,然後鍵入或貼上文字。也可以移動游標至要增加文字的位置,拖曳文字方塊,然後鍵入或貼上文字。只有在啟用亞洲語言支援時,才可使用。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3155555\n"
|
||
"74\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">Tips for working with the <emph>Drawing </emph>bar.</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"提示\">有關使用 <emph>[繪圖]</emph> 列的提示。</link>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form Controls"
|
||
msgstr "表單控制項"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"bm_id3154142\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>form controls;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting; form fields</bookmark_value><bookmark_value>form fields</bookmark_value><bookmark_value>command button creation</bookmark_value><bookmark_value>buttons; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; inserting</bookmark_value><bookmark_value>push buttons;creating</bookmark_value><bookmark_value>radio button creation</bookmark_value><bookmark_value>check box creation</bookmark_value><bookmark_value>labels; form functions</bookmark_value><bookmark_value>fixed text; form functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes;form functions</bookmark_value><bookmark_value>list box creation</bookmark_value><bookmark_value>picklist creation</bookmark_value><bookmark_value>drop-down lists in form functions</bookmark_value><bookmark_value>combo box creation</bookmark_value><bookmark_value>selecting;controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; select mode</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>表單控制項; 工具列</bookmark_value><bookmark_value>插入; 表單欄位</bookmark_value><bookmark_value>表單欄位</bookmark_value><bookmark_value>指令按鈕建立</bookmark_value><bookmark_value>按鈕; 表單功能</bookmark_value><bookmark_value>控制項; 插入</bookmark_value><bookmark_value>按鈕; 建立</bookmark_value><bookmark_value>單選按鈕建立</bookmark_value><bookmark_value>核取方塊建立</bookmark_value><bookmark_value>標籤; 表單功能</bookmark_value><bookmark_value>固定文字; 表單功能</bookmark_value><bookmark_value>文字方塊; 表單功能</bookmark_value><bookmark_value>清單方塊建立</bookmark_value><bookmark_value>挑選清單建立</bookmark_value><bookmark_value>表單功能中的下拉式清單</bookmark_value><bookmark_value>組合方塊建立</bookmark_value><bookmark_value>選取; 控制項</bookmark_value><bookmark_value>控制項; 選取模式</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154142\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"表單控制項\">表單控制項</link>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3151378\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The Form Controls toolbar contains tools that you need to create an interactive form.</ahelp></variable> You can use the toolbar to add controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro."
|
||
msgstr "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">[表單控制項] 工具列含有建立互動式表單所需的工具。</ahelp></variable> 您可使用該工具列,在文字、試算表、簡報或 HTML 文件的表單中增加控制項,例如可執行巨集的按鈕。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id1027200809391346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
|
||
msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[檢視] - [工具列] - [表單控制項]</item>。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3147336\n"
|
||
"68\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Icon on the <emph>Insert</emph> toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):"
|
||
msgstr "<emph>[插入]</emph> 工具列上的圖示 (最初此圖示是不可見的,因此您可能需要啟用此圖示):"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3155341\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3149670\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form Controls"
|
||
msgstr "表單控制項"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN10B21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form documents</link> (XForms) use the same controls."
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML 表單文件</link> (XForms) 使用相同的控制項組。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3152771\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to manipulate a database."
|
||
msgstr "若要建立表單,請開啟文件並使用 [表單控制項] 工具列增加及定義表單控制項。還可視需要建立表單與資料庫的連結,以使用控制項操控資料庫。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3150791\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet."
|
||
msgstr "建立 HTML 文件格式的表單時,可使用該表單經由網際網路傳送資料。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3145171\n"
|
||
"47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME 只會匯出目標 HTML 版本所支援的表單特性。若要指定 HTML 版本,請選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [載入/儲存] - [HTML 相容性]</emph>。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN10C39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To add a control to a document"
|
||
msgstr "若要在文件中增加控制項"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3154918\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the Form Controls toolbar, click the icon of the control that you want to add."
|
||
msgstr "在 [表單控制項] 工具列上,按一下想要增加的控制項之圖示。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN10C4D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the document, drag to create the control."
|
||
msgstr "在文件中,拖曳滑鼠以建立控制項。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN10C50\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create a square control field, hold down the Shift key while you drag."
|
||
msgstr "若要建立方形控制項欄位,請在拖曳時按住 Shift 鍵。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3154127\n"
|
||
"78\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift key down when you drag a column head."
|
||
msgstr "若要從表格或查詢的欄位清單增加欄位至表單中,請將儲存格拖曳至表單。也可以透過拖曳文字文件中的欄標題,在表單中增加欄位。若要包括欄位的標籤,請在拖曳欄標題時按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift 鍵。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN10C87\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Modifying a Control"
|
||
msgstr "修改控制項"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3148645\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right-click the control and choose <emph>Control</emph>. A dialog opens where you can define the properties of the control."
|
||
msgstr "將表單控制項插入文件之後,您就可以編輯其屬性了。選取控制項,並按一下<emph>控制項屬性</emph>圖示,或選擇<emph>[控制項]</emph>右鍵功能表指令。螢幕上出現一個對話方塊,在此處您可以定義屬性。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3153363\n"
|
||
"163\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (~) in front of the character in the label for the control."
|
||
msgstr "若要將標籤的一個字元定義為助憶符號,以便使用者可以按鍵盤上的該字元來快速存取該控制項,請在該標籤中的該字元前插入波浪號 (~) 字元。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3152792\n"
|
||
"135\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Form properties</emph> dialog."
|
||
msgstr "您可以使用拖放在文件之間複製控制項,或者先將控制項複製到剪貼簿中,然後再將它們貼上至新的文件中。同時,$[officename] 分析三個屬性,即 <emph>[表單屬性] - [資料]</emph> 標籤頁中的「資料源」、「內容類型」和「內容」,以便將控制項插入目標文件邏輯表單結構中的正確位置。例如,顯示通訊錄內容的控制項,在被複製到目標文件中後,仍顯示通訊錄內容。此控制項將被插入到此目標文件的表單結構中或因此而建立表單結構。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154411\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "選取"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3156106\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3150470\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form."
|
||
msgstr "此圖示用於啟動或關閉滑鼠指標的選取模式。選取模式用於選取目前表單中的控制項。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3146914\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check Box"
|
||
msgstr "核取方塊"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3148483\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3153927\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Creates a check box.</ahelp> Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">建立核取方塊。</ahelp>使用核取方塊可以啟動或關閉表單中的某項功能。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153794\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text Box"
|
||
msgstr "文字方塊"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3163665\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3158444\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Creates a text box.</ahelp> Text boxes are fields in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or allow for new data input."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Edit\">建立文字方塊。</ahelp>文字方塊是使用者可以輸入文字的欄位。在表單中,文字方塊顯示資料或者允許輸入新資料。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3151218\n"
|
||
"124\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formatted Field"
|
||
msgstr "格式化的欄位"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3154836\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3147547\n"
|
||
"125\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Creates a formatted field.</ahelp> A formatted field is a text box in which you can define how the inputs and outputs are formatted, and which limiting values apply."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">建立格式化的欄位。</ahelp>格式化的欄位是一個文字方塊,用於定義如何格式化輸入和輸出,並定義採用的限定值。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3155346\n"
|
||
"126\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A formatted field has <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">special control properties</link> (choose <emph>Format - Control</emph>)."
|
||
msgstr "格式化的欄位具有<link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"特別的控制項屬性\">特別的控制項屬性</link> (<emph>「格式」-「控制項」</emph>)。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148774\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Push Button"
|
||
msgstr "按鈕"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3145801\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3147046\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Creates a push button.</ahelp> This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">建立按鈕。</ahelp>此功能可用於執行已定義事件的指令,例如按一下滑鼠。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3154731\n"
|
||
"138\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can apply text and graphics to these buttons."
|
||
msgstr "這些按鈕可以採用文字和圖形。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3157844\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Option Button"
|
||
msgstr "選項按鈕"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3152971\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3149123\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Creates an option button.</ahelp> Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link><emph>property</emph>). Normally, they are given a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">group box</link>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">建立選項按鈕。</ahelp>使用選項按鈕,使用者可以選擇數個選項之一。功能相同的選項按鈕具有相同的名稱 (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"[名稱]\"><emph>[名稱]</emph></link><emph> 屬性</emph>)。通常,它們稱為<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"群組方塊\">群組方塊</link>。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156064\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "List Box"
|
||
msgstr "清單方塊"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3154326\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3166428\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">建立清單方塊。</ahelp>清單方塊可讓使用者從清單中選取項目。如果表單連結到資料庫,同時此資料庫的連線在作用中,則<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"清單方塊精靈\"><emph>清單方塊精靈</emph></link>會在清單方塊插入到文件中後自動出現。此精靈可協助您建立清單方塊。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147171\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Combo Box"
|
||
msgstr "組合方塊"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3149981\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3149407\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Creates a combo box.</ahelp> A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Combo Box Wizard</emph></link> will automatically appear after you insert the combo box in the document."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">建立組合方塊。</ahelp>組合方塊是單行清單方塊,方塊中含有下拉式清單,使用者可以從其中選擇某個選項。可以將組合方塊指定為「唯讀」特性,這樣,使用者便無法輸入清單所含項目以外的其他項目。如果將表單連結到資料庫,而且資料庫連線處於使用中,則在文件中插入組合方塊後,螢幕上將自動顯示<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"組合方塊精靈\"><emph>「組合方塊精靈」</emph></link>。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145618\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Label Field"
|
||
msgstr "貼標欄位"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3145295\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3148534\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Label\">Creates a field for displaying text.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in these fields."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Label\">建立用於顯示文字的欄位。</ahelp>這些貼標僅顯示預先定義的文字,而無法在這些欄位中進行輸入。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN10CC6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "More Controls"
|
||
msgstr "更多控制項"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN10CDC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>More Controls</emph></link> toolbar.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">開啟 <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>[更多控制項]</emph></link> 工具列。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN10CF7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form Design"
|
||
msgstr "表單設計"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN10D0D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Form Design</emph></link> toolbar.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">開啟 <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>[表單設計]</emph></link> 工具列。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11B57\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Wizards On/Off"
|
||
msgstr "啟動或關閉精靈"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11B65\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11B76\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards."
|
||
msgstr "開啟與關閉自動表單控制項精靈。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id6403088\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "These wizards help you to enter the properties of list boxes, table controls, and other controls."
|
||
msgstr "這些精靈可協助您輸入清單方塊、表格控制項和其他控制項的屬性。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149436\n"
|
||
"134\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">Context Menu Commands</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"右鍵功能表中的指令\">右鍵功能表中的指令</link>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11A56\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Spin Button"
|
||
msgstr "微調按鈕"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11A64\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/sc_spinbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/sc_spinbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11A75\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Creates a spin button.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">建立微調按鈕。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id710776\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, the contents of the cell are updated."
|
||
msgstr "如果您在 Calc 工作表文件中增加一個微調按鈕,可使用 [資料] 標籤頁來建立該微調按鈕與儲存格之間的雙向連結。因此,當您變更儲存格內容時,微調按鈕的內容也會隨之更新。同理,如果您變更微調按鈕的值,儲存格內容也會隨之更新。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11ABC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Scrollbar"
|
||
msgstr "捲軸"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11ACA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/sc_scrollbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/sc_scrollbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11ADB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Creates a scrollbar.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">建立捲軸。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11CA3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:"
|
||
msgstr "您可以為捲軸指定以下特性:"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11CDA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "UI name"
|
||
msgstr "UI 名稱"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11CE0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Semantics"
|
||
msgstr "語義"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11CE7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Scroll value min"
|
||
msgstr "最小捲動數值"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11CED\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar."
|
||
msgstr "指定捲軸的最小高度或最小寬度。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11CF4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Scroll value max"
|
||
msgstr "最大捲動值"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11CFA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar."
|
||
msgstr "指定捲軸的最大高度或最大寬度。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11D01\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default scroll value"
|
||
msgstr "預設捲動值"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11D07\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset."
|
||
msgstr "指定表單重設時,捲動軸所用的預設值。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11D0E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11D14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical."
|
||
msgstr "指定捲軸的方向,也就是水平或垂直。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11D1B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Small change"
|
||
msgstr "少量變更"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11D21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow."
|
||
msgstr "指定可以捲動捲軸的最小值,例如,按一下箭頭。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11D28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Large change"
|
||
msgstr "大量變更"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11D2E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow."
|
||
msgstr "指定大幅度捲動捲軸的量,例如,當您在捲軸縮圖與捲軸箭頭之間按一下時。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11D35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "延遲"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11D3B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button."
|
||
msgstr "在觸發事件之間,以毫秒為單位指定延遲。例如,在按一下捲軸的箭頭按鈕時與按住滑鼠按鈕時發生的延遲。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11D42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Symbol color"
|
||
msgstr "符號色彩"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11D48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the color of the arrows on the scrollbar."
|
||
msgstr "指定捲軸箭頭的顏色。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11D4F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Visible Size"
|
||
msgstr "顯示大小"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11D55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar."
|
||
msgstr "指定捲軸縮圖「單位值」的大小。例如, 值 (「最大捲動值」減去「最小捲動值」)/2 會導致佔據一半捲軸的捲軸縮圖。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11D58\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the Visible Size to zero."
|
||
msgstr "若要使捲軸寬度與捲軸高度相等,則請將 [顯示大小] 設定為 0。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11D63\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell."
|
||
msgstr "在 Calc 工作表文件中,您可使用 [資料] 標籤頁來建立捲軸與儲存格之間的雙向連結。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153316\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Image Button"
|
||
msgstr "圖示按鈕"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3159622\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3148601\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Creates a button displayed as an image.</ahelp> Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">建立顯示為影像的按鈕。</ahelp>除了用圖形表示以外,影像按鈕與「普通」按鈕具有相同的屬性。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3159171\n"
|
||
"49\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Image Control"
|
||
msgstr "圖式控制項"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3155869\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3149596\n"
|
||
"50\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">建立影像控制項。這只能用於從資料庫新增影像。</ahelp>在表單文件中,連按兩下這些控制項之一開啟 <emph>[插入圖形]</emph> 對話方塊以插入影像。同時也有右鍵功能表 (不在設計模式中) 具有插入和刪除影像的指令。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3150318\n"
|
||
"70\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the <emph>Data</emph> tab page."
|
||
msgstr "可以在表單中顯示資料庫中的影像,而且只要影像控制項未處於防寫入保護狀態,就可以將新影像插入到資料庫中。該控制項必須參照某個影像類型的資料庫欄位,因此,請在<emph>[資料]</emph>標籤頁上的屬性視窗中輸入該資料欄位。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156040\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Date Field"
|
||
msgstr "日期欄位"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3149423\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3151312\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Creates a date field.</ahelp> If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DateField\">建立日期欄位。</ahelp>如果將表單連結至資料庫,則可採用資料庫中的日期值。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3151302\n"
|
||
"131\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a Table Control field."
|
||
msgstr "給予日期欄位「擴展」屬性,則使用者便可以在日期欄位下擴展用來選取日期的行事曆。這也適用於表格控制項中的日期欄位。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3154395\n"
|
||
"63\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is can be increased or decreased using the arrow keys."
|
||
msgstr "編輯日期欄位很容易,使用者僅需透過向上鍵或向下鍵,就可以增加或減少游標所在的日、月或年的值。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3153112\n"
|
||
"132\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Specific Remarks on Date Fields</link>."
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"關於日期欄位的重要的提示\">關於日期欄位的重要的提示</link>。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3152369\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Time Field"
|
||
msgstr "時間欄位"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3153687\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3155399\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Creates a time field.</ahelp> If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">建立時間欄位。</ahelp>如果將表單連結至資料庫,則可套用資料庫中的時間值於表單。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3154764\n"
|
||
"64\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds are increased or decreased using the arrow keys."
|
||
msgstr "編輯時間欄位很容易,使用者僅需透過向上鍵或向下鍵,就可以增加或減少游標所在的小時、分鐘或秒的值。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156186\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "File Selection"
|
||
msgstr "選取檔案"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3150531\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3149438\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Creates a button that enables file selection.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">建立用於選擇檔案的按鈕。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154652\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Numerical Field"
|
||
msgstr "數字欄位"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3149396\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3145601\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Creates a numerical field.</ahelp> If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">建立數字欄位。</ahelp>如果將表單連結至資料庫,則可採用資料庫中表單的數值。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153612\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Currency Field"
|
||
msgstr "貨幣欄位"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3145324\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3145115\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Creates a currency field.</ahelp> If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">建立貨幣欄位。</ahelp>如果將表單連結至資料庫,則可在表單中採用資料庫中的貨幣欄位內容。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148825\n"
|
||
"37\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pattern Field"
|
||
msgstr "遮罩欄位"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3149742\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3150122\n"
|
||
"38\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Creates a pattern field.</ahelp> Pattern fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines which data can be entered. The literal mask determines the contents of the pattern field when loading the form."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">建立圖案欄位。</ahelp>圖案欄位由編輯遮罩和文字遮罩構成。編輯遮罩確定可以輸入的資料,文字遮罩則確定載入表單時圖案欄位的內容。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3152947\n"
|
||
"67\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format."
|
||
msgstr "無法在 HTML 格式中顧及遮罩欄位。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145147\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Group Box"
|
||
msgstr "群組方塊"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3159334\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3154572\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Creates a frame to visually group several controls.</ahelp> Group boxes allow you to group option buttons in a frame."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">建立可直觀地分組數個控制項的訊框。</ahelp>使用群組方塊可以分組訊框中的選項按鈕。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3148394\n"
|
||
"72\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you insert a group frame into the document, the <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\">Group Element Wizard</link> starts, which allows you to easily create an option group."
|
||
msgstr "如果在文件中插入群組訊框,便會啟動<link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"群組元素精靈\">「群組元素精靈」</link>,可讓您輕鬆建立選項群組。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3150567\n"
|
||
"65\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
|
||
msgstr "<emph>備註:</emph>當您將群組方塊拖曳到已存在的控制項上時,必須先開啟群組方塊的右鍵功能表,並選擇 <emph>[排序] - [移動到最下層]</emph>,才能選取控制項。然後在按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 的同時選取該控制項。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3145615\n"
|
||
"66\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Group boxes are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> properties of all option fields, enter the same name in order to group them."
|
||
msgstr "使用群組方塊僅為取得視覺效果。可以透過定義名稱對選項欄位進行功能群組:在所有選項欄位的<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"[名稱]\"><emph>[名稱]</emph></link>屬性下輸入相同的名稱,以便將它們群組。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3157996\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table Control"
|
||
msgstr "表格控制項"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3156402\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3154579\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a table control to display a database table.</ahelp> If you create a new table control, the <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link> appears."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">建立表格控制項以顯示資料庫表格。</ahelp>若建立新的表格控制項,<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"表格元素精靈\">表格元素精靈</link>會隨即出現。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3154697\n"
|
||
"133\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Special information about Table Controls</link>."
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"有關表格控制項的專用資訊\">有關表格控制項的專用資訊</link>。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11B1E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Navigation bar"
|
||
msgstr "瀏覽位址列"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11B2C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/sc_navigationbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/sc_navigationbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11B3D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Creates a navigation bar.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">建立瀏覽位址列。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_idN11DB1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The navigation bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this navigation bar work the same way as the controls on the default <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">navigation bar</link> in $[officename]."
|
||
msgstr "瀏覽位址列允許您可以在資料庫或資料庫表單的記錄中移動。此瀏覽位址列的控制項作用方式與 $[officename] 中的預設<link href=\"text/shared/main0213.xhp\">瀏覽位址列</link>相同。"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3146815\n"
|
||
"136\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatic Control Focus"
|
||
msgstr "自動對準控制單元"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3150261\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3109848\n"
|
||
"137\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If<emph> Automatic Control Focus </emph>is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form control.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">如果已啟動 <emph>[自動控制焦點]</emph>,則當您開啟文件時,第一個表單控制項將被選取。如果未啟動此按鈕,則在開啟文件後,文字將被選取。您已經指定的 <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"[定位順序]\">[定位順序]</link> 決定哪一個表單控制項是第一個。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Context Menu of a Control Field"
|
||
msgstr "控制項欄位的右鍵功能表"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"hd_id3149294\n"
|
||
"123\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Context Menu of a Control Field"
|
||
msgstr "控制項欄位的右鍵功能表"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"par_id3147304\n"
|
||
"88\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The context menu of a control field has the following commands."
|
||
msgstr "在控制項的右鍵功能表中可另外找到下列指令:"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"hd_id3152771\n"
|
||
"89\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr "更替成"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"par_id3150400\n"
|
||
"90\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document.</ahelp> As many properties as possible are adopted."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">呼叫您可選取控制項類型的子功能表以替代文件中選取的控制項。</ahelp> 將會盡可能多的採用特性。"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"hd_id3154366\n"
|
||
"91\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text box"
|
||
msgstr "文字欄位"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"par_id3154217\n"
|
||
"92\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a text box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">將所選控制項變換成文字方塊。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"hd_id3154819\n"
|
||
"93\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "按鈕"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"par_id3161646\n"
|
||
"94\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a button.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">將所選控制項變換成按鈕。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"hd_id3144432\n"
|
||
"95\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Label field"
|
||
msgstr "標籤欄位"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"par_id3151381\n"
|
||
"96\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a label.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">將所選控制項變換成標籤。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"hd_id3125865\n"
|
||
"97\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "List Box"
|
||
msgstr "清單方塊"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"par_id3144761\n"
|
||
"98\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a list box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">將所選控制項變換成清單方塊。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"hd_id3149810\n"
|
||
"99\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check Box"
|
||
msgstr "核取方塊"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"par_id3145581\n"
|
||
"100\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a check box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">將所選控制項變換成核取方塊。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"hd_id3155429\n"
|
||
"101\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Radio Button"
|
||
msgstr "選項按鈕"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"par_id3153369\n"
|
||
"102\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an option button.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">將所選控制項變換成選項按鈕。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"hd_id3155857\n"
|
||
"103\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Combo Box"
|
||
msgstr "組合方塊"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"par_id3150012\n"
|
||
"104\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a combo box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">將所選控制項變換成組合方塊。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"hd_id3145264\n"
|
||
"105\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Image Button"
|
||
msgstr "圖示按鈕"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"par_id3145273\n"
|
||
"106\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image button.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">將所選控制項變換成影像按鈕。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"hd_id3146976\n"
|
||
"107\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "File Selection"
|
||
msgstr "選取檔案"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"par_id3153140\n"
|
||
"108\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a file selection.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">將所選控制項變換成檔案選擇。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"hd_id3147443\n"
|
||
"109\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Date Field"
|
||
msgstr "日期欄位"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"par_id3152578\n"
|
||
"110\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a date field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">將所選控制項變換成日期欄位。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"hd_id3148647\n"
|
||
"111\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Time Field"
|
||
msgstr "時間欄位"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"par_id3152940\n"
|
||
"112\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a time field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">將所選控制項變換成時間欄位。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"hd_id3149667\n"
|
||
"113\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Numerical Field"
|
||
msgstr "數字欄位"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"par_id3154321\n"
|
||
"114\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a numerical field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">將所選控制項變換成數字欄位。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"hd_id3153160\n"
|
||
"115\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Currency Field"
|
||
msgstr "貨幣欄位"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"par_id3153223\n"
|
||
"116\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a currency field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">將所選控制項變換成貨幣欄位。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"hd_id3157977\n"
|
||
"117\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pattern Field"
|
||
msgstr "遮罩欄位"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"par_id3145646\n"
|
||
"118\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a pattern field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">將所選控制項變換成圖案欄位。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"hd_id3148389\n"
|
||
"119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Image Control"
|
||
msgstr "圖式控制項"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"par_id3146927\n"
|
||
"120\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image control.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">將所選控制項變換成影像控制項。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"hd_id3149413\n"
|
||
"121\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formatted Field"
|
||
msgstr "格式化的欄位"
|
||
|
||
#: 01170001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170001.xhp\n"
|
||
"par_id3083281\n"
|
||
"122\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a formatted field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">將所選控制項變換成格式化的欄位。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170002.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Special properties of a formatted field"
|
||
msgstr "格式化欄位的特殊特性"
|
||
|
||
#: 01170002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170002.xhp\n"
|
||
"bm_id3150774\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>formatted fields; properties</bookmark_value><bookmark_value>fields; formatted fields</bookmark_value><bookmark_value>controls; formatted fields</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>格式化的欄位; 特性</bookmark_value><bookmark_value>欄位; 格式化的欄位</bookmark_value><bookmark_value>控制項; 格式化的欄位</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01170002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170002.xhp\n"
|
||
"hd_id3150774\n"
|
||
"131\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Special properties of a formatted field"
|
||
msgstr "格式化欄位的特殊特性"
|
||
|
||
#: 01170002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170002.xhp\n"
|
||
"par_id3156410\n"
|
||
"127\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Formatting</emph>: You can set the <emph>Formatting </emph>property by clicking the <emph>... </emph>button in the <emph>Formatting</emph> line of the <emph>Properties: Formatted Field</emph> dialog. The <emph>Number Format</emph> dialog appears."
|
||
msgstr "<emph>格式化</emph>:您可以通過以下方式設定 <emph>[格式] </emph>特性,按一下 <emph>[格式]</emph>行中的 <emph>[...]</emph> 按鈕,其位於 <emph>[特性:格式化欄位] </emph>對話方塊。螢幕上會顯示 <emph>[數字格式]</emph> 對話方塊。"
|
||
|
||
#: 01170002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170002.xhp\n"
|
||
"par_id3150443\n"
|
||
"128\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the formatted field is connected to the text field of a database, the entries in this field will be treated as text. If the formatted field is connected to a field of the database that can be displayed as a number, the input is treated as numbers. The date and time are also handled internally as numbers."
|
||
msgstr "如果將格式化的欄位連結至資料庫的文字欄位,則此欄位中的條目被視為文字。如果將格式化的欄位連結至該資料庫中可顯示為數字的欄位,則此欄位中的輸入被視為數字。日期和時間在內部也作為數字處理。"
|
||
|
||
#: 01170002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170002.xhp\n"
|
||
"par_id3150976\n"
|
||
"129\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is 5, the connected database field contains the integer value 3. The output is 5, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is 10 and you enter 20. The input is corrected and 10 is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. value </emph>and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the <emph>Default value</emph> do not apply."
|
||
msgstr "<emph>最小數值</emph>和<emph>最大數值</emph>:您可以為格式化的欄位輸入最小數值和最大數值。該最小值和最大值決定現有資料的匯出 (示例:最小值為 5,連結的資料庫欄位包含整數值 3。匯出的值為 5,但資料庫中的值並未修改) 和新資料的輸入 (示例:最大值為 10,而您輸入 20。校正輸入的值,並將 10 寫入資料庫中)。如果這些欄位中未填入<emph>最小值</emph>和<emph>最大值</emph>,則不採用任何限制。對於連結至資料庫文字欄位的格式化的欄位,這兩個值和<emph>預設值</emph>都不適用。"
|
||
|
||
#: 01170002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170002.xhp\n"
|
||
"par_id3153665\n"
|
||
"130\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Default value</emph>: This value is set for new records as the default value."
|
||
msgstr "<emph>預設值</emph>:這個數值在新的資料條目中設定為預設值。"
|
||
|
||
#: 01170003.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170003.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Special Tips for Date Fields"
|
||
msgstr "日期欄位的特殊提示"
|
||
|
||
#: 01170003.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170003.xhp\n"
|
||
"bm_id3150445\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>date fields; properties</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>日期欄位; 特性</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01170003.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170003.xhp\n"
|
||
"hd_id3150445\n"
|
||
"77\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Special Tips for Date Fields"
|
||
msgstr "日期欄位的特殊提示"
|
||
|
||
#: 01170003.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170003.xhp\n"
|
||
"par_id3154230\n"
|
||
"75\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph>. For example, if 1935 is set as the lower limiting value and you enter 34 as a date value, then the result is 2034 instead of 1934."
|
||
msgstr "當您使用二位數輸入年份時,會以 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [$[officename]] - [一般]</emph> 中的設定,判斷對應的四位數值。例如,若設定 1935 作為較低的限制值,而您輸入 34 作為日期值,則結果為 2034,而非 1934。"
|
||
|
||
#: 01170003.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170003.xhp\n"
|
||
"par_id3149205\n"
|
||
"76\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The pre-set limit value will be saved for each document."
|
||
msgstr "系統會針對每個文件儲存預先設定的限制值。"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Special Tips for Table Controls"
|
||
msgstr "表格控制項的特殊提示"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"bm_id3109850\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>table controls; properties</bookmark_value><bookmark_value>controls; properties of table controls</bookmark_value><bookmark_value>table controls;keyboard-only edit mode</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>表格控制項; 特性</bookmark_value><bookmark_value>控制項; 表格控制項特性</bookmark_value><bookmark_value>表格控制項; 僅限鍵盤的編輯模式</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"hd_id3109850\n"
|
||
"124\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Special Tips for Table Controls"
|
||
msgstr "表格控制項的特殊提示"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"par_id3153539\n"
|
||
"51\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can define a table control to display the records as you like. In other words you can define data fields for displaying or editing data like in a database form."
|
||
msgstr "您可以定義表格控制項來按需要顯示資料條目。換言之,您可以如同在資料庫表單中一樣定義用於顯示或編輯資料的資料欄位。"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"par_id3152372\n"
|
||
"62\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two columns are created automatically."
|
||
msgstr "表格控制項中可能包含以下欄位:文字、日期、時間與貨幣欄位、數值欄位、樣式欄位、核取方塊以及組合方塊。在合併日期和時間的欄位中會自動建立兩欄。"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"par_id3159194\n"
|
||
"125\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after the total number of records."
|
||
msgstr "在資料條目的「總數」後,只要您選取了列,則會在括號中看到其數目。"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"par_id3155616\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:"
|
||
msgstr "若要將欄插入此表格控制項中,請在欄首中按一下並開啟右鍵功能表。下列指令可用:"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"hd_id3150789\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert Column"
|
||
msgstr "插入欄"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"par_id3153750\n"
|
||
"54\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">呼叫子功能表,選取要在此表格控制項中採用的資料欄位。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"par_id3155552\n"
|
||
"59\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created."
|
||
msgstr "使用拖放調整此表格控制項:開啟資料源瀏覽器,從資料源瀏覽器中將所需欄位拖曳至此表格控制項的欄首上。建立預先調整的欄。"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"hd_id3149827\n"
|
||
"55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr "更替成"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"par_id3153345\n"
|
||
"56\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">開啟子功能表,選取一個資料欄位代替此表格控制項中所選的資料欄位。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"hd_id3143267\n"
|
||
"57\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete Column"
|
||
msgstr "刪除欄"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"par_id3157958\n"
|
||
"58\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Deletes the currently selected column.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">刪除目前選取的欄。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"hd_id3147275\n"
|
||
"73\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "欄..."
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"par_id3152996\n"
|
||
"74\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Opens the properties dialog of the selected column."
|
||
msgstr "開啟所選取欄的「屬性」對話方塊。"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"hd_id3148539\n"
|
||
"79\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hide Columns"
|
||
msgstr "隱入欄"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"par_id3159157\n"
|
||
"80\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Hides the selected column.</ahelp> Its properties are not changed."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">隱藏選取的欄。</ahelp> 未變更其特性。"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"hd_id3150771\n"
|
||
"81\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Show columns"
|
||
msgstr "顯示欄"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"par_id3159400\n"
|
||
"82\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column name. You see only the first 16 hidden columns. If there are more hidden columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show Columns</emph> dialog."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">呼叫子功能表,您可在此處選取要再次顯示的欄。</ahelp> 若只要顯示一欄,按一下該欄的名稱。您只會看見前 16 個隱藏的欄。如果有更多隱藏的欄,選擇 <emph>[更多]</emph> 指令以呼叫 <emph>[顯示欄]</emph> 對話方塊。"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"hd_id3156193\n"
|
||
"83\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "更多"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"par_id3159269\n"
|
||
"84\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Calls the <emph>Show Columns</emph> dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">呼叫 <emph>[顯示欄]</emph> 對話方塊。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"par_id3149763\n"
|
||
"85\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS:1\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or Ctrl (Mac: Command) key to select multiple entries.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS:1\">在 <emph>[顯示欄]</emph> 對話方塊中,可選取要顯示的欄。按住 Shift 或 Ctrl 鍵 (Mac:Command 鍵) 可選取多個項目。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"hd_id3153561\n"
|
||
"86\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "全部"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"par_id3150504\n"
|
||
"87\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Click <emph>All </emph>if you want to show all columns.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">如果您要顯示所有欄,按一下 <emph>[全部]</emph>。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"hd_id3153349\n"
|
||
"127\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Keyboard-only control of Table Controls"
|
||
msgstr "表格控制項的僅鍵盤控制"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"par_id3149416\n"
|
||
"126\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the Tab key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the next control, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the previous control."
|
||
msgstr "若僅使用鍵盤巡訪文件中的控制項,您會發現有一點不同於其他類型的控制項:Tab 鍵不會將游標移至下一個控制項,而是移至表格控制項中的下一欄。按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 可移至下一個控制項,或按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 移至上一個控制項。"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"hd_id3153062\n"
|
||
"128\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for Table Controls:"
|
||
msgstr "若要進入表格控制項的特殊的僅鍵盤編輯模式,請:"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"par_id3144510\n"
|
||
"129\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The form document must be in <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\">design mode</link>."
|
||
msgstr "表單文件必須處於<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"設計模式\">設計模式</link>。"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"par_id3154758\n"
|
||
"130\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to select the document."
|
||
msgstr "按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 可選取文件。"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"par_id3161657\n"
|
||
"131\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press Shift+F4 to select the first control. If the Table Control is not the first control, press Tab until it is selected."
|
||
msgstr "按 SHIFT+F4 可選取第一個控制項。若表格控制項不是第一個控制項,請按 TAB 鍵直到選取表格控制項為止。"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"par_id3151056\n"
|
||
"132\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press Enter to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border."
|
||
msgstr "按 ENTER 鍵進入編輯模式。顯示的控點更加遠離該控制項的邊框。"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"par_id3154938\n"
|
||
"133\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing Shift+F10."
|
||
msgstr "在編輯模式中,您可以按 SHIFT+F10 組合鍵,來開啟編輯模式右鍵功能表。"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"par_id3154365\n"
|
||
"134\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow keys. The Delete key deletes the current column."
|
||
msgstr "若要編輯欄,請按 Shift+空格鍵進入欄編輯模式。現在,您可使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+箭頭鍵,重新編排欄順序。Delete 鍵會刪除目前的欄。"
|
||
|
||
#: 01170004.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170004.xhp\n"
|
||
"par_id3145419\n"
|
||
"135\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press the Escape key to exit the edit mode."
|
||
msgstr "按 ESC 鍵結束編輯模式。"
|
||
|
||
#: 01170100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Control Properties"
|
||
msgstr "控制項特性"
|
||
|
||
#: 01170100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170100.xhp\n"
|
||
"bm_id3147102\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>controls; properties of form controls</bookmark_value><bookmark_value>properties; form controls</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>控制項; 表單控制項的特性</bookmark_value><bookmark_value>特性; 表單控制項</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01170100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147102\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"控制項屬性\">控制項屬性</link>"
|
||
|
||
#: 01170100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170100.xhp\n"
|
||
"par_id3145345\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Opens a dialog for editing the properties of a selected control.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">開啟用於編輯所選控制項之特性的對話方塊。</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 01170100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170100.xhp\n"
|
||
"par_id3157910\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"hinweis\">You can only call the<emph> Properties</emph> dialog when in the Design mode with a control selected. </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"hinweis\">只有在處於設計模式並選取某個控制項後,才能呼叫 <emph>[特性]</emph> 對話方塊。</variable>"
|
||
|
||
#: 01170100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170100.xhp\n"
|
||
"par_id3153760\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you enter data in the <emph>Properties</emph> dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:"
|
||
msgstr "如果您在<emph>[屬性]</emph>對話方塊中輸入資料,請注意,某些下拉式組合方塊中可以進行多行輸入。而且對於可以輸入 SQL 陳述式的所有欄位以及文字方塊或標籤欄位的屬性,均可進行多行輸入。您可以開啟這些欄位,並在開啟的清單中輸入文字。下列組合鍵有效:"
|
||
|
||
#: 01170100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170100.xhp\n"
|
||
"par_id3148686\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "<emph>按鍵</emph>"
|
||
|
||
#: 01170100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170100.xhp\n"
|
||
"par_id3155390\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "<emph>效果</emph>"
|
||
|
||
#: 01170100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170100.xhp\n"
|
||
"par_id3150504\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+向下箭頭"
|
||
|
||
#: 01170100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170100.xhp\n"
|
||
"par_id3150944\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Opens the combo box"
|
||
msgstr "擴展組合方塊"
|
||
|
||
#: 01170100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170100.xhp\n"
|
||
"par_id3153627\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+向上箭頭"
|
||
|
||
#: 01170100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170100.xhp\n"
|
||
"par_id3153063\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Closes the combo box"
|
||
msgstr "關閉組合方塊"
|
||
|
||
#: 01170100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170100.xhp\n"
|
||
"par_id3159413\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shift+Enter"
|
||
msgstr "(Shift)+(Enter)"
|
||
|
||
#: 01170100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170100.xhp\n"
|
||
"par_id3152811\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserts a new line."
|
||
msgstr "插入新列。"
|
||
|
||
#: 01170100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170100.xhp\n"
|
||
"par_id3153379\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Up Arrow"
|
||
msgstr "向上鍵"
|
||
|
||
#: 01170100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170100.xhp\n"
|
||
"par_id3153192\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Places the cursor into the previous line."
|
||
msgstr "將游標放置到上一行。"
|
||
|
||
#: 01170100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170100.xhp\n"
|
||
"par_id3152933\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Down Arrow"
|
||
msgstr "向下鍵"
|
||
|
||
#: 01170100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170100.xhp\n"
|
||
"par_id3151041\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Places the cursor into the next line."
|
||
msgstr "將游標放置到下一行中。"
|
||
|
||
#: 01170100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170100.xhp\n"
|
||
"par_id3153178\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "(Enter)"
|
||
|
||
#: 01170100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170100.xhp\n"
|
||
"par_id3147228\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field."
|
||
msgstr "完成該欄位中的輸入,並將游標放置到下一個欄位。"
|
||
|
||
#: 01170100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170100.xhp\n"
|
||
"par_id3156422\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property <emph>List Entries</emph>, which can be set for the control fields <emph>List Box</emph> and <emph>Combo Box</emph>. Here, you can only edit the entries when the field is opened."
|
||
msgstr "對於清單方塊和組合方塊,按一下欄位右端的箭頭即可開啟或關閉清單。然而,此處不僅可以在開啟的清單中進行輸入,還可以在頂端的文字欄位中進行輸入。但需要採用清單表示的屬性例外,例如屬性<emph>[清單項目]</emph> (可為控制項欄位<emph>[清單方塊]</emph>和<emph>[組合方塊]</emph>設定該屬性),只有在欄位開啟時才能編輯條目。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3153681\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\">General</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"一般\">一般</link>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3159233\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This <emph>General </emph>tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control."
|
||
msgstr "<emph>[一般]</emph>標籤允許您定義表單控制項的一般屬性。這些屬性依控制項類型而有所不同。每個控制項並非都具有下列屬性。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3155342\n"
|
||
"172\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' Default value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and option fields), and Default selection (for list boxes)."
|
||
msgstr "若將目前的表單文件匯出為 HTML 格式,則會匯出預設控制項值,而非目前的控制項值。預設值會根據控制項類型,依特性的預設值 (例如在文字欄位中)、預設狀態 (針對核取方塊和選項欄位) 與預設選擇 (針對清單方塊) 決定。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3149734\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "已啟用"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3150084\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">If a control field has the property \"Enabled\" (Yes), the form user will be able to use the control field.</ahelp> If the property is disabled, it will not be enabled (No) and will be displayed in a gray color."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">如果某個控制項欄位的「已啟用」特性為 [是],則表單使用者可以使用該控制項欄位。</ahelp>如果停用該特性,即「已啟用」特性為 [否],則控制項欄位將呈灰色顯示。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3153320\n"
|
||
"74\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Line count"
|
||
msgstr "列數"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3149235\n"
|
||
"75\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"Yes\" in the \"Dropdown\" option.</ahelp> For combo boxes with the Dropdown property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the Dropdown option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">指定下拉式清單中應顯示的行數。只有您在 [可擴展] 選項中選擇 [是] 之後,才會啟用此設定。</ahelp>對於含有 [可擴展] 特性的組合方塊,您可以指定下拉式清單中應顯示的行數。對於不含 [可擴展] 選項的控制項欄位,行的顯示將由控制項欄位的大小和字型大小指定。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3153147\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "動作"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3149415\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">The Action property determines the action that occurs when you activate a button.</ahelp> You can use navigation actions to design your own database navigation buttons."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">動作特性決定當您啟動按鈕時發生的動作。</ahelp>您可以使用瀏覽動作設計您自己的資料庫瀏覽按鈕。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3152474\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following table describes the actions that you can assign to a button."
|
||
msgstr "下表說明您指定按鈕的方式。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3147303\n"
|
||
"224\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "動作"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3154388\n"
|
||
"225\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "說明"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3154071\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "無"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3153797\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "No action occurs."
|
||
msgstr "無動作發生。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3154216\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Submit form"
|
||
msgstr "送出表單"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3147228\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sends the data that is entered in other control fields of the current form to the address that is specified in <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> under <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>."
|
||
msgstr "將在目前表單的其他控制項欄位中輸入的資料傳送到 <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"表單特性\">[表單特性]</link> 中的 <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link> 下指定的位址。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN107F7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export to a PDF file."
|
||
msgstr "匯出到 PDF 檔案時,請將 URL 輸入到表單的資料特性 [URL] 文字方塊中。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3151041\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reset form"
|
||
msgstr "重設表單"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3155101\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults (Default Status, Default Selection, Default Value)."
|
||
msgstr "將其他控制項欄位中的設定重設為預先定義的預設值 (預設狀態、預設選擇、預設值)。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3155431\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open document / web page"
|
||
msgstr "開啟文件/網頁"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3150010\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>. You can use <emph>Frame</emph> to specify the target frame."
|
||
msgstr "開啟 <emph>URL</emph> 下所指定的 URL。您可以使用 <emph>[訊框]</emph> 指定目標訊框。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN107FE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "First record"
|
||
msgstr "第一條記錄"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN10803\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Moves the current form to the first record."
|
||
msgstr "將目前表單移至第一條記錄。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN10809\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Previous record"
|
||
msgstr "上一條記錄"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN1080E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Moves the current form to the previous record."
|
||
msgstr "將目前表單移至上一條記錄。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN10814\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Next record"
|
||
msgstr "下一條記錄"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN10819\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Moves the current form to the next record."
|
||
msgstr "將目前表單移至下一條記錄。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN1081F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Last record"
|
||
msgstr "最後一條記錄"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN10824\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Moves the current form to the last record."
|
||
msgstr "將目前表單移至最後一條記錄。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN1082A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save record"
|
||
msgstr "儲存記錄"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN1082F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Saves the current record, if necessary."
|
||
msgstr "如有必要,儲存目前記錄。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN10835\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Undo data entry"
|
||
msgstr "復原資料條目"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN1083A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reverses the changes in the current record."
|
||
msgstr "撤銷目前記錄的變更。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN10840\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New record"
|
||
msgstr "新增記錄"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN10845\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Moves the current form to the insert row."
|
||
msgstr "將目前表單移至插入列。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN1084B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete record"
|
||
msgstr "刪除記錄"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN10850\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Deletes the current record."
|
||
msgstr "刪除目前記錄。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN10856\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Refresh form"
|
||
msgstr "重新整理表單"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN1085B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reloads the most recently saved version of the current form."
|
||
msgstr "重新載入目前表單的最新儲存版本。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3154638\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Dropdown"
|
||
msgstr "可擴展"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3152577\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the combo box should dropdown (Yes) or not (No).</ahelp> A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under <emph>Line count</emph>, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">指定組合方塊為可擴展 (是) 還是不可擴展 (否)。</ahelp>具有可擴展特性的控制項欄位含有一個附加箭頭按鈕,用滑鼠按一下該按鈕將開啟列出現有表單項目的清單。在 <emph>[行數]</emph> 中,您可以指定可擴展狀態下應顯示的行數 (或列數)。組合欄位可以具有可擴展特性。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3159198\n"
|
||
"182\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Combo boxes that were inserted as columns in a table control are always dropdown as the default."
|
||
msgstr "當作欄在表格控制項中所插入的組合方塊可在預設狀態下擴展。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3153140\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Alignment / Graphics alignment"
|
||
msgstr "對齊/圖形對齊"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3151281\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control.</ahelp> The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">指定控制項上所用之文字或圖形的對齊選項。</ahelp>對齊選項包括向左對齊、向右對齊及置中對齊。這些選項可供下列元素使用:"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN109DD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Title of Label fields"
|
||
msgstr "貼標欄位的標題"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN109E1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Content of text fields"
|
||
msgstr "文字欄位內容"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN109E5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Content of table fields in the columns of a table control"
|
||
msgstr "表格控制項中欄的表格欄位內容"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN109E9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Graphics or text that are used in buttons"
|
||
msgstr "用於按鈕的圖形或文字"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN109EC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Alignment</emph> option for buttons is called <emph>Graphics alignment</emph>."
|
||
msgstr "按鈕的 <emph>[對齊] </emph> 選項稱為 <emph>[圖片對齊] </emph>。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3151073\n"
|
||
"76\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "AutoFill"
|
||
msgstr "自動完成"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3152375\n"
|
||
"77\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Assigns the AutoFill function to a combo box.</ahelp> The AutoFill function displays a list of previous entries after you start to type an entry."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">將「自動填入」功能指定給組合方塊。</ahelp>「自動填入」功能會在您開始鍵入項目時,顯示之前輸入之各個項目的清單。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3154729\n"
|
||
"216\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Label field"
|
||
msgstr "標籤欄位"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3145801\n"
|
||
"217\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Specifies the source for the label of the control.</ahelp> The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the <emph>Filter Navigator</emph>, <emph>Search</emph> dialog, and as a column name in the table view."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">指定控制項貼標的來源。</ahelp>會在找到來源資料庫欄位名稱的任何位置插入貼標欄位的文字。例如,在 <emph>[篩選助手]</emph> 和 <emph>[搜尋]</emph> 對話方塊中,在表格檢視中則做為欄名稱。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3153223\n"
|
||
"231\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (~) character in front of the character in the label."
|
||
msgstr "若要將標籤的一個字元定義為助憶符號,以便使用者可以按鍵盤上的該字元來存取該控制項,請在該標籤中該字元前插入波浪號 (~) 字元。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3154502\n"
|
||
"218\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Only the text of a group frame can be used as the label field when using radio buttons. This text applies to all of the radio buttons of the same group."
|
||
msgstr "只有群組方塊的文字會在選項欄位 (圓形按鈕) 下允許為標籤欄位。這個文字適用於相同群組的所有選項欄位。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3148587\n"
|
||
"219\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you click on the <emph>...</emph> button next to the text field, you will see the <emph>Label Field Selection</emph> dialog. Select a label from the list."
|
||
msgstr "若是在文字欄位旁的<emph>「...」</emph>上按一下,則會顯示<emph>「選擇標籤欄位」</emph>對話方塊。您可以在此從控制項的清單中選取一個控制項。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3154512\n"
|
||
"220\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"PCR_CHECKBOX_RID_DLG_SELECTLABELCONTROL_1\">Check the <emph>No assignment </emph>box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"PCR_CHECKBOX_RID_DLG_SELECTLABELCONTROL_1\">移除 <emph>[不指定]</emph> 欄位的標記,否則無法將控制項指定為標籤欄位。</ahelp>可以透過此欄位移除標籤欄位的連結。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3148834\n"
|
||
"142\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "寬度"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3148566\n"
|
||
"143\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in the table control field.</ahelp> Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, 2 cm."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">設定表格控制項欄位中的欄寬。</ahelp>設定表格控制項欄位中的欄寬 (以 %PRODUCTNAME 模組選項指定的單位)。如果需要,您可以輸入一個有效值並在其後輸入有效的定量單位,例如,2 cm。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id1877803\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "重複"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id9863277\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">指定在按一下控制項並按住滑鼠按鈕時,是否會重複微調按鈕等控制項的動作。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id9827875\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "延遲"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id6092715\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Specifies the delay in milliseconds between repeating events.</ahelp> A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation Bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, 2 s or 500 ms."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">在重複事件之間,以毫秒為單位指定延遲。</ahelp>當您按一下箭頭按鈕或捲軸背景,或導覽列其中一個記錄導覽按鈕時,會發生重複事件,而您應保持按下滑鼠按鈕一段時間。您可以在有效時間單位之前輸入值,例如,2 s 或 500 ms。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3145164\n"
|
||
"214\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Record marker"
|
||
msgstr "資料標記"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3147257\n"
|
||
"215\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">指定是否在第一欄中顯示列標籤,其中目前的記錄使用箭頭標記。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3151019\n"
|
||
"82\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "日期格式"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3152971\n"
|
||
"83\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Here, you can determine the format you want for the date readout.</ahelp> With date fields you can determine the format for the date readout."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">您可以在此決定日期顯示設定的格式。</ahelp>您可以使用日期欄位確定日期顯示設定的格式。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3151356\n"
|
||
"84\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"hinweis\">All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"hinweis\">不管您輸入的方式為何,所有格式欄位 (日期、時間、貨幣、數值) 都會在您離開時自動以選取的格式格式化。</variable>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3156054\n"
|
||
"87\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Spin Button"
|
||
msgstr "微調按鈕"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3154360\n"
|
||
"88\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added.</ahelp> Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">若是選取「是」,則可以從控制項中取得一個具有箭頭按鈕的微調按鈕。</ahelp>可以將數字欄位、貨幣欄位、日期和時間欄位當作微調按鈕插入表單中。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3159268\n"
|
||
"173\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tristate"
|
||
msgstr "三重狀態"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3154254\n"
|
||
"174\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values.</ahelp> This function is only available if the database accepts three states: TRUE, FALSE and ZERO."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">指定核取方塊除了表示所連結資料庫的 TRUE 和 FALSE 值以外,是否也可以表示 ZERO 值。</ahelp>只有在資料庫接受 TRUE、FALSE 和 ZERO 這三種狀態時,此功能才可用。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3156712\n"
|
||
"183\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The<emph> Tristate </emph>property is only defined for database forms, not for HTML forms."
|
||
msgstr "<emph>[三重狀態]</emph>屬性僅為資料庫表單而不是為 HTML 表單定義的。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3147324\n"
|
||
"89\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printable"
|
||
msgstr "可列印"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3154703\n"
|
||
"90\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">指定是否在文件的列印輸出中顯示控制項欄位。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id0409200921153889\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "PositionX"
|
||
msgstr "位置 X"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id0409200921153823\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the X position of the control, relative to the anchor.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">定義控制項相對於固定標記的 X 位置。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id0409200921153814\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "PositionY"
|
||
msgstr "位置 Y"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id040920092115387\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the Y position of the control, relative to the anchor.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">定義控制項相對於固定標記的 Y 位置。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id0409200921153833\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "固定標記"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id0409200921153855\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the control will be anchored.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">定義固定控制項的位置。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id0409200921153836\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "寬度"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id0409200921153918\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the control.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">定義控制項的寬度。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id0409200921153980\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id0409200921153919\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the control.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">定義控制項的高度。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3155962\n"
|
||
"91\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit mask"
|
||
msgstr "輸入遮罩"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3150938\n"
|
||
"92\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field.</ahelp> By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">定義編輯遮罩。透過指定字元碼,您可以決定使用者在控制項欄位中可以輸入的內容。</ahelp>透過指定圖案欄位中的字元碼,您可以決定使用者在圖案欄位中可以輸入的內容。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3148479\n"
|
||
"184\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter the following characters to define the edit mask:"
|
||
msgstr "編輯遮罩的長度決定了可能的輸入位置之數目。如果使用者輸入的字元與編輯遮罩不一致,則在離開該欄位時,系統會拒絕輸入的內容。可以輸入以下字元來定義編輯遮罩:"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3147130\n"
|
||
"93\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "<emph>字元</emph>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3149815\n"
|
||
"94\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Meaning"
|
||
msgstr "<emph>涵義</emph>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3153774\n"
|
||
"95\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3154660\n"
|
||
"96\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the Literal Mask."
|
||
msgstr "一個文字常數。無法編輯此位置。字元會顯示在「字元遮罩」的對應位置上。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3151346\n"
|
||
"97\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "a"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3150829\n"
|
||
"98\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The characters a-z and A-Z can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
|
||
msgstr "可以輸入的字元為 a-z 和 A-Z。不會將大寫字母字元轉換成小寫字母字元。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3149207\n"
|
||
"99\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3156140\n"
|
||
"100\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The characters A-Z can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
|
||
msgstr "在這個位置上可以輸入字元 a-z。若是指定小寫字母,則會自動轉換為大寫。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3153703\n"
|
||
"101\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "c"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3148873\n"
|
||
"102\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The characters a-z, A-Z, and 0-9 can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
|
||
msgstr "可以輸入的字元為 a-z、A-Z 和 0-9。不會將大寫字母字元轉換成小寫字母字元。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3153781\n"
|
||
"103\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3154574\n"
|
||
"104\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The characters A-Z and 0-9 can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
|
||
msgstr "在這個位置上可以指定字元 a-z 和 0-9。若是指定小寫字母,則會自動轉換為大寫。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3153268\n"
|
||
"105\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3150979\n"
|
||
"106\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Only the characters 0-9 can be entered."
|
||
msgstr "只可指定字元 0-9。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3152769\n"
|
||
"107\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3156064\n"
|
||
"108\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All printable characters can be entered."
|
||
msgstr "可以指定所有可列印的字元。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3150517\n"
|
||
"109\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3150429\n"
|
||
"110\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter."
|
||
msgstr "可以指定所有可列印的字元。若是指定小寫字母,則會自動轉換為大寫。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3155081\n"
|
||
"111\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date."
|
||
msgstr "例如,針對文字遮罩「__.__.2000」,定義「NNLNNLLLLL」編輯遮罩,讓使用者在輸入日期時只能輸入四位數字。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3154818\n"
|
||
"112\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Strict format"
|
||
msgstr "檢查格式"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3148750\n"
|
||
"113\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">If the strict format function is activated (Yes), only the allowed characters are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored."
|
||
msgstr "可以對接受已格式化的內容 (日期、時間等) 之控制項欄位進行格式檢查。<ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">如果嚴謹的格式功能已啟動 (是),則僅接受允許的字元。</ahelp>例如,在日期欄位中,只接受數字或日期分隔符,忽略所有用鍵盤輸入的字母表條目。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3147167\n"
|
||
"60\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "訊框"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3154991\n"
|
||
"61\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp> You can also specify the target frame to display a <emph>URL</emph> that you open when you click a button that has been assigned the Open document or web page action)."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">指定目標訊框,以顯示由「開啟文件/網頁」動作所開啟的文件。</ahelp>您也可以指定目標訊框,以顯示按一下指定了開啟文件或網頁動作的按鈕時,所開啟的 <emph>URL</emph>。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3150521\n"
|
||
"62\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:"
|
||
msgstr "如果按一下該欄位,可以從清單中選取某個選項,以指定用於載入下一個文件的訊框。存在以下幾種可能:"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3148814\n"
|
||
"226\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "<emph>條目</emph>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3155500\n"
|
||
"227\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Meaning"
|
||
msgstr "<emph>涵義</emph>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3149408\n"
|
||
"63\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "_blank"
|
||
msgstr "_blank"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3146770\n"
|
||
"64\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The next document is created in a new empty frame."
|
||
msgstr "會在一個新的空白訊框中建立下一個文件。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3149771\n"
|
||
"65\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "_parent"
|
||
msgstr "_parent"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3159143\n"
|
||
"66\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the document is created in the same frame."
|
||
msgstr "會在父項中,也就是上一層訊框中,建立下一個文件。若是沒有父項,則便會在同一個訊框中建立文件。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3151374\n"
|
||
"67\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "_self"
|
||
msgstr "_self"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3148600\n"
|
||
"68\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The next document is created in the same frame."
|
||
msgstr "會在相同訊框中建立下一個文件"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3153067\n"
|
||
"69\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "_top"
|
||
msgstr "_top"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3149174\n"
|
||
"70\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame."
|
||
msgstr "會在上層視窗中,也就是階層式中的最上層訊框中,建立下一個文件。若是起始視窗已位在上層視窗中,則便會在相同訊框中建立文件。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3156172\n"
|
||
"185\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Frame property is relevant for HTML forms, but not for database forms."
|
||
msgstr "[訊框] 特性與 HTML 表單有關,而與資料庫表單無關。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3146950\n"
|
||
"114\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "圖形"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3154344\n"
|
||
"115\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "An image button has a <emph>Graphics </emph>property. <ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\">The<emph> Graphics</emph> property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button.</ahelp> If you select the graphic file with the <emph>...</emph> button, the path and file name will be automatically included in the text box."
|
||
msgstr "影像按鈕具有<emph>圖形</emph>特性。<ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\"><emph>[圖形]</emph> 特性指定了您希望顯示在按鈕上的圖形路徑與檔案名稱。</ahelp>如果您使用 <emph>[...]</emph> 按鈕來選取圖形檔案,路徑和檔案名稱將會自動包括在文字方塊中。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3150530\n"
|
||
"208\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Help text"
|
||
msgstr "說明文字"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3156310\n"
|
||
"209\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control.</ahelp> The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">提供用於輸入說明文字的選項,這些文字將作為提示顯示在控制項上。</ahelp>在使用者模式中,當滑鼠指標移至該控制項上時,就會顯示提示文字。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3153287\n"
|
||
"210\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For URL type buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under URL."
|
||
msgstr "對於 URL 類型按鈕,其擴充提示顯示說明文字而非 URL 中所輸入的 URL 位址。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3145377\n"
|
||
"212\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Help URL"
|
||
msgstr "URL 說明"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3148649\n"
|
||
"213\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field.</ahelp> The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses F1."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">在 URL 拼字檢查中指定批次標籤,該批次標籤涉及說明文件,並可借助控制項欄位進行呼叫。</ahelp>將焦點置於控制項欄位上並按 F1 鍵,即可開啟對控制項欄位說明的說明。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3152541\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "背景顏色"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3155073\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Sets the background color of the control field.</ahelp> A background color is available for most control fields. If you click on <emph>Background color</emph>, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the <emph>...</emph> button to define a color in the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">設定控制項欄位的背景顏色。</ahelp>大多數的控制項欄位皆可使用背景顏色。按一下 <emph>[背景顏色]</emph> 即會開啟清單,讓您從各種顏色中挑選。[標準] 選項採用系統設定。如果想要的顏色未列出,請按一下 <emph>[...]</emph> 按鈕在<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"顏色\"><emph>顏色</emph></link>對話方塊中定義顏色。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3148971\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Scrollbar"
|
||
msgstr "捲軸"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3144430\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Adds the scrollbar type that you specify to a text box.</ahelp> Adds the scrollbar type that you specify to a text box."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">新增您為文字方塊指定的捲軸類型。</ahelp>新增您為文字方塊指定的捲軸類型。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN1110B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Incr./decrement value"
|
||
msgstr "遞增/遞減數值"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN1110F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">決定每次啟動微調按鈕控制項時要增加或減少的間隔。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3146779\n"
|
||
"85\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Value step"
|
||
msgstr "差異值"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3155096\n"
|
||
"86\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Determines spin button intervals.</ahelp> You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">決定微調按鈕的間隔。</ahelp>您可以預先設定數字微調按鈕和貨幣微調按鈕的數值間隔。使用微調按鈕的向上箭頭或向下箭頭增加或減少數值。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3145756\n"
|
||
"73\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "List entries"
|
||
msgstr "清單項目"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3151300\n"
|
||
"120\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use Shift+Enter for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the <emph>List entries</emph> field and type your text.</ahelp> Please note the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">tips</link> referring to the keyboard controls."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">定義在文件中顯示的清單項目。開啟此清單並鍵入文字。使用 Shift+Enter 組合鍵新增一行。透過清單和組合方塊,可定義將在文件中顯示的清單項目。開啟 <emph>[清單項目]</emph> 欄位並鍵入文字。</ahelp>請注意涉及鍵盤控制項的<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"提示\">提示</link>。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3152874\n"
|
||
"228\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The predefined default list entry is entered into the <emph>Default selection combo</emph> box."
|
||
msgstr "在 <emph>[預設] 組合方塊</emph>中輸入預先定義的預設清單項目。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3154610\n"
|
||
"186\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Content Type</emph>, the option \"Value List\" is selected."
|
||
msgstr "請注意,只有在 <emph>[資料] </emph>標籤的 <emph>[清單內容的類型] </emph>下選取了「數值清單」選項時,此處輸入的清單項目才會加入表單中。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3154767\n"
|
||
"188\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab. Under <emph>Type of List Contents</emph>, select the option \"Value List\". Then enter the values under <emph>List Contents</emph> that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant."
|
||
msgstr "如果要為清單項目指定表單中未顯示的數值,而不是將清單項目寫入到資料庫或傳送給 Web 表單的收件者,則可為清單項目指定數值清單中的其他數值。數值清單在 <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"資料\"><emph>[資料]</emph></link> 標籤中確定。在 <emph>[清單內容的類型]</emph> 下選取 [數值清單] 選項,然後在 <emph>[清單內容]</emph> 下輸入數值,這些數值會指定給在表單中顯示的對應清單項目。若要正確指定,請依數值清單中的順序進行。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3150511\n"
|
||
"189\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For HTML documents, a list entry entered on the <emph>General</emph> tab corresponds to the HTML tag <OPTION>; an entry of the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Contents</emph> corresponds to the <OPTION VALUE=...> tag."
|
||
msgstr "若是 HTML 文件,在 <emph>[一般]</emph> 標籤中輸入的清單項目會對應到 HTML 標籤 <OPTION>,而在 <emph>[清單內容]</emph> 下之 <emph>[資料]</emph> 標籤中輸入的數值清單項目則會對應到 <OPTION VALUE=...> 標籤。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3154290\n"
|
||
"121\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Date max"
|
||
msgstr "最長日期"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3148637\n"
|
||
"122\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">確定一個日期,以限定使用者輸入的數值不得超過此日期。</ahelp>確定一個日期,以限定使用者輸入的數值不得超過此日期。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3149804\n"
|
||
"123\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Max text length"
|
||
msgstr "最長的文字"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3150776\n"
|
||
"124\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Defines the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp> For text and combo boxes, you can define the maximum number of characters that the user can enter. If this control field property is uncertain, the default setting will be zero."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">定義使用者可以輸入的最多字元數。</ahelp>對於文字方塊和組合方塊,可以定義使用者能夠輸入的最多字元數。如果此控制項欄位屬性不確定,則預設設定值將為零。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3153813\n"
|
||
"190\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the control is linked to a database and the text length is to be accepted from the field definition of the database, you must not enter the text length here. The settings are only accepted from the database if the control property was not defined (\"Not Defined\" state)."
|
||
msgstr "若是控制項和資料庫連結,且應從資料庫的欄位定義中套用文字長度,則您不可以在此執行任何文字長度。如果沒有定義控制項屬性 (「位決定」狀況),則只會從資料庫中套用這個設定。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3145599\n"
|
||
"125\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Value max"
|
||
msgstr "最大數值"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3154733\n"
|
||
"126\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Defines a value for the control field which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> For numerical and currency fields, you can determine the maximum value that the user can enter."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">為控制項欄位定義一個值,以限定使用者輸入的值不得超過此值。</ahelp>對於數值欄位和貨幣欄位,可以確定使用者能夠輸入的最大值。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3154835\n"
|
||
"127\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Time max"
|
||
msgstr "最長時間"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3155762\n"
|
||
"128\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">確定一個時間,以限定使用者輸入的值不得超過此時間。</ahelp>確定一個時間,以限定使用者輸入的值不得超過此時間。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3150416\n"
|
||
"129\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Multiselection"
|
||
msgstr "多重選取"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3143275\n"
|
||
"130\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Allows you to select more than one item in a list box.</ahelp> Allows you to select more than one item in a list box."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">可讓您在清單方塊中選取多個項目。</ahelp>可讓您在清單方塊中選取多個項目。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"bm_id4040955\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>rich text control</bookmark_value> <bookmark_value>controls;rich text control</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>RTF 控制項</bookmark_value> <bookmark_value>控制項; RTF 控制項</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3148527\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text type"
|
||
msgstr "文字類型"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3153724\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"37933\">Allows you to use line breaks and formatting in a control field, such as a text box or label. To manually enter a line break, press the Enter key. Select \"Multi-line with formatting\" to enter formatted text.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"37933\">可以讓您在控制項欄位 (例如文字方塊或標籤) 中使用換行與格式化。若要手動輸入一個換行,請按 Enter 鍵。選取「多行格式」以輸入格式化文字。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN113D2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select the text type \"Multi-line with formatting\", you cannot bind this control to a database field."
|
||
msgstr "如果選取「多行格式」的文字類型,則無法使此控制項與資料庫欄位連結。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN11391\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This control is named \"Multiline input\" for a text column inside a table control."
|
||
msgstr "對於位於表格控制項中的文字欄位,此控制項名為「多行輸入」。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN114EF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Word break"
|
||
msgstr "文字換行"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN11505\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays text on more than one line.</ahelp> Allows you to use line breaks in a text box, so that you can enter more than one line of text. To manually enter a line break, press the Enter key."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">以多行顯示文字。</ahelp>讓您在文字方塊中使用換行,以輸入多行文字。若要手動輸入換行,請按 Enter 鍵。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN11538\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "切換"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN1154E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push Button behaves as a Toggle Button. If you set Toggle to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not selected\" control states when you click the button or press the spacebar while the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears \"pressed in\".</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN11558\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Take Focus on Click"
|
||
msgstr "按一下以取得焦點"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN1156E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">If you set this option to \"Yes\", the Push Button receives the focus when you click the button.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">若您將此選項設定為「是」,則在按一下按鈕時,[按鈕] 會收到焦點。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN11578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hide selection"
|
||
msgstr "隱藏選取"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN1158E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"37965\">Specifies whether a text selection on a control remains selected when a the focus is no longer on a control.</ahelp> If you set <emph>Hide selection</emph> to \"No\", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"37965\">指定當焦點不再位於控制項時,控制項上的文字選取是否仍保持為選取。</ahelp>若您將 <emph>[隱藏選取]</emph> 設定為「否」,則當焦點不再位於包括文字的控制項上時,選取的文字將保持為選取。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN11598\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "樣式"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN115AE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"37966\">Specifies whether Check boxes and Option buttons are displayed in a 3D look (default) or a flat look.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"37966\">指定是否要在 3D 外觀 (預設) 或平面外觀中顯示核取方塊或選項按鈕。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN115B8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Border color"
|
||
msgstr "邊界顏色"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN115CE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"37967\">Specifies the border color for controls that have the Border property set to \"flat\".</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"37967\">指定擁有設定為「平面」邊框特性的控制項邊框顏色。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN115B7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Symbol color"
|
||
msgstr "符號色彩"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN115BB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the color for symbols on controls, for example the arrows on a scrollbar.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">指定控制項的符號色彩,例如捲軸上的箭頭。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3149314\n"
|
||
"131\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Date min"
|
||
msgstr "最短日期"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3155755\n"
|
||
"132\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the earliest date that a user can enter.</ahelp> Determines the earliest date that a user can enter."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">確定使用者可以輸入的最早日期。</ahelp>確定使用者可以輸入的最早日期。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3152866\n"
|
||
"133\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Value min"
|
||
msgstr "最小數值"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3147505\n"
|
||
"134\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">You can determine here a value for the control field to prevent the user from entering a smaller value.</ahelp> For numerical and currency fields you can determine a minimum value to prevent the user from entering a smaller value."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">您可以在此確定控制項欄位的數值,以避免使用者輸入較小的數值。</ahelp>您可以決定數字和貨幣欄位的最小值,以避免使用者輸入較小的數值。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3153298\n"
|
||
"135\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Time min"
|
||
msgstr "最短時間"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3148831\n"
|
||
"136\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the minimum time that a user can enter.</ahelp> Determines the minimum time that a user can enter."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">確定使用者可以輸入的最小時間。</ahelp>確定使用者可以輸入的最小時間。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3155746\n"
|
||
"137\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Decimal accuracy"
|
||
msgstr "小數點位數"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3146096\n"
|
||
"138\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Determines the number of digits displayed to the right of the decimal point.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine the number of digits displayed to the right of the decimal point."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">確定小數點右側顯示的數字位數。</ahelp>對於數值欄位和貨幣欄位,可以確定小數點右側顯示的數字位數。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3151340\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名稱"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3149819\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">On the <emph>Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the control field. On the <emph>Form Properties </emph>tab page, this option specifies the name for the form.</ahelp> Each control field and each form has a <emph>Name </emph>property through which it can be identified. The name will appear in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link> and, using the name, the control field can be referred to from a macro. The default settings already specify a name which is constructed from using the field's label and number."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">在 <emph>[特性]</emph> 標籤頁上,此選項可指定控制項欄位的名稱。在 <emph>[表單特性]</emph> 標籤頁上,此選項可指定表單的名稱。</ahelp>每個控制項欄位和每個表單都有 <emph>[名稱]</emph> 特性以供識別。此名稱會顯示在 <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"[表單助手]\">[表單助手]</link> 中,使用此名稱可從巨集參照該控制項欄位。預設設定已指定由欄位的標籤和編號所構成的名稱。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3153025\n"
|
||
"191\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you work with macros, make sure that the names of the controls are unique."
|
||
msgstr "如果和巨集一起執行,則注意,控制項的名稱要是唯一的。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"bm_id3146325\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>controls; grouping</bookmark_value> <bookmark_value>groups;of controls</bookmark_value> <bookmark_value>forms; grouping controls</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>控制項; 群組</bookmark_value> <bookmark_value>群組; 控制項</bookmark_value> <bookmark_value>表單; 群組控制項</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3146325\n"
|
||
"192\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The name is also used to group different controls that belong together functionally, such as radio buttons. To do so, give the same name to all members of the group: controls with identical names form a group. Grouped controls can be represented visually by using a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link>."
|
||
msgstr "此名稱也可用於將具有相關功能但各不相同的控制項做分組,例如單選按鈕。若要如此做,請賦予此群組中的所有成員同一名稱;具有相同名稱的控制項會形成一個群組。使用<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"群組方塊\">群組方塊</link>可以直觀地表示已分組的控制項。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3149720\n"
|
||
"197\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Navigation bar"
|
||
msgstr "瀏覽位址列"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3149918\n"
|
||
"198\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to display the navigation bar on the lower border of the table control.</ahelp> Specifies whether to display the navigation bar on the lower border of table controls."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">指定是否在表格控制項的下邊框上顯示瀏覽位址列。</ahelp>指定是否在表格控制項的下邊框上顯示瀏覽位址列。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3158426\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "唯讀"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3153215\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Determines if the control is read-only (Yes) or if it can be edited (No).</ahelp> The<emph> Read-only </emph>property can be assigned to all controls in which the user can enter text. If you assign the read-only property to an image field which uses graphics from a database, the user will not be able to insert new graphics into the database."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">決定此控制項為唯讀 (是) 還是可編輯 (否)。</ahelp>使用者可在其中輸入文字的所有控制項均可指定 <emph>[唯讀]</emph> 特性。若將唯讀特性指定給使用資料庫圖形的影像欄位,則使用者將無法於此資料庫中插入新的圖形。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3148912\n"
|
||
"139\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "文字方塊"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3145637\n"
|
||
"140\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Determines if the field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or \"Flat\".</ahelp> With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the <emph>Border </emph>property. You can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">確定欄位的邊框類型 (「無框」、「3D 顯示」、「平面」)。</ahelp>對於含有訊框的控制項欄位,可以使用<emph>[邊框]</emph>屬性來確定表單中的邊框顯示。可以選取的選項有「無框」、「3D 顯示」和「平面」。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3149266\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tab order"
|
||
msgstr "定位順序"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3147483\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">The <emph>Tab order</emph> property determines the order in which the controls are focused in the form when you press the Tab key.</ahelp> In a form that contains more than one control, the focus moves to the next control when you press the Tab key. You can specify the order in which the focus changes with an index under <emph>Tab order</emph>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\"><emph>[定位順序]</emph> 特性決定按下 Tab 鍵聚焦各控制項的順序。</ahelp>在包含一個以上控制項的表單中,當您按下 Tab 鍵時會按順序聚焦每一個控制項。您可以使用 <emph>[啟動順序]</emph> 下的索引指定變更聚焦的順序。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3156207\n"
|
||
"193\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Tab order</emph> property is not available to <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\">Hidden Controls</link>. If you want, you can also set this property for image buttons and image controls, so that you can select these controls with the Tab key."
|
||
msgstr "<emph>定位順序</emph>特性不適用於 <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"[隱藏控制項]\">[隱藏控制項]</link>。如果需要,您也可以為影像按鈕與影像控制項設定此特性,如此您就可以利用 Tab 鍵選取這些控制項。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3150378\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When creating a form, an index is automatically assigned to the control fields that are added to this form; every control field added is assigned an index increased by 1. If you change the index of a control, the indices of the other controls are updated automatically. Elements that cannot be focused (Tabstop = No) are also assigned a value. However, these controls are skipped when using the Tab key."
|
||
msgstr "在建立表單時,會自動為增加至此表單的控制項欄位指定索引;每個增加的控制項欄位索引都增加 1。若變更了某個控制項的索引,即會自動更新其他控制項的索引。還會為無法對準的元素 (定位鍵 = 否) 指定一個數值。不過,可使用 Tab 鍵略過這些控制項。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3150640\n"
|
||
"47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also easily define the indices of the different controls in the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog."
|
||
msgstr "您也可以在<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"「定位順序」\"><emph>「定位順序」</emph></link>對話方塊中決定不同控制項的索引。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id0509200912114423\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mouse wheel scroll"
|
||
msgstr "滑鼠滾輪捲動"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id0509200912114566\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets whether the value changes when the user scrolls a mouse wheel. Never: No change of the value. When focused: (default) The value changes when the control has the focus and the wheel is pointing at the control and gets scrolled. Always: The value changes when the wheel is pointing at the control and gets scrolled, no matter which control has the focus.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">設定當使用者捲動滑鼠滾輪時,是否變更值。一律不:不變更值。集中時:(預設值) 當聚焦於控制項上且滾輪指向控制項而且捲動時,即變更值。自動:當滾輪指向控制項且捲動時,不論是否聚焦於何控制項,均變更值。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3154049\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default status"
|
||
msgstr "預設狀態"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3150837\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Specifies whether an option or a check box is selected by default.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">指定是否依預設選取定義選項或核取方塊。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3149242\n"
|
||
"201\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For a reset type button, you can define the status of the control if the reset button is activated by the user."
|
||
msgstr "對於 [重設類型] 按鈕,您可以定義使用者啟動重設按鈕後控制項的狀態。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3156266\n"
|
||
"202\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For grouped option fields, the status of the group corresponding to the default setting is defined by the <emph>Default Status</emph> property."
|
||
msgstr "對於已分組的選項欄位,對應預設設定的群組狀態由 <emph>[預設狀態]</emph> 特性定義。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3156150\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default selection"
|
||
msgstr "預設選取"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3148730\n"
|
||
"37\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Specifies the list box entry to mark as the default entry.</ahelp> Specifies the list box entry to mark as the default entry."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">指定要標記為預設條目的清單方塊條目。</ahelp>指定要標記為預設條目的清單方塊條目。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3150028\n"
|
||
"203\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For a Reset type button, the<emph> Default selection</emph> entry defines the status of the list box if the reset button is activated by the user."
|
||
msgstr "對於重設類型按鈕,<emph>預設選擇</emph>項目可定義使用者啟動重設按鈕後清單方塊的狀態。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id919217\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For a List box that contains a value list, you can click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Default selection</emph> dialog."
|
||
msgstr "對於包含值清單的清單方塊,您可以按一下 <emph>[...]</emph> 按鈕以開啟 <emph>[預設選取]</emph> 對話方塊。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id50050\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Default selection</emph> dialog, select the entries that you want to mark as selected when you open the form that contains the list box."
|
||
msgstr "當您開啟包括清單方塊的表單時,在 <emph>[預設選取] </emph> 對話方塊中,請選取要標示為選取的條目。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3150460\n"
|
||
"38\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default value"
|
||
msgstr "預設值"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3154222\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Sets the default value for the control field.</ahelp> For example, the default value will be entered when a form is opened."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">設定控制項欄位的預設值。</ahelp>例如,開啟表單時,將會輸入該預設值。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3150740\n"
|
||
"199\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For a Reset type button, the<emph> Default value entry </emph>defines the status of the control if the reset button is activated by the user."
|
||
msgstr "對於重設類型按鈕,<emph>預設值項目</emph>可定義使用者啟動重設按鈕後控制項的狀態。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN11B70\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default scroll value"
|
||
msgstr "預設捲動值"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN11B74\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">Sets the default value for the scrollbar.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">設定捲軸的預設值。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3155440\n"
|
||
"252\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Scroll value max."
|
||
msgstr "最大的捲動數值"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3148877\n"
|
||
"251\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Specify the maximum value of a scrollbar control.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">指定捲軸控制項的最大值。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN111E4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Scroll value min."
|
||
msgstr "捲動值 (最小值)"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN111E8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">Specify the minimum value of a scrollbar control.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">指定捲軸控制項的最小值。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN11B51\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Small change"
|
||
msgstr "少量變更"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN11B55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks the arrow icon on the scrollbar.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">指定當使用者點選捲軸上的箭頭圖示時,要增加或減少的值。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN11B6F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Large change"
|
||
msgstr "大量變更"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN11B73\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks next to the slider on the scrollbar.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">指定當使用者按一下捲動軸上的滑動軸時,要增加或減少的數值。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id7215491\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default time"
|
||
msgstr "預設時間"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id2299874\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default time.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">設定預設時間。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id1727347\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default date"
|
||
msgstr "預設日期"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id2545548\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default date.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">設定預設日期。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id9207434\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default text"
|
||
msgstr "預設文字"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id4563127\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default text for a text box or a combo box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">設定文字方塊或組合方塊的預設文字。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3145206\n"
|
||
"144\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default button"
|
||
msgstr "預設按鈕"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3154681\n"
|
||
"145\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">The<emph> Default button</emph> property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key.</ahelp> The<emph> Default button</emph> property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key. If you open the dialog or form and do not carry out any further action, the button with this property is the default button."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\"><emph>[預設按鈕]</emph> 特性指定按 Return 鍵時將引發的相應按鈕。</ahelp><emph>[預設按鈕]</emph> 特性指定按 Return 鍵時將引發的相應按鈕。如果開啟對話方塊或表單且不執行任何其他動作,則具有此特性的按鈕便為預設按鈕。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3149750\n"
|
||
"175\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This property should be assigned only to a single button within the document."
|
||
msgstr "此特性僅能指定給文件內的單個按鈕。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3150931\n"
|
||
"177\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When using Web page forms, you might come across this property in search masks. These are edit masks that contain a text field and a Submit type button. The search term is entered in the text field and the search is started by activating the button. If the button is defined as the default button, however, simply hit Enter after entering the search term in order to start the search."
|
||
msgstr "使用 Web 頁面表單時,可能會在搜尋遮罩中出現此特性。這些是含有一個文字欄位和一個提交類型按鈕的編輯遮罩。您可在文字欄位中輸入項目,並啟動按鈕以開始搜尋。但是,若將此按鈕定義為預設按鈕,則在輸入搜尋項目之後,只需按 Enter 鍵即可開始搜尋。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3153389\n"
|
||
"221\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Prefix symbol"
|
||
msgstr "前置圖示"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3150271\n"
|
||
"222\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Determines if the currency symbol is displayed before or after the number when using currency fields.</ahelp> The default setting is currency symbols are not prefixed."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">確定在使用貨幣欄位時,數字之前或之後是否要顯示貨幣符號。</ahelp>預設值是不前置的貨幣符號。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3154548\n"
|
||
"48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tabstop"
|
||
msgstr "定位鍵"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3155361\n"
|
||
"49\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">The <emph>Tabstop </emph>property determines if a control field can be selected with the tab key.</ahelp> The following options are available:"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\"><emph>Tabstop </emph>AYcE¥i?Tcw?O§_¯a使用 Tab 鍵選取控制項欄位。</ahelp> 下列選項可用:"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3148627\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3161673\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When using the tab key, focusing skips the control."
|
||
msgstr "使用 TAB 鍵切換焦點時,跳過此控制項。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3159323\n"
|
||
"50\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3148584\n"
|
||
"51\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The control can be selected with the Tab key."
|
||
msgstr "可透過定位鍵鍵選取控制項。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3146909\n"
|
||
"147\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Thousands separator"
|
||
msgstr "千位分隔符"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3154936\n"
|
||
"148\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Inserts a thousands separator.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine whether thousands separators are used."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">插入千位分隔符號。</ahelp>對於數值欄位和貨幣欄位,可以確定是否使用千位分隔符號。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3156256\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "標題"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3156432\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">The Label property sets the label of the control field that is displayed in the form.</ahelp> The Label property sets the label of the control field that is displayed in the form. This property determines the visible label or the column header of the data field in table control forms."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">貼標屬性設定控制項欄位的貼標,該貼標會在表單中顯示。</ahelp>貼標屬性設定控制項欄位的貼標,該貼標會在表單中顯示。此屬性確定表格控制項表單中資料欄位的可見貼標或欄號。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3154568\n"
|
||
"54\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you create a new control, the description predefined in the <emph>Name</emph> property is used as the default for labeling the control. The label consists of the control field name and an integer numbering the control (for example, CommandButton1). With the <emph>Title</emph> property, you can assign another description to the control so that the label reflects the function of the control. Change this entry in order to assign an expressive label to the control that is visible to the user."
|
||
msgstr "當您建立新的控制項時,會使用 <emph>[名稱]</emph> 特性中預先定義的說明做為標記控制項的預設值。此標籤包含控制項欄位名稱及控制項的整數編號 (例如 CommandButton1)。您可以使用 <emph>[標題]</emph> 特性為控制項指定其他描述,使標籤反映控制項的功能。變更此項目,以便為控制項指定使用者可見的描述性標籤。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"bm_id3163820\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>multi-line titles in forms</bookmark_value> <bookmark_value>names; multi-line titles</bookmark_value> <bookmark_value>controls; multi-line titles</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>表單中的多行標題</bookmark_value> <bookmark_value>名稱; 多行標題</bookmark_value> <bookmark_value>控制項; 多行標題</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3163820\n"
|
||
"223\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create a multi-line title, open the combo box using the arrow button. You can enter a line break by pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
|
||
msgstr "若要建立多行標題,請使用箭頭按鈕開啟組合方塊。您可按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 組合鍵輸入換行。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3159407\n"
|
||
"55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Title</emph> property is only used for labeling a form element in the interface visible to the user. If you work with macros, note that at runtime, a control is always addressed through the <emph>Name</emph> property."
|
||
msgstr "<emph>[標題]</emph>屬性僅用於為介面中使用者可見的表單元素加上貼標。請注意,如果使用巨集,則執行階段始終透過<emph>[名稱]</emph>屬性來尋址控制項。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3150293\n"
|
||
"56\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3154358\n"
|
||
"57\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL address that opens when you click an \"Open document / web page\" button.</ahelp> Enter the URL address for a Open document or web page button type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the button."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">指定按一下 [開啟文件/網頁] 按鈕時要開啟的 URL 位址。</ahelp>請在 <emph>[URL]</emph> 方塊中,輸入開啟文件或網頁按鈕類型的 URL 位址。您按一下此按鈕,即會開啟該位址。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3146074\n"
|
||
"211\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you move the mouse over the button in User mode, the URL appears as the extended tip, provided that no other Help text was entered."
|
||
msgstr "在未輸入任何其他說明文字的情況下,若在使用者模式中將滑鼠移至按鈕的上方,則 URL 會顯示為擴充提示。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3147134\n"
|
||
"149\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Currency symbol"
|
||
msgstr "貨幣圖示"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3145160\n"
|
||
"150\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">You can enter a character or a string for the currency symbol.</ahelp> In a currency field, you can pre-define the currency symbol by entering the character or string in the <emph>Currency symbol</emph> property."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">可以輸入字元或字串作為貨幣符號。</ahelp>在貨幣欄位中,可以透過在<emph>[貨幣符號]</emph>屬性中輸入字元或字串來預先定義貨幣符號。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3144444\n"
|
||
"154\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "數值"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3152417\n"
|
||
"155\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter the data that is inherited by the hidden control.</ahelp> In a <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">hidden control</link>, under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the hidden control. This data will be transferred when sending the form."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">您可以輸入由隱入的控制項繼承的資料。</ahelp>在<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"隱入的控制項\">隱入的控制項</link>中的<emph>[數值]</emph>下,您可以輸入由隱入的控制項繼承的資料。傳送該表單時,此資料將被傳輸。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3157315\n"
|
||
"156\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Password characters"
|
||
msgstr "密碼字元"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3155323\n"
|
||
"157\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">If the text box is used as a password input, enter the ASCII-code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password.</ahelp> If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from 0 to 255."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">如果文字方塊用於輸入密碼,請輸入顯示字元的 ASCII 碼。顯示時此字元將代替使用者鍵入的密碼字元。</ahelp>如果使用者輸入密碼,可以確定顯示時用這些字元代替使用者鍵入的字元。在<emph>[密碼字元]</emph>下,輸入所需字元的 ASCII 碼。可以使用的數值為 0 到 255。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3152493\n"
|
||
"158\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The characters and their ASCII codes can be seen in the <emph>Special Characters</emph> dialog (Insert - Special Character)."
|
||
msgstr "<emph>[特殊字元]</emph> 對話方塊 ([插入] - [特殊字元]) 中顯示了某些字元及其 ASCII 碼。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3157884\n"
|
||
"159\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Literal mask"
|
||
msgstr "字元遮罩"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3157557\n"
|
||
"160\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form.</ahelp> With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the Edit mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">定義字元遮罩。字元遮罩包含初始值,且在下載表單後一律可見。</ahelp>您可以使用遮罩的欄位指定字元遮罩。字元遮罩包含表單的初始值,且在下載表單後一律可見。您可以使用 [編輯] 遮罩的字元碼,確定使用者可在遮罩欄位中鍵入的項目。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3148513\n"
|
||
"161\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The length of the literal mask should always correspond to the length of the edit mask. If this is not the case, the edit mask is either cut off or filled with blanks up to the length of the edit mask."
|
||
msgstr "字元遮罩的長度應和輸入遮到的長度相符。若不是這種情形,則需剪下輸入遮罩或是在輸入遮罩的長度上填入空格。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3146762\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "字型"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3151037\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Select the font for the text that is in the control field.</ahelp> For control fields which have visible text or titles, select the display font that you want to use. To open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The selected font is used in control fields names and to display data in table control fields."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">選取控制項欄位中的文字字型。</ahelp>針對具有可見文字或標題的控制項欄位,選取您要使用的顯示字型。若要開啟 <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"[字型]\"><emph>[字型]</emph></link> 對話方塊,請按一下 <emph>[...]</emph> 按鈕。選取的字型會用於控制項欄位名稱以及顯示表格控制項欄位中的資料。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3156734\n"
|
||
"162\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Row height"
|
||
msgstr "列高"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3160455\n"
|
||
"163\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Specifies the row height of a table control field.</ahelp> In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, 2 cm."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">指定表格控制項欄位的列高。</ahelp>請在表格控項中,輸入列高的值。視需要輸入具備有效定量單位的值,例如,2 公分。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN11FB6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text lines end with"
|
||
msgstr "文字行結尾為"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN11FBA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">For text fields, select the line end code to be used when writing text into a database column.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">針對文字欄位,選取將文字寫入資料庫欄時,要使用的行尾程式碼。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3160477\n"
|
||
"168\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Time format"
|
||
msgstr "時間格式"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3145187\n"
|
||
"169\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">You can define the desired format for the time display.</ahelp> You can define the desired format for the time display."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">可以定義所需的時間顯示格式。</ahelp>可以定義所需的時間顯示格式。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3158195\n"
|
||
"170\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Help text"
|
||
msgstr "說明文字"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3146823\n"
|
||
"171\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Specifies additional information or a descriptive text for the control field.</ahelp> In each control field you can specify additional information or a descriptive text for the control field. This property helps the programmer to save additional information that can be used in the program code. This field can be used, for example, for variables or other evaluation parameters."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">指定控制項欄位的其他資訊或描述性文字。</ahelp>在每個控制項欄位中,都可以為其指定其他資訊或描述性文字。此屬性有助於程式設計師儲存可在程式碼中使用的其他資訊。例如,使用此欄位來放置變量或其他演算參數。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id3157828\n"
|
||
"232\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "格式化"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id3146843\n"
|
||
"233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Specifies the format code for the control. Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">指定用於此控制項的格式碼。按一下 <emph>[...]</emph> 按鈕,選取格式碼。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN122C4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "顯示比例"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN122C8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">Resizes the image to fit the size of the control.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">變更影像大小以符合控制項的大小。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN1209F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Acting on a record"
|
||
msgstr "按照記錄進行"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN120B1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"37930\">Specifies to show or hide the action items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Action items are the following: Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"37930\">指定顯示或隱藏所選「瀏覽位址列」控制項的動作項目。</ahelp>動作項目為以下所示:儲存記錄、復原、新增記錄、刪除記錄、重新整理。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN120BE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Positioning"
|
||
msgstr "定位"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN120D9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"37928\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Positioning items are the following: Record label, Record position, Record count label, Record count."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"37928\">指定顯示或隱藏所選「瀏覽位址列」控制項的定位項目。</ahelp>定位項目為以下所示:記錄貼標、記錄位置、記錄貼標數目、記錄數目。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN120D7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "導覽"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN120DB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"37929\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Navigation items are the following: First record, Previous record, Next record, Last record."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"37929\">指定顯示或隱藏所選「瀏覽位址列」控制項的導覽項目。</ahelp>導覽項目為以下所示:第一條記錄、上一條記錄、下一條記錄、最後一條記錄。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN12156\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Filtering / Sorting"
|
||
msgstr "篩選/排序"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN1215A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"37931\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN12175\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Icon Size"
|
||
msgstr "圖示大小"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN12179\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"37927\">Specifies whether the icons in a selected Navigation Bar should be small or large.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"37927\">指定所選「瀏覽位址列」中的圖示是否為小型或大型圖示。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"hd_id0409200920593864\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "可見"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id0409200920593851\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines whether the control will be visible in live mode. In design mode, the control is always visible.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">定義在實況模式中是否可以看見控制項。在設計模式中,一律可以看見控制項。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id0409200921154683\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Note that if this property is set to \"Yes\" (the default), this does not necessarily mean the control will really appear on the screen. Additional constraints are applied when calculating a control's effective visibility. For instance, a control placed in a hidden section in Writer will never be visible at all, until at least the section itself becomes visible."
|
||
msgstr "請注意,若此特性設為 [是] (預設值),並不一定表示控制項一定會出現在螢幕上。計算控制項是否實際可見時,也會套用其他的限制。例如,位於 Writer 中隱藏區段內的控制項一律看不見,除非將隱藏區段變成可見區段才可看見。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id0409200921154691\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the property is set to \"No\", then the control will always be hidden in live mode."
|
||
msgstr "若特性設為 [否],則控制項在實況模式中會一律隱藏。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_id0409200921154614\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Older OpenOffice.org versions up to 3.1 will silently ignore this property when reading documents which make use of it."
|
||
msgstr "舊版 OpenOffice.org 到 3.1 版在讀取檔案進行使用時,將自動忽略此特性。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN12314\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Visible size"
|
||
msgstr "可視大小"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN12318\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2 would result in a thumb which occupies half of the background area.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">在「值單位」中指定捲軸方塊的大小。(「最大捲動值」減去「最小捲動值」) / 2 的數值就產生佔據半個背景區域的方塊。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN12375\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If set to 0, then the thumb's width will equal its height."
|
||
msgstr "如果設為 0,那麼方塊的寬度等於高度。"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN12332\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: 01170101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170101.xhp\n"
|
||
"par_idN12336\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the horizontal or vertical orientation for a scrollbar or spin button.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">指定捲動軸或微調按鈕的水平或垂直方向。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "資料"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"bm_id3145641\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>controls; reference by SQL</bookmark_value><bookmark_value>bound fields; controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; bound fields/list contents/linked cells</bookmark_value><bookmark_value>lists;data assigned to controls</bookmark_value><bookmark_value>cells;linked to controls</bookmark_value><bookmark_value>links;between cells and controls</bookmark_value><bookmark_value>controls;assigning data sources</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>控制項; SQL 所參照</bookmark_value><bookmark_value>固定的欄位; 控制項</bookmark_value><bookmark_value>控制項; 固定的欄位/清單內容/連結的儲存格</bookmark_value><bookmark_value>清單; 指定給控制項的資料</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 與控制項連結</bookmark_value><bookmark_value>連結; 儲存格與控制項之間</bookmark_value><bookmark_value>控制項; 指定資料來源</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"hd_id3155413\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"資料\">資料</link>"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3155306\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The<emph> Data </emph>tab page allows you to assign a data source to the selected control."
|
||
msgstr "<emph>[資料]</emph>標籤頁允許您將資料源指定給選取的控制項。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3148773\n"
|
||
"64\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For forms with database links, the associated database is defined in the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>. You will find the functions for this on the <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab page."
|
||
msgstr "所屬的資料庫可針對具有資料庫連結的表單在<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"表單屬性\">表單屬性</link>中設定。在此,可以在<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"「資料」\"><emph>「資料」</emph></link>選項標籤中找到這個功能。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3149377\n"
|
||
"65\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:"
|
||
msgstr "控制項的<emph>[資料]</emph>標籤頁的可能設定取決於相應的控制項。您僅能看見目前控制項和上下文可用的選項。下列欄位可用:"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN108B4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reference value (off)"
|
||
msgstr "參照值 (關閉)"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN108B8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound to cells in the current document. If the control is enabled, the value you enter in Reference value (on) is copied to the cell. If the control is disabled, the value from Reference value (off) is copied to the cell.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">試算表內的核取方塊和單選按鈕可與目前文件中的儲存格連結。若啟用此控制項,則您在 [參照值 (開啟)] 中輸入的值會複製到儲存格中。若停用此控制項,則 [參照值 (關閉)] 中的值會複製到儲存格中。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"hd_id3159121\n"
|
||
"71\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reference value (on)"
|
||
msgstr "參照值 (開啟)"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3163812\n"
|
||
"141\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field.</ahelp> You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">可以輸入 Web 表單的參照值。傳送表單時,該值將傳送至伺服器。在資料庫表單中,輸入值會寫入指定給相應控制項欄位的資料庫欄位中。</ahelp>可以為選項按鈕和核取方塊指定參照值。傳送 Web 表單時,參照值將傳送至伺服器。在資料庫表單中,此處輸入的值將寫入指定給控制項欄位的資料庫中。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3150225\n"
|
||
"204\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Reference values for web forms</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Web 表單中的參照值</emph>"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3147611\n"
|
||
"205\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reference values are useful if you design a web form and the information on the status of the control is to be transmitted to a server. If the control is clicked by the user, the corresponding reference value is sent to the server."
|
||
msgstr "若您設計 Web 表單,並要將控制項狀態資訊傳送至伺服器,參照值將非常有用。若使用者按一下控制項,對應的參照值便會傳送至伺服器。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3149570\n"
|
||
"194\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, if you have two control fields for the options \"feminine\" and \"masculine\", and assign a reference value of 1 to the field \"feminine\" and the value 2 to the \"masculine\" field, the value 1 is transmitted to the server if a user clicks the \"feminine\" field and value 2 is sent if the \"masculine\" field is clicked."
|
||
msgstr "例如,如果有兩個控制項欄位,分別針對選項「女性」和「男性」,將參照值 1 指定給「女性」欄位,2 指定給「男性」欄位,則當使用者按一下「女性」欄位時,數值 1 會傳送至伺服器,按一下「男性」欄位時,數值 2 會傳送至伺服器。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3150260\n"
|
||
"206\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Reference values for database forms</emph>"
|
||
msgstr "<emph>資料庫表單的參照值</emph>"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3150654\n"
|
||
"207\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For database forms, you can also characterize the status of an option or a check box by a reference value, storing it in the database. If you have a set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and \"RS\", these reference values appear in the database if the respective option is clicked."
|
||
msgstr "同時也可以在資料庫表單下透過參照值識別選項欄位或核取方塊的狀態,以及在資料庫中儲存這個參照值。例如,若是您有三個選項的群組「運行中」、「完成」和「再次呈遞」,以及當時的參照值「ToDo」、「OK」和「WV」,則這些參照值便會顯示在資料庫中,如果按下當時的選項。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"hd_id3148455\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data field"
|
||
msgstr "資料欄位"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3155852\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Specifies the field of the data source table to which the control refers.</ahelp> With database forms, you can link controls with the data fields."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">指定該控制項所參照的資料源表格欄位。</ahelp>使用資料庫表單,您可以將控制項與這些資料欄位連結。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3153224\n"
|
||
"75\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You have several possibilities:"
|
||
msgstr "有以下數種可能:"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3159110\n"
|
||
"66\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "First case: There is only one table in the form."
|
||
msgstr "第一種情形:表單中僅有一個表格。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3156356\n"
|
||
"67\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the data source table whose contents you want to be displayed."
|
||
msgstr "在<emph>[資料欄位]</emph>中,指定資料源表格中要顯示內容的欄位。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3146898\n"
|
||
"76\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Second case: The control belongs to a subform that is created by an SQL query."
|
||
msgstr "第二種情形:控制項屬於一個由 SQL 查詢建立的子表單。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3154273\n"
|
||
"77\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the SQL statement whose contents you want to be displayed."
|
||
msgstr "在<emph>[資料欄位]</emph>中,指定要顯示內容的 SQL 陳述式欄位。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3153949\n"
|
||
"78\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Third case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">Combo Boxes</link>"
|
||
msgstr "第三種情形:<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"組合方塊\">組合方塊</link>"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3147494\n"
|
||
"79\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For combo boxes, the field of the data source table in which the values entered or selected by the user should be stored is specified under <emph>Data field</emph>. The values displayed in the list of the combo box are based on an SQL statement, which is entered under <emph>List content</emph>."
|
||
msgstr "在組合方塊中的<emph>調節方塊</emph>下指定目前表單工作表的欄位,可在其中儲存由使用者所輸入或選取的數值。(在組合方塊清單中所顯示的數值可以透過 SQL 陳述式決定,可在<emph>清單內容</emph>下鍵入組合方塊。)"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3145167\n"
|
||
"68\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fourth case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">List Boxes</link>"
|
||
msgstr "第四種情形:<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"清單方塊\">清單方塊</link>"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3153764\n"
|
||
"91\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The data source table does not contain the data to be displayed, but rather a table linked to the data source table through a common data field."
|
||
msgstr "此資料源表格不包含要顯示的資料,但包含透過共用資料欄位連結至此資料源表格的表格。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3149021\n"
|
||
"69\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under <emph>List content</emph>."
|
||
msgstr "如果要清單方塊顯示連結至目前資料源表格的表格中的資料,請在<emph>[資料欄位]</emph>下,指定該清單方塊的內容所參照的資料源表格的欄位。或者您可以指定控制此表單中資料顯示的資料庫欄位。如果兩個表格可以透過共用資料欄位連結,則此資料欄位提供與另一個表格的連結。這個資料欄位通常儲存有唯一的識別碼。在此表單中顯示內容的資料欄位由<emph>[清單內容]</emph>下的 SQL 陳述來指定。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3153924\n"
|
||
"80\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "List boxes work with references. They can either be implemented with linked tables by SQL statements (fourth case) or through value lists:"
|
||
msgstr "和參照一起執行清單方塊。這可以藉由所連結的工作表透過 SQL 陳述式來進行 (第四種情形) 或是透過數值清單:"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3145641\n"
|
||
"58\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>References through linked tables (SQL statements)</emph>"
|
||
msgstr "<emph>所連結工作表中的參照 (SQL 陳述式)</emph>"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3147341\n"
|
||
"59\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want a list box to display data from a database table that is linked by a common data field to the table on which the form is based, the link field of the form table is specified under <emph>Data field</emph>."
|
||
msgstr "如果要清單方塊顯示資料庫表格 (透過共用資料欄位連結至此表單所依據的表格) 中的資料,則此表單表格的連結欄位在<emph>[資料欄位]</emph>下指定。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3155174\n"
|
||
"60\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:"
|
||
msgstr "如果您選取了「SQL」或「Native SQL」,則可建立與在<emph>[清單內容的類型]</emph>下的<emph>[清單內容]</emph>欄位中指定的 SQL Select 之間的連結。例如,表格「Orders」與目前的表單控制項相連結,在資料庫中表格「Customers」與表格「Orders」相連結。您可以使用如下的 SQL 陳述式:"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3148537\n"
|
||
"70\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SELECT CustomerName, CustomerNo FROM Customers,"
|
||
msgstr "選取「顧客名稱」,顧客中的「顧客編號」,"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3154967\n"
|
||
"71\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "where \"CustomerName\" is the data field from the linked table \"Customers\", and \"CustomerNo\" is the field of the table \"Customers\" that is linked to a field of the form table \"Orders\" specified under <emph>Data field</emph>."
|
||
msgstr "其中「CustomerName」是來源於相連結的表格「Customers」中的資料欄位,「CustomerNo」是表格「Customers」中的欄位,而表格「Customers」與<emph>[資料欄位]</emph>下指定的表單表格「Orders」中的一個欄位相連結。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3163808\n"
|
||
"55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>References Using Value Lists</emph>"
|
||
msgstr "<emph>數值清單中的參照</emph>"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3145295\n"
|
||
"56\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For list boxes, you can use value lists. Value lists are lists that define reference values. In this way, the control in the form does not directly display the content of a database field, but rather values assigned in the value list."
|
||
msgstr "可以在清單方塊下使用數值清單。這些是定義參照值的清單。藉此,表單中的控制項沒有直接地顯示資料庫欄位的內容,而是透過數值清單顯示所指定的數值。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3151186\n"
|
||
"57\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you work with reference values of a value list, the contents of the data field that you specified under <emph>Data Field</emph> in the form are not visible, but rather the assigned values. If you chose \"Valuelist\" on the <emph>Data</emph> tab under <emph>Type of list contents</emph> and assigned a reference value to the visible list entries in the form under <emph>List entries</emph> (entered in the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab), then the reference values are compared with the data content of the given data field. If a reference value corresponds to the content of a data field, the associated list entries are displayed in the form."
|
||
msgstr "如果您使用數值清單的參照值,則您在表單中<emph>[資料欄位]</emph>下所指定的資料欄位的內容不可見,而指定的數值卻可見。如果您選擇了<emph>[資料]</emph>標籤上<emph>[清單內容的類型]</emph>下的「數值清單」,並將參照值指定給表單中<emph>[清單項目]</emph>下可見的清單項目 (在<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"[一般]\"><emph>[一般]</emph></link>標籤中輸入),則此參照值會與給定資料欄位的資料內容相比較。如果參照值對應於資料欄位的內容,則相關聯的清單項目會顯示在此表單中。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"hd_id3154664\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Bound field"
|
||
msgstr "固定的欄位"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3148475\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">使用索引,指定與此欄位 (在 <emph>[資料欄位]</emph> 下提供) 連結的表格欄位或表格 SQL 查詢。此屬性的有效值為 1、2、3 等等。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10AD2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you delete the contents of the <emph>Bound field</emph> cell in the property browser, the first field of the result set is used to display and to exchange data."
|
||
msgstr "如果您在屬性瀏覽器中刪除 <emph>[結合欄位]</emph> 儲存格的內容,結果集的第一個欄位會用來顯示及交換資料。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3154588\n"
|
||
"72\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This property for list boxes defines which data field of a linked table is displayed in the form."
|
||
msgstr "這個可針對清單方塊所使用的屬性會決定,所連結工作表的哪個資料欄位會在表單中顯示。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3151213\n"
|
||
"38\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the <emph>Type of list contents</emph> field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the <emph>Bound field</emph> property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked."
|
||
msgstr "如果表單中的清單方塊要顯示的表格內容為某表單表格之連結,請在 <emph>[清單內容類型]</emph> 欄位中定義該顯示要由 SQL 指令決定或由被存取的(連結)表格決定。借助 <emph>[綁定的欄位]</emph> 特性,您可以使用索引來指定清單欄位要連結的查詢或表格的資料欄位。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3148427\n"
|
||
"73\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>."
|
||
msgstr "屬性<emph>[固定的欄位]</emph>僅用於存取一個以上表格的表單。如果該表單僅基於一個表格,則要在該表單中顯示的欄位直接在<emph>[資料欄位]</emph>下指定。然而,如果您要此清單方塊顯示透過共用資料欄位連結至目前表格的表格中的資料,則連結的資料欄位由屬性<emph>[固定的欄位]</emph>來定義。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3150365\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you selected \"SQL\" under <emph>Type of list contents</emph>, the SQL command determines the index to be specified. Example: If you specify an SQL command such as \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
|
||
msgstr "如果您選取了<emph>[清單內容的類型]</emph>下的「SQL」,則 SQL 指令決定要指定的索引。示例:如果您指定 SQL 指令,例如<emph>[清單內容]</emph>下的「SELECT Field1, Field2 FROM tablename」,則參照下列表格:"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3154716\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Bound field"
|
||
msgstr "固定的欄位"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3150666\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "連結"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3154286\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "-1"
|
||
msgstr "-1"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3845757\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3854206\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "{empty} or 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3145257\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The database field \"Field1\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
|
||
msgstr "「欄位 1」資料庫欄位是和在<emph>資料欄位</emph>下所指定的欄位連結。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3150887\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3156064\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The database field \"Field2\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
|
||
msgstr "「欄位 2」資料庫欄位是和在<emph>資料欄位</emph>下所指定的欄位連結。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3154134\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you selected \"Table\" under <emph>Type of list contents</emph>, the table structure defines the index to be specified. Example: If a database table is selected under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
|
||
msgstr "如果您選取了<emph>[清單內容的類型]</emph>下的「表格」,則此表格結構定義要指定的索引。示例:如果在<emph>[清單內容]</emph>下已選取資料庫表格,則參照下列表格:"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3155379\n"
|
||
"47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Bound field"
|
||
msgstr "固定的欄位"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3155529\n"
|
||
"48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "連結"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3154287\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "-1"
|
||
msgstr "-1"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3145757\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3155373\n"
|
||
"49\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "{empty} or 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3154260\n"
|
||
"50\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The 1st column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
|
||
msgstr "工作表的第一欄是和在<emph>資料欄位</emph>下所指定的欄位連結。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3156448\n"
|
||
"51\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3154486\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The 2nd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
|
||
msgstr "工作表的第二欄是和在<emph>資料欄位</emph>下所指定的欄位連結。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3149949\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3146767\n"
|
||
"54\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The 3rd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
|
||
msgstr "工作表的第三欄是和在<emph>資料欄位</emph>下所指定的欄位連結。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"hd_id3149772\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type of list contents"
|
||
msgstr "清單內容的類型"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3154419\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Determines the data to fill the lists in list and combo boxes.</ahelp> Determines the data to fill the lists in list and combo boxes."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">決定要充填清單方塊和組合方塊中清單的資料。</ahelp>決定要充填清單方塊和組合方塊中清單的資料。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3153326\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With the \"Valuelist\" option, all entries entered in the <emph>List entries</emph> field of the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab appear in the control. For database forms, you can use reference values (see the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>References Using Value Lists</emph></link> section)."
|
||
msgstr "使用「數值清單」選項,在 <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"[一般]\"><emph>[一般]</emph></link> 標籤的 <emph>[清單項目]</emph> 欄位中輸入的全部項目均顯示在此控制項中。對於資料庫表單,您可以使用參照值 (請參閱 <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"「使用數值清單參照」\"><emph>「使用數值清單參照」</emph></link> 一節)。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3153067\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the content of the control is read from a database, you can determine the type of the data source with the other options. For example, you can choose between tables and queries."
|
||
msgstr "如果此控制項的內容是從資料庫讀取的,您可以使用其他選項決定資料源的類型。例如,您可以在表格和查詢之間進行選擇。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"hd_id3153820\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "List content"
|
||
msgstr "清單內容"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3159171\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">With database forms, specifies the data source for the list content of the form-element. This field can be used to define a value list for documents without a database connection.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">使用資料庫表單,指定用於該表單元素的清單內容的資料來源。此欄位可用於定義無資料庫連結的文件的數值清單。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3168456\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the case of database forms, the data source determines the entries of the list or combo box. Depending on the selected type, you have a choice between different data sources under <emph>List content</emph>, provided that these objects exist in your database. All available database objects of the type selected under <emph>Type of list contents</emph> are offered here. If you have selected the \"Value List\" option as the type, you can use references for database forms. If the display of the control is controlled by an SQL command, the SQL statement is entered here."
|
||
msgstr "就資料庫表單而言,資料源決定清單方塊或組合方塊的條目。根據選取的類型,如果這些物件存在於資料庫中,您可在<emph>[清單內容]</emph>下的不同資料源之間進行選擇。此處提供<emph>[清單內容的類型]</emph>下所選類型的所有可用資料庫物件。如果您已選取「數值清單」選項作為類型,您可以使用資料庫表單的參照。如果此控制項的顯示由 SQL 指令來控制,則在此處輸入該 SQL 陳述式。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3155870\n"
|
||
"81\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Examples of SQL statements:"
|
||
msgstr "用於 SQL 陳述式的示例:"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3144504\n"
|
||
"82\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For list boxes, an SQL statement may have the following form:"
|
||
msgstr "清單方塊的 SQL 陳述式具有下列格式:"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3156188\n"
|
||
"83\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SELECT field1, field2 FROM table,"
|
||
msgstr "SELECT 欄位 1,欄位 2 FROM 工作表,"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3155266\n"
|
||
"84\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound field</emph> = 1 was selected."
|
||
msgstr "其中「工作表」為其資料顯示在控制項清單中的工作表 (清單工作表)。「欄位 1」為在表單中決定顯示的條目的資料欄位,其內容會在清單方塊中顯示。「欄位 2」是清單工作表中的欄位,其中如果<emph>「固定的欄位」</emph>選取為 = 1,則這會透過在<emph>「資料欄位」</emph>下所指定的欄位和表單工作表 (數值表格) 連結。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3145074\n"
|
||
"85\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For combo boxes, an SQL statement may take the following form:"
|
||
msgstr "組合方塊的 SQL 陳述式具有下列格式:"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3150991\n"
|
||
"86\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SELECT DISTINCT field FROM table,"
|
||
msgstr "SELECT DISTINCT 欄位 FROM 工作表,"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3154344\n"
|
||
"87\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Here \"field\" is a data field from the list table \"table\" whose content is displayed in the list of the combo box."
|
||
msgstr "在此,「field」是清單表格「table」中的資料欄位,此表格的內容顯示在組合方塊的清單中。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3149328\n"
|
||
"74\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Value lists for HTML documents</emph>"
|
||
msgstr "<emph>HTML 文件下的數值清單</emph>"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3156034\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For HTML forms, you can enter a value list under <emph>List content</emph>. Select the option \"Valuelist\" under <emph>Type of list contents</emph>. The values entered here will not be visible in the form, and are used to assign values to the visible entries. The entries made under <emph>List content</emph> correspond to the HTML tag <OPTION VALUE=...>."
|
||
msgstr "對於 HTML 表單,您可以在<emph>[清單內容]</emph>下輸入數值清單。選取<emph>[清單內容的類型]</emph>下的選項「數值清單」。此處輸入的數值在表單中將不可見,並被用於將數值指定給可見的條目。<emph>[清單內容]</emph>下建立的條目對應於 HTML 標記 <OPTION VALUE=...>。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3154855\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the data transfer of a selected entry from a list box or a combo box, both the list of the values displayed in the form, which was entered on the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab under <emph>List entries</emph>, and the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List content</emph>, are taken into consideration: If a (non-empty) text is at the selected position in the value list (<OPTION VALUE=...>), it will be transmitted. Otherwise, the text displayed in the (<OPTION>) control is sent."
|
||
msgstr "在清單方塊或組合方塊內所選條目的資料傳輸中,此表單中所顯示數值的清單 (在<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"[一般]\"><emph>[一般]</emph></link>標籤的<emph>[清單項目]</emph>下輸入) 與在<emph>[資料]</emph>標籤的<emph>[清單內容]</emph>下輸入的數值清單,均被考量:如果 (非空) 文字位於此數值清單 (<OPTION VALUE=...>) 中的選取位置,則它將被傳送。否則,在 (<OPTION>) 控制項中顯示的文字被傳送。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3163377\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the value list is to contain an empty string, enter the value \"$$$empty$$$\" under <emph>List content</emph> at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry."
|
||
msgstr "如果此數值清單要包含空字串,則在 <emph>[清單內容]</emph> 下的對應位置輸入值「$$$empty$$$」(注意字母大小寫)。$[officename] 將此輸入解譯為空字串,並將其指定給相應的清單項目。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3156309\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following table shows the connections between HTML, JavaScript, and the $[officename] field <emph>List content</emph> using an example list box named \"ListBox1\". In this case, \"Item\" designates a list entry visible in the form:"
|
||
msgstr "下述工作表會根據一個名稱為「ListBox 1」的清單方塊顯示 HTML、JavaScript 和<emph>「清單內容」</emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 欄位間的關聯。藉此,「Item」會繪製一個顯示在表單中的清單項目:"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3159204\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>HTML Tag</emph>"
|
||
msgstr "<emph>HTML 標籤</emph>"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3152539\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>JavaScript</emph>"
|
||
msgstr "<emph>JavaScript</emph>"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3158404\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Entry in value list of the control (List content)</emph>"
|
||
msgstr "<emph>控制項數值清單中的條目 (清單內容)</emph>"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3151198\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Transmitted data</emph>"
|
||
msgstr "<emph>傳送會...</emph>"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3154668\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<OPTION>Item"
|
||
msgstr "<OPTION>Item"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3154269\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Not possible"
|
||
msgstr "不可能"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3153109\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "\"\""
|
||
msgstr "\"\""
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3154596\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "the visible list entry (\"ListBox1=Item\")"
|
||
msgstr "...顯示的清單項目 (\"ListBox1=Item\")。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3146892\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<OPTION VALUE=\"Value\">Item"
|
||
msgstr "<OPTION VALUE=\"value\">Item"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3154604\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "ListBox1.options[0].value=\"Value\""
|
||
msgstr "ListBox1.options[0].value=\"value\""
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3153689\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "\"Value\""
|
||
msgstr "「數值」"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3159226\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The value assigned to the list entry (\"ListBox1=Value\")"
|
||
msgstr "...指定至清單項目的數值 (\"ListBox1=value\")。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3155944\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<OPTION VALUE=\"\">Item"
|
||
msgstr "<OPTION VALUE=\"\">Item"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3155147\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "ListBox1.options[0].value=\"\""
|
||
msgstr "ListBox1.options[0].value=\"\""
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3154763\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "\"$$$empty$$$\""
|
||
msgstr "\"$$$empty$$$\""
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3151012\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "An empty string (\"ListBox1=\")"
|
||
msgstr "...空白字串 (\"ListBox1=\")."
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"hd_id3148901\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Empty string is NULL"
|
||
msgstr "空白字元順序為零"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3145357\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Defines how an empty string input should be handled. If set to Yes, an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to No, any input will be treated as-is without any conversion.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">定義如何處理輸入的空字串。若設為 [是],長度為零的輸入字串將會視為 NULL 值。若設為 [否],則所有輸入都會以原狀接受而不進行任何轉換。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id0820200812403467\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "An empty string is a string of length zero (\"\"). Normally, a value NULL is not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\""
|
||
msgstr "空字串指長度為零 (\"\") 的字串。通常,NULL 值並不等同於空字串。NULL 一詞經常用以表示未定義或不明的值,或「尚未輸入任何值。」"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id0820200812403455\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Database systems vary and they might handle a value NULL differently. Refer to documentations of the database that you are using."
|
||
msgstr "不同資料庫系統處理 NULL 值的方式各不相同。請參閱您使用之資料庫的說明文件。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"hd_id3161653\n"
|
||
"88\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Filter proposal"
|
||
msgstr "篩選建議"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_id3151221\n"
|
||
"89\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the AutoComplete function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly. </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">設計表單時,您可以在相應 <emph>[屬性]</emph> 對話方塊的 <emph>[資料]</emph> 標籤中,為每個文字方塊設定「篩選建議」屬性。在篩選模式中的隨後搜尋中,您可以從這些欄位所包含的全部資訊中進行選取。</ahelp>此欄位內容就可以使用自動完成功能來選取。但請注意,此功能需要較多的記憶體空間和時間,尤其是在大型資料庫中使用時,因此請慎用。</variable>"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10EE3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Linked cell"
|
||
msgstr "連結的儲存格"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10EE7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their corresponding link type:"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">指定工作表上連結的儲存格的參照。即時狀態或控制項內容會連結到儲存格內容。</ahelp>以下表格將列出控制與其對應的連結類型:"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10EF7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check box with linked cell"
|
||
msgstr "含有連結儲存格的核取方塊"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10F04\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "動作"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10F0A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "結果"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10F11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the check box"
|
||
msgstr "選取核取方塊"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10F17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "TRUE is entered into the linked cell"
|
||
msgstr "在連結的儲存格中輸入 TRUE"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10F1E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Deselect the check box"
|
||
msgstr "取消選取核取方塊"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10F24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "FALSE is entered into the linked cell"
|
||
msgstr "在連結的儲存格中輸入 FALSE"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10F2B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state"
|
||
msgstr "三狀態核取方塊將被設定為「未確定」狀態"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10F31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "#NV is entered into the linked cell"
|
||
msgstr "在連結的儲存格中輸入 #NV"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10F38\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
|
||
msgstr "輸入數字或會傳回連結儲存格中數字的公式"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10F3E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If entered value is TRUE or not 0: Check box is selected<br/>If entered value is FALSE or 0: Check box is deselected"
|
||
msgstr "若輸入的值為 TRUE 或不是 0:已選取核取方塊<br/>若輸入的值為 FALSE 或 0:已取消選取核取方塊"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10F47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
|
||
msgstr "清除連結的儲存格、或輸入文字,或輸入會傳回文字或錯誤的公式"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10F4D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check box is set to \"undetermined\" state if it is a tri-state check box, else check box is deselected."
|
||
msgstr "若為三狀態核取方塊,則核取方塊將被設定為「未確定」狀態,否則,取消選取核取方塊。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11023\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the box. The Reference value box contains text."
|
||
msgstr "選取此方塊。[參照值] 方塊包含文字。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN1103A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell."
|
||
msgstr "參照值方塊的文字將被複製到儲存格。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11040\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Deselect the box. The Reference value box contains text."
|
||
msgstr "取消選取方塊。參照值方塊包含文字。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11008\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "An empty string is copied to the cell."
|
||
msgstr "空白字串將被複製到儲存格。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN1104B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell."
|
||
msgstr "參照值方塊包含文字。將相同的文字輸入儲存格中。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11050\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The check box is selected."
|
||
msgstr "已選取核取方塊。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11056\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Reference value box contains text. Enter another text into the cell."
|
||
msgstr "參照值方塊包含文字。將其他文字輸入儲存格中。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN1105B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The check box is deselected."
|
||
msgstr "已取消選取核取方塊。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10F58\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Option button (radio button) with linked cell"
|
||
msgstr "含有連結儲存格的選項按鈕 (單選按鈕)"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10F65\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "動作"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10F6B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "結果"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10F72\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the option button"
|
||
msgstr "選取選項按鈕。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10F78\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "TRUE is entered into the linked cell"
|
||
msgstr "在連結的儲存格中輸入 TRUE"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10F7F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Option button is deselected by selecting another option button"
|
||
msgstr "取消選取選項按鈕,方法是選取其他選項按鈕"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10F85\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "FALSE is entered into the linked cell"
|
||
msgstr "在連結的儲存格中輸入 FALSE"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10F8C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
|
||
msgstr "輸入數字或會傳回連結儲存格中數字的公式"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10F92\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If entered value is TRUE or not 0: Option button is selected<br/>If entered value is FALSE or 0: Option button is deselected"
|
||
msgstr "若輸入的值為 TRUE 或不是 0:已選取選項按鈕<br/>若輸入的值為 FALSE 或 0:取消選取選項按鈕"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10F9B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
|
||
msgstr "清除連結的儲存格、或輸入文字,或輸入會傳回文字或錯誤的公式"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10FA1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Option button is deselected"
|
||
msgstr "取消選取選項按鈕"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN110EF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the option button. The Reference value box contains text."
|
||
msgstr "按一下選項按鈕。參照值方塊包含文字。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN110F4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell."
|
||
msgstr "參照值方塊的文字將被複製到儲存格。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN110FA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click another option button of the same group. The Reference value box contains text."
|
||
msgstr "按一下相同群組的其他選項按鈕。參照值方塊包含文字。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN110EA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "An empty string is copied to the cell."
|
||
msgstr "空白字串將被複製到儲存格。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11105\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell."
|
||
msgstr "參照值方塊包含文字。將相同的文字輸入儲存格中。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN1110A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The option button is selected."
|
||
msgstr "已選取選項按鈕。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11110\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Reference value box contains text. Enter another text into the cell."
|
||
msgstr "參照值方塊包含文字。將其他文字輸入儲存格中。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11115\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The option button is cleared."
|
||
msgstr "已清除選項按鈕。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10FAC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text box with linked cell"
|
||
msgstr "含有連結儲存格的文字方塊"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10FB9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "動作"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10FBF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "結果"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10FC6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter text into the text box"
|
||
msgstr "將文字輸入文字方塊"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10FCC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text is copied into the linked cell"
|
||
msgstr "文字將被複製到連結的儲存格"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10FD3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Clear the text box"
|
||
msgstr "清除文字方塊"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10FD9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Linked cell is cleared"
|
||
msgstr "已清除連結的儲存格"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10FE0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter text or a number in the linked cell"
|
||
msgstr "在連結的儲存格中輸入文字或數字"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10FE6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text or number is copied into the text box"
|
||
msgstr "文字或數字將被複製到文字方塊"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10FED\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a formula into the linked cell"
|
||
msgstr "將公式輸入連結的儲存格"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10FF3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formula result is copied into the text box"
|
||
msgstr "公式結果將被複製到文字方塊"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN10FFA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Clear the linked cell"
|
||
msgstr "清除連結的儲存格"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11000\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text box is cleared"
|
||
msgstr "已清除文字方塊"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN1100B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Numerical field and formatted field with linked cell"
|
||
msgstr "含有連結的儲存格的數字欄位與格式化欄位"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "動作"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN1101E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "結果"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11025\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a number into the field"
|
||
msgstr "將數字輸入欄位"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN1102B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Number is copied into the linked cell"
|
||
msgstr "文字將被複製到連結的儲存格"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11032\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Clear the field"
|
||
msgstr "清除欄位"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11038\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Value 0 is set in the linked cell"
|
||
msgstr "在連結的儲存格中設定值 0"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN1103F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
|
||
msgstr "輸入數字或會傳回連結儲存格中數字的公式"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11045\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Number is copied into the field"
|
||
msgstr "數字將被複製到欄位"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN1104C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
|
||
msgstr "清除連結的儲存格、或輸入文字,或輸入會傳回文字或錯誤的公式"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11052\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Value 0 is set in the field"
|
||
msgstr "在連結的儲存格中設定值 0"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN1105D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "List box with linked cell"
|
||
msgstr "含有連結儲存格的清單方塊"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11060\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "List boxes support two different linking modes, see the property \"Contents of the linked cell\"."
|
||
msgstr "列出支援兩種不同連結模式的方塊,請參閱特性「連結的儲存格的內容」。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11066\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents."
|
||
msgstr "連結的內容:將所選清單方塊條目的文字內容與儲存格內容同步化。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN1106A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell."
|
||
msgstr "已連結的選取位置:清單方塊中單一選取項目的位置會與儲存格中的數值同步化。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11077\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "動作"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN1107D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "結果"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11084\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a single list item"
|
||
msgstr "選取單一清單項目"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN1108A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Contents are linked: Text of the item is copied into the linked cell."
|
||
msgstr "連結的內容:項目文字將被複製到連結的儲存格。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN1108D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked cell. For example, if the third item is selected, the number 3 will be copied."
|
||
msgstr "選取已連結:所選項目的位置將被複製到連結的儲存格。例如,若選取第三個項目,則將複製數字 3。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11094\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select several list items"
|
||
msgstr "選取數個清單項目"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN1109A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "#NV is entered into the linked cell"
|
||
msgstr "在連結的儲存格中輸入 #NV"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN110A1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Deselect all list items"
|
||
msgstr "取消選取所有清單項目"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN110A7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Contents are linked: Linked cell is cleared"
|
||
msgstr "連結的內容:已清除連結的儲存格"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN110AA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selection is linked: Value 0 is entered in the linked cell"
|
||
msgstr "選取已連結:在連結的儲存格中輸入值 0"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN110B1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter text or a number into the linked cell"
|
||
msgstr "在連結的儲存格中輸入文字或數字"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN110B7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Contents are linked: Find and select an equal list item"
|
||
msgstr "連結的內容:尋找並選取相同的清單項目"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN110BA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selection is linked: The list item at the specified position (starting with 1 for the first item) is selected. If not found, all items are deselected."
|
||
msgstr "選取已連結:已選取指定位置的清單項目 (第一個項目以 1 開頭)。若未找到,將取消選取所有項目。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN110C1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a formula into the linked cell"
|
||
msgstr "將公式輸入連結的儲存格"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN110C7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Find and select a list item that matches the formula result and link mode"
|
||
msgstr "尋找並選取符合公式結果與連結模式的清單項目"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN110CE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Clear the linked cell"
|
||
msgstr "清除連結的儲存格"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN110D4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Deselect all items in the list box"
|
||
msgstr "取消選取清單方塊中的所有項目"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN110DB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Change the contents of the list source range"
|
||
msgstr "變更清單來源範圍的內容"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN110E1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "List box items are updated according to the change. The selection is preserved. This may cause an update to the linked cell."
|
||
msgstr "清單方塊項目將根據變更來更新。已保留選取。這可能會更新連結的儲存格。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN110EC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Combo box with linked cell"
|
||
msgstr "含有連結儲存格的組合方塊"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN110F9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "動作"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN110FF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "結果"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11106\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list"
|
||
msgstr "將文字輸入組合方塊的編輯欄位中,或從下拉式清單中選取條目"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN1110C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text is copied into the linked cell"
|
||
msgstr "文字將被複製到連結的儲存格"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11113\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Clear the edit field of the combo box"
|
||
msgstr "清除組合方塊中的編輯欄位"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Linked cell is cleared"
|
||
msgstr "已清除連結的儲存格"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11120\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter text or a number into the linked cell"
|
||
msgstr "在連結的儲存格中輸入文字或數字"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11126\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text or number is copied into the edit field of the combo box"
|
||
msgstr "文字或數字將被複製到組合方塊的編輯欄位中"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN1112D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a formula into the linked cell"
|
||
msgstr "將公式輸入連結的儲存格"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11133\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formula result is copied into the edit field of the combo box"
|
||
msgstr "公式結果將被複製到組合方塊的編輯欄位中"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN1113A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Clear the linked cell"
|
||
msgstr "清除連結的儲存格"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11140\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit field of the combo box is cleared"
|
||
msgstr "已清除組合方塊的編輯欄位"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11147\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Change the contents of the list source range"
|
||
msgstr "變更清單來源範圍的內容"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN1114D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drop-down list items are updated according to the change. The edit field of the combo box and the linked cell are not changed."
|
||
msgstr "下拉式清單項目將根據變更來更新。組合方塊與連結的儲存格的編輯欄位將不會變更。"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11163\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Contents of the linked cell"
|
||
msgstr "連結儲存格的內容"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11167\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Select the mode of linking a list box with a linked cell on a spreadsheet.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">選取在工作表上使用已連結儲存格連結清單方塊的模式。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN11179\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents. Select \"The selected entry\""
|
||
msgstr "連結的內容:將所選清單方塊條目的文字內容與儲存格內容同步化。選擇「選取的條目」"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN1117D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \"Position of the selected entry\""
|
||
msgstr "已連結的選取位置:清單方塊中單一選取項目的位置會與儲存格中的數值同步化。選擇「選取條目的位置」"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN1118B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Source cell range"
|
||
msgstr "來源儲存格範圍"
|
||
|
||
#: 01170102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170102.xhp\n"
|
||
"par_idN111A1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Enter a cell range that contains the entries for a list box or combo box on a spreadsheet.</ahelp> If you enter a multi-column range, only the contents of the leftmost column are used to fill the control."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">輸入包含清單方塊條目或工作表組合方塊的儲存格範圍。</ahelp>若您輸入多欄範圍,則僅有最左欄的內容會用於充填控制。"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "動作"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"bm_id3148643\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>controls; events</bookmark_value> <bookmark_value>events; controls</bookmark_value> <bookmark_value>macros; assigning to events in forms</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>控制項; 事件</bookmark_value> <bookmark_value>事件; 控制項</bookmark_value> <bookmark_value>巨集; 指定至表單中的事件</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"hd_id3148643\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"事件\">事件</link>"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"par_id3152350\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the<emph> Events </emph>tab page you can link macros to events that occur in a form's control fields."
|
||
msgstr "在<emph>[事件]</emph>標籤頁上,您可以將巨集連結至在表單控制項欄位中發生的事件。"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"par_id3155419\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to an event, press the <emph>...</emph> button. An <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Assign Macro</link></caseinline><defaultinline>dialog</defaultinline></switchinline> opens."
|
||
msgstr "此事件發生時,會呼叫連結的巨集。若要將巨集指定給事件,請按<emph>[...]</emph> 按鈕。會開啟一個<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"指定巨集\">[指定巨集]</link></caseinline><defaultinline>對話方塊</defaultinline></switchinline> 開啟。"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"par_id3149732\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Depending on the control, different events are available. Only the available events for the selected control and context are listed on the <emph>Events</emph> tab page. The following events are defined:"
|
||
msgstr "不同的控制項有不同的可用事件。在<emph>[事件]</emph>標籤頁上僅列出對於所選控制項和上下文可用的事件。下列事件被定義:"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"hd_id3149191\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Approve action"
|
||
msgstr "核准動作"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"par_id3153717\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"Submit\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">此事件會在按一下控制項而觸發動作之前發生。</ahelp>例如,按一下 [提交] 按鈕會啟動傳送動作;但是,只有在 <emph>[初始時]</emph> 事件發生後,才會真正開始執行「傳送」程序。<emph>[核准動作]</emph> 事件可終止該程序。若所連結的方法傳回 FALSE,則不會執行 <emph>[初始時]</emph>。"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"hd_id3156024\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Execute action"
|
||
msgstr "執行動作"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"par_id3145609\n"
|
||
"37\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">The <emph>Execute action</emph> event occurs when an action is started.</ahelp> For example, if you have a \"Submit\" button in your form, the send process represents the action to be initiated."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">啟動某個動作時,會發生 <emph>[執行動作]</emph> 事件。</ahelp> 例如,若表單中含有「提交」按鈕,則傳送程序表示要執行的動作。"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"hd_id3156343\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "已經修改"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"par_id3148755\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">The<emph> Changed </emph>event takes place when the control loses the focus and the content of the control has changed since it lost the focus.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">在控制項失去焦點,致使控制項的內容變更時,<emph>已經變更</emph>事件發生。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"hd_id3153524\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text modified"
|
||
msgstr "文字已經修改"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"par_id3150495\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">The<emph> Text modified </emph>event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">在您對輸入欄位輸入或修改文字時,<emph>文字已修改</emph>事件發生。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"hd_id3154123\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Item status changed"
|
||
msgstr "狀態已經變更"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"par_id3150870\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">The<emph> Item status changed </emph>event takes place if the status of the control field has changed.</ahelp> The<emph> Item status changed</emph> event takes place if he status of the control field has changed."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">當控制項欄位的狀態改變時,<emph>項目狀態已變更</emph>事件發生。</ahelp>當控制項欄位的狀態改變時,<emph>項目狀態已變更</emph>事件發生。"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"hd_id3151176\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When receiving focus"
|
||
msgstr "在瞄準時"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"par_id3154218\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">The<emph> When receiving focus </emph>event takes place if a control field receives the focus.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">當控制項欄位獲得焦點時,<emph>接收焦點時</emph>事件發生。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"hd_id3150447\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When losing focus"
|
||
msgstr "在偏離目標時"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"par_id3159252\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">The<emph> When losing focus </emph>event takes place if a control field looses the focus.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">當控制項欄位失去焦點時,<emph>失去焦點時</emph>事件發生。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"hd_id3147287\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Key pressed"
|
||
msgstr "在按下按鍵後"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"par_id3152940\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">The <emph>Key pressed </emph>event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp> This event may be linked to a macro for checking entries."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">如果使用者在控制項具有焦點時按任意鍵,則<emph>已按下按鍵</emph>事件發生。</ahelp> 此事件可以連結至用於檢查項目的巨集。"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"hd_id3154127\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Key released"
|
||
msgstr "放開按鍵"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"par_id3154150\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">The<emph> Key released </emph>event occurs when the user releases any key while the control has the focus.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">在控制項對準控制單元時,若使用者放開任一鍵,則會發生 <emph>[放開按鍵]</emph> 事件。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"hd_id3154921\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mouse inside"
|
||
msgstr "滑鼠進入"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"par_id3148618\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">The<emph> Mouse inside </emph>event takes place if the mouse is inside the control field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">當滑鼠位於控制項欄位中時,<emph>滑鼠在內</emph>事件發生。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"hd_id3148576\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mouse moved while key pressed"
|
||
msgstr "按下按鍵時移動滑鼠"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"par_id3155411\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">The<emph> Mouse moved while key pressed </emph>event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp> An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy)."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">按住某個鍵並拖曳滑鼠時,會發生 <emph>[按下按鍵時移動滑鼠] </emph>事件。</ahelp>例如,在拖放時,透過一個附加鍵來決定模式 (移動或複製)。"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"hd_id3149262\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mouse moved"
|
||
msgstr "滑鼠移動"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"par_id3146975\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">The<emph> Mouse moved </emph>event occurs if the mouse moves over the control.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">當滑鼠移到控制項上時,<emph>[滑鼠已移動]</emph> 事件發生。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"hd_id3159197\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mouse button pressed"
|
||
msgstr "按住滑鼠鍵"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"par_id3145271\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">The<emph> Mouse button pressed </emph>event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">當滑鼠指標位於控制項上並按住滑鼠鍵時,<emph>[已按下滑鼠按鍵]</emph> 事件發生。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"par_idN108BD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Note that this event is also used for notifying requests for a popup context menu on the control."
|
||
msgstr "請注意,此事件也可用來通知要求控制項上出現快顯右鍵功能表。"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"hd_id3148880\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mouse button released"
|
||
msgstr "放開滑鼠鍵"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"par_id3150659\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">The<emph> Mouse button released </emph>event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">當滑鼠指標位於控制項上並按住滑鼠鍵時,<emph>已放開滑鼠按鍵</emph>事件發生。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"hd_id3156286\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mouse outside"
|
||
msgstr "滑鼠移出"
|
||
|
||
#: 01170103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170103.xhp\n"
|
||
"par_id3149582\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">The<emph> Mouse outside </emph>event takes place when the mouse is outside the control field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">當滑鼠位於控制項欄位之外時,<emph>滑鼠移出</emph>事件發生。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form Properties"
|
||
msgstr "表單屬性"
|
||
|
||
#: 01170200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170200.xhp\n"
|
||
"bm_id3147285\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>forms; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; forms</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>表單; 屬性</bookmark_value><bookmark_value>屬性; 表單</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01170200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170200.xhp\n"
|
||
"hd_id3147285\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"表單屬性\">表單屬性</link>"
|
||
|
||
#: 01170200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170200.xhp\n"
|
||
"par_id3147088\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In this dialog you can specify, among others, the data source and the events for the whole form.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">在此對話方塊中您可以指定整個表單的資料來源和事件。</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"bm_id3152551\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>submitting forms</bookmark_value><bookmark_value>get method for form transmissions</bookmark_value><bookmark_value>post method for form transmissions</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>送出表單</bookmark_value><bookmark_value>表單傳輸的 get 方法</bookmark_value><bookmark_value>表單傳輸的 post 方法</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"hd_id3151100\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">General</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"一般\">一般</link>"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"par_id3153539\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A form is a text document or spreadsheet with different form controls. If you create a form for a Web page, the user can enter data into it to send over the Internet. The data from the form controls of a form is transmitted to a server by specifying a URL and can be processed on the server."
|
||
msgstr "表單是含有各種表單控制項的文字文件或工作表文件。如果建立一個 Web 頁面表單,就可以透過網際網路來傳送使用者輸入的資料。表單中各個控制項所包含的資料透過指定的 URL 傳送至伺服器,並由伺服器對它們進行處理。"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"hd_id3149283\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名稱"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"par_id3150789\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies a name for the form. This name is used to identify the form in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>."
|
||
msgstr "指定表單的名稱。此名稱用於在<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"[表單助手]\">[表單助手]</link>中識別該表單。"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"hd_id3152425\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"par_id3147226\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the URL to which the data of the completed form is to be transmitted."
|
||
msgstr "指定 URL,已完成的表單中的資料將傳送到該 URL。"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"hd_id3154751\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "訊框"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"par_id3154823\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the target frame in which the loaded URL is to appear."
|
||
msgstr "定義目標框架,用於顯示載入的 URL。"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"hd_id3152551\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type of submission"
|
||
msgstr "提交的類型"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"par_id3155338\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Specifies the method to transfer the completed form information.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">指定傳送已完成的表單資訊所用的方法。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"par_id3145065\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using the \"Get\" method, the data of every control is transmitted as an environment variable. They are appended to the URL in the form \"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; the character string is analyzed by a program on the recipient's server."
|
||
msgstr "使用「Get」方法時,每個控制項的資料將作為環境變量傳送。這些資料以「?Control1=Content1&Control2=Content2&...」的形式附加至 URL,並由收件者伺服器上的程式對字串進行分析。"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"par_id3150443\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using the \"Post\" method, a document is created from the content of the form that is sent to the specified URL."
|
||
msgstr "使用「Post」方法時,將使用傳送到指定 URL 的表單內容來建立一個文件。"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"hd_id3147275\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Submission encoding"
|
||
msgstr "提交時執行編碼處理"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"par_id3159147\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Specifies the type for encoding the data transfer.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">指定資料傳輸的編碼類型。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"hd_id3155419\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data transfer of control information"
|
||
msgstr "控制項資訊的資料傳送"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"par_id3153717\n"
|
||
"37\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When sending a form, all controls available in $[officename] are taken into consideration. The name of the control and the corresponding value, if available, are transmitted."
|
||
msgstr "所有在 $[officename] 中使用的控制項會在傳送表單時被顧及到。所傳輸的始終為控制項的名稱,以及所屬的數值 (如果有的話)。"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"par_id3153252\n"
|
||
"50\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Which values are transmitted in each case depends on the respective control. For text fields, the visible entries are transmitted; for list boxes, the selected entries are transmitted; for check boxes and option fields, the associated reference values are transmitted if these fields were activated."
|
||
msgstr "要傳送哪些數值是個別地根據當時的控制項。如果啟動這些欄位,則顯示的文字會在文字欄位下傳送,所選取的條目會在清單方塊下傳送,所屬的參照值會在標記和選項欄位下傳送。"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"par_id3150984\n"
|
||
"51\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "How this information is transmitted depends on the selected transfer method (Get or Post) and the coding (URL or Multipart). If the Get method and URL encoding are selected, for example, value pairs in the form <Name>=<Value> are sent."
|
||
msgstr "傳送此資訊的方式依賴於所選取的傳送方法 (Get 或 Post) 和編碼 (URL 或 Multipart)。例如,若是選取 Get 方法和 URL 編碼,則會以 <Name>=<Value> 格式傳送數值對。"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"par_id3157909\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In addition to the controls that are recognized in HTML, $[officename] offers other controls. It should be noted that, for fields with a specific numerical format, the visible values are not transmitted but rather fixed default formats. The following table shows how the data of the $[officename]-specific controls is transmitted:"
|
||
msgstr "除了在 HTML 中所命名的控制項,還有其他您在 $[officename] 中所提供的。請注意,在欄位中,無法透過特定數字格式傳送顯示的數值,而是已定義的預設格式。下述表格會顯示,如何傳送 $[officename] 特殊控制項的資料:"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"par_id3153698\n"
|
||
"38\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "<emph>控制項</emph>"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"par_id3153562\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Value Pair"
|
||
msgstr "<emph>數值對</emph>"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"par_id3153823\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Numeric field, currency field"
|
||
msgstr "數字欄位、貨幣欄位"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"par_id3149734\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A decimal separator is always displayed as a period."
|
||
msgstr "小數點分隔符會以點來表示。"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"par_id3148563\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Date field"
|
||
msgstr "日期欄位"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"par_id3146794\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The date format is sent in a fixed format (MM-DD-YYYY), regardless of the user's local settings."
|
||
msgstr "日期格式會以固定格式 (MM-DD-YYYY) 傳送,而不受本端使用者設定的影響。"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"par_id3149670\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Time field"
|
||
msgstr "時間欄位"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"par_id3153779\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The time format is sent in a fixed format (HH:MM:SS), regardless of the user's local settings."
|
||
msgstr "時間格式會以固定格式 (HH:MM:SS) 傳送,而不受本端使用者設定的影響。"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"par_id3153361\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pattern field"
|
||
msgstr "遮罩欄位"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"par_id3145419\n"
|
||
"47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The values of pattern fields are sent as text fields, that is, the value visible in the form is sent."
|
||
msgstr "遮罩欄位的數值會像文字欄位一樣傳送,也就是說會接受在表單中所顯示的數值。"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"par_id3150767\n"
|
||
"48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table control"
|
||
msgstr "表格控制項"
|
||
|
||
#: 01170201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170201.xhp\n"
|
||
"par_id3152933\n"
|
||
"49\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "From the table control, the individual columns are always transmitted. The name of the control, the name of the column, and the value of the column are sent. Using the Get method with URL encoding, the transmission is done in the form <Name of the table control>.<Name of the column>=<Value>, for example, with the value being dependent on the column."
|
||
msgstr "在表格控制項中,總是傳送各欄,傳送的內容包括控制項名稱、欄名稱和欄值。例如,Get 方法和 URL 編碼配合使用時,傳送格式為 <表格控制項名稱>.<欄名稱>=<值>,其中值取決於欄。"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "動作"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"bm_id3150499\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>forms; events</bookmark_value> <bookmark_value>events;in forms</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>表單; 事件</bookmark_value> <bookmark_value>事件; 表單</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"hd_id3150499\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"動作\">動作</link>"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3147043\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The<emph> Events </emph>tab page, allows you to assign a macro to certain events which occur in a form."
|
||
msgstr "<emph>[事件]</emph>標籤頁可用於為表單中發生的某些事件指定巨集。"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3159233\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To link an event with a macro, first write a macro that contains all the commands to be executed when the event happens. Then assign this macro to the respective event by clicking the <emph>... </emph>button beside the corresponding event. The<emph> Assign Macro </emph>dialog opens, where you can select the macro."
|
||
msgstr "若要將事件與巨集連結,請先編寫包含此事件發生時所要執行的所有指令的巨集。然後按一下對應事件旁的 <emph>[...]</emph> 按鈕,將此巨集指定至對應的事件。<emph>[指定巨集]</emph> 對話方塊開啟,在此處您可以選取該巨集。"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3149182\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following actions can be configured individually, meaning that you can use your own dialogs to depict an action:"
|
||
msgstr "下述動作可以針對使用者自由配置,也就是說可以使用自訂對話方塊,以便能顯示動作:"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3166460\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displaying an error message,"
|
||
msgstr "顯示錯誤報告、"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3152996\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Confirming a delete process (for data records),"
|
||
msgstr "確認刪除過程 (從資料條目)、"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3153541\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Querying parameters,"
|
||
msgstr "查詢參數,"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3155261\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Checking input when saving a data record."
|
||
msgstr "以及在儲存資料條目時檢查輸入。"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3153127\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, you can issue a \"confirm deletion\" request such as \"Really delete customer xyz?\" when deleting a data record."
|
||
msgstr "例如,在刪除資料條目時,可以發出「確定刪除」請求,例如「確定要刪除客戶 xyz 嗎?」。"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id0409200920562590\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. You can delete an event from the list by pressing the Del key."
|
||
msgstr "顯示於 [事件] 對話方塊中的事件無法直接予以編輯。按下 Del 鍵可從清單刪除事件。"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3150986\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following lists and describes all events in a form that can be linked to a macro:"
|
||
msgstr "下面列出並介紹了表單中可以與巨集連結的所有事件:"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"hd_id3147559\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Before update"
|
||
msgstr "在更新之前"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3149669\n"
|
||
"56\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Before update event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">[在更新之前] 事件會在使用者所變更的控制項內容寫入資料來源之前發生。</ahelp>例如,連結的巨集可以傳回「FALSE」防止此動作發生。"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"hd_id3153779\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "After update"
|
||
msgstr "更新之後"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3153360\n"
|
||
"57\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">The After update event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">在使用者變更的控制項內容寫入到資料源之後,[更新之後] 事件發生。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"hd_id3157909\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Prior to reset"
|
||
msgstr "在重設之前"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3155390\n"
|
||
"51\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">The<emph> Prior to reset </emph>event occurs before a form is reset.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">在重設表單之前,<emph>[重新設定前]</emph>事件發生。</ahelp> 例如,所連結的巨集可以透過傳回「FALSE」來防止此動作。"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3149236\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A form is reset if one of the following conditions is met:"
|
||
msgstr "如果進入下述條件之一,則會重設表單:"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3149164\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The user presses an (HTML) button that is defined as a reset button."
|
||
msgstr "使用者按下一個定義為「Reset」的 (HTML) 按鈕"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3153666\n"
|
||
"54\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A new and empty record is created in a form that is linked to a data source. For example, in the last record, the <emph>Next Record</emph> button may be pressed."
|
||
msgstr "在連結至資料源的表單中建立新的空白資料條目。例如,在最後一個資料條目中按<emph>[下一個資料條目]</emph>按鈕。"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"hd_id3156119\n"
|
||
"37\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "After resetting"
|
||
msgstr "重設之後"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3148563\n"
|
||
"55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">The<emph> After resetting </emph>event occurs after a form has been reset.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">在重設表單後,<emph>[重新設定之後]</emph> 事件發生。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"hd_id3150870\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Before submitting"
|
||
msgstr "提交之前"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3159152\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">The<emph> Before submitting </emph>event occurs before the form data is sent.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">在傳送表單資料之前,<emph>[送出前]</emph> 事件發生。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"hd_id3149167\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When loading"
|
||
msgstr "在載入時"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3156423\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">The<emph> When loading </emph>event occurs directly after the form has been loaded.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">在載入表單之後,<emph>[載入時]</emph> 事件立即發生。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"hd_id3148451\n"
|
||
"38\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Before reloading"
|
||
msgstr "在重新載入前"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3154218\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">The<emph> Before reloading </emph>event occurs before the form is reloaded.</ahelp> The data content has not yet been refreshed."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">在重新載入表單之前,<emph>[重新載入前]</emph> 事件發生。</ahelp> 資料內容尚未重新整理。"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"hd_id3155102\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When reloading"
|
||
msgstr "在重新載入時"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3157895\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">The<emph> When reloading </emph>event occurs directly after the form has been reloaded.</ahelp> The data content has already been refreshed."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">在重新載入表單之後,<emph>[重新載入時]</emph> 事件立即發生。</ahelp> 資料內容已經重新整理。"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"hd_id3152792\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Before unloading"
|
||
msgstr "在退卸之前"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3152598\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">The<emph> Before unloading </emph>event occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">在卸載表單之前,即表單與其資料源分離之前,<emph>[卸載前]</emph>事件發生。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"hd_id3154145\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When unloading"
|
||
msgstr "在退卸時"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3154638\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">The<emph> When unloading </emph>event occurs directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">在卸載表單之後,即表單與其資料源分離之後,<emph>[卸載時]</emph>事件立即發生。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"hd_id3147426\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Confirm deletion"
|
||
msgstr "確認刪除"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3154988\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">一從表單中刪除資料,<emph>[確認刪除]</emph> 事件就會發生。</ahelp> 例如,所連結的巨集可以在對話方塊中請求進行確認。"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"hd_id3149481\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Before record action"
|
||
msgstr "資料條目變更之前"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3156007\n"
|
||
"58\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record is changed.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">在目前的記錄變更之前,<emph>[記錄動作前]</emph> 事件發生。</ahelp> 例如,所連結的巨集可以在對話方塊中請求進行確認。"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"hd_id3145749\n"
|
||
"47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "After record action"
|
||
msgstr "資料條目變更之後"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3146975\n"
|
||
"59\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">The<emph> After record action </emph>event occurs directly after the current record has been changed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">在目前的記錄變更之後,<emph>[記錄動作後]</emph> 事件立即發生。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"hd_id3154012\n"
|
||
"48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Before record change"
|
||
msgstr "在變換資料條目之前"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3149664\n"
|
||
"60\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer is changed.</ahelp> For example, the linked macro can prevent this action by returning \"FALSE\"."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">在目前記錄指標變更之前,<emph>[記錄變更前]</emph> 事件發生。</ahelp>例如,所連結的巨集可以透過傳回「FALSE」來防止此動作。"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"hd_id3157975\n"
|
||
"49\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "After record change"
|
||
msgstr "在變換資料條目之後"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3154098\n"
|
||
"61\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">The<emph> After record change </emph>event occurs directly after the current record pointer has been changed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">在目前的記錄指標變更之後,<emph>[記錄變更後]</emph> 事件立即發生。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"hd_id3151076\n"
|
||
"50\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fill parameters"
|
||
msgstr "填入參數"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3147396\n"
|
||
"62\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">The<emph> Fill parameters </emph>event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled out.</ahelp> For example, the data source of the form can be the following SQL command:"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">當要載入的表單中含有必須填寫的參數時,<emph>[充填參數]</emph> 事件發生。</ahelp> 例如,表單的資料源可以是以下 SQL 指令:"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3148773\n"
|
||
"63\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SELECT * FROM address WHERE name=:name"
|
||
msgstr "SELECT * FROM address WHERE name=:name"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3149581\n"
|
||
"64\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter."
|
||
msgstr ":name 在此為必須在載入時被填入的參數。只要這是可能的,則便會自動從下一層表單中填入參數。若是無法填入參數,則會呼叫這個動作,並且已連結的巨集會填入參數。"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"hd_id3146926\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Error occurred"
|
||
msgstr "發生一個錯誤"
|
||
|
||
#: 01170202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170202.xhp\n"
|
||
"par_id3149485\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "資料"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"bm_id3150040\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>forms; data</bookmark_value><bookmark_value>data; forms and subforms</bookmark_value><bookmark_value>forms; subforms</bookmark_value><bookmark_value>subforms; description</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>表單; 資料</bookmark_value><bookmark_value>資料; 表單與子表單</bookmark_value><bookmark_value>表單; 子表單</bookmark_value><bookmark_value>子表單; 說明</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"hd_id3150040\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"資料\">資料</link>"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3147242\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The<emph> Data </emph>tab page defines the form properties that refer to the database that is linked to the form."
|
||
msgstr "<emph>[資料]</emph>標籤頁定義表單屬性,這些屬性針對與表單連結的資料庫。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3149398\n"
|
||
"107\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the data source on which the form is based, or specifies whether the data can be edited by the user. Apart from the sort and filter functions, you will also find all the necessary properties to create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>."
|
||
msgstr "定義表單使用的資料源,或者指定使用者是否可以編輯資料。除了排序和篩選功能外,您還可以找到建立<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"子表單\">子表單</link>所需的全部屬性。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"hd_id3154810\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data source"
|
||
msgstr "資料來源"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3152349\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Defines the data source to which the form should refer.</ahelp> If you click the <emph>...</emph> button, you call the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> dialog, where you can choose a data source."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">定義表單要參照的資料來源。</ahelp> 按一下 <emph>[...]</emph> 按鈕可呼叫 <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"開啟舊檔\"><emph>[開啟舊檔]</emph></link> 對話方塊,您可以在其中選擇一個資料來源。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"hd_id3146948\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "內容"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3155922\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determines the content to be used for the form. The content can be an existing table or a query (previously created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content type</emph>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">確定表單要使用的內容。內容可以是現有的表格或查詢 (已在資料庫中建立),也可以透過 SQL 陳述式來定義。輸入資料來源之前,您需要在 <emph>[內容類型]</emph> 中定義明確的類型。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3149657\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you have selected either \"Table\" or \"Query\" in <emph>Content type</emph>, the box lists all the tables and queries set up in the selected database."
|
||
msgstr "如果在 <emph>[內容類型]</emph> 中選取了「表格」或「查詢」,則該方塊中會列出選取的資料庫中設定的所有表格和查詢。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"hd_id3148755\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Content type"
|
||
msgstr "資料源類型"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3150541\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Defines whether the data source is to be an existing database table or query, or if the form is to be generated based on an SQL statement.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">定義是否使用現有的資料庫表格或查詢作為資料來源,或者是否基於 SQL 陳述式來產成表單。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3153192\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>List content</emph> box on the Control properties Data tab page."
|
||
msgstr "如果您選擇「表格」或「查詢」,則表單將會參考您在<emph>資料來源</emph>底下指定的表格或查詢。如果您想要建立一個新的查詢或<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"子表單\">子表單</link>,則您必須選擇「SQL」選項。接著您可以直接在 <emph>[清單內容]</emph> 方塊中輸入 SQL 查詢或子表單的陳述式。表單隨後會在指定陳述的基礎下產生。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"hd_id3158409\n"
|
||
"105\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Analyze SQL command"
|
||
msgstr "分析 SQL 指令"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3145171\n"
|
||
"106\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the <emph>Content</emph> list box."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">指定 %PRODUCTNAME 是否會分析 SQL 陳述式。</ahelp>若設定為 [是],則可以按一下 <emph>[內容]</emph> 清單方塊旁的 <emph>[...]</emph> 按鈕。將開啟一個視窗,您可以在此以圖形方式建立資料庫查詢。關閉該視窗時,會將已建立之查詢的 SQL 陳述式插入 <emph>[內容]</emph> 清單方塊中。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"hd_id3154684\n"
|
||
"81\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "篩選"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3150449\n"
|
||
"82\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">輸入篩選表單中的資料所需的條件。篩選規格遵循 SQL 規則,但不使用 WHERE 陳述式。</ahelp>例如,若要顯示名為「Mike」的所有資料條目,可在資料欄位中鍵入:Forename = 'Mike'。您還可以使用組合條件:Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'。螢幕上將顯示所有符合條件的資料條目。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3156212\n"
|
||
"83\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The filter function is available in user mode through the <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>AutoFilter</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>Default Filter</emph></link> icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link>."
|
||
msgstr "在使用者模式下,可以透過 <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"[表單瀏覽] 工具列\"><emph>[表單瀏覽] </emph>工具列</link>中的 <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"自動篩選\"><emph>[自動篩選] </emph></link>和 <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"表單瀏覽\"><emph>[表單瀏覽] </emph></link>圖示使用篩選功能。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"hd_id3156005\n"
|
||
"84\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "排序"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3163712\n"
|
||
"85\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Specifies the conditions to sort the data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you want all records of a database to be sorted in one field in an ascending order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">指定表單中資料的排序條件。排序條件的規格遵循 SQL 規則,但不使用 ORDER BY 子句。</ahelp>例如,如果您要將資料庫中所有的資料條目在一個欄位中以向上順序排序,在另一個欄位中以向下順序排序,可輸入:Forename ASC, Name DESC (假設 Forename 和 Name 為資料欄位的名稱)。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3156444\n"
|
||
"86\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The appropriate icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link> can be used in User mode to sort: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Sort Ascending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Sort Descending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link>."
|
||
msgstr "在使用者模式中,可以使用 <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"[表單瀏覽] 工具列\"><emph>[表單瀏覽]</emph> 工具列</link>中的相應圖示進行排序:<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"向上排序\"><emph>[向上排序]</emph></link>、<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"向下排序\"><emph>[向下排序]</emph></link>和<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"排序\"><emph>[排序]</emph></link>。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"hd_id3148616\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add data only"
|
||
msgstr "只增加資料"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3153139\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Determines if the form only allows the addition of new data (Yes) or if it allows other properties as well (No).</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">決定表單是否只允許新增加資料 (是) 或也允許加入其他特性 (否)。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3148575\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If <emph>Add data only</emph> is set to \"Yes\", changing or deleting data is not possible."
|
||
msgstr "如果將<emph>[僅新增資料]</emph>設定為「是」,則無法變更或刪除資料。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"hd_id3148455\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Navigation bar"
|
||
msgstr "瀏覽位址列"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3157976\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Specifies whether the navigation functions in the lower form bar can be used.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">指定是否可以使用底部表單列中的瀏覽功能。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3149485\n"
|
||
"79\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form."
|
||
msgstr "[父表單] 選項用於子表單。若為子表單選擇此選項,則可在游標位於子表單時,使用主表單的條目進行瀏覽。由於子表單按照 1:1 關係連結到父表單,因此一律會在父表單上執行瀏覽。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"hd_id3151051\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cycle"
|
||
msgstr "循環"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3154944\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">確定如何使用 Tab 鍵進行瀏覽。</ahelp>使用 Tab 鍵,可以在表單中向前移動。如果您同時按 Shift 鍵,則以相反的方向瀏覽。如果到達最後一個 (或第一個) 欄位,再次按 Tab 鍵,可以產生多種效果。使用下列選項定義鍵控制項:"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3166413\n"
|
||
"87\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "<emph>選項</emph>"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3150424\n"
|
||
"88\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Meaning"
|
||
msgstr "<emph>涵義</emph>"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3150417\n"
|
||
"89\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "預設"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3157847\n"
|
||
"90\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This setting automatically defines a cycle which follows an existing database link: If the form contains a database link, the Tab key will, by default, initiate a change to the next or previous record on exit from the last field (see All Records). If there is no database link the next/previous form is shown (see Current Page)."
|
||
msgstr "此設定可使現存的資料庫連結的做自動循環。若表單中存有資料庫連結,以製符鍵在退出最後一個欄位時,會跳到下一個/前一個資料條目 (如所有資料條目所示)。若無資料庫連結則會跳到下一個表單 (如此頁所示)。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3153418\n"
|
||
"91\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All records"
|
||
msgstr "全部資料條目"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3152972\n"
|
||
"92\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This option applies to database forms only and is used to navigate through all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
|
||
msgstr "此選項僅適用於資料庫表單,用於瀏覽所有的資料條目。如果您使用 TAB 鍵退出表單的最後一個欄位,則會變更目前的資料條目。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3151020\n"
|
||
"93\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Active record"
|
||
msgstr "目前的資料條目"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3145301\n"
|
||
"94\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This option applies to database forms only, and is used to navigate within the current record. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
|
||
msgstr "此選項僅適用於資料庫表單,用於瀏覽目前的資料條目。如果您使用 TAB 鍵退出表單的最後一個欄位,則會變更目前的資料條目。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3146913\n"
|
||
"95\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Current page"
|
||
msgstr "目前頁面"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3150330\n"
|
||
"96\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On exit from the last field of a form, the cursor skips to the first field in the next form. This is standard for HTML forms; therefore, this option is especially relevant for HTML forms."
|
||
msgstr "退出表單的最後一個欄位時,游標會跳至下一表單的第一個欄位。對於 HTML 表單而言,這是標準設定,因此,此選項對於 HTML 表單尤為重要。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"hd_id3155064\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Allow additions"
|
||
msgstr "增加資料"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3154360\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Determines if data can be added.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">確定是否可以新增資料。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"hd_id3156054\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Allow modifications"
|
||
msgstr "修改資料"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3156377\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Determines if the data can be modified.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> 確定是否可以修改資料。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"hd_id3149019\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Allow deletions"
|
||
msgstr "允許刪除"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3148995\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Determines if the data can be deleted.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">確定是否可以刪除資料。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"hd_id3153714\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Link master fields"
|
||
msgstr "連結從"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3147339\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">如果您建立<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"子表單\">子表單</link>,請輸入父表單中負責父子表單之間同步的資料欄位。</ahelp> 若要輸入多個值,請在每個輸入行後按 Shift + Enter 組合鍵。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3149568\n"
|
||
"71\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box."
|
||
msgstr "子表單是以 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> 查詢為基礎;更明確地說,是以 <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"參數查詢\">[參數查詢]</link> 為基礎。如果欄位名稱是在 <emph>[連結主欄位]</emph> 方塊中輸入,則在主表單的該欄位中包含的資料會被讀取為必須在 <emph>[連結從屬欄位]</emph> 中輸入的變數。在相對應的 SQL 陳述式中,此變數會與子表單參考的表格資料進行比較。您也可以選擇在 <emph>[連結主欄位]</emph> 方塊中輸入欄名稱。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3156089\n"
|
||
"72\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Consider the following example:"
|
||
msgstr "如下範例所示:"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3151017\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The database table on which the form is based is, for example, a customer database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in another database table. You now want to see each customer's orders after entering them into the form. In order to do this you should create a subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is to accept the data of the field Cust_ID, for example, x."
|
||
msgstr "例如,在一個資料庫表格中設定客戶資料庫 (「客戶」),在其中您將客戶一一編號並納入名稱為「Customer_ID」的表格欄位中。而用其他的資料庫表格管理客戶的訂單資料。現在,您在表單中鍵入客戶名稱時,也想同看到此客戶的訂單資料。所以,請先進入子表單,然後在<emph>「連結從」</emph>下輸入客戶資料庫的資料欄位,也就是「Customer_ID」。在<emph>「連結至」</emph>中填入一個可以套用在「Customer_ID」的變數名稱,例如:「X」。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3151248\n"
|
||
"73\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The subform should show the appropriate data from the orders table (\"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to make sure that this field is not confused with the same field from the main form, the field is called Customer_Number."
|
||
msgstr "子表單應顯示訂單表格 (「Orders」) 中每個客戶 ID 對應的資料 (Customer_ID -> x)。前提是,在訂單表格中將每個訂單唯一指定給一個客戶。您也可以使用另一個名為 Customer_ID 的欄位,但為確保此欄位不與主表單中的 Customer_ID 欄位混淆,可以將其命名為 Customer_Number。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3153537\n"
|
||
"74\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x variable with the following SQL statement:"
|
||
msgstr "現在請比較「Orders」表格中的 Customer_Number 和「Customers」表格中的 Customer_ID,比較時可以使用 x 變量和以下 SQL 陳述式:"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3155335\n"
|
||
"75\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform to show all data from the orders table)"
|
||
msgstr "SELECT * FROM 訂單 WHERE Kunden_Nr =: x (若要子表單顯示「訂單工作表」的全部資料)"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3163727\n"
|
||
"76\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "or:"
|
||
msgstr "或:"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3153921\n"
|
||
"77\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform from the orders table to show only the data contained in the \"Item\" field)"
|
||
msgstr "SELECT Articel FROM Bestellungen WHERE Kunden_Nr =: x (若要子表單自顯示「訂單工作表」中的「Article」欄位資料)"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3148488\n"
|
||
"78\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The SQL statement can either be entered in the <emph>Data source</emph> field, or you can create an appropriate parameter query, which can be used to create the subform."
|
||
msgstr "您可以在<emph>「資料源」</emph>欄位中輸入 SQL 陳述式,或是設定藉以建立子表單的參數查詢。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"hd_id3150648\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Link slave fields"
|
||
msgstr "連結至"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3149923\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">如果要建立子表單,請輸入用於儲存父表單欄位之可能值的變量。</ahelp>如果子表單是基於查詢的,則輸入查詢中定義的變量。如果您是使用在 <emph>[資料來源]</emph> 欄位中輸入的 SQL 陳述式來建立表單的,則輸入陳述式中使用的變量。可以選擇任何變量名稱。如果要輸入多個值,則按 Shift + Enter 組合鍵。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3155114\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform."
|
||
msgstr "例如,若是您在作為上一層欄位的<emph>「連結從」</emph>下輸入「CustomerID」資料庫欄位,則便可在<emph>「連結至」</emph> 下設定可在其中讀取「CustomerID」資料庫欄位數值的變量名稱。如果您現在在<emph>「資料源」</emph>欄位中透過變量來指定某個 SQL 陳述,則便會在子表單中會顯示出對應的數值。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"hd_id3152778\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "What is a subform?"
|
||
msgstr "什麼是子表單呢?"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3155579\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Forms are created based on a database table or database query. They display the data in a visually pleasant fashion and can be used to enter data or edit data."
|
||
msgstr "表單是依據資料庫表格或資料庫查詢所建立的。先整理好資料,並且可以用來重新輸入或是變更已現存的資料,可在依據表單的資料庫表格或查詢中儲存這些資料。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3147094\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"wozu\">If you require a form that can refer to the data in a table or query and can additionally display data from another table, you should create a subform. </variable> For example, this subform can be a text box that displays the data of another database table."
|
||
msgstr "<variable id=\"wozu\">如果您需要的表單可以參照某個表格或查詢中的資料,還可以顯示其他表格中的資料,則應建立子表單。</variable> 例如,子表單可以是用於顯示其他資料庫表格中資料的文字方塊。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3157972\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A subform is an additional component of the main form. The main form can be called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you want to access more than one table from a form. Each additional table requires its own subform."
|
||
msgstr "子表單是主表單的附加元件。主表單可稱為「父表單」或「主控表單」。當您希望從表單中存取多個表格時即需要子表單。每個附加的表格其本身都需要子表單。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id4807275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form (that will become a subform) onto any other form (that will become a master)."
|
||
msgstr "建立表單後,可以變更為子表單。若要執行此作業,輸入 [設計模式],並開啟 [表單助手]。在 [表單助手] 中,拖曳表單 (將成為子表單) 至其他表單 (將成為主表單)。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_id3158444\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The user of your document will not see that a form has subforms. The user only sees a document in which data is entered or where existing data is displayed."
|
||
msgstr "您文件的使用者將不會看見表單中還有子表單。使用者只會看見已輸入資料的文件或是顯示現有資料的文件。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_idN10C2A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specify the Link master field from the data fields in the master form. In the subform, the Link slave field can be set as a field which will be matched to the contents of the Link master field."
|
||
msgstr "指定主表單中資料欄位內的 [連結] 主欄位。在子表單中,可將 [連結] 從屬欄位的內容設為與 [連結] 主欄位內容相同。"
|
||
|
||
#: 01170203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170203.xhp\n"
|
||
"par_idN10C2D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When the user navigates through the data, the form always displays the current data record. If there are subforms defined, the contents of the subforms will be displayed after a short delay of approximate 200 ms. This delay enables you to quickly browse through the data records of the master form. If you navigate to the next master data record within the delay limit, the subform data need not be retrieved and displayed."
|
||
msgstr "當使用者瀏覽資料時,表單一律顯示目前的資料記錄。如果定義了子表單,子表單內容的顯示將會稍微延遲約 200 毫秒。此延遲讓您迅速瀏覽主表單的資料記錄。如果您在該段延遲期間瀏覽至下一筆主資料記錄,則不會擷取及顯示子表單資料。"
|
||
|
||
#: 01170300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tab Order"
|
||
msgstr "定位順序"
|
||
|
||
#: 01170300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170300.xhp\n"
|
||
"hd_id3146959\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"定位順序\">定位順序</link>"
|
||
|
||
#: 01170300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170300.xhp\n"
|
||
"par_id3150347\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">In the<emph> Tab Order </emph>dialog you can modify the order in which control fields get the focus when the user presses the tab key.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">在 <emph>[定位順序]</emph> 對話方塊中,可以修改使用者按 Tab 鍵切換聚焦控制項欄位的順序。</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 01170300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170300.xhp\n"
|
||
"par_id3109850\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If form elements are inserted into a document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically determines in which order to move from one control to the next when using the Tab key. Every new control added is automatically placed at the end of this series. In the <emph>Tab Order</emph> dialog, you can adapt the order of this series to your individual needs."
|
||
msgstr "如果在文件中插入了表單元素,則 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 會自動確定使用 TAB 鍵時在各控制項之間移動的順序。每個新加入的控制項都將自動置於此系列的尾端。在 <emph>[定位順序]</emph> 對話方塊中,可以依個人需要調整此系列的順序,"
|
||
|
||
#: 01170300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170300.xhp\n"
|
||
"par_id3155934\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also define the index of a control through its specific properties by entering the desired value under <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>Order</emph></link> in the <emph>Properties</emph> dialog of the control."
|
||
msgstr "也可以在控制項之 <emph>[屬性]</emph> 對話方塊的 <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"[順序]\"><emph>[順序]</emph></link> 下輸入所需的數值,透過該控制項的特定屬性來定義其索引。"
|
||
|
||
#: 01170300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170300.xhp\n"
|
||
"par_id3149760\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A radio button inside a group can only be accessed by the Tab key when one of the radio buttons is set to \"selected\". If you have designed a group of radio buttons where no button is set to \"selected\", then the user will not be able to access the group or any of the radio buttons by keyboard."
|
||
msgstr "當群組內的某個單選按鈕設定為「已選取」時,僅可透過 Tab 鍵存取群組內的單選按鈕。若設計了一組單選按鈕,且尚未有按鈕設定為「已選取」,則使用者將無法透過鍵盤存取該群組或任一單選按鈕。"
|
||
|
||
#: 01170300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170300.xhp\n"
|
||
"hd_id3149140\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "控制單元"
|
||
|
||
#: 01170300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170300.xhp\n"
|
||
"par_id3150789\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to assign the desired position in the tab order."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">列出表單中的所有控制項。可以使用 Tab 鍵依照給予的順序從上向下選取這些控制項。</ahelp>從 <emph>[控制項]</emph> 清單中選取一個控制項,以在啟動順序中指定所需的定位順序。"
|
||
|
||
#: 01170300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170300.xhp\n"
|
||
"hd_id3153750\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "上移"
|
||
|
||
#: 01170300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170300.xhp\n"
|
||
"par_id3154751\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Click the<emph> Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in the tab order.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">按一下 <emph>[上移]</emph> 按鈕,可以將選取的控制項在定位順序中上移一個位置。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170300.xhp\n"
|
||
"hd_id3155339\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "下移"
|
||
|
||
#: 01170300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170300.xhp\n"
|
||
"par_id3154823\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Click the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position lower in the tab order.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">按一下 <emph>[下移]</emph> 按鈕,可以將選取的控制項在定位順序中下移一個位置。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170300.xhp\n"
|
||
"hd_id3154288\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatic Sort"
|
||
msgstr "自動排序"
|
||
|
||
#: 01170300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170300.xhp\n"
|
||
"par_id3153748\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Click the<emph> Automatic Sort</emph> button to automatically sort the controls according to their position in the document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">按一下 <emph>[自動排序]</emph> 按鈕,依照控制項在文件中的位置對其進行自動排序。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170400.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add Field"
|
||
msgstr "增加欄位"
|
||
|
||
#: 01170400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170400.xhp\n"
|
||
"hd_id3144436\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add Field</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"增加欄位\">增加欄位</link>"
|
||
|
||
#: 01170400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170400.xhp\n"
|
||
"par_id3166460\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Opens a window where you can select a database field to add to the form or report.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">開啟一個視窗,您可以在此選取要增加至表單或報告的資料庫欄位。</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 01170400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170400.xhp\n"
|
||
"par_id3156114\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">The field selection window lists all database fields of the table or query that was specified as the data source in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">欄位選擇視窗會列出在 <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"[表單特性]\">[表單特性]</link> 中指定為資料來源的表格或查詢所含有的全部資料庫欄位。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170400.xhp\n"
|
||
"par_id3147620\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can insert a field into the current document by dragging and dropping. A field is then inserted which contains a link to the database."
|
||
msgstr "您可以透過拖放作業,在目前的文件中插入欄位。如此會隨即插入包含資料庫連結的欄位。"
|
||
|
||
#: 01170400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170400.xhp\n"
|
||
"par_id3153541\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you add fields to a form and you switch off the <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link>, you can see that $[officename] adds a labeled input field for every inserted database field."
|
||
msgstr "如果您將欄位增加至表單且關閉<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"設計模式\">設計模式</link>,將會看到 $[officename] 為每個插入的資料庫欄位增加標記的輸入欄位。"
|
||
|
||
#: 01170500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170500.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Design Mode On/Off"
|
||
msgstr "開啟/關閉設計模式"
|
||
|
||
#: 01170500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170500.xhp\n"
|
||
"hd_id3151100\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Design Mode On/Off</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"設計模式\">設計模式</link>"
|
||
|
||
#: 01170500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170500.xhp\n"
|
||
"par_id3150040\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">開啟或關閉設計模式。此功能用於在<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"設計\">設計</link>模式與使用者模式之間快速切換。啟動此功能以編輯表單控制項,關閉此功能以使用表單控制項。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170500.xhp\n"
|
||
"par_id3153528\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Please note the <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> function. If <emph>Open in Design Mode</emph> is activated, the document is always opened in Design mode, regardless of the state in which it is saved."
|
||
msgstr "請注意<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"「開啟設計模式」\"><emph>「開啟設計模式」</emph></link>功能。若是啟動這個指令,則文件會在「設計模式」中開啟,而不受其儲存的狀態。若是您不想讓使用者在「設計模式」中開啟已完成的表單,則關閉這個指令。"
|
||
|
||
#: 01170500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170500.xhp\n"
|
||
"par_id3147088\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link> is displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>."
|
||
msgstr "如果表單和某個資料庫相連結,<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"表單列\">表單列</link>會顯示在文件視窗的下邊框,如果您關閉「設計模式」。在<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"「表單屬性」\">「表單屬性」</link>中設定至資料庫的連線。"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form Navigator"
|
||
msgstr "表單助手"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"bm_id3143284\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>controls;arranging in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Form Navigator</bookmark_value><bookmark_value>subforms; creating</bookmark_value><bookmark_value>controls; hidden</bookmark_value><bookmark_value>hidden controls in Form Navigator</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>控制項; 在表單中編排</bookmark_value><bookmark_value>表單; 助手</bookmark_value><bookmark_value>表單助手</bookmark_value><bookmark_value>子表單; 建立</bookmark_value><bookmark_value>控制項; 隱藏</bookmark_value><bookmark_value>於表單助手中隱藏控制項</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"hd_id3143284\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"表單助手\">表單助手</link>"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"par_id3149760\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Opens the <emph>Form Navigator</emph>. The <emph>Form Navigator</emph> displays all forms and subforms of the current document with their respective controls.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">開啟 <emph>[表單助手]</emph>。<emph>[表單助手]</emph> 顯示了目前文件的所有表單和子表單以及各自包含的控制項。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"par_id3147399\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them."
|
||
msgstr "使用數個表單時,表單助手提供了所有表單的摘要,還提供了編輯這些表單所需的各種功能。"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"par_id3155552\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">The <emph>Form Navigator</emph> contains a list of all created (logical) forms with the corresponding control fields.</ahelp> You can see whether a form contains control fields by the plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list of the form elements."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\"><emph>[表單助手]</emph> 包含一個清單,其中列出了所有已建立的 (邏輯) 表單以及相應的控制項欄位。</ahelp>包含控制項欄位的表單會在相應的條目前顯示加號。按一下加號可開啟表單元素的清單。"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"par_id3146957\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can change how the different controls are arranged by dragging and dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position."
|
||
msgstr "您可以在 <emph>[表單助手]</emph> 中拖放各種控制項,以變更其排列方式。請選取一個或多個控制項,然後拖曳至另一個表單。或者,您也可使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X 或右鍵功能表指令 <emph>[剪下]</emph>,將控制項移至剪貼簿,然後按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 或指令 <emph>[插入]</emph>,將控制項插入至另一個位置。"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"par_id3155892\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit the name in the <emph>Form Navigator</emph>, click on the name and enter a new name, or use the command in the context menu."
|
||
msgstr "若要在<emph>[表單助手]</emph>編輯名稱,請在該名稱上按一下並輸入新的名稱,或使用右鍵功能表中的指令。"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"par_id3156347\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select a control in the <emph>Form Navigator</emph>, the corresponding element is selected in the document."
|
||
msgstr "如果您選取了<emph>[表單助手]</emph>中的控制項,則文件中對應的元素也被選取。"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"par_id3153662\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you call the context menu of a selected entry, the <emph>Form Navigator</emph> offers the following functions:"
|
||
msgstr "如果呼叫所選條目的右鍵功能表,<emph>[表單助手]</emph>會提供以下功能:"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"hd_id3153252\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新增"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"par_id3153561\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Adds new elements to the form. The<emph> Add </emph>function can only be called if a form is selected in the <emph>Form Navigator</emph>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">將新元素加入表單中。只有在 <emph>[表單助手]</emph> 中選取了某個表單後,才可呼叫 <emph>[新增]</emph> 功能。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"hd_id3149763\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"par_id3156117\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Creates a new form in the document. </ahelp> To create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, add the new form under the desired parent form."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">在文件中建立新表單。</ahelp>若要建立<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"子表單\">子表單</link>,請在所需的父表單下新增一個表單。"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"hd_id3155342\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hidden Control"
|
||
msgstr "隱入的控制項"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"par_id3158430\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Creates a hidden control in the selected form that is not displayed on the screen. A hidden control serves to include data that is transmitted together with the form.</ahelp> It contains additional information or clarifying text that you can specify when creating the form through the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">Special Properties</link> of the control. Select the entry of the hidden control in the <emph>Form Navigator</emph> and select the <emph>Properties</emph> command."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">在所選表單中建立隱藏的控制項,該控制項不會顯示在螢幕上。隱藏的控制項用於存放與表單一同傳送的資料。</ahelp>此資料包含其他資訊或說明文字,您可以在建立表單時,透過控制項的 <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"[特殊特性]\">[特殊特性]</link> 進行指定:在 <emph>[表單助手]</emph> 中選取隱藏的控制項項目,然後選取 <emph>[特性]</emph> 指令。"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"par_id3159147\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key pressed."
|
||
msgstr "您可以透過剪貼簿複製文件中的控制項 (捷徑鍵 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C 用於複製,<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 用於插入)。您可在拖放時按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 鍵,即可複製 <emph>[表單助手]</emph> 中隱藏的控制項。"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"par_id3145068\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag and drop to copy controls within the same document or between documents. Open another form document and drag the hidden control from the <emph>Form Navigator</emph> into the <emph>Form Navigator</emph> of the target document. Click a visible control directly in the document, rest the mouse for a moment so that a copy of the control is added to the drag-and-drop clipboard, then drag the copy into the other document. If you want a copy in the same document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"hd_id3152812\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "刪除"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"par_id3154938\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp> This allows you to delete individual form components as well as whole forms with one mouse click."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">刪除選取的條目。</ahelp>只要利用一個滑鼠的點選動作,即可刪除個別的表單部份以及整個表單。"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"hd_id3153799\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tab order"
|
||
msgstr "定位順序"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"par_id3156282\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When a form is selected, it opens the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog, where the indices for focusing the control elements on the Tab key are defined."
|
||
msgstr "選取表單後,將開啟<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"[定位順序]\"><emph>[定位順序]</emph></link>對話方塊,您可以在其中定義控制項元素透過 TAB 鍵獲得焦點的索引。"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"hd_id3150869\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "重新命名"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"par_id3145607\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Renames the selected object.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">重新命名選取的物件。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"hd_id3153194\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "屬性"
|
||
|
||
#: 01170600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170600.xhp\n"
|
||
"par_id3149766\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Starts the <emph>Properties</emph> dialog for the selected entry.</ahelp> If a form is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> dialog opens. If a control is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link> dialog opens."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">啟動已選取項目的 <emph>[特性]</emph> 對話方塊。</ahelp>如果已經選取表單,則會開啟 <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties \">[表單特性]</link> 對話方塊。如果已經選取控制項,則會開啟 <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties \">[控制項特性]</link> 對話方塊。"
|
||
|
||
#: 01170700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170700.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "HTML Filters and Forms"
|
||
msgstr "HTML篩選器與表單"
|
||
|
||
#: 01170700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170700.xhp\n"
|
||
"bm_id3163829\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>forms; HTML filters</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>表單; HTML 篩選器</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01170700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170700.xhp\n"
|
||
"hd_id3163829\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "HTML Filters and Forms"
|
||
msgstr "HTML篩選器與表單"
|
||
|
||
#: 01170700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170700.xhp\n"
|
||
"par_id3147285\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use all control elements and form events in HTML documents. There have been numerous events to date (for example, focus events), which have not been changed. They will continue to be imported and exported as ONFOCUS, ONBLUR, and so on for JavaScript and as SDONFOCUS, SDONBLUR, and so on for $[officename] Basic."
|
||
msgstr "您可以在 HTML 文件中使用所有的控制項元素和表單事件。迄今為止,有很多事件 (例如焦點事件) 尚未變更。對於 JavaScript 而言,這些事件仍能以 ONFOCUS、ONBLUR 等匯入和匯出,而對於 $[officename] Basic,則仍能以 SDONFOCUS、SDONBLUR 等匯入和匯出。"
|
||
|
||
#: 01170700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170700.xhp\n"
|
||
"par_id3150616\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Generic names that consist of the Listener interface and the method name of the event are used for all other events: An event registered as XListener::method is exported as"
|
||
msgstr "從事件的 Listener 界面和方式名稱所組成的名稱會用於所有其它事件:作為 XListener::method 登錄的事件會當作"
|
||
|
||
#: 01170700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170700.xhp\n"
|
||
"par_id3147571\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
|
||
msgstr "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
|
||
|
||
#: 01170700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170700.xhp\n"
|
||
"par_id3152425\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Note that the XListener- and method components of this option are case sensitive."
|
||
msgstr "請注意,此選項的 XListener- 和方法元件都區分大小寫。"
|
||
|
||
#: 01170700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170700.xhp\n"
|
||
"par_id3153683\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Event handling of controls is performed using the $[officename] API. If you assign an event to a control, an object registers itself internally as a \"Listener\" for a specific control event. To do this, the object must use a specific interface, for example the XFocusListener Interface, so that it can react to focus events. When the event occurs, the control then invokes a special method of the Listener interface when the control receives the focus. The internally registered object then invokes the JavaScript or $[officename] Basic code, which was assigned to the event."
|
||
msgstr "控制項的事件處理透過 $[officename] API 來執行。如果您為控制項指定了事件,則物件會在內部將自己以特定控制項事件「偵聽者」的身份註冊。若要如此,該物件必須使用特定介面,例如 XFocusListener 介面,以便對焦點事件做出反應。當事件發生時,控制項會在獲得焦點時啟動偵聽者介面的特殊方法。然後,內部註冊的物件會呼叫指定到該事件的 JavaScript 或 $[officename] Basic 程式碼。"
|
||
|
||
#: 01170700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170700.xhp\n"
|
||
"par_id3156410\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The HTML filter now uses precisely these listener interfaces and method names so that it can import and export events as desired. You can register a focus event through"
|
||
msgstr "此時,HTML 篩選會精確地使用這些偵聽者介面和方法名稱,依需要來匯入和匯出事件。在註冊焦點事件時,您可以透過"
|
||
|
||
#: 01170700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170700.xhp\n"
|
||
"par_id3150506\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
|
||
msgstr "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
|
||
|
||
#: 01170700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170700.xhp\n"
|
||
"par_id3154289\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "rather than through the"
|
||
msgstr "而不是透過"
|
||
|
||
#: 01170700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170700.xhp\n"
|
||
"par_id3155391\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
|
||
msgstr "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
|
||
|
||
#: 01170700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170700.xhp\n"
|
||
"par_id3152996\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "register. Events can therefore be registered as desired, including those not offered in the list boxes. To define the script language of events, you can write the following line in the document header:"
|
||
msgstr "註冊。如此便可依需要來註冊事件 (其中包括清單方塊中未提供的事件) 了。若要定義事件的程式檔語言,請在文件頁首處寫入以下行:"
|
||
|
||
#: 01170700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170700.xhp\n"
|
||
"par_id3150443\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
|
||
msgstr "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
|
||
|
||
#: 01170700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170700.xhp\n"
|
||
"par_id3166410\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "As CONTENT you can, for example, use \"text/x-StarBasic\" for $[officename] Basic or a \"text/JavaScript\" for JavaScript. If no entry is made, JavaScript is assumed."
|
||
msgstr "針對 CONTENT,您可以另外使用 $[officename] BASIC 的「text/x-StarBasic」或 JavaScript 的「text/JavaScript」。如果未加指定,則會由 JavaScript 輸出。"
|
||
|
||
#: 01170700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170700.xhp\n"
|
||
"par_id3146797\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "During exporting, the default script language will be defined based on the first module found in macro management. For events, only one language can be used per document."
|
||
msgstr "在匯出中,將依據在巨集管理中找到的第一個模組來定義預設程式檔語言。對於事件,每個文件僅能使用一種語言。"
|
||
|
||
#: 01170800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170800.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table Element Wizard"
|
||
msgstr "表格元素精靈"
|
||
|
||
#: 01170800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170800.xhp\n"
|
||
"hd_id3150620\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"表格元素精靈\">表格元素精靈</link>"
|
||
|
||
#: 01170800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170800.xhp\n"
|
||
"par_id3155354\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you insert a table control in a document, the <emph>Table Element Wizard</emph> starts automatically. In this wizard, you can interactively specify which information is displayed in the table control."
|
||
msgstr "如果您在文件中插入表格控制項,將會自動啟動 <emph>[表格元素精靈]</emph>。在此精靈中,您可以互動地指定在表格控制項中要顯示哪一個資訊。"
|
||
|
||
#: 01170800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170800.xhp\n"
|
||
"par_id3154422\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
|
||
msgstr "使用 <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"開啟/關閉精靈\"><emph>[開啟/關閉精靈]</emph></link> 圖示可防止精靈自動啟動。"
|
||
|
||
#: 01170801.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170801.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data"
|
||
msgstr "表格元素/清單方塊/組合方塊精靈:資料"
|
||
|
||
#: 01170801.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170801.xhp\n"
|
||
"hd_id3153323\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"表格元素/清單方塊/組合方塊精靈:資料\">表格元素/清單方塊/組合方塊精靈:資料</link>"
|
||
|
||
#: 01170801.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170801.xhp\n"
|
||
"par_id3150476\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the data source and table to which the form field corresponds. If you insert the form field in a document that is already linked to a data source, this page becomes invisible."
|
||
msgstr "選取表單欄位所對應的資料源和表格。如果文件已連結至資料源,則在文件中插入表單欄位時,此頁面不會顯示。"
|
||
|
||
#: 01170801.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170801.xhp\n"
|
||
"hd_id3153894\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data source"
|
||
msgstr "資料來源"
|
||
|
||
#: 01170801.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170801.xhp\n"
|
||
"par_id3153114\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_DATASOURCE\">Specifies the data source that contains the desired table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_DATASOURCE\">指定包含所需表格的資料來源。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170801.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170801.xhp\n"
|
||
"hd_id3149346\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#: 01170801.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170801.xhp\n"
|
||
"par_id3150774\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_TABLE\">Specifies the desired table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_TABLE\">指定所需的表格。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170802.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170802.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table Element Wizard: Field Selection"
|
||
msgstr "表格元素精靈:欄位選取"
|
||
|
||
#: 01170802.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170802.xhp\n"
|
||
"hd_id3155934\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">Table Element Wizard: Field Selection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"表格元素精靈:欄位選取\">表格元素精靈:欄位選取</link>"
|
||
|
||
#: 01170802.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170802.xhp\n"
|
||
"par_id3150476\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies which fields in the table control field should be displayed."
|
||
msgstr "在這裡選擇表格控制項中要顯示的欄位。"
|
||
|
||
#: 01170802.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170802.xhp\n"
|
||
"hd_id3149346\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selected Fields"
|
||
msgstr "選中的欄位"
|
||
|
||
#: 01170802.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170802.xhp\n"
|
||
"par_id3155941\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION_LB_SELECTED_FIELDS\">Displays the data fields that are accepted into the form field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION_LB_SELECTED_FIELDS\">顯示表單欄位所能夠接受的資料欄位。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170900.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Combo Box/List Box Wizard"
|
||
msgstr "組合方塊/清單方塊精靈"
|
||
|
||
#: 01170900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170900.xhp\n"
|
||
"bm_id3159233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>forms; Combo Box/List Box Wizard</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>表單; 組合方塊/清單方塊精靈</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01170900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170900.xhp\n"
|
||
"hd_id3154094\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">Combo Box/List Box Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"組合方塊/清單方塊精靈\">組合方塊/清單方塊精靈</link>"
|
||
|
||
#: 01170900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170900.xhp\n"
|
||
"par_id3152363\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you insert a combo box or a list box in a document, a wizard starts automatically. This wizard allows you to interactively specify which information is shown."
|
||
msgstr "如果您在文件中插入組合方塊或清單方塊,將會自動啟動精靈。此精靈可以讓您互動地指定要顯示哪一個資訊。"
|
||
|
||
#: 01170900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170900.xhp\n"
|
||
"par_id3145211\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
|
||
msgstr "使用 <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"開啟/關閉精靈\"><emph>[開啟/關閉精靈]</emph></link> 圖示可防止精靈自動啟動。"
|
||
|
||
#: 01170900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170900.xhp\n"
|
||
"par_id3155391\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The wizards for combo boxes and list boxes differ from each other in their final step. This is because the nature of control fields:"
|
||
msgstr "組合方塊與清單方塊的精靈在其最後步驟中彼此會有不同。這是由於控制項欄位的性質:"
|
||
|
||
#: 01170900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170900.xhp\n"
|
||
"par_id3159233\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>List Boxes</emph>"
|
||
msgstr "<emph>清單方塊</emph>"
|
||
|
||
#: 01170900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170900.xhp\n"
|
||
"par_id3166410\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the case of a list box, the user selects one entry from a list of entries. These entries are saved in a database table and cannot be modified through the list box."
|
||
msgstr "使用者可以在清單方塊中從清單的不同項目中選擇一條。這些項目儲存於資料庫表格中,且無法在清單方塊中編輯。"
|
||
|
||
#: 01170900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170900.xhp\n"
|
||
"par_id3166460\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers."
|
||
msgstr "作為一般規則,在表單中包含可見清單項目的資料庫表格並非是表單基於的表格。表單中的清單方塊可藉由使用參照而產生作用;也就是說,可見清單項目的參照是位於表單表格 (值表格) 中,而且如果使用者是從清單中選取項目並加以儲存,也可以依照值表格中的方式輸入。透過參照值,清單方塊可以顯示與目前表單表格連結的表格中的資料。因此 <emph>[清單方塊精靈]</emph> 允許兩個資料庫表格連結,讓控制項欄位可以顯示詳細的資料庫欄位清單,而此資料庫欄位所位於的表格與表單所參照的表格不同。"
|
||
|
||
#: 01170900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170900.xhp\n"
|
||
"par_id3145673\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the other tables the required field is searched for by using the field names (ControlSource) and then the fields will be completed accordingly. If the field name is not found, the list will remain empty. When list fields contain linked columns, the first column of the other table will be used without a query being shown first."
|
||
msgstr "在其他表格中,使用欄位名稱 (ControlSource) 搜尋所需的欄位,並依搜尋結果完成相應的欄位。如果找不到此欄位名稱,則清單仍為空。當清單欄位中包含連結的欄時,將不顯示查詢,而是直接使用其他表格的第一欄。"
|
||
|
||
#: 01170900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170900.xhp\n"
|
||
"par_id3154860\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If an article table contains, for example, the number of a supplier, the list box can use the \"Supplier number\" link to display the name of the supplier from the supplier table. On the <emph>Field links</emph> page the Wizard will ask you about all the settings required for this link."
|
||
msgstr "如果一個商品表格包含供應商編號,則清單方塊可以使用「供應商編號」連結來顯示供應商表格中的供應商名稱。在 <emph>[欄位連結]</emph> 頁面上,精靈會向您詢問此連結所需的所有設定。"
|
||
|
||
#: 01170900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170900.xhp\n"
|
||
"par_id3150977\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Combo Boxes</emph>"
|
||
msgstr "<emph>組合方塊</emph>"
|
||
|
||
#: 01170900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170900.xhp\n"
|
||
"par_id3158430\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the case of combo boxes, users can select one entry from the list entries or enter text themselves. The entries, which are offered as a list from which users can select, may originate from any database table. The entries that users select or enter so that they can be saved can be saved either in the form only, or in a database. If they are saved in a database, they will be written to the database table on which the form is based."
|
||
msgstr "在組合方塊中,使用者可以從清單項目中選取一條項目,也可以自己輸入文字。這些項目可能來自任一資料庫表格,它們以清單的形式供使用者選取。使用者選取或輸入的項目,可以只儲存在表單中,也可以儲存在資料庫中。如果儲存在資料庫中,則這些項目將寫入到表單使用的資料庫表格中。"
|
||
|
||
#: 01170900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170900.xhp\n"
|
||
"par_id3154046\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the current form table and the table whose values are to be displayed in the combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with references. If the user enters or selects a value and saves it, the value actually displayed will be entered in the form table. As there is no link between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table does not appear here."
|
||
msgstr "組合方塊可以顯示任意表格的資料,這時在目前表單工作表和其數值要顯示在組合方塊中 (清單表格) 的表格之間不能有直接連結。組合方塊不利用參照編輯。當使用者輸入或選取一個值並儲存時,事實上會在表單工作表中輸入顯示的值。由於在表單工作表和清單工作表之間沒有連結,因此<emph>「欄位捷徑」</emph>這頁不會在此顯示出來。"
|
||
|
||
#: 01170900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170900.xhp\n"
|
||
"par_id3146949\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the case of a list box, you select entries from the list, and these are saved in the list table. In the case of a combo box, you can add additional text that can be written to the current database table of the form (values table) and stored there as desired. For this function, the <emph>Combo Box Wizard</emph> has the <emph>Data Processing</emph> page as the last page, whereas in the case of list boxes this page does not exist. Here you can enter whether and where text that has been entered is to be saved in the values table."
|
||
msgstr "就清單方塊而言,您從清單中選取條目,而這些條目會儲存在清單表格中。就組合方塊而言,您可以新增其他文字,而這些文字可以寫入至表單 (值表格) 的目前資料庫表格,並且依說明儲存在該處。就此功能而言,<emph>[組合方塊精靈]</emph> 會將 <emph>[資料處理]</emph> 頁作為最後一頁,而在清單方塊的情況中,此頁則不存在。您可以在此處輸入已經輸入的文字是否要儲存在值表格中,以及輸入儲存的位置。"
|
||
|
||
#: 01170901.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170901.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Combo Box / List Box Wizard: Table Selection"
|
||
msgstr "組合方塊/清單方塊精靈:表格選取範圍"
|
||
|
||
#: 01170901.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170901.xhp\n"
|
||
"hd_id3154228\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Combo Box / List Box Wizard: Table Selection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"組合方塊/清單方塊精靈:選擇表格\">組合方塊/清單方塊精靈:選擇表格</link>"
|
||
|
||
#: 01170901.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170901.xhp\n"
|
||
"par_id3149716\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies a table from the available database tables that contains the data field whose content should be displayed as a list entry."
|
||
msgstr "在可用的資料庫表格中指定一個表格,此表格中資料欄位的內容將顯示為清單項目。"
|
||
|
||
#: 01170901.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170901.xhp\n"
|
||
"par_id3153114\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For list boxes, a table that can be linked with the current form table is indicated. The link table must have at least one field in common with the table of the current form. This makes it possible to establish an unambiguous reference."
|
||
msgstr "對於清單方塊,此處將指示可與目前表單表格相連結的表格。連結表格至少要有一個欄位與目前表單表格的欄位相同。只有這樣,才能建立明確的參照。"
|
||
|
||
#: 01170901.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170901.xhp\n"
|
||
"par_id3155555\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For combo boxes, there must be a relationship between the form table and the table containing the data to be displayed in the combo box."
|
||
msgstr "在組合方塊中,表單表格不可與包含清單方塊中所顯示資料的表格建立關係。"
|
||
|
||
#: 01170901.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170901.xhp\n"
|
||
"hd_id3147226\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#: 01170901.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170901.xhp\n"
|
||
"par_id3155338\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE_LB_SELECTTABLE\">In the<emph> Table </emph>field, select the table containing the data field whose content should be displayed in the control field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE_LB_SELECTTABLE\">在 <emph>[表格]</emph> 欄位中,選取內含資料欄位的表格,而該資料欄位的內容則應顯示在控制項欄位中。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170901.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170901.xhp\n"
|
||
"par_id3159233\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The table given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
|
||
msgstr "在<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"控制項屬性\">控制項屬性</link>中,會顯示在此指定的工作表,當作在<emph>「清單內容」</emph>欄位中 SQL 陳述式的組成部分。"
|
||
|
||
#: 01170902.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170902.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Combo/List Box Wizard: Field Selection"
|
||
msgstr "組合方塊/清單方塊精靈:欄位選取"
|
||
|
||
#: 01170902.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170902.xhp\n"
|
||
"hd_id3153323\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Combo/List Box Wizard: Field Selection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"組合/清單方塊精靈:欄位選項\">組合/清單方塊精靈:欄位選項</link>"
|
||
|
||
#: 01170902.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170902.xhp\n"
|
||
"par_id3154228\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the data field specified in the table on the previous page, whose contents should be displayed in the list or combo box."
|
||
msgstr "選取前一頁的表格中指定的資料欄位,欄位的內容應會顯示在清單方塊或組合方塊中。"
|
||
|
||
#: 01170902.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170902.xhp\n"
|
||
"hd_id3153894\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Available Fields"
|
||
msgstr "現有的欄位"
|
||
|
||
#: 01170902.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170902.xhp\n"
|
||
"par_id3093440\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Displays all table fields chosen on the previous Wizard page.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">顯示您在上一個精靈頁面中選擇的所有表格欄位。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170902.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170902.xhp\n"
|
||
"hd_id3145669\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Display Field"
|
||
msgstr "顯示欄位"
|
||
|
||
#: 01170902.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170902.xhp\n"
|
||
"par_id3145136\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Specifies the field whose data are to be shown in the combo or list boxes.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">指定要顯示在組合或清單方塊中顯示資料的欄位。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170902.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170902.xhp\n"
|
||
"par_id3145345\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The field name given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
|
||
msgstr "在<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"控制項屬性\">控制項屬性</link>中,會顯示在此指定的資料欄位,當作在<emph>「清單內容」</emph>欄位中 SQL 陳述式的組成部分。"
|
||
|
||
#: 01170903.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170903.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "List Box Wizard: Field Link"
|
||
msgstr "清單方塊精靈:欄位連結"
|
||
|
||
#: 01170903.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170903.xhp\n"
|
||
"hd_id3149119\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">List Box Wizard: Field Link</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"清單方塊精靈:欄位連結\">清單方塊精靈:欄位連結</link>"
|
||
|
||
#: 01170903.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170903.xhp\n"
|
||
"par_id3159224\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Indicates through which fields tables of values and list tables are linked."
|
||
msgstr "指示用於連結值表格和清單表格的欄位。"
|
||
|
||
#: 01170903.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170903.xhp\n"
|
||
"par_id3150499\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The value table is the table of the current form where the list field is inserted. The list table is the table whose data is to be shown in the list field. Both tables must be linked over a mutual data field. These links are to be entered on this page of the wizard. The field names must not necessarily be the same (this depends upon how the field names are defined in both tables), but both fields must have the same field type."
|
||
msgstr "數值表格是目前插入清單欄位之表單的表格。清單表格是要在清單欄位中顯示資料的表格。這兩份表格須透過共有的資料欄位相互連結。這些連結則應在此精靈頁面中進行輸入。這些欄位的名稱可以不同 (取決於兩份表格中的欄位名稱定義),但欄位類型必須相同。"
|
||
|
||
#: 01170903.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170903.xhp\n"
|
||
"hd_id3149180\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Value table field"
|
||
msgstr "數值表格中的欄位"
|
||
|
||
#: 01170903.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170903.xhp\n"
|
||
"par_id3150789\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_VALUELISTFIELD\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_VALUELISTFIELD\">指定目前表單的資料欄位應與連結表格中的欄位相關聯。</ahelp>此外,請在下列清單欄位中,按一下所需要的資料欄位。"
|
||
|
||
#: 01170903.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170903.xhp\n"
|
||
"par_id3145669\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
|
||
msgstr "在 <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"[控制項特性]\">[控制項特性]</link> 中,指定的欄位會顯示為 <emph>[資料]</emph> 標籤頁 <emph>[資料欄位]</emph> 中的項目。"
|
||
|
||
#: 01170903.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170903.xhp\n"
|
||
"hd_id3149827\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "List table field"
|
||
msgstr "欄位來自清單表格"
|
||
|
||
#: 01170903.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170903.xhp\n"
|
||
"par_id3155391\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_TABLEFIELD\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_TABLEFIELD\">指定所連結並與指定之數值表格欄位相關聯的的表格資料欄位。</ahelp>此外,請按下方清單欄位中的資料欄位。"
|
||
|
||
#: 01170903.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170903.xhp\n"
|
||
"par_id3154823\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear in the <emph>Data</emph> tab page of a SQL statement under <emph>List Contents</emph>."
|
||
msgstr "在<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"控制項屬性\">控制項屬性</link>中,會顯示在<emph>「資料」</emph>中所指定的欄位當作<emph>「清單內容」</emph>下 SQL 陳述式的組成部分。"
|
||
|
||
#: 01170904.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170904.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Combo Box Wizard: Database Field"
|
||
msgstr "組合方塊精靈:資料庫欄位"
|
||
|
||
#: 01170904.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170904.xhp\n"
|
||
"hd_id3144740\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">Combo Box Wizard: Database Field</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"組合方塊精靈:資料庫欄位\">組合方塊精靈:資料庫欄位</link>"
|
||
|
||
#: 01170904.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170904.xhp\n"
|
||
"par_id3153323\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With the combination fields, you can either save the value of a field in a database or display this value in a form."
|
||
msgstr "在組合方塊中,您可以將欄位的數值儲存在資料庫欄位中,或是只顯示在表單中。"
|
||
|
||
#: 01170904.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170904.xhp\n"
|
||
"par_id3155150\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The user values entered in the combination field or selected in the list can be saved in the database table that is accessed in the form. Note that the saving of values in another table is not possible. If the values are not to be saved in a database, they will be saved only in the form. This is especially helpful in HTML forms, where the user's entered or selected values are to be assigned to a server."
|
||
msgstr "在組合欄位中輸入的或從清單中選取的使用者值,可以儲存到可在表單中存取的資料庫表格中。請注意,這些值無法儲存到其他表格中。如果這些值未儲存在資料庫中,則只能儲存在表單中。這對於 HTML 表單尤其有用,因為在 HTML 表單中,使用者輸入或選取的值將指定給伺服器。"
|
||
|
||
#: 01170904.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170904.xhp\n"
|
||
"hd_id3149760\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
|
||
msgstr "您是否想要將數值儲存在資料庫欄位中?"
|
||
|
||
#: 01170904.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170904.xhp\n"
|
||
"par_id3150178\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Two options are available for this question:"
|
||
msgstr "對於回答此問題,有兩個選項可供選擇:"
|
||
|
||
#: 01170904.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170904.xhp\n"
|
||
"hd_id3153394\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Yes, I want to save it in the following database field"
|
||
msgstr "是,我想在以下資料庫欄位中儲存它"
|
||
|
||
#: 01170904.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170904.xhp\n"
|
||
"par_id3147043\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">Specifies whether the user's entered or selected combination field value should be saved in a database field.</ahelp> Several database table fields are offered which can be accessed in the current form."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">指定是否要將使用者輸入或選取的組合欄位值儲存在資料庫欄位中。</ahelp>所提供的數種資料庫表格欄位皆可從目前的表單中進行存取。"
|
||
|
||
#: 01170904.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170904.xhp\n"
|
||
"par_id3145212\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link> the selected field appears as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
|
||
msgstr "在<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"[控制項] - [屬性]\">[控制項] - [屬性]</link>對話方塊的<emph>[資料]</emph>標籤頁中,選取的欄位顯示為<emph>[資料欄位]</emph>下的一個條目。"
|
||
|
||
#: 01170904.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170904.xhp\n"
|
||
"hd_id3149177\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "List field"
|
||
msgstr "清單方塊"
|
||
|
||
#: 01170904.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170904.xhp\n"
|
||
"par_id3147008\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\">Specifies the data field where the combination field value should be saved.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\">指定必須儲存組合欄位值的資料欄位。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170904.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170904.xhp\n"
|
||
"hd_id3148538\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "No, I only want to save the value in the form"
|
||
msgstr "不,我只想將值儲存到表單中"
|
||
|
||
#: 01170904.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170904.xhp\n"
|
||
"par_id3149398\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Specifies that the value of this combination field will not be written in the database and will only be saved in the form.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">指定不會將此組合欄位值寫入資料庫,而僅將其儲存在表單中。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01171000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01171000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open in Design Mode"
|
||
msgstr "在設計模式中開啟"
|
||
|
||
#: 01171000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01171000.xhp\n"
|
||
"bm_id3156211\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>forms; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>controls; activating in forms</bookmark_value><bookmark_value>design mode after saving</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; after opening</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>表單; 在設計模式中開啟</bookmark_value><bookmark_value>控制項; 在表單中啟動</bookmark_value><bookmark_value>儲存後的設計模式</bookmark_value><bookmark_value>文件; 在設計模式中開啟</bookmark_value><bookmark_value>編輯模式; 在開啟後</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01171000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01171000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156211\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Open in Design Mode</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"開啟設計模式\">開啟設計模式</link>"
|
||
|
||
#: 01171000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01171000.xhp\n"
|
||
"par_id3146130\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">在 <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"[設計模式]\">[設計模式]</link> 中開啟表單,以便編輯該表單。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01171000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01171000.xhp\n"
|
||
"par_id3155805\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You cannot activate the controls of the form or edit contents of database records in Design Mode. However, you can change the position and size of the controls, edit other properties, and add or delete controls in Design Mode."
|
||
msgstr "您無法在設計模式中啟動表單的控制項或編輯資料庫資料條目的內容。但您可以在設計模式中變更這些控制項的位置和大小、編輯其他屬性、加入或刪除控制項。"
|
||
|
||
#: 01171000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01171000.xhp\n"
|
||
"par_id3147089\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished."
|
||
msgstr "完成表單編輯後,請在<emph>[表單助手]</emph>中的「表單」上按一下滑鼠右鍵,並取消選取<emph>[開啟設計模式]</emph>。完成後儲存表單。"
|
||
|
||
#: 01171000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01171000.xhp\n"
|
||
"par_id3154749\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph> command is ignored."
|
||
msgstr "如果表單文件處於防寫入保護狀態,則忽略<emph>[開啟設計模式]</emph>指令。"
|
||
|
||
#: 01171100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01171100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Wizards On/Off"
|
||
msgstr "啟動或關閉精靈"
|
||
|
||
#: 01171100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01171100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155934\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">Wizards On/Off</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"開啟/關閉精靈\">開啟/關閉精靈</link>"
|
||
|
||
#: 01171100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01171100.xhp\n"
|
||
"par_id3147143\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Specifies whether to start the wizard automatically when inserting a new control.</ahelp> This setting applies globally to all documents."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\" visibility=\"visible\">指定在插入新控制項時,是否自動啟動精靈。</ahelp>此設定會全域套用至所有文件。"
|
||
|
||
#: 01171100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01171100.xhp\n"
|
||
"par_id3159201\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "There are wizards for inserting a list box or combo box, a table element and group boxes."
|
||
msgstr "包括用於插入清單方塊或組合方塊、表格元素與群組方塊的精靈。"
|
||
|
||
#: 01171200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01171200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Display Grid"
|
||
msgstr "顯示網格"
|
||
|
||
#: 01171200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01171200.xhp\n"
|
||
"hd_id3150476\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Display Grid"
|
||
msgstr "顯示網格"
|
||
|
||
#: 01171200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01171200.xhp\n"
|
||
"par_id3153750\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" id=\"img_id3153049\"><alt id=\"alt_id3153049\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01171200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01171200.xhp\n"
|
||
"par_id3155536\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Display Grid"
|
||
msgstr "顯示網格"
|
||
|
||
#: 01171300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01171300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Snap to Grid"
|
||
msgstr "與網格對齊"
|
||
|
||
#: 01171300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01171300.xhp\n"
|
||
"hd_id3151262\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"使用網格\">使用網格</link>"
|
||
|
||
#: 01171300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01171300.xhp\n"
|
||
"par_id3149495\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">指定是否僅在網格點之間移動訊框、繪圖元素與控制項。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01171300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01171300.xhp\n"
|
||
"par_id3156027\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01171300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01171300.xhp\n"
|
||
"par_id3147834\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Snap to Grid"
|
||
msgstr "與網格對齊"
|
||
|
||
#: 01171400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01171400.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Helplines While Moving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01171400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01171400.xhp\n"
|
||
"hd_id3155599\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Helplines While Moving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01171400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01171400.xhp\n"
|
||
"par_id3149549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" id=\"img_id3149760\"><alt id=\"alt_id3149760\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01171400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01171400.xhp\n"
|
||
"par_id3153049\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Helplines While Moving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01220000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01220000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Navigator"
|
||
msgstr "瀏覽"
|
||
|
||
#: 01220000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01220000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155934\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"助手\">助手</link>"
|
||
|
||
#: 01220000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01220000.xhp\n"
|
||
"par_id3148983\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the<emph> Navigator On/Off </emph>icon to hide or show the <emph>Navigator</emph>."
|
||
msgstr "按一下這個圖示可開啟或關閉「助手」的檢視。"
|
||
|
||
#: 01220000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01220000.xhp\n"
|
||
"par_id3152594\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also call the <emph>Navigator</emph> by selecting <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><defaultinline>View - Navigator</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01220000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01220000.xhp\n"
|
||
"par_id3153345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01220000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01220000.xhp\n"
|
||
"par_id3155536\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Navigator On/Off"
|
||
msgstr "啟動/關閉「助手」"
|
||
|
||
#: 01230000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01230000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Styles and Formatting"
|
||
msgstr "樣式和格式"
|
||
|
||
#: 01230000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01230000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154228\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"樣式和格式\">樣式和格式</link>"
|
||
|
||
#: 01230000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01230000.xhp\n"
|
||
"par_id3144436\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the Styles and Formatting window, which is where you can assign and organize Styles.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">指定是否要顯示或隱藏 [樣式和格式] 視窗,在此處您可以指定與管理樣式。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01230000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01230000.xhp\n"
|
||
"par_id3153894\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Each $[officename] application has its own Styles and Formatting window. Hence there are separate windows for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">text documents</link></caseinline><defaultinline>text documents</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">spreadsheets</link></caseinline><defaultinline>spreadsheets</defaultinline></switchinline> and for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><defaultinline>presentations/drawing documents</defaultinline></switchinline>."
|
||
msgstr "每個 $[officename] 應用程式都有其自己的 [樣式和格式] 視窗。因此有專用於 <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"文字文件\">文字文件</link></caseinline><defaultinline>文字文件</defaultinline></switchinline>、<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"工作表文件\">工作表文件</link></caseinline><defaultinline>工作表文件</defaultinline></switchinline>以及 <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"簡報/繪圖文件\">簡報/繪圖文件</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"簡報/繪圖文件\">簡報/繪圖文件</link></caseinline><defaultinline>簡報/繪圖文件</defaultinline></switchinline>的單獨視窗。"
|
||
|
||
#: 01230000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01230000.xhp\n"
|
||
"par_id3143267\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01230000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01230000.xhp\n"
|
||
"par_id3154750\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Styles and Formatting"
|
||
msgstr "樣式和格式"
|
||
|
||
#: 02010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Apply Style"
|
||
msgstr "套用樣式"
|
||
|
||
#: 02010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148520\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Apply Style\">Apply Style</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"使用樣式\">使用樣式</link>"
|
||
|
||
#: 02010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010000.xhp\n"
|
||
"par_id3155351\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:StyleApply\">Assigns a style to the current paragraph, selected paragraphs, or to a selected object.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StyleApply\">允許您為目前段落、所選段落或所選物件指定樣式。在 <emph>[格式] - [樣式和格式] </emph>中可以找到其他樣式。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 02010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010000.xhp\n"
|
||
"par_idN10621\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select Clear formatting. Select More to open the Styles and Formatting window."
|
||
msgstr "若要將所選物件重設回預設段落樣式,請選取 [清除] 格式。選取 [更多] 可開啟 [樣式和格式] 視窗。"
|
||
|
||
#: 02010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010000.xhp\n"
|
||
"par_id3155552\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.0402in\" height=\"0.2098in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Apply Style</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.0402in\" height=\"0.2098in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">套用樣式</alt></image>"
|
||
|
||
#: 02010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010000.xhp\n"
|
||
"par_id3145345\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Apply Style"
|
||
msgstr "套用樣式"
|
||
|
||
#: 02020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02020000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "字型名稱"
|
||
|
||
#: 02020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02020000.xhp\n"
|
||
"bm_id3148983\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>fonts; specifying several</bookmark_value><bookmark_value>alternative fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters; alternative fonts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>字型; 指定數項</bookmark_value><bookmark_value>替代字型</bookmark_value><bookmark_value>字元; 替代字型</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 02020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150808\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">Font Name</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"字型名稱\">字型名稱</link>"
|
||
|
||
#: 02020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02020000.xhp\n"
|
||
"par_id3156414\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Allows you to select a font name from the list or enter a font name directly.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">允許您從清單中選取字型名稱,或直接輸入字型名稱。</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 02020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02020000.xhp\n"
|
||
"par_id3153750\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can enter several fonts, separated by semicolons. $[officename] uses each named font in succession if the previous fonts are not available."
|
||
msgstr "您可以輸入數種字型,彼此之間用分號分隔。如果前一種字型不可用,$[officename] 會繼續使用下一種指定字型。"
|
||
|
||
#: 02020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02020000.xhp\n"
|
||
"par_id3153394\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Any font changes apply to the selected text or word in which the cursor is positioned. If no text has been selected, the font applies to text typed afterwards."
|
||
msgstr "字型的任何變更都將採用至所選文字或游標所在的字詞。如果未選取文字,則此字型會採用至在字型變更後鍵入的文字。"
|
||
|
||
#: 02020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02020000.xhp\n"
|
||
"par_id3155941\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The last five font names that have been selected are shown in the top part of the combo box, if you have marked the <emph>Font history</emph> field in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - View</emph>. As soon as you close your document, the normal alphabetic numbering of the installed fonts will be recreated."
|
||
msgstr "若已在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [$[officename]] - [檢視]</emph> 中標記 <emph>[顯示字型歷程記錄]</emph> 欄位,所選取的最後五個字型名稱即會顯示在組合方塊的頂端部分。只要您一關閉文件,就會重新建立所安裝之字型的一般字母編號。"
|
||
|
||
#: 02020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02020000.xhp\n"
|
||
"par_id3145315\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154810\" src=\"res/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154810\" src=\"res/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 02020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02020000.xhp\n"
|
||
"par_id3150085\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "字型名稱"
|
||
|
||
#: 02020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02020000.xhp\n"
|
||
"par_id3156024\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename] you see the available fonts only if a printer is installed as the default printer in your system. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin\">spadmin</link> program you can define a printer as the default printer. </caseinline><defaultinline>In order to install a printer as the default printer please refer to your operating system documentation.</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "僅當您安裝了印表機作為系統預設印表機時,在 $[officename] 中才可以看到可用的字型。<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">利用 <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin\">spadmin</link> 程式,您可以將印表機定義為預設印表機。</caseinline><defaultinline>若要將印表機安裝為預設印表機,請參閱您的作業系統文件。</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 02020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02020000.xhp\n"
|
||
"par_id3148550\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the <emph>Preview in fonts lists</emph> field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link> in the Options dialog box.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"vorschautext\">若在 [選項] 對話方塊的 <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"[$[officename]] - [檢視]\">[$[officename]] - [檢視]</link> 中標記 <emph>[顯示字型預覽]</emph> 欄位,就會看到以各自之字型格式化的字型名稱。</variable>"
|
||
|
||
#: 02020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02020000.xhp\n"
|
||
"par_id3154125\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you receive an error message that states that certain fonts have not been found, you can install them with <emph>$[officename] Setup</emph> in the <emph>Repair</emph> mode if it is a $[officename] font."
|
||
msgstr "如果您收到的錯誤訊息表明沒有找到某些字型,而且是 $[officename] 字型,則可以使用 <emph>$[officename] 安裝程式</emph>在 <emph>[修復]</emph> 模式下將其安裝。"
|
||
|
||
#: 02030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02030000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "字型大小"
|
||
|
||
#: 02030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02030000.xhp\n"
|
||
"hd_id3085157\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">Font Size</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"字型大小\">字型大小</link>"
|
||
|
||
#: 02030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02030000.xhp\n"
|
||
"par_id3150014\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Allows you to choose between different font sizes from the list, or to enter a size manually.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">允許您從清單中選擇各種字型大小,或手動輸入所需大小。</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 02030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02030000.xhp\n"
|
||
"par_id3153255\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 02030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02030000.xhp\n"
|
||
"par_id3159194\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "字型大小"
|
||
|
||
#: 02030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02030000.xhp\n"
|
||
"par_id3153049\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 02030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02030000.xhp\n"
|
||
"par_id3145314\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "字型大小"
|
||
|
||
#: 02040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02040000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text running from left to right"
|
||
msgstr "文字方向為從左向右"
|
||
|
||
#: 02040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153255\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to right\">Text running from left to right</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"文字方向從左向右\">文字方向從左向右</link>"
|
||
|
||
#: 02040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02040000.xhp\n"
|
||
"par_id3153539\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">Specifies the horizontal direction of the text.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">指定文字的水平方向。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 02040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02040000.xhp\n"
|
||
"par_id3147291\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 02040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02040000.xhp\n"
|
||
"par_id3153749\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text direction from left to right"
|
||
msgstr "文字方向從左向右"
|
||
|
||
#: 02050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02050000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text running from top to bottom"
|
||
msgstr "文字方向從上向下"
|
||
|
||
#: 02050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02050000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149119\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to bottom\">Text running from top to bottom</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"文字從上而下執行\">文字從上而下執行</link>"
|
||
|
||
#: 02050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02050000.xhp\n"
|
||
"par_id3153089\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">Specifies the vertical direction of the text.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">指定文字的垂直方向。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 02050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02050000.xhp\n"
|
||
"par_id3154186\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 02050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02050000.xhp\n"
|
||
"par_id3149827\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text direction from top to bottom"
|
||
msgstr "文字方向從上向下"
|
||
|
||
#: 02130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02130000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Decrease Indent"
|
||
msgstr "縮小縮排"
|
||
|
||
#: 02130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02130000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154228\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Decrease Indent</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"減少縮排\">減少縮排</link>"
|
||
|
||
#: 02130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02130000.xhp\n"
|
||
"par_id3150247\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Click the <emph>Decrease Indent</emph> icon to reduce the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the previous default tab position.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">按一下 <emph>[減少縮排]</emph> 圖示,以縮減目前段落或儲存格內容的左縮排,並將其設至前一個預設定位點位置。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 02130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02130000.xhp\n"
|
||
"par_id3154186\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">若先前已為數個同時選取的段落擴大縮排,則此指令可以縮小所有選取段落的縮排。</caseinline><caseinline select=\"CALC\">儲存格內容會參照 <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"[格式] - [儲存格] - [對齊]\"><emph>[格式] - [儲存格] - [對齊]</emph></link> 下目前的值。</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 02130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02130000.xhp\n"
|
||
"par_id3155338\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 02130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02130000.xhp\n"
|
||
"par_id3155942\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Decrease Indent"
|
||
msgstr "縮小縮排"
|
||
|
||
#: 02130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02130000.xhp\n"
|
||
"par_id3153031\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you click the <emph>Decrease Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, the indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has been set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 02140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02140000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Increase Indent"
|
||
msgstr "擴大縮排"
|
||
|
||
#: 02140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02140000.xhp\n"
|
||
"bm_id3148520\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>paragraphs; increasing indents of</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>段落; 增加縮排</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 02140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148520\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Increase Indent</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"擴大縮排\">擴大縮排</link>"
|
||
|
||
#: 02140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02140000.xhp\n"
|
||
"par_id3151330\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the Increase Indent icon to increase the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab position.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">按一下 [擴大縮排] 圖示,增加目前段落或儲存格內容的左縮排,並將其設至下一個定位點位置。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 02140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02140000.xhp\n"
|
||
"par_id3149798\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">若選取了數個段落,則會擴大所有選取段落的縮排。</caseinline><caseinline select=\"CALC\">儲存格內容會參照 <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"[格式] - [儲存格] - [對齊]\"><emph>[格式] - [儲存格] - [對齊]</emph></link> 下目前的值。</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 02140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02140000.xhp\n"
|
||
"par_id3147576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 02140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02140000.xhp\n"
|
||
"par_id3166460\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Increase Indent"
|
||
msgstr "擴大縮排"
|
||
|
||
#: 02140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02140000.xhp\n"
|
||
"par_id3152996\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key to move the indenting of the selected paragraph by the default tab distance set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 02140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02140000.xhp\n"
|
||
"par_id3157910\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Example:</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">範例:</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 02140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02140000.xhp\n"
|
||
"par_id3153698\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The indents of two paragraphs are moved with the <emph>Increase Indent</emph> function to a standard tab distance of 2 cm:</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">使用 <emph>[擴大縮排]</emph> 功能將兩個段落的縮排移至 2 公分的標準定位間隔:</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 02140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02140000.xhp\n"
|
||
"par_id3154047\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Original indent"
|
||
msgstr "原始縮排"
|
||
|
||
#: 02140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02140000.xhp\n"
|
||
"par_id3148492\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Indent increased"
|
||
msgstr "擴大縮排"
|
||
|
||
#: 02140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02140000.xhp\n"
|
||
"par_id3153126\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Indent increased by the amount with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command 鍵</caseinline><defaultinline>Ctrl 鍵</defaultinline></switchinline> 增加縮排量"
|
||
|
||
#: 02140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02140000.xhp\n"
|
||
"par_id3155922\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "0.25 cm"
|
||
msgstr "0.25 cm"
|
||
|
||
#: 02140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02140000.xhp\n"
|
||
"par_id3147265\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "2 cm"
|
||
msgstr "2 cm"
|
||
|
||
#: 02140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02140000.xhp\n"
|
||
"par_id3149669\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "2.25 cm"
|
||
msgstr "2.25 cm"
|
||
|
||
#: 02140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02140000.xhp\n"
|
||
"par_id3161657\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "0.5 cm"
|
||
msgstr "0.5 cm"
|
||
|
||
#: 02140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02140000.xhp\n"
|
||
"par_id3150791\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "2 cm"
|
||
msgstr "2 cm"
|
||
|
||
#: 02140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02140000.xhp\n"
|
||
"par_id3154138\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "2.5 cm"
|
||
msgstr "2.5 cm"
|
||
|
||
#: 02160000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02160000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "反白顯示"
|
||
|
||
#: 02160000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02160000.xhp\n"
|
||
"hd_id3109850\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlighting\">Highlighting</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"字元背景\">字元背景</link>"
|
||
|
||
#: 02160000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02160000.xhp\n"
|
||
"par_id3154927\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies the current highlight color to the background of a text selection. If no text is selected, click the <emph>Highlighting</emph> icon, select the text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlighting</emph> icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click the color that you want.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">對所選文字的背景套用目前的反白顯示顏色。如果未選取文字,按一下 <emph>[反白顯示]</emph> 圖示,選取您要反白顯示的文字,然後再按一下 <emph>[反白顯示]</emph> 圖示。若要變更反白顯示的顏色,請按一下 <emph>[反白顯示]</emph> 圖示旁邊的箭頭,然後按一下要使用的顏色。</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 02160000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02160000.xhp\n"
|
||
"par_id3152551\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 02160000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02160000.xhp\n"
|
||
"par_id3147210\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "反白顯示"
|
||
|
||
#: 02160000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02160000.xhp\n"
|
||
"par_id3166460\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Apply Highlighting"
|
||
msgstr "套用突出顯示"
|
||
|
||
#: 02160000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02160000.xhp\n"
|
||
"par_idN1072B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Highlighting</emph> icon."
|
||
msgstr "在 <emph>[格式]</emph> 列上,按一下<emph>反白顯示</emph>圖示。"
|
||
|
||
#: 02160000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02160000.xhp\n"
|
||
"par_idN10736\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click the color that you want."
|
||
msgstr "若要變更反白顯示的顏色,請按一下 <emph>[反白顯示]</emph> 圖示旁的箭頭,然後選按一下要使用的顏色。"
|
||
|
||
#: 02160000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02160000.xhp\n"
|
||
"par_idN1073E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the text that you want to highlight."
|
||
msgstr "選取要反白顯示的文字。"
|
||
|
||
#: 02160000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02160000.xhp\n"
|
||
"par_idN10743\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word."
|
||
msgstr "若要將反白顯示套用至單一字詞,請連按兩下字詞。"
|
||
|
||
#: 02160000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02160000.xhp\n"
|
||
"par_idN10757\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To turn off highlighting, press Esc."
|
||
msgstr "若要關閉反白顯示,請按 Esc。"
|
||
|
||
#: 02160000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02160000.xhp\n"
|
||
"par_idN1075A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Remove Highlighting"
|
||
msgstr "移除反白顯示"
|
||
|
||
#: 02160000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02160000.xhp\n"
|
||
"par_idN10760\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the highlighted text."
|
||
msgstr "選取反白顯示文字。"
|
||
|
||
#: 02160000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02160000.xhp\n"
|
||
"par_id3149784\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>."
|
||
msgstr "在 <emph>[格式]</emph> 列中,按一下<emph>反白顯示</emph>圖示旁邊的箭號,然後按一下 <emph>[不充填]</emph>。"
|
||
|
||
#: 02170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02170000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Background color/Paragraph background"
|
||
msgstr "背景色彩/段落背景"
|
||
|
||
#: 02170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154232\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"框線顏色\">框線顏色</link>"
|
||
|
||
#: 02170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02170000.xhp\n"
|
||
"par_id3149140\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Click to open a toolbar where you can click a background color for a paragraph. The color is applied to the background of the current paragraph or the selected paragraphs.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">按一下以開啟您可以為段落選擇背景色彩的工具列。色彩會被套用至目前段落或所選段落的背景上。</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 02170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02170000.xhp\n"
|
||
"par_id3147276\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 02170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02170000.xhp\n"
|
||
"par_id3144439\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "背景顏色"
|
||
|
||
#: 03110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03110000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Increase Spacing"
|
||
msgstr "擴大段落間隔"
|
||
|
||
#: 03110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03110000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154873\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">Increase Spacing</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"擴大段落間隔\">擴大段落間隔</link>"
|
||
|
||
#: 03110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03110000.xhp\n"
|
||
"par_id3156211\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Click the<emph> Increase Spacing </emph>icon to increase the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">按一下 <emph>擴大段落間隔</emph> 圖示,以增大所選段落上方的段落間隔。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 03110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03110000.xhp\n"
|
||
"par_id3150178\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 03110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03110000.xhp\n"
|
||
"par_id3156411\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Increase Spacing"
|
||
msgstr "擴大段落間隔"
|
||
|
||
#: 03110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03110000.xhp\n"
|
||
"par_id3155391\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
|
||
msgstr "您可以選取 <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"[格式] - [段落] - [縮排和間隔]\"><emph>[格式] - [段落] - [縮排和間隔]</emph></link> 另行調整間隔。"
|
||
|
||
#: 03120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03120000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Decrease Spacing"
|
||
msgstr "縮小段落間隔"
|
||
|
||
#: 03120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03120000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155934\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">Decrease Spacing</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"縮小段落間隔\">縮小段落間隔</link>"
|
||
|
||
#: 03120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03120000.xhp\n"
|
||
"par_id3147143\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Click the<emph> Decrease Spacing </emph>icon to decrease the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">按一下 <emph>[縮小段落間隔]</emph> 圖示可縮小選取段落上方的段落間隔。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 03120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03120000.xhp\n"
|
||
"par_id3155555\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 03120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03120000.xhp\n"
|
||
"par_id3145211\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Decrease Spacing"
|
||
msgstr "縮小段落間隔"
|
||
|
||
#: 03120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03120000.xhp\n"
|
||
"par_id3156410\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
|
||
msgstr "您可以選取 <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"[格式] - [段落] - [縮排和間隔]\"><emph>[格式] - [段落] - [縮排和間隔]</emph></link> 另行調整間隔。"
|
||
|
||
#: 03130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03130000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "邊框"
|
||
|
||
#: 03130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03130000.xhp\n"
|
||
"hd_id3143284\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"邊框\">邊框</link>"
|
||
|
||
#: 03130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03130000.xhp\n"
|
||
"par_id3153255\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Click the <emph>Borders</emph> icon to open the <emph>Borders</emph> toolbar, where you can modify the border of a sheet area or an object.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">按一下<emph>邊框</emph>圖示以開啟<emph>邊框</emph>工具列,您可以在其中修改工作表區域或物件的邊框</ahelp>"
|
||
|
||
#: 03130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03130000.xhp\n"
|
||
"par_id3147261\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>This object can be the border of a text frame, a graphic or a table. The icon will only be visible if a graphic, table, object or frame has been selected.</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>此邊框可以是文字框架、圖形或表格的邊框。只有在選取了圖形、表格、物件或框架時,才會顯示該圖示。</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 03130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03130000.xhp\n"
|
||
"par_id3147226\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To apply a particular type of border to a single cell, position the cursor in the cell, open the <emph>Border</emph> toolbar and select a border. </caseinline><defaultinline>Whenever you insert graphics or tables, they already have a complete border. To remove that border, select the graphic object or the entire table and click the \"no border\" icon on the <emph>Border</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">若要在單一儲存格中套用特殊的邊框類型,請將游標置於儲存格中,開啟 <emph>[邊框]</emph> 工具列,然後選取一個邊框。</caseinline><defaultinline>當您插入圖形或表格時,它們將擁有一個完整的邊框。若要移除該邊框,請選取圖形物件或整個表格,然後按一下 <emph>[邊框]</emph> 工具列上的「無邊框」圖示。</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 03130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03130000.xhp\n"
|
||
"par_id3147576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 03130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03130000.xhp\n"
|
||
"par_id3152780\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "邊框"
|
||
|
||
#: 03130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03130000.xhp\n"
|
||
"par_id3148990\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Further information can be found in the Help in <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>. You can also find information on how to <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\">format a text table</link> with the <emph>Borders</emph> icon."
|
||
msgstr "[說明] 的<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"<邊框>\"><emph><邊框></emph></link>中提供了更多資訊,還提供了有關如何使用<emph>邊框</emph>圖示<link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"格式化文字表格\">格式化文字表格</link>的資訊。"
|
||
|
||
#: 03140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03140000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Line Style"
|
||
msgstr "線條樣式"
|
||
|
||
#: 03140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3146936\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"線條式樣\">線條式樣</link>"
|
||
|
||
#: 03140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03140000.xhp\n"
|
||
"par_id3155577\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Click this icon to open the <emph>Line Style</emph> toolbar, where you can modify the border line style.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">按一下此圖示,以開啟 <emph>[線條樣式]</emph> 工具列,您可以在其中修改邊框的線條樣式。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 03140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03140000.xhp\n"
|
||
"par_id3154926\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This border can be the border of a frame, graphic or table. The <emph>Line Style</emph> icon will only be visible if a graphic, table, chart object or frame has been selected."
|
||
msgstr "此邊框可以是文字方塊、圖形或表格的邊框。只有在選取了圖形、表格、圖表物件或文字方塊時,才會顯示<emph>線條樣式</emph>圖示。"
|
||
|
||
#: 03140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03140000.xhp\n"
|
||
"par_id3153377\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 03140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03140000.xhp\n"
|
||
"par_id3154398\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Line Style"
|
||
msgstr "線條樣式"
|
||
|
||
#: 03140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03140000.xhp\n"
|
||
"par_id3153114\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link> section of the Help."
|
||
msgstr "如需更多資訊,請參閱 [說明] 中的 <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"<邊框>\"><邊框></link> 一節。"
|
||
|
||
#: 03150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03150000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "邊框顏色"
|
||
|
||
#: 03150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154873\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Border Color</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"框線顏色\">框線顏色</link>"
|
||
|
||
#: 03150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03150000.xhp\n"
|
||
"par_id3163829\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Click the <emph>Line Color (of the border)</emph> icon to open the <emph>Border Color</emph> toolbar, which enables you to change the border color of an object.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">按一下<emph>框線顏色</emph>圖示,開啟 <emph>[邊框顏色]</emph> 工具列,透過它您可以變更物件邊框的顏色。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 03150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03150000.xhp\n"
|
||
"par_id3153750\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 03150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03150000.xhp\n"
|
||
"par_id3156427\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Line Color (of the border)"
|
||
msgstr "框線顏色"
|
||
|
||
#: 03150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03150000.xhp\n"
|
||
"par_id3154317\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link> section in the Help."
|
||
msgstr "如需更多資訊,請參閱 [說明] 中的 <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"<邊框>\"><邊框></link> 一節。"
|
||
|
||
#: 03200000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03200000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Change Anchor"
|
||
msgstr "變更錨點"
|
||
|
||
#: 03200000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03200000.xhp\n"
|
||
"bm_id3153323\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>anchors; changing</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>錨點; 變更</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 03200000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03200000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153323\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Change Anchor</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"更換錨點\">更換錨點</link>"
|
||
|
||
#: 03200000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03200000.xhp\n"
|
||
"par_id3150499\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The<emph> Change Anchor </emph>icon is only visible when an object such as a graphic or control field<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> or frame</caseinline></switchinline> is selected."
|
||
msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">您可以切換不同的標號選項。</ahelp></variable>只有在選取圖形、控制項欄位<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">或文字方塊</caseinline></switchinline>時,才可看到 <emph>[變更固定標記]</emph> 圖示。"
|
||
|
||
#: 03200000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03200000.xhp\n"
|
||
"par_id3155555\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Further information about the anchoring is contained in the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>Anchoring</emph></link> Help section."
|
||
msgstr "如需有關錨點的更多資訊,請參閱 [說明] 中的 <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"<錨點>\"><emph><錨點></emph></link> 一節。"
|
||
|
||
#: 04210000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04210000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Optimize"
|
||
msgstr "最佳化"
|
||
|
||
#: 04210000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04210000.xhp\n"
|
||
"hd_id3151185\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize\">Optimize</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"最佳化\">最佳化</link>"
|
||
|
||
#: 04210000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04210000.xhp\n"
|
||
"par_id3145412\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Opens a toolbar that contains functions for optimizing the rows and columns in a table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">開啟一個工具列,其中包含的功能可最佳化表格中的列與欄。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04210000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04210000.xhp\n"
|
||
"par_id3155899\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 04210000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04210000.xhp\n"
|
||
"par_id3143270\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Optimize"
|
||
msgstr "最佳化"
|
||
|
||
#: 04210000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04210000.xhp\n"
|
||
"par_id3149485\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can select from the following functions:"
|
||
msgstr "您可以選取下列功能:"
|
||
|
||
#: 04210000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04210000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153631\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"最適高度\">最適高度</link>"
|
||
|
||
#: 04210000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04210000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145772\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Optimal Column Width</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"最適欄寬\">最適欄寬</link>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Arrow Style"
|
||
msgstr "箭頭樣式"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148520\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">Arrow Style</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"箭頭樣式\">箭頭樣式</link>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"par_id3155934\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Opens the <emph>Arrowheads</emph> toolbar. Use the symbols shown to define the style for the end of the selected line.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">開啟 <emph>[箭頭]</emph> 工具列。使用顯示的符號來定義所選線條的端點樣式。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"par_id3150808\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Arrow Style</emph> icon is only displayed when you create a drawing with the drawing functions. For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>Line Styles</emph></link> section of the Help."
|
||
msgstr "只有在使用繪圖功能建立繪圖之後,才會顯示<emph>箭頭樣式</emph>圖示。如需更多資訊,[說明]中的<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"線條式樣\"><emph>線條式樣</emph></link>一節。"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"par_id3148548\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"par_id3149096\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Arrow Style"
|
||
msgstr "箭頭樣式"
|
||
|
||
#: 05090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05090000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "旋轉"
|
||
|
||
#: 05090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05090000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154863\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"旋轉\">旋轉</link>"
|
||
|
||
#: 05090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05090000.xhp\n"
|
||
"par_id3149119\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Rotates the selected object.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">旋轉選取的物件。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05090000.xhp\n"
|
||
"par_id3149716\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the<emph> Drawing</emph> toolbar. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Select an object and click the Rotate icon on the Drawing toolbar. </caseinline><defaultinline>Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline> Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it."
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">選取一個物件,然後按一下 <emph>[繪圖]</emph> 工具列上的<emph>旋轉</emph>圖示。</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">選取一個物件,然後按一下 [繪圖] 工具列上的旋轉圖示。</caseinline><defaultinline>選取一個物件,然後按一下 <emph>[繪圖物件特性]</emph> 工具列上的<emph>旋轉</emph>圖示。</defaultinline></switchinline> 沿您要旋轉體的方向拖曳物件的角控點。"
|
||
|
||
#: 05090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05090000.xhp\n"
|
||
"par_id3152551\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 05090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05090000.xhp\n"
|
||
"par_id3153577\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "旋轉"
|
||
|
||
#: 05090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05090000.xhp\n"
|
||
"par_id3156113\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size - Rotate\"><emph>Format - Position and Size - Rotate</emph></link>."
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"格式 - 位置和大小 - 旋轉\"><emph>[格式] - [位置和大小] - [旋轉]</emph></link>。"
|
||
|
||
#: 05110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05110000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "對齊"
|
||
|
||
#: 05110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05110000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154228\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "對齊"
|
||
|
||
#: 05110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05110000.xhp\n"
|
||
"par_id3159201\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Modifies the alignment of selected objects.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">修改選取物件的對齊。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05110000.xhp\n"
|
||
"par_id3155338\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 05110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05110000.xhp\n"
|
||
"par_id3143268\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "對齊"
|
||
|
||
#: 06050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06050000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Demote One Level"
|
||
msgstr "降一級"
|
||
|
||
#: 06050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06050000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148983\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Demote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Demote</link></defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"降一級\">降一級</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"降級\">降級</link></defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 06050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06050000.xhp\n"
|
||
"par_id3147285\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Moves the selected paragraph down one level in a numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\" visibility=\"visible\">在編號階層或項目符號階層中,將選取的段落下移一級。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 06050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06050000.xhp\n"
|
||
"par_id3149549\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Demote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Demote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">當游標移到編號或項目符號上時,會在<emph>[項目符號與編號]</emph> 列上顯示 <emph>[降一級]</emph> 圖示。</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph>[降級] </emph>圖示位於 <emph>[文字格式]</emph> 列上,並會在大綱檢視進行作業時顯示。 </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 06050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06050000.xhp\n"
|
||
"par_id3146957\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 06050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06050000.xhp\n"
|
||
"par_id3149096\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Demote One Level </caseinline><defaultinline>Demote</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">降一級</caseinline><defaultinline>降級</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 06060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06060000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Promote One Level"
|
||
msgstr "升一級"
|
||
|
||
#: 06060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06060000.xhp\n"
|
||
"hd_id3159225\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">Promote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promote</link></defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"升一級\">升一級</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"升級\">升級</link></defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 06060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06060000.xhp\n"
|
||
"par_id3149999\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Moves the selected paragraph up one level in the numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">在編號階層或項目符號階層中,將選取的段落上移一級。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 06060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06060000.xhp\n"
|
||
"par_id3149205\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Promote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The<emph> Promote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">當游標移到編號或項目符號上時,會在 <emph>[項目符號與編號]</emph> 列上顯示 <emph>[升一級]</emph> 圖示。</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph>[升級] </emph>圖示位於 <emph>[文字格式]</emph> 列上,並會在大綱檢視進行作業時顯示。 </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 06060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06060000.xhp\n"
|
||
"par_id3149388\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 06060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06060000.xhp\n"
|
||
"par_id3146958\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Promote One Level </caseinline><defaultinline>Promote</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">升一級</caseinline><defaultinline>升級</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 06100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06100000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "上移"
|
||
|
||
#: 06100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06100000.xhp\n"
|
||
"hd_id3144740\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"向上移動\">向上移動</link>"
|
||
|
||
#: 06100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06100000.xhp\n"
|
||
"par_id3109850\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Positions the selected paragraph before the one above it.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">將所選段落放到其上一個段落之前。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 06100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06100000.xhp\n"
|
||
"par_id3149283\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Up </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Up </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Up </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "如果已對段落進行了編號,按一下<emph>向上移動</emph>圖示,則會將編號調整為目前的順序。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>向上</emph>圖示只有在游標位於項目編號清單或編號清單中時才可看見。</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">當您使用大綱檢視時,<emph>向上</emph>圖示會顯示在 <emph>[文字格式]</emph> 列上。</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 06100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06100000.xhp\n"
|
||
"par_id3155555\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow."
|
||
msgstr "此功能可透過按下<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">指令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>向上箭頭加以呼叫。"
|
||
|
||
#: 06100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06100000.xhp\n"
|
||
"par_id3150774\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 06100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06100000.xhp\n"
|
||
"par_id3147243\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "上移"
|
||
|
||
#: 06110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06110000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "下移"
|
||
|
||
#: 06110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06110000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148520\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move Down</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"向下移動\">向下移動</link>"
|
||
|
||
#: 06110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06110000.xhp\n"
|
||
"par_id3154228\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveDown\">Positions the selected paragraph after the one below it.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDown\" visibility=\"visible\">將所選段落放到其下一個段落之後。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 06110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06110000.xhp\n"
|
||
"par_id3158405\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Down </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Down </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Down </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view. </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "如果已對段落進行了編號,按一下<emph>向下移動</emph>圖示,則會將編號調整為目前的順序。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>向下</emph>圖示只有在游標位於項目編號清單或編號清單中時才可看見。</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">當您使用大綱檢視時,<emph>向下</emph>圖示會顯示在 <emph>[文字格式]</emph> 列上。 </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 06110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06110000.xhp\n"
|
||
"par_id3149751\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow."
|
||
msgstr "此功能可透過按下 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向下箭頭進行呼叫。"
|
||
|
||
#: 06110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06110000.xhp\n"
|
||
"par_id3156426\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 06110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06110000.xhp\n"
|
||
"par_id3145212\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "下移"
|
||
|
||
#: 06120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06120000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Bullets On/Off"
|
||
msgstr "項目符號開啟/關閉"
|
||
|
||
#: 06120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06120000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154228\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Bullets On/Off</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"顯示或隱藏項目符號清單\">顯示或隱藏項目符號清單</link>"
|
||
|
||
#: 06120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06120000.xhp\n"
|
||
"par_id3148520\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Assigns bullet points to the selected paragraphs, or removes them from bulleted paragraphs.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">為所選段落指定項目符號點,或將其從項目編號段落中移除。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 06120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06120000.xhp\n"
|
||
"par_id3155150\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Bullets and Numbering Bar</link></caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">在 <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"項目符號與編號\"><emph>[項目符號與編號]</emph></link> 對話方塊中定義項目符號選項 (如類型和位置)。若要開啟此對話方塊,請按一下 <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"項目符號與編號\">[項目符號與編號列]</link> 上的<emph>項目符號與編號</emph>圖示。</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 06120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06120000.xhp\n"
|
||
"par_id3145669\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">Bullets and Numbering</link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> Bar. </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">在 <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"項目符號與編號\">[項目符號與編號]</link> 對話方塊中定義項目符號選項 (如類型和位置)。若要開啟此對話方塊,請按一下 <emph>[文字格式]</emph> 列上的 <emph>[項目符號與編號]</emph> 圖示。 </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 06120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06120000.xhp\n"
|
||
"par_id3147576\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>, some numbering/bullet options are not available. </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">在 <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web 版面配置\">[Web 版面配置]</link> 中,部份的編號/項目符號選項無法使用。 </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 06120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06120000.xhp\n"
|
||
"par_id3154317\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The distance between the text and the left text frame and the position of the bullets can be determined in the dialog under <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Format - Paragraph</emph></link> by entering the left indent and the first-line indent. </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">文字到文字框架左邊緣的間隔以及項目符號的位置,可由您在 <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"格式 - 段落\"><emph>[格式] - [段落]</emph></link> 對話方塊中輸入的左縮排和第一行縮排來確定。 </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 06120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06120000.xhp\n"
|
||
"par_id3150355\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 06120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"06120000.xhp\n"
|
||
"par_id3149233\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Bullets On/Off"
|
||
msgstr "項目符號開啟/關閉"
|
||
|
||
#: 07010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07010000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Load URL"
|
||
msgstr "載入 URL"
|
||
|
||
#: 07010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149119\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Load URL</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"載入 URL\">載入 URL</link>"
|
||
|
||
#: 07010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07010000.xhp\n"
|
||
"par_id3155364\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path of the current document.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 07010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07010000.xhp\n"
|
||
"par_idN108C6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable Load URL with the Visible Buttons command (click the arrow at the end of the toolbar)."
|
||
msgstr "使用 [可見的按鈕] 指令啟用 [載入 URL] (按一下工具列尾端的箭頭)。"
|
||
|
||
#: 07060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07060000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "重新載入"
|
||
|
||
#: 07060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07060000.xhp\n"
|
||
"bm_id3153089\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>reloading; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; reloading</bookmark_value><bookmark_value>loading; reloading</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>重新載入; 文件</bookmark_value><bookmark_value>文件; 重新載入</bookmark_value><bookmark_value>載入; 重新載入</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 07060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07060000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153089\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Reload</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"重新載入\">重新載入</link>"
|
||
|
||
#: 07060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07060000.xhp\n"
|
||
"par_id3151315\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Replaces the current document with the last saved version.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">用上次儲存的版本代替目前文件。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 07060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07060000.xhp\n"
|
||
"par_id3159201\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Any changes made after the last save will be lost."
|
||
msgstr "上次儲存後所做的任何變更都會遺失。"
|
||
|
||
#: 07070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07070000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit File"
|
||
msgstr "編輯檔案"
|
||
|
||
#: 07070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07070000.xhp\n"
|
||
"bm_id3153089\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>write protection on/off</bookmark_value><bookmark_value>protected documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; read-only</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents; editing</bookmark_value><bookmark_value>cursor;in read-only text</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;cursor</bookmark_value><bookmark_value>Edit File icon</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>啟動/關閉防寫入保護</bookmark_value><bookmark_value>受保護的文件</bookmark_value><bookmark_value>文件; 唯讀</bookmark_value><bookmark_value>唯讀文件; 編輯</bookmark_value><bookmark_value>游標; 在唯讀文字中</bookmark_value><bookmark_value>唯讀文件; 游標</bookmark_value><bookmark_value>編輯檔案圖示</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 07070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07070000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148520\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Edit File</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"編輯檔案\">編輯檔案</link>"
|
||
|
||
#: 07070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07070000.xhp\n"
|
||
"par_id3153089\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-only document or database table.</ahelp> Use the<emph> Edit File</emph> icon to activate or deactivate the edit mode."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">使得您可以編輯唯讀文件或資料庫表格。</ahelp> 使用<emph> [編輯檔案]</emph> 圖示來啟動或關閉編輯模式。"
|
||
|
||
#: 07070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07070000.xhp\n"
|
||
"par_id3145090\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 07070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07070000.xhp\n"
|
||
"par_id3150694\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit File"
|
||
msgstr "編輯檔案"
|
||
|
||
#: 07070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07070000.xhp\n"
|
||
"par_id3147576\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text </emph>or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">您可以在唯讀文字文件中或說明中啟用選擇游標。選擇<emph>[編輯] - [選取文字]</emph>;或開啟唯讀文件的右鍵功能表,並選擇<emph>[選取文字]</emph>。選擇游標不閃動。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 07070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07070100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit Data"
|
||
msgstr "編輯資料"
|
||
|
||
#: 07070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3144415\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">Edit Data</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"編輯資料\">編輯資料</link>"
|
||
|
||
#: 07070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07070100.xhp\n"
|
||
"bm_id3144740\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>read-only documents; database tables on/off </bookmark_value><bookmark_value>protected database tables</bookmark_value><bookmark_value>data; read-only</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>唯讀文件; 資料庫表格開啟/關閉 </bookmark_value><bookmark_value>受保護的資料庫表格</bookmark_value><bookmark_value>資料; 唯讀</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 07070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07070100.xhp\n"
|
||
"par_id3144740\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Turns the edit mode for the current database table on or off.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">開啟或關閉目前資料庫表格的編輯模式。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 07070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07070100.xhp\n"
|
||
"par_id3155805\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 07070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07070100.xhp\n"
|
||
"par_id3149096\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit Data"
|
||
msgstr "編輯資料"
|
||
|
||
#: 07070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149388\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Editing Databases in Networks"
|
||
msgstr "在網路上編輯資料庫"
|
||
|
||
#: 07070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07070100.xhp\n"
|
||
"par_id3147576\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To make changes in a database used by more than one person, you must have the appropriate access rights. When you edit an external database, there is no intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent directly to the database."
|
||
msgstr "若要對多人使用的資料庫進行變更,您必須具有相應的存取權限。當您編輯外部資料庫時,$[officename] 不會對所做的變更進行中間儲存,而是直接將變更傳送至資料庫。"
|
||
|
||
#: 07070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07070200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save Record"
|
||
msgstr "儲存記錄"
|
||
|
||
#: 07070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07070200.xhp\n"
|
||
"hd_id3147588\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">Save Record</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"儲存記錄\">儲存記錄</link>"
|
||
|
||
#: 07070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07070200.xhp\n"
|
||
"bm_id3163829\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>records; saving</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>記錄; 儲存</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 07070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07070200.xhp\n"
|
||
"par_id3163829\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The<emph> Save Record </emph>icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">儲存目前的資料庫表格記錄。</ahelp><emph>[儲存記錄]</emph> 圖示位於 <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"資料庫工具列\">[表格資料] 列</link>上"
|
||
|
||
#: 07070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07070200.xhp\n"
|
||
"par_id3152372\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changes to the contents of a record are automatically saved as soon as you select another record. To save changes without selecting another record, click the <emph>Save Record</emph> icon."
|
||
msgstr "一旦您選取其他記錄,對某個記錄內容所做的變更就會自動儲存。若要在未選取其他記錄的情況下儲存變更,請按一下 <emph>[儲存記錄]</emph> 圖示。"
|
||
|
||
#: 07080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07080000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Stop Loading"
|
||
msgstr "停止載入"
|
||
|
||
#: 07080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07080000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154228\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">Stop Loading</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"暫停載入\">暫停載入</link>"
|
||
|
||
#: 07080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07080000.xhp\n"
|
||
"par_id3149495\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Click to interrupt the current loading process, Ctrl-click (Mac: Command-click) to interrupt all loading processes.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Stop\">按一下可中斷載入程序。在按下滑鼠的同時按住 Ctrl (Mac:按住 Command) 可中斷所有載入程序。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 07090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07090000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Export Directly as PDF"
|
||
msgstr "直接以 PDF 格式匯出"
|
||
|
||
#: 07090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07090000.xhp\n"
|
||
"hd_id3146946\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">Export Directly as PDF</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"直接匯出為 PDF 文件\">直接匯出為 PDF 文件</link>"
|
||
|
||
#: 07090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"07090000.xhp\n"
|
||
"par_id3085157\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exports the current document directly as PDF. No settings dialog is shown.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">將目前文件直接匯出為 PDF 文件。不顯示設定對話方塊。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 08010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"08010000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Document Information"
|
||
msgstr "文件資訊"
|
||
|
||
#: 08010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"08010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153383\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">Document Information</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"文件資訊\">文件資訊</link>"
|
||
|
||
#: 08010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"08010000.xhp\n"
|
||
"par_id3155271\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Displays information about the active <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic document.</ahelp> The names of the document, the library, and the module are displayed, separated by dots."
|
||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">顯示有關使用中 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic 文件的資訊。</ahelp>顯示文件名稱、程式庫名稱以及模組名稱,名稱之間用點分隔。"
|
||
|
||
#: 08020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"08020000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Position in Document"
|
||
msgstr "文件中的位置"
|
||
|
||
#: 08020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"08020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147588\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">Position in Document</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"在文件中的位置\">在文件中的位置</link>"
|
||
|
||
#: 08020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"08020000.xhp\n"
|
||
"par_id3143284\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Displays the current cursor position in the %PRODUCTNAME Basic document. The row number is specified, then the column number.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">顯示 %PRODUCTNAME Basic 文件中游標目前的位置。先指定列編號,然後指定欄編號。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hyperlink Dialog"
|
||
msgstr "超連結對話方塊"
|
||
|
||
#: 09070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145759\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"超連結對話框 \">超連結</link></variable>"
|
||
|
||
#: 09070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070000.xhp\n"
|
||
"par_id3156183\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".uno:EditHyperlink\">Opens a dialog that enables you to create and edit hyperlinks.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".uno:EditHyperlink\">開啟一個允許您建立和編輯超連結的對話方塊。</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 09070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070000.xhp\n"
|
||
"par_id3154927\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 09070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070000.xhp\n"
|
||
"par_id3155552\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hyperlink Dialog"
|
||
msgstr "超連結對話方塊"
|
||
|
||
#: 09070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070000.xhp\n"
|
||
"par_id3155391\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Select the type of hyperlink to be inserted.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">選取要插入的超連結類型。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070000.xhp\n"
|
||
"par_id3153683\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Opens the hyperlink in your default web browser.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">在預設的 Web 瀏覽器中開啟超連結。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070000.xhp\n"
|
||
"par_id0122200902231573\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Hyperlink dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">開啟 [超連結] 對話方塊。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070000.xhp\n"
|
||
"par_id0122200902231660\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copies the URL to the clipboard.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">將 URL 複製到剪貼簿。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070000.xhp\n"
|
||
"par_id0122200902231630\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the hyperlink, leaving plain text.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">移除超連結,維持一般文字。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070000.xhp\n"
|
||
"hd_id3166410\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "套用"
|
||
|
||
#: 09070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070000.xhp\n"
|
||
"par_id3147209\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Applies the data to your document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">將資料套用至文件。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149398\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
|
||
#: 09070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070000.xhp\n"
|
||
"par_id3149734\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Closes the dialog without saving.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">關閉對話方塊而不進行儲存。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153700\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "說明"
|
||
|
||
#: 09070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070000.xhp\n"
|
||
"par_id3150943\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Opens the Help."
|
||
msgstr "開啟說明。"
|
||
|
||
#: 09070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156192\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
#: 09070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070000.xhp\n"
|
||
"par_id3149234\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Resets the entries in the dialog to their original state.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">將對話方塊中的條目重設為原來的狀態。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "網際網路"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3151100\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"網際網路\">網際網路</link>"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"par_id3154230\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the <emph>Internet</emph> page of the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
|
||
msgstr "使用 <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"[超連結]對話方塊\">[超連結]對話方塊</link> 中的 <emph>[Internet]</emph> 頁,編輯帶有 WWW 或 FTP 位址的超連結。"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"par_id3147291\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The fields for the login name, password and anonymous user are only available for FTP addresses."
|
||
msgstr "使用者、密碼和匿名使用者的欄位只能供 FTP 地址使用。"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145090\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type of hyperlink"
|
||
msgstr "超連結類型"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3151226\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "Web"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"par_id3145071\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_INTERNET\">Creates an http hyperlink.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_INTERNET\">建立 http 超連結。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153683\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "FTP"
|
||
msgstr "FTP"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"par_id3150693\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FTP\">Creates an FTP hyperlink.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FTP\">建立 FTP 超連結。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150443\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "跳躍的目標"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"par_id9887081\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">輸入您想在按一下超連結時開啟的檔案之 URL。如果您未指定目標訊框,檔案會以目前的文件或訊框開啟。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155628\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "WWW Browser"
|
||
msgstr "WWW 瀏覽器"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"par_id3153760\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:BTN_BROWSE\">Opens a web browser, into which you can load the desired URL.</ahelp> You can then copy and paste the URL into the <emph>Target</emph> field."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:BTN_BROWSE\">開啟 Web 瀏覽器,您可以將所需的 URL 載入其中。</ahelp>由此,您就可以複製 URL 並將其貼上 <emph>[目標]</emph> 欄位。"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"par_id3147335\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_TREE\" visibility=\"hidden\">Specifies the position in the target document where you wish to jump to.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_TREE\" visibility=\"hidden\">指定要跳換到目標文件中的位置。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"par_id3149164\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_APPLY\" visibility=\"hidden\">Inserts the target in the <emph>Target</emph> field of the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_APPLY\" visibility=\"hidden\">在 <emph>[超連結]</emph> 對話方塊的 <emph>[目標]</emph> 欄位中插入該目標。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"par_id3155388\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_CLOSE\" visibility=\"hidden\">Once the hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set the link and leave the dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_CLOSE\" visibility=\"hidden\">完整輸入超連結後,按一下<emph>[關閉]</emph>,以設定連結並退出此對話方塊。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153320\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Login name"
|
||
msgstr "使用者"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"par_id3151384\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Specifies your login name, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">如果使用的是 FTP 位址,請指定您的登入名稱。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3148944\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密碼"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"par_id3145069\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">Specifies your password, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">如果使用的是 FTP 位址,請指定您的密碼。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149046\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Anonymous user"
|
||
msgstr "匿名使用者"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"par_id3152771\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:CBX_ANONYMOUS\">Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:CBX_ANONYMOUS\">允許您以匿名使用者的身份登入 FTP 位址。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3148663\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Further settings"
|
||
msgstr "其他的設定"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153525\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "訊框"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"par_id2052980\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">輸入用以開啟連結檔案的訊框名稱,或選取清單中預先定義的訊框。若將此方塊保留為空白,連結的檔案會以目前的瀏覽器視窗開啟。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155101\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"par_id3149167\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">指明是做為文字還是做為按鈕插入超連結。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3152920\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "動作"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"par_id3144760\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">開啟 <emph>[指定巨集]</emph> 對話方塊,可在其中指定「滑鼠位在物件之上」或「觸發超連結」等事件的專用程式碼。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3151041\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文字"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"par_id3159252\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:ED_INDICATION\">Specifies the visible text or button caption for the hyperlink.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:ED_INDICATION\">指定超連結的可見文字或按鈕標籤。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147354\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名稱"
|
||
|
||
#: 09070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070100.xhp\n"
|
||
"par_id2801599\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">輸入超連結的名稱。</ahelp> $[officename] 可在超連結中插入 NAME 標記。"
|
||
|
||
#: 09070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mail & News"
|
||
msgstr "電子郵件和新聞"
|
||
|
||
#: 09070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070200.xhp\n"
|
||
"hd_id3147102\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail News\">Mail & News</link>"
|
||
msgstr "<A name=\"mailnews\"><link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"電子郵件和新聞\">電子郵件和新聞</link>"
|
||
|
||
#: 09070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070200.xhp\n"
|
||
"par_id3153049\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Mail & News</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> you can edit hyperlinks for e-mail or news addresses."
|
||
msgstr "在 <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"[超連結]對話方塊\">[超連結]對話方塊</link> 的 <emph>[電子郵件和新聞]</emph> 頁面上,您可以編輯電子郵件地址或新聞地址的超連結。"
|
||
|
||
#: 09070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153528\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mail & News"
|
||
msgstr "電子郵件和新聞"
|
||
|
||
#: 09070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153748\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "電子郵件"
|
||
|
||
#: 09070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070200.xhp\n"
|
||
"par_id3166460\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\">Assigns the specified e-mail address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>E-mail</emph> field."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\" visibility=\"visible\">將指定的電子郵件地址指定為超連結。</ahelp>按一下文件中新的超連結,將開啟一個新的訊息文件,其<emph>[收件者]</emph>欄位中指定了收件者的地址。"
|
||
|
||
#: 09070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070200.xhp\n"
|
||
"hd_id3155628\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "新聞"
|
||
|
||
#: 09070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070200.xhp\n"
|
||
"par_id3149955\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\">Assigns a news address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the hyperlink in the document will open a new message document to the news group you entered in the <emph>Receiver</emph> field."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\" visibility=\"visible\">將新聞地址指定為超連結。</ahelp>按一下文件中新的超連結,將為<emph>[收件者]</emph>欄位中輸入的新群組開啟一個新的訊息文件。"
|
||
|
||
#: 09070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070200.xhp\n"
|
||
"hd_id3149580\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Receiver"
|
||
msgstr "收件者"
|
||
|
||
#: 09070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070200.xhp\n"
|
||
"par_id3153665\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Specifies the full URL of the addressee, in the form mailto:name@provider.com or news:group.server.com.</ahelp> You can also use drag-and-drop."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\" visibility=\"visible\">指定該地址完整的 URL,格式如下:mailto:name@provider.com 或 news:group.server.com。</ahelp>您也可以使用拖放功能。"
|
||
|
||
#: 09070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070200.xhp\n"
|
||
"hd_id3143270\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data Sources"
|
||
msgstr "資料源"
|
||
|
||
#: 09070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070200.xhp\n"
|
||
"par_id3149514\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">Hides or shows the data source browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>E-mail</emph> data field from the data source browser into the <emph>Receiver</emph> text field."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">隱藏或顯示資料來源瀏覽器。</ahelp>將收件者的 <emph>[電子郵件]</emph> 資料,從資料來源瀏覽器拖曳至 <emph>[收件者]</emph> 文字欄位中。"
|
||
|
||
#: 09070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153332\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "主旨"
|
||
|
||
#: 09070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070200.xhp\n"
|
||
"par_id3153821\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\">Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\" visibility=\"visible\">指定要在新訊息文件主題行中插入的主題。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#: 09070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3143284\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Document\">Document</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"文件\">文件</link>"
|
||
|
||
#: 09070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070300.xhp\n"
|
||
"par_id3154682\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the <emph>Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link>."
|
||
msgstr "使用 <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"[超連結]對話方塊\">[超連結]對話方塊</link> 中的 <emph>[文件]</emph> 標籤,可以編輯任一文件或文件中所有目標的超連結。"
|
||
|
||
#: 09070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3150808\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#: 09070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3150710\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "路徑"
|
||
|
||
#: 09070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070300.xhp\n"
|
||
"par_id9462263\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">輸入您想在按一下超連結時開啟的檔案之 URL。如果您未指定目標訊框,檔案會以目前的文件或訊框開啟。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3145136\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "開啟檔案"
|
||
|
||
#: 09070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070300.xhp\n"
|
||
"par_id3149095\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_FILEOPEN\">Opens the <emph>Open dialog,</emph> where you can select a file.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_FILEOPEN\">開啟 <emph>[開啟舊檔]</emph> 對話方塊,您可以在其中選取檔案。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3149828\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Target in document"
|
||
msgstr "文件內的跳躍的目標"
|
||
|
||
#: 09070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3145071\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "跳躍的目標"
|
||
|
||
#: 09070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070300.xhp\n"
|
||
"par_id3146957\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:ED_TARGET_DOC\">Specifies a target for the hyperlink into the document specified under <emph>Path</emph>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:ED_TARGET_DOC\">將超連結的目標指定至在<emph>[路徑]</emph>下所指定的文件。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3147242\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Target in Document"
|
||
msgstr "文件中的目標"
|
||
|
||
#: 09070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070300.xhp\n"
|
||
"par_id3149811\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_BROWSE\">Opens the <emph>Target in Document</emph> dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_BROWSE\">開啟 <emph>[文件內的連結目標]</emph> 對話方塊。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3153320\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: 09070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070300.xhp\n"
|
||
"par_id3153880\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the URL, which results from the entries in <emph>Path</emph> and <emph>Destination</emph>."
|
||
msgstr "指定 URL,此 URL 指向<emph>[路徑]</emph>和<emph>[連結目標]</emph>中的條目。"
|
||
|
||
#: 09070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070400.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New Document"
|
||
msgstr "新文件"
|
||
|
||
#: 09070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3154873\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">New Document</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"新增文件\">新增文件</link>"
|
||
|
||
#: 09070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070400.xhp\n"
|
||
"par_id3150445\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
|
||
msgstr "使用 <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"[超連結]對話方塊\">[超連結]對話方塊</link> 中的 <emph>[開啟新檔]</emph> 標籤,設定新文件的超連結,並同時建立此新文件。"
|
||
|
||
#: 09070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3152594\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New Document"
|
||
msgstr "新文件"
|
||
|
||
#: 09070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070400.xhp\n"
|
||
"par_id3157896\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the name, path and type of the new document in this area."
|
||
msgstr "在此區域中指定新文件的名稱、路徑和類型。"
|
||
|
||
#: 09070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3151226\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit now"
|
||
msgstr "立刻編輯"
|
||
|
||
#: 09070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070400.xhp\n"
|
||
"par_id3154751\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITNOW\">Specifies that the new document is created and immediately opened for editing.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITNOW\">指定建立新文件並立即開啟以進行編輯。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3145313\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit later"
|
||
msgstr "以後編輯"
|
||
|
||
#: 09070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070400.xhp\n"
|
||
"par_id3153577\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITLATER\">Specifies that the document is created but it is not immediately opened.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITLATER\">指定建立文件但不立即開啟。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3153311\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "檔案"
|
||
|
||
#: 09070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070400.xhp\n"
|
||
"par_id8894009\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">輸入您想在按一下超連結時開啟的檔案之 URL。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3145072\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select Path"
|
||
msgstr "選擇路徑"
|
||
|
||
#: 09070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070400.xhp\n"
|
||
"par_id3147653\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog, where you can select a path.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">開啟 <emph>[選擇路徑]</emph> 對話方塊,您可以在其中選取路徑。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 09070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3151110\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "File type"
|
||
msgstr "檔案類型"
|
||
|
||
#: 09070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"09070400.xhp\n"
|
||
"par_id3153681\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_DOCUMENT_TYPES\">Specifies the file type for the new document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_DOCUMENT_TYPES\">指定新文件的檔案類型。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 10010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10010000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "上一頁"
|
||
|
||
#: 10010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154228\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">Previous Page</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"上一頁\">上一頁</link>"
|
||
|
||
#: 10010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10010000.xhp\n"
|
||
"par_id3150445\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Moves back to the previous page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">移回文件的上一頁。</ahelp>只有在您選取了 <emph>[檔案]</emph> 功能表中的 <emph>[檢視頁面]</emph> 功能時,才可使用此功能。"
|
||
|
||
#: 10010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10010000.xhp\n"
|
||
"par_id3155552\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id3145090\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 10010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10010000.xhp\n"
|
||
"par_id3147577\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "上一頁"
|
||
|
||
#: 10020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10020000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "下一頁"
|
||
|
||
#: 10020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156183\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">Next Page</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"下一頁\">下一頁</link>"
|
||
|
||
#: 10020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10020000.xhp\n"
|
||
"par_id3159224\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Moves forward to the next page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">向前移至文件的下一頁。</ahelp>只有在您選取了 <emph>[檔案]</emph> 功能表中的 <emph>[檢視頁面]</emph> 功能時,才可使用此功能。"
|
||
|
||
#: 10020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10020000.xhp\n"
|
||
"par_id3154186\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id3149346\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id3149346\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 10020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10020000.xhp\n"
|
||
"par_id3153682\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "下一頁"
|
||
|
||
#: 10030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10030000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Document Begin/First Page"
|
||
msgstr "轉到文件的起始位置/第一頁"
|
||
|
||
#: 10030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10030000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149031\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">To Document Begin</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">First Page</link></defaultinline> </switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"轉到文件的起始位置\">轉到文件的起始位置</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"第一頁\">第一頁</link></defaultinline> </switchinline>"
|
||
|
||
#: 10030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10030000.xhp\n"
|
||
"par_id3153539\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Moves to the first page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">移至文件的第一頁。</ahelp>只有在您選取了 <emph>[檔案]</emph> 功能表中的 <emph>[檢視頁面]</emph> 功能時,才可使用此功能。"
|
||
|
||
#: 10030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10030000.xhp\n"
|
||
"par_id3154751\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 10030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10030000.xhp\n"
|
||
"par_id3143268\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document Begin</caseinline> <defaultinline>First Page</defaultinline> </switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">轉到文件的起始位置</caseinline> <defaultinline>第一頁</defaultinline> </switchinline>"
|
||
|
||
#: 10040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10040000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Document End/Last Page"
|
||
msgstr "轉到文件的結束位置/最後一頁"
|
||
|
||
#: 10040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154840\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">To Document End</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Last Page</link></defaultinline> </switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"轉到文件的結束位置\">轉到文件的結束位置</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"最後一頁\">最後一頁</link></defaultinline> </switchinline>"
|
||
|
||
#: 10040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10040000.xhp\n"
|
||
"par_id3149716\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Moves to the last page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">移至文件的最後一頁。</ahelp>只有在您選取了 <emph>[檔案]</emph> 功能表中的 <emph>[檢視頁面]</emph> 功能時,才可使用此功能。"
|
||
|
||
#: 10040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10040000.xhp\n"
|
||
"par_id3155805\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 10040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10040000.xhp\n"
|
||
"par_id3145313\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document End</caseinline> <defaultinline>Last Page</defaultinline> </switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">轉到文件的結束位置</caseinline> <defaultinline>最後一頁</defaultinline> </switchinline>"
|
||
|
||
#: 10100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10100000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Close Window"
|
||
msgstr "關閉視窗"
|
||
|
||
#: 10100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10100000.xhp\n"
|
||
"hd_id3152895\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close Window\">Close Window</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"關閉視窗\">關閉視窗</link>"
|
||
|
||
#: 10100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10100000.xhp\n"
|
||
"par_id3155934\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. In the page preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 10100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10100000.xhp\n"
|
||
"par_id3147143\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If additional views of the current document were opened by <emph>Window - New Window</emph>, this command will close only the current view."
|
||
msgstr "如果透過 <emph>[視窗] - [新視窗]</emph> 開啟了目前文件的其他檢視,則此指令將僅關閉目前的檢視。"
|
||
|
||
#: 10100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"10100000.xhp\n"
|
||
"par_id3153910\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Close the current document</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"關閉目前的文件\">關閉目前的文件</link>"
|
||
|
||
#: 12000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12000000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Explorer On/Off"
|
||
msgstr "啟動或關閉檔案總管"
|
||
|
||
#: 12000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147588\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">Explorer On/Off</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"啟動或關閉檔案總管\">啟動或關閉檔案總管</link>"
|
||
|
||
#: 12000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12000000.xhp\n"
|
||
"par_id3144740\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Turns on and off the view of the data source explorer.</ahelp> The <emph>Explorer On/Off</emph> icon is visible on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">開啟與關閉資料來源檔案總管的檢視。</ahelp>在 <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"資料庫列\">「表格資料列」</link>上可以看到 <emph>[啟動或關閉檔案總管]</emph> 圖示。"
|
||
|
||
#: 12000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12000000.xhp\n"
|
||
"par_id3153114\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 12000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12000000.xhp\n"
|
||
"par_id3145136\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Explorer On/Off"
|
||
msgstr "啟動或關閉檔案總管"
|
||
|
||
#: 12000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12000000.xhp\n"
|
||
"par_id3145345\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the data source explorer you see the data sources registered in $[officename] with their queries and tables."
|
||
msgstr "在資料來源檔案總管中,您會看到註冊在 $[officename] 中的資料來源,以及其查詢與表格。"
|
||
|
||
#: 12000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12000000.xhp\n"
|
||
"par_id3159233\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Establishing a connection</emph> - As soon as you select an individual table or query, a connection to the data source is established. Once the connection is opened, the name of the data source, the Queries or Tables entry, and the name of the query or table selected is shown in bold type."
|
||
msgstr "<emph>建立連線</emph> - 一旦您選取個別表格或查詢,就會建立與資料源的連線。一旦開啟了連線,資料源名稱、查詢或表格條目、所選查詢或表格的名稱都會以粗體字型顯示。"
|
||
|
||
#: 12000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12000000.xhp\n"
|
||
"par_id3154860\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the connection to the data source. See <emph>%PRODUCTNAME Base - Connections</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">關閉與資料來源的連線。請參閱 [選項] 對話方塊中的 <emph>[%PRODUCTNAME Base] - [連線]</emph>。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12000000.xhp\n"
|
||
"par_id3151379\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To rename an entry, call this command and enter the new name. You can also do this by selecting the entry and pressing F2. The database must support renaming, otherwise this command is not enabled.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">若要重新命名項目,請呼叫此指令,並輸入新名稱。您也可以選取此項目並按 F2 鍵以達此目的。資料庫必須支援重新命名功能,否則無法啟用此指令。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12000000.xhp\n"
|
||
"par_id273445\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the selected database file for editing.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">開啟所選的資料庫檔案進行編輯。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12000000.xhp\n"
|
||
"par_id5943479\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to add/edit/remove a database file from the list of registered databases. The same dialog opens by choosing <emph>%PRODUCTNAME Base - Databases</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">開啟對話方塊,在註冊的資料庫清單中增加/編輯/移除資料庫檔案。在 [選項] 對話方塊中選擇 <emph>[%PRODUCTNAME Base] - [資料庫]</emph>,也會開啟相同的對話方塊。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12010000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sort Ascending"
|
||
msgstr "向上排序"
|
||
|
||
#: 12010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3152594\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">Sort Ascending</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"遞增排序\">遞增排序</link>"
|
||
|
||
#: 12010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12010000.xhp\n"
|
||
"par_id3150693\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical fields are sorted by number."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">按向上順序排序所選欄位中的資料。</ahelp>文字欄位依字母排序,數字欄位依數字排序。"
|
||
|
||
#: 12010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12010000.xhp\n"
|
||
"par_id3154749\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 12010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12010000.xhp\n"
|
||
"par_id3159158\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sort Ascending"
|
||
msgstr "向上排序"
|
||
|
||
#: 12010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12010000.xhp\n"
|
||
"par_id3154380\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"selektionsortieren\">Data of the currently selected field are always sorted. A field is always selected as soon as you place the cursor in the field. To sort within tables, you can also click the corresponding column header. </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">目前所選欄位中的資料一律會排序。只要將游標置於某個欄位中,便一律會選取此欄位。若要在表格內進行排序,您也可以按一下對應的欄首。 </variable>"
|
||
|
||
#: 12010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12010000.xhp\n"
|
||
"par_id3150504\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"dialogsortieren\">To sort more than one data field, choose <emph>Data - Sort</emph>, then choose the <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link> tab, where you can combine several sort criteria. </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">若要排序多個資料欄位,請選擇<emph>[資料] - [排序]</emph>,然後選擇 <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"[排序標準]\">[排序標準]</link> 標籤,您可以在其中合併數個排序標準。</variable>"
|
||
|
||
#: 12020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12020000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sort Descending"
|
||
msgstr "向下排序"
|
||
|
||
#: 12020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154689\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">Sort Descending</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"遞減排序\">遞減排序</link>"
|
||
|
||
#: 12020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12020000.xhp\n"
|
||
"par_id3149987\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in descending order.</ahelp> Text fields are sorted alphabetically, number fields are sorted by number."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">按向下順序排序所選欄位中的資料。</ahelp>文字欄位依字母排序,數字欄位依數字排序。"
|
||
|
||
#: 12020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12020000.xhp\n"
|
||
"par_id3149496\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 12020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12020000.xhp\n"
|
||
"par_id3144436\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sort Descending"
|
||
msgstr "向下排序"
|
||
|
||
#: 12030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12030000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "AutoFilter"
|
||
msgstr "自動篩選"
|
||
|
||
#: 12030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12030000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149495\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"自動篩選\">自動篩選</link>"
|
||
|
||
#: 12030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12030000.xhp\n"
|
||
"par_id3148983\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filters the records, based on the content of the currently selected data field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">根據目前所選的資料欄位內容篩選條目。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12030000.xhp\n"
|
||
"par_id3151234\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 12030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12030000.xhp\n"
|
||
"par_id3147043\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "AutoFilter"
|
||
msgstr "自動篩選"
|
||
|
||
#: 12030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12030000.xhp\n"
|
||
"par_id3155355\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Place the cursor in a field name whose content you want to filter and then click the <emph>AutoFilter</emph> icon. Only those records with content identical to the selected field name are visible."
|
||
msgstr "將游標置於要篩選其內容的欄位名稱上,然後按一下<emph>自動篩選</emph>圖示。螢幕上僅顯示那些內容與所選欄位名稱相同的資料條目。"
|
||
|
||
#: 12030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12030000.xhp\n"
|
||
"par_id3159234\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, to view all the customers from New York, click a field name with the entry \"New York\". AutoFilter then filters all customers from New York from the database."
|
||
msgstr "例如,若要檢視紐約的所有客戶,請按一下帶有條目「New York」的欄位名稱。這樣,自動篩選將從資料庫中篩選出所有的紐約客戶。"
|
||
|
||
#: 12030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12030000.xhp\n"
|
||
"par_id3153577\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can remove the current AutoFilter with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link> icon or with <emph>Data - Filter - Reset Filter</emph>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 12030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12030000.xhp\n"
|
||
"par_id3145345\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To filter with several field names simultaneously, click the <emph>Default Filter </emph>icon. The <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Default Filter</link> dialog appears, in which you can combine several filter criteria."
|
||
msgstr "若要同時篩選數個欄位名稱,請按一下 <emph>[預設篩選]</emph> 圖示。<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"預設篩選對話方塊\">預設篩選</link>對話方塊會隨即出現,讓您在其中組合不同的篩選條件。"
|
||
|
||
#: 12040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12040000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reset Filter/Sorting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 12040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155069\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 12040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12040000.xhp\n"
|
||
"par_id3154094\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Cancels the filter settings and displays all of the records in the current table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">取消篩選設定,並顯示目前表格中的所有資料。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12040000.xhp\n"
|
||
"par_id3146130\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 12040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12040000.xhp\n"
|
||
"par_id3153750\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reset Filter/Sorting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 12050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12050000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "重新整理"
|
||
|
||
#: 12050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12050000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154926\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">Refresh</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"重新整理\">重新整理</link>"
|
||
|
||
#: 12050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12050000.xhp\n"
|
||
"par_id3156183\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Refreshes the displayed data.</ahelp> In a multi-user environment, refreshing the data ensures that it remains current."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">重新整理顯示的資料。</ahelp>在多使用者環境中,更新資料可以確保資料總是最新的。"
|
||
|
||
#: 12050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12050000.xhp\n"
|
||
"par_id3147261\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 12050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12050000.xhp\n"
|
||
"par_id3145090\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "重新整理"
|
||
|
||
#: 12050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12050000.xhp\n"
|
||
"par_id3145345\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the arrow next to the <emph>Refresh </emph>icon to open a submenu with the following commands:"
|
||
msgstr "按一下 <emph>「重新整理」</emph> 圖示旁邊的箭頭,使用下列指令開啟子功能表:"
|
||
|
||
#: 12050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12050000.xhp\n"
|
||
"par_id3156426\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Refresh</emph> - Displays the refreshed contents of the database table."
|
||
msgstr "<emph>重新整理</emph> - 顯示資料庫表格更新後的內容。"
|
||
|
||
#: 12050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12050000.xhp\n"
|
||
"par_id3147088\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Rebuild</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Rebuilds the view of the database table. Use this command when you have changed the structure of the table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<emph>重建</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">重建資料庫表格的檢視。當您變更了表格的結構時,請使用此指令。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert Database Columns"
|
||
msgstr "插入資料庫欄"
|
||
|
||
#: 12070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147000\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert Database Columns"
|
||
msgstr "插入資料庫欄"
|
||
|
||
#: 12070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070000.xhp\n"
|
||
"par_id3143284\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position.</variable></ahelp> The icon is only visible if the current document is a text document or a spreadsheet."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">將已標記記錄的所有欄位插入到目前文件中游標所在的位置。</variable></ahelp> 只有在目前文件為文字文件或工作表文件時,此圖示才可見。"
|
||
|
||
#: 12070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070000.xhp\n"
|
||
"par_id3154186\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 12070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070000.xhp\n"
|
||
"par_id3153527\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data to Text"
|
||
msgstr "資料轉換成文字"
|
||
|
||
#: 12070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070000.xhp\n"
|
||
"par_id3153577\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In the data source browser, select the record that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon. The record is inserted in the document at the cursor position, with the contents of each individual field of the record copied to a table column. You can also select multiple records and transfer them into the document by clicking the <emph>Data to Text </emph>icon. Each individual record is then written to a new row.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">在資料來源瀏覽器中,選取要插入到文件中的記錄,然後按一下 <emph>[資料轉換成文字]</emph> 圖示。此記錄會插入到文件中游標所在的位置,其各個欄位的內容會複製到表格欄中。也可以選取多條記錄,然後透過按一下 <emph>[資料轉換成文字]</emph> 圖示將其傳輸至文件。這樣,各個記錄被分別寫入新列中。</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 12070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070000.xhp\n"
|
||
"par_id3145345\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the data source browser, select the records that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon, or drag-and-drop data from the data source browser into the document. This opens the <emph>Insert Database Columns </emph>dialog. Select whether the data should be inserted as a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">table</link>, as <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">fields</link> or as <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">text</link>.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">在資料來源瀏覽器中,選取要插入到文件中的記錄,然後按一下 <emph>[資料轉換成文字]</emph> 圖示,或者將資料從資料來源瀏覽器拖放到文件中。這會開啟 <emph>[插入資料庫欄]</emph> 對話方塊。選取是將資料作為<link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"表格\">表格</link>插入、作為<link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"欄位\">欄位</link>插入還是作為<link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"文字\">文字</link>插入。</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 12070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070000.xhp\n"
|
||
"par_id3153031\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The preferences you set in the<emph> Insert Database Columns </emph>dialog are saved and will be active the next time the dialog is called. This save process is independent of the database and can record the preferences for a maximum of 5 databases.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">±z|b <emph>[插入資料庫欄]</emph> 對話方塊中設定的喜好設定會被儲存起來,並在下次呼叫對話方塊時啟動這些喜好設定。|1Ax|s1Lμ{?P﹐eRARwμLAo!A3I|h¥i°O?y 5 -O﹐eRARwao3s|n3]cw!C</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 12070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070000.xhp\n"
|
||
"par_id3156326\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If data is inserted into the document as a table, the table properties are not saved along with the data in the document. If you select the <emph>AutoFormat</emph> function for formatting the table, $[officename] will note the name of the format template. This template will then be used automatically if you insert data as a table again, unless the preferences have been changed.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">如果將資料作為表格插入文件中,則在該文件中,表格屬性不會與資料一同儲存。如果選取 <emph>[自動格式]</emph> 功能來格式化表格,則 $[officename] 將備註該格式範本的名稱。這樣,只要沒有變更這些喜好設定,再次將資料作為表格插入時,就會自動使用此範本。</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3151299\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"bm_id3156183\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as tables</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>資料庫內容; 做為表格插入</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"par_id3156183\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as a table.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data into the document as a table. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text table is formatted."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">將在資料源瀏覽器中選取的資料作為表格插入文件中。</ahelp>在<emph>[插入資料庫欄]</emph>對話方塊中,選取<emph>[表格]</emph>選項,以將選取的資料作為表格插入文件中。在此對話方塊中,可以決定要傳輸哪些資料庫欄位或欄,並可以決定如何格式化文字表格。"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3152594\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"par_id3152918\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Table</emph> area, use the arrow keys to select the columns of the database table that you want to apply to the text table."
|
||
msgstr "在<emph>[表格]</emph>區域中,可以使用方向鍵來選取要採用至文字表格的資料庫表格欄。"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3156042\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Database columns"
|
||
msgstr "資料庫欄"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"par_id3152425\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Specifies the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All database table columns that have not been accepted in the <emph>Table column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted alphabetically."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">指定要插入文字表格中的資料庫欄。</ahelp>此處列出了<emph>[表格欄]</emph>清單方塊中未接受的所有資料庫表格欄。這些條目依字母順序排序。"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147577\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table column(s)"
|
||
msgstr "表格欄"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"par_id3153527\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">Lists all database columns to be inserted into the document.</ahelp> A column will be assigned to each corresponding entry in the table. The entry order in the <emph>Table column(s)</emph> list box determines the data order in the text table."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">列出所有要插入文件中的資料庫欄。</ahelp>每個欄都將指定給表格中相應的條目。<emph>[表格欄]</emph>清單方塊中的條目順序決定文字表格中的資料順序。"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3146958\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"par_id3149750\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">Moves all listed database fields into the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp> All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">將所有列出的資料庫欄位移到<emph>[表格欄]</emph>清單方塊中。</ahelp><emph>[表格欄]</emph>清單方塊中列出的所有欄位都會插入到文件中。"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3163802\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"par_id3153662\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">Moves the selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. </ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">將選取的資料庫欄位移到<emph>[表格欄]</emph>清單方塊中。</ahelp>也可以透過按兩下條目,將其移到<emph>[表格欄]</emph>清單方塊中。<emph>[表格欄]</emph>清單方塊中列出的所有欄位都會插入到文件中。"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149732\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"par_id3148685\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">Removes the selected database field from the<emph> Table column(s)</emph> list box</ahelp> The removed field is not inserted into the document."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">移除 <emph>[表格欄]</emph>清單方塊中所選的資料庫欄位。</ahelp>不會在文件中插入已移除的欄位。"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150771\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<<"
|
||
msgstr "<<"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"par_id3154897\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">Removes all database fields from the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">移除 <emph>[表格欄]</emph> 清單方塊中的所有資料庫欄位。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3159399\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"par_id3154380\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the format for inserting the database fields into the document."
|
||
msgstr "您可在此設定可在其中經資料庫欄位內容插入文件的格式。"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3156329\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "From database"
|
||
msgstr "從資料庫"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"par_id3149415\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/fromdatabase\">Accepts the database formats.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/fromdatabase\">接受資料庫的格式。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3159148\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "選取"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"par_id3152349\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a database field in text format, you will not be able to select any format from the selection list, since the text format will be automatically maintained."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">如果沒有接受某些資料欄位的格式資訊,請從清單中指定一種格式。</ahelp> 此處提供的格式僅可用於某些資料庫欄位,例如數值或布林欄位。如果您以文字格式選取一個資料庫欄位,您將無法從選取清單中選取任何格式,因為會自動維護文字格式。"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"par_id3144511\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the format you want is not listed, select \"Other Formats...\" and define the desired format in the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog."
|
||
msgstr "若您所需的格式沒有列示出來,則選取「其他格式...」條目,以便能在<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"「數字格式」\"><emph>「數字格式」</emph></link>對話方塊中設定所需格式。"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"par_id3154282\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The number format assigned using the selection list always refers to the database field selected in the <emph>Database columns</emph> list box."
|
||
msgstr "數字格式的指定與選擇清單的說明永遠和<emph>「資料庫欄」</emph>清單方塊中所選取的資料庫欄位有關。"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"par_id3154138\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To insert the data into the document in the form of a table, the correct <emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the formatting of the database field. The changes to the number formats will be applied to the last selection. It does not matter whether the database field was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the <emph>Table column(s)</emph> list box."
|
||
msgstr "若要以表格的形式將資料插入文件中,正確的<emph>[表格]</emph>選項必須處於使用中。然後從<emph>[表格欄]</emph>清單方塊中選取一個資料庫欄位,以定義其格式。數字格式的變更將採用至最後選擇的資料庫欄位,而與所選資料庫欄位是來自<emph>[資料庫欄]</emph>清單方塊還是來自<emph>[表格欄]</emph>清單方塊無關。"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3156280\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert table heading"
|
||
msgstr "插入表格標頭"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"par_id3150497\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">指定是否要在文字表格的欄中插入標題行。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153178\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Apply column name"
|
||
msgstr "套用欄名"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"par_id3152922\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">使用資料庫表格的欄位名稱作為文字表格中每一欄的標題。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3158407\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Create row only"
|
||
msgstr "僅建立列"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"par_id3153194\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Inserts an empty heading line into the text table.</ahelp> Using the<emph> Create row only </emph>option, you can define headings in the document, which do not correspond to the database field names."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">將空白標題行插入文字表格中。</ahelp>您可以使用 <emph>[僅建立列]</emph> 選項,定義文件中的標題,這些標題與資料庫欄位的名稱無關。"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153369\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "屬性"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"par_id3154299\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Table Format</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Table Format</emph></defaultinline></switchinline> dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">開啟 <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"[表格格式]\"><emph>[表格格式]</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>[表格格式]</emph></defaultinline></switchinline> 對話方塊,此方塊允許您定義諸如邊框、背景和欄寬之類的表格屬性。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153728\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "AutoFormat"
|
||
msgstr "自動格式"
|
||
|
||
#: 12070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070100.xhp\n"
|
||
"par_id3154988\n"
|
||
"37\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/autoformat\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>AutoFormat</emph></defaultinline></switchinline> dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/autoformat\">開啟<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"[自動格式]\"><emph>[自動格式]</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>[自動格式]</emph></defaultinline></switchinline>對話方塊,在此處您可以選取插入此表格時立即套用的格式樣式。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "欄位"
|
||
|
||
#: 12070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070200.xhp\n"
|
||
"hd_id3149991\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "欄位"
|
||
|
||
#: 12070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070200.xhp\n"
|
||
"bm_id3149987\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as fields</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>資料庫內容; 做為欄位插入</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 12070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070200.xhp\n"
|
||
"par_id3149987\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as fields.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> to insert the selected data into the document as fields. These <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">database fields</link> work as wildcards for the individual database columns and can be used for form letters. Click the <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Data to Fields</emph></link> icon to match the contents of the fields to the currently selected record."
|
||
msgstr "<ahelp visibility=\"hidden\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\">將在資料源瀏覽器中選取的資料作為欄位插入文件中。</ahelp>在 <emph>[插入資料庫欄]</emph> 對話方塊中,選取 <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"[欄位]\">[欄位]</link> 選項,以將選取的資料作為欄位插入文件中。這些<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"資料庫欄位\">資料庫欄位</link>可以作為各個資料庫欄的萬用字元,並可用於表單信函。按一下<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"資料輸入欄位\"><emph>資料輸入欄位</emph></link>圖示,可以使欄位的內容與目前選取的資料條目相符。"
|
||
|
||
#: 12070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070200.xhp\n"
|
||
"par_id3153114\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records. Also, a field command such as \"Next record\" will be inserted automatically between individual field command blocks."
|
||
msgstr "如果在選擇<emph>[資料轉換成文字]</emph>功能時選取了數個資料條目,則會依資料條目數插入合併列印欄位。同時,也會在各個欄位指令區塊之間自動插入相應的欄位指令,例如「下一個資料條目」。"
|
||
|
||
#: 12070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070200.xhp\n"
|
||
"par_id3145090\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Insert Database Columns</emph> dialog lets you define which database fields to insert into the document and how to format the paragraphs."
|
||
msgstr "在<emph>「插入資料庫欄」</emph>對話方塊中設定有哪些資料庫欄位該插入文件中以及該如何將這些段落格式化。"
|
||
|
||
#: 12070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070200.xhp\n"
|
||
"hd_id3156136\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "欄位"
|
||
|
||
#: 12070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070200.xhp\n"
|
||
"par_id3147571\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Fields</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
|
||
msgstr "在<emph>「欄位」</emph>區域中以箭頭按鈕選取應插入目前文件中,與資料庫欄位的欄位指令。"
|
||
|
||
#: 12070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153345\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Database columns"
|
||
msgstr "資料庫欄"
|
||
|
||
#: 12070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070200.xhp\n"
|
||
"par_id3155535\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Lists all columns of the database table, which can be accepted in the selection list box to insert them into the document. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Select the database columns that you want to insert it in the document.</ahelp>"
|
||
msgstr "列出可為選擇清單方塊所接受的全部資料庫表格欄,以將它們插入文件中。<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\">選取要插入到文件中的資料庫欄。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070200.xhp\n"
|
||
"hd_id3152551\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 12070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070200.xhp\n"
|
||
"par_id3145345\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">Moves the fields that you selected in the <emph>Database columns</emph> list box into the selection field.</ahelp> You can also double-click the entry to select it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 12070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070200.xhp\n"
|
||
"hd_id3166411\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "選取"
|
||
|
||
#: 12070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070200.xhp\n"
|
||
"par_id3163802\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field corresponds to the data order in the document."
|
||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\">列出所選的要插入到文件中的資料庫欄。也可以在此處輸入文字,輸入的文字也會插入到文件中。</ahelp>選擇欄位中的條目順序與文件中的資料順序相對應。"
|
||
|
||
#: 12070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153257\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paragraph Style"
|
||
msgstr "段落樣式"
|
||
|
||
#: 12070200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070200.xhp\n"
|
||
"par_id3158430\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>."
|
||
msgstr "依預設,插入的段落用目前的段落樣式來格式化。此格式對應於<emph>[段落樣式]</emph>清單方塊中的「無」條目。<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\">在此清單方塊中,您可以選取其他段落樣式,以採用至要插入到文件中的段落。</ahelp>此清單方塊顯示在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中定義並在<link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"樣式目錄\">樣式目錄</link>中管理的可用的段落樣式。"
|
||
|
||
#: 12070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文字"
|
||
|
||
#: 12070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3154873\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文字"
|
||
|
||
#: 12070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070300.xhp\n"
|
||
"bm_id3143284\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as text</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>資料庫內容; 做為文字插入</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 12070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070300.xhp\n"
|
||
"par_id3143284\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as text.</ahelp> If you select the <emph>Text</emph> option in the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, the content of the data selected in the data source browser is inserted into the document as text. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text is formatted."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">將在資料源瀏覽器中選取的資料作為文字插入文件中。</ahelp>如果在<emph>[插入資料庫欄]</emph>對話方塊中選取了<emph>[文字]</emph>選項,則在資料源瀏覽器中選取的資料內容將作為文字插入文件中。在此對話方塊中,可以決定要傳輸哪些資料庫欄位或欄,並可以決定如何格式化文字。"
|
||
|
||
#: 12070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070300.xhp\n"
|
||
"par_id3154289\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records."
|
||
msgstr "如果在選擇<emph>[資料轉換成文字]</emph>功能時選取了數個資料條目,則會依資料條目數插入合併列印欄位。"
|
||
|
||
#: 12070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3155392\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文字"
|
||
|
||
#: 12070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12070300.xhp\n"
|
||
"par_id3143267\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Text</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
|
||
msgstr "在<emph>「文字」</emph>區域中以箭頭按鈕選取應插入目前文件的資料庫欄位內容。"
|
||
|
||
#: 12080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12080000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data to Fields"
|
||
msgstr "資料至欄位"
|
||
|
||
#: 12080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12080000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149031\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">Data to Fields</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"資料輸入欄位\">資料輸入欄位</link>"
|
||
|
||
#: 12080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12080000.xhp\n"
|
||
"par_id3150476\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Updates the contents of the existing database fields by the marked records.</ahelp> The <emph>Data to Fields </emph>icon is only available if the current document is a text document."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">透過已標記的記錄來更新現有資料庫欄位的內容。</ahelp> 僅當目前的文件是文字文件時,<emph>[欄位資料]</emph> 圖示才可用。"
|
||
|
||
#: 12080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12080000.xhp\n"
|
||
"par_id3149205\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 12080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12080000.xhp\n"
|
||
"par_id3145669\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data to Fields"
|
||
msgstr "資料至欄位"
|
||
|
||
#: 12090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Standard Filter"
|
||
msgstr "標準篩選"
|
||
|
||
#: 12090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090000.xhp\n"
|
||
"bm_id3109850\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>default filters, see standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>databases; standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;databases</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>預設篩選器, 請參閱標準篩選器</bookmark_value> <bookmark_value>資料庫; 標準篩選器</bookmark_value> <bookmark_value>標準篩選器; 資料庫</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 12090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090000.xhp\n"
|
||
"hd_id3109850\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">Standard Filter</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"標準篩選\">標準篩選</link>"
|
||
|
||
#: 12090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090000.xhp\n"
|
||
"par_id3143281\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Allows you to set the filtering options.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">允許您設定篩選選項。</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 12090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090000.xhp\n"
|
||
"par_id3149549\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter </emph>search options."
|
||
msgstr "使用<emph>[標準篩選]</emph>,可明確和組合<emph>[自動篩選]</emph>搜尋選項。"
|
||
|
||
#: 12090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090000.xhp\n"
|
||
"par_id3152801\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 12090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090000.xhp\n"
|
||
"par_id3149183\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Standard Filter"
|
||
msgstr "標準篩選"
|
||
|
||
#: 12090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090000.xhp\n"
|
||
"par_id3143267\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] saves the current filter settings for the next time that you open this dialog."
|
||
msgstr "$[officename] 儲存目前的篩選設定,以備下一次開啟此對話方塊時使用。"
|
||
|
||
#: 12090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090000.xhp\n"
|
||
"par_id3156410\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To remove the current filter, click <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 12090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090000.xhp\n"
|
||
"par_id3152996\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"自動篩選\">自動篩選</link>"
|
||
|
||
#: 12090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Standard Filter"
|
||
msgstr "標準篩選"
|
||
|
||
#: 12090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3151097\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Standard Filter"
|
||
msgstr "標準篩選"
|
||
|
||
#: 12090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090100.xhp\n"
|
||
"par_id3149716\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterStandardFilter\">Specifies the logical conditions to filter your table data.</ahelp> This dialog is available for spreadsheet documents, database tables and database forms. The dialog for databases does not contain the <emph>More Options</emph> button."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterStandardFilter\">指定邏輯條件以篩選表格資料。</ahelp> 試算表文件、資料庫表格與資料庫表單可使用此對話方塊。資料庫的對話方塊不包含 <emph>[更多選項]</emph> 按鈕。"
|
||
|
||
#: 12090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090100.xhp\n"
|
||
"par_idN105EE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<embedvar href=\"text/scalc/guide/filters.xhp#filters\"/>"
|
||
msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/guide/filters.xhp#filters\"/>"
|
||
|
||
#: 12090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155555\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Filter criteria"
|
||
msgstr "篩選條件"
|
||
|
||
#: 12090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090100.xhp\n"
|
||
"par_id3147834\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can define a filter by indicating the type of line, the name of the field, a logical condition and a value or a combination of arguments."
|
||
msgstr "您可以透過指定線條類型、欄位名稱、邏輯條件和數值或引數組合來定義篩選。"
|
||
|
||
#: 12090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149751\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "連結"
|
||
|
||
#: 12090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090100.xhp\n"
|
||
"par_id3149177\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOND3\">For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOND3\">對於下列引數,您可在邏輯運算子 AND/OR 之間選擇。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149182\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "欄位名稱"
|
||
|
||
#: 12090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090100.xhp\n"
|
||
"par_id3149398\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHEREFIELD3\">Specifies the field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You will see the column identifiers if no text is available for the field names."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHEREFIELD3\">指定目前表格中的欄位名稱,將其設定到引數中。</ahelp>如果沒有作為欄位名稱的文字,則會顯示欄標誌。"
|
||
|
||
#: 12090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147653\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "條件"
|
||
|
||
#: 12090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090100.xhp\n"
|
||
"par_id3150254\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOMP3\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOMP3\">指定<link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"比較運算子\">比較運算子</link>,透過它可以連結 <emph>[欄位名稱]</emph> 和 <emph>[數值]</emph> 欄位中的條目。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149166\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "數值"
|
||
|
||
#: 12090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090100.xhp\n"
|
||
"par_id3149795\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_FILTERCRIT_ET_WHEREVALUE3\">Specifies a value to filter the field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_FILTERCRIT_ET_WHEREVALUE3\">指定篩選此欄位所需的數值。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090100.xhp\n"
|
||
"par_id3150976\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The<emph> Value </emph>list box contains all possible values for the specified <emph>Field name</emph> . Choose the value to be used in the filter. You can also choose the <emph>- empty -</emph> or <emph>-not empty -</emph> entries.."
|
||
msgstr "<emph>[數值]</emph>清單方塊中包含指定的<emph>[欄位名稱]</emph>中所有可能的值。選擇在篩選中要使用的值。您也可以選擇<emph>[- 空缺 -]</emph>或<emph>[- 不空缺 -]</emph>條目。"
|
||
|
||
#: 12090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090100.xhp\n"
|
||
"par_id3156118\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you use the filter function in database tables or forms, then type the value in the <emph>Value </emph>text box to be used for filtering."
|
||
msgstr "如果使用資料庫表格或表單中的篩選功能,請在<emph>[數值]</emph>文字方塊中鍵入用於篩選的數值。"
|
||
|
||
#: 12090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153061\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More Options\">More Options</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"更多選項\">更多選項</link>"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Comparison Operators"
|
||
msgstr "比較運算子"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"bm_id3148983\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>comparisons;operators in standard filter dialog</bookmark_value> <bookmark_value>operators;standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;comparison operators</bookmark_value> <bookmark_value>filters; comparison operators</bookmark_value> <bookmark_value>equal sign, see also operators</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>比較; 標準篩選器對話方塊中的運算子</bookmark_value> <bookmark_value>運算子; 標準篩選器</bookmark_value> <bookmark_value>標準篩選器; 比較運算子</bookmark_value> <bookmark_value>篩選器; 比較運算子</bookmark_value> <bookmark_value>等號, 另請參閱運算子</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"hd_id3148983\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Comparison Operators"
|
||
msgstr "比較運算子"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"par_id3155364\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following comparative operators can be set under <item type=\"menuitem\">Condition</item> in the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog."
|
||
msgstr "下列比較運算子可以設定在 <item type=\"menuitem\">[標準篩選]</item> 對話方塊中的 <item type=\"menuitem\">[條件]</item> 之下。"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"par_id3145313\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Comparative operator</emph>"
|
||
msgstr "<emph>比較運算子</emph>"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"par_id3147089\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Effect</emph>"
|
||
msgstr "<emph>效果</emph>"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"par_id3147209\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Equal (=)"
|
||
msgstr "等於 (=)"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"par_id3146797\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shows values equal to the condition."
|
||
msgstr "顯示與條件相同的數值。"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"par_id3143271\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Less than (<)"
|
||
msgstr "小於 (<)"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"par_id3153761\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shows values less than the condition."
|
||
msgstr "顯示小於條件的數值。"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"par_id3146807\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Greater than (>)"
|
||
msgstr "大於 (>)"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"par_id3154852\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shows values greater than the condition."
|
||
msgstr "顯示大於條件的數值。"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"par_id3155342\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Less than or equal to (< =)"
|
||
msgstr "小於或等於 (< =)"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"par_id3154381\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shows values that are less than or equal to the condition."
|
||
msgstr "顯示小於或等於條件的數值。"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"par_id3153823\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Greater than or equal to (> =)"
|
||
msgstr "大於或等於 (> =)"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"par_id3154143\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shows values that are greater than or equal to the condition."
|
||
msgstr "顯示大於或等於條件的數值。"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"par_id3154811\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Not equal (< >)"
|
||
msgstr "不等於 (< >)"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"par_id3148944\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shows the values not equal to the condition."
|
||
msgstr "顯示不等於條件的數值。"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"par_id3149669\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "最大"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"par_id3159413\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shows the N (numeric value as parameter) largest values."
|
||
msgstr "顯示 N (當作參數的數字值) 最大數值。"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"par_id3151054\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "最小"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"par_id3161657\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shows the N (numeric value as parameter) smallest values."
|
||
msgstr "顯示 N (當作參數的數字值) 最小數值。"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"par_id3150400\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Largest %"
|
||
msgstr "最大 %"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"par_id3161645\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shows the largest N% (numeric value as parameter) of the total values."
|
||
msgstr "顯示總數值的最大 N% (當作參數的數字值)。"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"par_id3149202\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Smallest %"
|
||
msgstr "最小 %"
|
||
|
||
#: 12090101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12090101.xhp\n"
|
||
"par_id3151176\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shows the smallest N% (numeric value as parameter) of the entire values."
|
||
msgstr "顯示總數值的最小 N% (當作參數的數字值)。"
|
||
|
||
#: 12100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sort Order"
|
||
msgstr "排序"
|
||
|
||
#: 12100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149988\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"排序\">排序</link>"
|
||
|
||
#: 12100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100000.xhp\n"
|
||
"par_id3144436\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"cmd/sc_tablesort.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 12100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100000.xhp\n"
|
||
"par_id3147143\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sort Order"
|
||
msgstr "排序"
|
||
|
||
#: 12100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sort Order"
|
||
msgstr "排序"
|
||
|
||
#: 12100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100100.xhp\n"
|
||
"bm_id3147000\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>sorting; databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; sorting</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>排序; 資料庫</bookmark_value><bookmark_value>資料庫; 排序</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 12100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147000\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"排序\">排序</link></variable>"
|
||
|
||
#: 12100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100100.xhp\n"
|
||
"par_id3163829\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort criteria for the data display.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\" visibility=\"visible\">指定資料顯示的排序條件。</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 12100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100100.xhp\n"
|
||
"par_id3149549\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "While the functions <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>Sort in Ascending Order</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>Sort in Descending Order</emph></link> sort by one criterion only, you can combine several criteria in the<emph> Sort Order </emph>dialog."
|
||
msgstr "在您利用<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"「遞增排序」\"><emph>「遞增排序」</emph></link>或<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"「遞減排序」\"><emph>「遞減排序」</emph></link>僅根據一個條件排序的同時,可在此對話方塊中組合更多條件。"
|
||
|
||
#: 12100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100100.xhp\n"
|
||
"par_id3145136\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can remove a sorting that has been performed with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 12100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100100.xhp\n"
|
||
"hd_id3148548\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "排序"
|
||
|
||
#: 12100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100100.xhp\n"
|
||
"par_id3155941\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting criteria under <emph>and then</emph>, the data matching the content of the higher-order criterion is ordered according to the next criterion."
|
||
msgstr "在此區域內輸入排序標準。若在 <emph>[之後]</emph> 中輸入其他排序標準,則符合上一級排序標準內容的資料將會依據下一個標準排序。"
|
||
|
||
#: 12100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100100.xhp\n"
|
||
"par_id3148620\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you sort the field name \"First name\" in ascending order and the field name \"last name\" in descending order, all records will be sorted in ascending order by first name, and then within the first names, in descending order by last name."
|
||
msgstr "當您將「名字」資料欄位遞增排序而「姓氏」資料欄位遞減排序時,所有資料條目會根據名字遞增排序,且在名字中再次根據姓氏遞減排序。"
|
||
|
||
#: 12100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145345\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "欄位名稱"
|
||
|
||
#: 12100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100100.xhp\n"
|
||
"par_id3159233\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the data field name whose content will determine the sort order.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\" visibility=\"visible\">指定資料欄位名稱,將依照其內容排序。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150774\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "順序"
|
||
|
||
#: 12100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100100.xhp\n"
|
||
"par_id3149177\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort order (either ascending or descending).</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\" visibility=\"visible\">指定排序的順序 (向上或向下)。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147275\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "and then"
|
||
msgstr "之後"
|
||
|
||
#: 12100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100100.xhp\n"
|
||
"par_id3166460\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies additional subordinate sort criteria from the other fields."
|
||
msgstr "指定用於其他欄位的其他下一級排序條件。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Find Record"
|
||
msgstr "尋找記錄"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"bm_id3146936\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>tables in databases; searching</bookmark_value> <bookmark_value>forms; browsing</bookmark_value> <bookmark_value>records; searching in databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching; databases</bookmark_value> <bookmark_value>databases; searching records</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>資料庫中的表格; 搜尋</bookmark_value> <bookmark_value>表單; 瀏覽</bookmark_value> <bookmark_value>記錄; 在資料庫中搜尋</bookmark_value> <bookmark_value>搜尋; 資料庫</bookmark_value> <bookmark_value>資料庫; 搜尋記錄</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3146936\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"搜尋資料條目\">搜尋資料條目</link></variable>"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3147588\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Searches database tables and forms.</ahelp> In forms or database tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for specific values. </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">搜尋資料庫表格和表單。</ahelp>在表單或資料庫表格內,您可以在所有的資料欄位、清單方塊以及核取方塊中搜尋特定的值。</variable>"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3149355\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When searching a table, the data fields of the current table are searched. When searching in a form, the data fields of the table linked with the form are searched."
|
||
msgstr "在表格中搜尋時,搜尋範圍為目前表格的資料欄位。在表單中搜尋時,搜尋範圍為與表單連結的表格之資料欄位。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3153394\n"
|
||
"111\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The search described here is carried out by <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. If you want to use the SQL server to search in a database, then you should use the <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link> icon on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link>."
|
||
msgstr "此處描述的搜尋由 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 來執行。如果要使用 SQL 伺服器在資料庫中搜尋,請使用 <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"[表單列]\">[表單列]</link> 上的<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"表單式篩選\">表單式篩選</link>圖示。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3149095\n"
|
||
"110\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The search function is also available for table controls. When calling the search function from a table control, you can search each column of the table control corresponding to the database columns of the linked database table."
|
||
msgstr "此搜尋功能也適用於表格控制項。呼叫表格控制項的搜尋功能時,可以對表格控制項中與所連結的資料庫表格之資料庫欄相對應的每一欄進行搜尋。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3143267\n"
|
||
"112\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Search for"
|
||
msgstr "搜尋內容"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3153527\n"
|
||
"113\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the type of search."
|
||
msgstr "指定搜尋類型。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153683\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "文字:"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3154823\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">在方塊中輸入搜尋術語,或者從清單中選取搜尋術語。</ahelp>游標下的文字已複製到 <emph>[文字]</emph> 組合方塊中。請注意,在表單中執行搜尋時,無法處理定位鍵和換行。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3148539\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the formula document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box."
|
||
msgstr "只要表格或公式文件處於開啟狀態,系統就會儲存搜尋術語。執行多個搜尋時,如果需要重複搜尋以前使用過的某個搜尋術語,則可從組合方塊中選取該搜尋術語。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153662\n"
|
||
"114\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field content is NULL"
|
||
msgstr "欄位內容是 NULL"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3153543\n"
|
||
"115\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNULL\">Specifies that fields will be found that contain no data.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNULL\">指定搜尋不含資料的欄位。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153717\n"
|
||
"116\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field content is not NULL"
|
||
msgstr "欄位內容不等於 NULL"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3143270\n"
|
||
"117\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNOTNULL\">Specifies that fields will be found that contain data.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNOTNULL\">指定搜尋包含資料的欄位。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3156153\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Where to search"
|
||
msgstr "區域"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3149164\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the fields for the search."
|
||
msgstr "指定要搜尋的欄位。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3154564\n"
|
||
"105\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3159176\n"
|
||
"106\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_LB_FORM\">Specifies the logical form in which you want the search to take place.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_LB_FORM\">指定要在其中進行搜尋的邏輯表單。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3155434\n"
|
||
"107\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The<emph> Form </emph>combo box is only visible if the current document is a form document with more than one logical form. It does not appear during a search in tables or queries."
|
||
msgstr "只有在目前表單文件包含多個邏輯表單時,<emph>[表單]</emph>組合方塊才會顯示。在表格或查詢中搜尋時,該組合方塊不會顯示。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3151384\n"
|
||
"108\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form documents may contain multiple logical forms. These are individual form components, which are each linked to a table."
|
||
msgstr "表單文件中可以包含多個邏輯表單。每個邏輯表單都是單獨的表單部份,並各自連結一個表格。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3145086\n"
|
||
"109\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Form</emph> combo box contains the names of all logical forms for which controls exist."
|
||
msgstr "<emph>[表單]</emph>組合方塊包含所有含有控制項的邏輯表單之名稱。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3159414\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All Fields"
|
||
msgstr "全部的欄位"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3153896\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_ALLFIELDS\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_ALLFIELDS\">在所有欄位中搜尋。</ahelp>如果在表格中執行搜尋,搜尋範圍為表格中的所有欄位。如果在表單中執行搜尋,搜尋範圍為邏輯表單 (在 <emph>[表單]</emph> 下輸入的表單) 的所有欄位。如果在表格控制項欄位中執行搜尋,則搜尋範圍為連結至有效資料庫表格欄位的所有欄。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3151054\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Note that the fields of the current logical form do not have to be identical to the fields of the form document. If the form document contains fields that point to multiple data sources (that is, multiple logical forms), the <emph>All Fields</emph> option will only search for the fields linked to data sources in the form document."
|
||
msgstr "請注意,目前邏輯表單的欄位無需與表單文件的欄位相同。如果表單文件包含指向多個資料源 (即多個邏輯表單) 的欄位,則使用<emph>[所有的欄位]</emph>選項後,只會搜尋表單文件中連結至資料源的欄位。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3150865\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Single field"
|
||
msgstr "個別的欄位"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3153360\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SINGLEFIELD\">Searches through a specified data field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SINGLEFIELD\">在指定的資料欄位中搜尋。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3154365\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3158408\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines settings to control the search."
|
||
msgstr "定義控制搜尋的設定。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3149809\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3148673\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_POSITION\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_POSITION\">指定搜尋術語和欄位內容之間的關係。</ahelp>下列選項可用:"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3156280\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "anywhere in the field"
|
||
msgstr "任意在欄位中"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3145744\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Returns all fields containing the search pattern anywhere in the field."
|
||
msgstr "會搜尋所有於位於欄位開頭、結尾或置中任意位置上,包含搜尋項目的欄位。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3148451\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "beginning of field"
|
||
msgstr "在欄位開頭"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3155429\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Returns all fields containing the search pattern at the beginning of the field."
|
||
msgstr "會搜尋所有在欄位開頭包含搜尋項目的欄位。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3155131\n"
|
||
"74\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "end of field"
|
||
msgstr "在欄位結尾"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3153726\n"
|
||
"75\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Returns all fields containing the search pattern at the end of the field."
|
||
msgstr "會搜尋所有在欄位結尾包含搜尋項目的欄位。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3147317\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "entire field"
|
||
msgstr "整個欄位"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3154127\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Returns all fields containing the search pattern as an exact match to the contents of the field."
|
||
msgstr "會搜尋包含與欄位內容完全吻合的搜尋項目的全部欄位。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3152886\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the <emph>Wildcard expression</emph> check box is marked, this function is not available."
|
||
msgstr "如果選取欄位<emph> [萬用字元表示式]</emph>,就不能使用這個功能。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3149664\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Apply field format"
|
||
msgstr "使用欄位格式"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3146975\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_FORMATTER\">Specifies that all field formats are considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_FORMATTER\">指定在目前文件中搜尋時考量所有的欄位格式。</ahelp>欄位格式是指所有可見的格式,可以透過以下方法建立:"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3150103\n"
|
||
"78\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "in table design mode for field properties,"
|
||
msgstr "在欄位屬性的表格設計中,"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3150488\n"
|
||
"79\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "in data source view on column formatting,"
|
||
msgstr "在關於欄格式的資料檢視中,"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3152941\n"
|
||
"80\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "in forms on control properties."
|
||
msgstr "在關於控制項-屬性的表單中。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3156736\n"
|
||
"81\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the <emph>Apply field format</emph> box is marked, the data source view of the table or form is searched using the formatting set there. If the box is not marked, the database is searched using the formatting saved in the database."
|
||
msgstr "當您想在工作表的資料檢視或在表單中搜尋資料時,您可選擇要在搜尋時考慮目前顯示的格式,或資料庫的標準格式。如果選取<emph>「使用欄位格式」</emph>欄位,則會使用工作表的資料檢視中或表單中設定的格式進行搜尋;如果沒有選取此欄位,則會在資料庫中利用所儲存的格式進行搜尋。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3151280\n"
|
||
"82\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "示例:"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3149959\n"
|
||
"83\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You have a date field, which is saved in \"DD.MM.YY\" format in the database (for example, 17.02.65). The format of the entry is changed in the data source view to \"DD MMM YYYY\" (17 Feb 1965). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:"
|
||
msgstr "假定某個日期欄位在資料庫中以「DD.MM.YY」的格式儲存 (例如,17.02.65)。在資料來源檢視中,該條目的格式會變更為「DD.MMM YYYY」(17 Feb 1965)。依此範例所示,只有在使用 <emph>[採用欄位格式]</emph> 選項時,才會找到含有 February 17 之資料條目。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3150593\n"
|
||
"84\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Apply field format"
|
||
msgstr "使用欄位格式"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3145253\n"
|
||
"85\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Search pattern"
|
||
msgstr "搜尋樣式"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3083279\n"
|
||
"86\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "開啟"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3155850\n"
|
||
"87\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "\"Feb\" is returned, but not \"2\"."
|
||
msgstr "會找到「Feb」,但不會找到「2」。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3148590\n"
|
||
"88\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3153418\n"
|
||
"89\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "\"2\" is returned, but not \"Feb\"."
|
||
msgstr "會找到「2」,但不會找到「Feb」。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3151321\n"
|
||
"90\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "It is recommended that you always search using field formatting."
|
||
msgstr "一般建議利用欄位格式進行搜尋,因為一旦接受 (內部的) 標準格式,可能會出現不想要的搜尋結果。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3149401\n"
|
||
"91\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following examples show possible issues when searching without field formatting. These issues depend on the database used and only occur for certain internal default formatting:"
|
||
msgstr "下列示例說明,不含欄位格式的搜尋可能出現的問題。這些情形端視使用的資料庫而定,且只會在特定的內部標準格式中出現:"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3152971\n"
|
||
"92\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Search results"
|
||
msgstr "搜尋結果"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3154273\n"
|
||
"93\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cause"
|
||
msgstr "<emph>「原因」</emph>"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3153836\n"
|
||
"94\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "\"5\" returns \"14:00:00\" as a time"
|
||
msgstr "「5」會找到時間「14:00:00」"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3156332\n"
|
||
"95\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Time fields are not defined for dBASE databases and must be simulated. To internally display the time \"14:00:00\", a 5 is necessary."
|
||
msgstr "時間欄位在 dBASE 資料庫中並未加以定義,且必須模擬。若要在內部顯示時間「14:00:00」,則需要 5。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3157965\n"
|
||
"96\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "\"00:00:00\" returns all records of a standard date field"
|
||
msgstr "「00:00:00」會找到某個純日期欄位的全部資料條目"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3146081\n"
|
||
"97\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The database stores a date value internally using a combined date/time field."
|
||
msgstr "資料庫內部會以組合的日期/時間欄位儲存日期數值。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3155764\n"
|
||
"98\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "\"45.79\" does not return \"45.79\" although the <emph>entire field</emph> option is selected under <emph>Position</emph>."
|
||
msgstr "即使在<emph>「位置」</emph>下選取了<emph>「整個欄位」</emph>選項,「45.79」仍不會找到「45.79」。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3155518\n"
|
||
"99\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The view shown does not match what is stored internally. For example, if value 45.789 is stored in the database as a field of type Number/Double and the shown formatting is set to display only two decimals, \"45.79\" is only returned in searches with field formatting."
|
||
msgstr "所看到的顯示不等於內部儲存。例如,如果在資料庫中,數值 45.789 儲存在「數字/兩倍」類型的欄位中,且顯示的格式設定為只顯示兩個小數點位數,則「45.79」只能透過欄位格式的搜尋找到。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3148481\n"
|
||
"100\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In this case, standard formatting is formatting that refers to the internally stored data. It is not always visible to the user, especially if it is used for simulating data types (for example, time fields in dBASE databases). This depends on the database used and the individual data type. Searching with field formatting is appropriate if you only want to find what is actually shown. This includes fields of type Date, Time, Date/Time and Number/Double."
|
||
msgstr "在此情況下,標準格式是指內部儲存的資料所採用的格式。使用者不一定可以看到此格式,尤其是將其用於模擬資料類型時 (例如,dBASE 資料庫中的時間欄位)。這取決於使用的資料庫和個別資料類型。如果只希望搜尋實際顯示的內容,則可透過欄位格式進行搜尋。這包含日期、時間、日期/時間和數字/雙精度等類型的欄位。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3154507\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "However, searching without <emph>Apply field format </emph>is appropriate for larger databases with no formatting issues, because it is faster."
|
||
msgstr "但是,對於不涉及格式問題的更大的資料庫,則不宜透過<emph>[採用欄位格式]</emph>選項進行搜尋,因為不使用此選項可以加快搜尋速度。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3153355\n"
|
||
"118\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"."
|
||
msgstr "若正在搜尋核取方塊的值,且啟動了 <emph>[採用欄位格式]</emph>,則已標記的核取方塊會顯示為「1」,未標記的核取方塊會顯示為「0」,而未定義的 (三重狀態) 核取方塊則顯示為空字串。若執行搜尋時,<emph>[採用欄位格式]</emph> 設定為關閉,則會顯示預設值「TRUE」或「FALSE」(取決於所用的語言)。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3150995\n"
|
||
"119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you use <emph>Apply field format</emph> when searching in list boxes, you find the text displayed in list boxes. If you do not use <emph>Apply field format,</emph> you will find the contents corresponding to the standard field format."
|
||
msgstr "如果在清單方塊中搜尋時使用<emph>[採用欄位格式]</emph>選項,則搜尋結果為清單方塊中顯示的文字。但如果不使用<emph>[採用欄位格式]</emph>,搜尋結果將為採用標準欄位格式的內容。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3150387\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "精確搜尋"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3159267\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_CASE\">Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_CASE\">指定搜尋時要區分大小寫。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3145297\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Search backwards"
|
||
msgstr "向後搜尋"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3151249\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BACKWARD\">Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BACKWARD\">指定以相反方向搜尋,即從最後一個資料條目到第一個資料條目。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3152484\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "From top / From bottom"
|
||
msgstr "從開始/結束"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3156316\n"
|
||
"37\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_STARTOVER\">Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_STARTOVER\">重新開始搜尋。向前搜尋是從第一條記錄開始重新搜尋。向後搜尋則是從最後一條記錄開始重新搜尋。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3163724\n"
|
||
"38\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Wildcard expression"
|
||
msgstr "萬用字元表示式"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3149255\n"
|
||
"64\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_WILDCARD\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a * or ? wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_WILDCARD\" visibility=\"hidden\">搜尋時允許使用萬用字元 * 或 ?。</ahelp>可以使用以下萬用字元:"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3146317\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Wildcards"
|
||
msgstr "萬用字元"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3150298\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Meaning"
|
||
msgstr "<emph>涵義</emph>"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3153919\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "示例"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3158411\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3148874\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "for exactly one arbitrary character"
|
||
msgstr "用於剛好一個任意字元"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3150365\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "\"?loppy\" returns \"Floppy\""
|
||
msgstr "「?loppy」會找到「Floppy」"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3166426\n"
|
||
"65\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "\"M?ller\" returns, for example, Miller and Moller"
|
||
msgstr "「M?ller」會找到如 Mler 和 M闤ler"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3148803\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3156138\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "for 0 or more arbitrary characters"
|
||
msgstr "用於 0 或更多任意字元"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3146135\n"
|
||
"47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "\"*-*\" returns \"ZIP-Drive\" and \"CD-ROM\""
|
||
msgstr "「*-*」會找到「ZIP-Drive」和「CD-ROM」"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3155582\n"
|
||
"66\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "\"M*er\" returns all entries starting with an \"M\" and ending in \"er\" (for example, Miller, Moller, Mather)"
|
||
msgstr "「M*er」會找到所有以「M」開頭,且「er」結尾的項目 (例如,Mler、M闤ler、Meier)"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3145762\n"
|
||
"48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to search for the actual characters ? or *, preface them with a backslash: \"\\?\" or \"\\*\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters."
|
||
msgstr "若要搜尋實際的字元 ? 或 *,請在該字元前面加上反斜線:\"\\?\" 或 \"\\*\"。但是,只有在已啟用 <emph>[萬用字元表示式]</emph> 時,才需要如此做。若未啟用該選項,系統會將萬用字元視為普通的字元處理。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3147130\n"
|
||
"49\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Regular expression"
|
||
msgstr "常規表達"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3150982\n"
|
||
"50\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_REGULAR\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Find & Replace dialog</link>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_REGULAR\">使用常規表示式進行搜尋。</ahelp>在此處所支援的相同常規表示式,在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"[尋找與取代] 對話方塊\">[尋找與取代] 對話方塊</link> 中也受支援。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3154718\n"
|
||
"67\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Searching with regular expressions offers more options than searching with wildcard expressions. If you search with regular expressions, the following characters correspond to those used in searches with wildcards:"
|
||
msgstr "根據常規表達的搜尋可提供更多項目作為萬用字元搜尋,但已對於一般使用已足夠,且能輕易擁有。當您根據常規表達進行搜尋時,下列字元即符合萬用字元搜尋:"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3153705\n"
|
||
"68\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Search with wildcard expression"
|
||
msgstr "萬用字元搜尋"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3149209\n"
|
||
"69\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Search with regular expressions"
|
||
msgstr "根據常規表達進行搜尋"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3151045\n"
|
||
"70\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3150384\n"
|
||
"71\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3153793\n"
|
||
"72\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3150428\n"
|
||
"73\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid ".*"
|
||
msgstr ".*"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3150861\n"
|
||
"101\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "狀態"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3154477\n"
|
||
"102\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>State</emph> line shows the records returned by the search. If the search reaches the end (or the beginning) of a table, the search is automatically continued at the other end."
|
||
msgstr "<emph>[狀態]</emph>行顯示此搜尋所返回的資料條目。如果搜尋到達表格的結尾處 (或起始處),該搜尋會自動從另一端繼續進行。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3163720\n"
|
||
"103\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In very large databases, finding the record in reverse search order can take some time. In this case, the status bar informs you that the records are still being counted."
|
||
msgstr "如果是大量資料,則資料條目在反向搜尋時會需要一些時間。狀態列會告知您,資料條目仍在計數中。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3147389\n"
|
||
"51\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Search / Cancel"
|
||
msgstr "搜尋 / 取消"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3154368\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">開始或取消搜尋。</ahelp>如果搜尋成功完成,則表格中相應的欄位會突出顯示。再次按一下<emph>[搜尋]</emph>按鈕,可以繼續搜尋。按一下<emph>[取消]</emph>按鈕,可以取消搜尋程序。"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3145080\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3156166\n"
|
||
"54\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_CLOSE\">Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_CLOSE\">關閉對話方塊。上一個搜尋的設定將會一直儲存,直到您退出 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12100200.xhp\n"
|
||
"par_id3151183\n"
|
||
"104\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If several tables or forms are open, you can set different search options for each document. When you close the documents only the search options of the document last closed are saved."
|
||
msgstr "如果開啟了多個表格或表單,您可以為每個文件設定不同的搜尋選項。當您關閉這些文件時,僅儲存最後所關閉文件的搜尋選項。"
|
||
|
||
#: 12110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12110000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form-based Filters"
|
||
msgstr "表單式篩選器"
|
||
|
||
#: 12110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12110000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147000\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"表單式篩選\">表單式篩選</link></variable>"
|
||
|
||
#: 12110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12110000.xhp\n"
|
||
"par_id3154230\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Prompts the database server to filter the visible data by specified criteria.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">提示資料庫伺服器依指定的條件篩選可見資料。</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 12110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12110000.xhp\n"
|
||
"par_id3152918\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Unlike the normal search, which is activated by the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link> icon on the <emph>Form</emph> Bar, you can search more quickly by using the form-based filter. Usually a quick database server is charged with the search. Also, you can enter more complex search conditions."
|
||
msgstr "與一般搜尋 (透過 <emph>[表單工具列]</emph> 上的<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"搜尋資料條目\">搜尋資料條目</link>圖示啟動) 不同的是,使用表單式篩選,可以更快速地進行搜尋。通常,快速資料庫伺服器負責搜尋。而且,您可以輸入更複雜的搜尋條件。"
|
||
|
||
#: 12110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12110000.xhp\n"
|
||
"par_id3153394\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 12110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12110000.xhp\n"
|
||
"par_id3149751\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form-based Filters"
|
||
msgstr "表單式篩選器"
|
||
|
||
#: 12120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12120000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Apply Filter"
|
||
msgstr "套用篩選"
|
||
|
||
#: 12120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12120000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149748\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">Apply Filter</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"採用篩選\">採用篩選</link>"
|
||
|
||
#: 12120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12120000.xhp\n"
|
||
"par_id3149495\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Switches between the filtered and unfiltered view of the table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">在已篩選的和未篩選的表格檢視之間切換。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12120000.xhp\n"
|
||
"par_id3149999\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 12120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12120000.xhp\n"
|
||
"par_id3145090\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Apply Filter"
|
||
msgstr "套用篩選"
|
||
|
||
#: 12120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12120000.xhp\n"
|
||
"par_id3147226\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The<emph> Apply Filter </emph>function retains <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\">form-based filters</link> that have been set. You do not need to redefine them."
|
||
msgstr "<emph>使用篩選</emph>功能保留已設定的<link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"表單式篩選\">表單式篩選</link>。您無需對其重新定義。"
|
||
|
||
#: 12130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12130000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data source as table"
|
||
msgstr "資料來源當作表格"
|
||
|
||
#: 12130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12130000.xhp\n"
|
||
"bm_id3152895\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>data sources; as tables</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>資料來源; 作為表格</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 12130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12130000.xhp\n"
|
||
"hd_id3152895\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">Data source as table</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"資料源當作表格\">資料源當作表格</link>"
|
||
|
||
#: 12130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12130000.xhp\n"
|
||
"par_id3163829\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when in the form view.</ahelp> When the<emph> Data source as table</emph> function is activated, you see the table in an area above the form."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">在表單檢視中時,啟動附加表格檢視。</ahelp> 當啟動<emph> [資料來源當作表格]</emph> 功能時,您會在表單上方的區域看見表格。"
|
||
|
||
#: 12130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12130000.xhp\n"
|
||
"par_id3093440\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 12130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12130000.xhp\n"
|
||
"par_id3152801\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data source as table"
|
||
msgstr "資料來源當作表格"
|
||
|
||
#: 12130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12130000.xhp\n"
|
||
"par_id3147576\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The table view and form view reflect the same data. Changes made in the table are also visible in the form, and changes to the form are visible in the table."
|
||
msgstr "表格檢視和表單檢視反映相同的資料。表格中所做的變更會顯示在表單中,而對表單所做的變更也會顯示在表格中。"
|
||
|
||
#: 12130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12130000.xhp\n"
|
||
"par_id3153748\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If there are several logical forms in a document, the table is only able to show one at a time."
|
||
msgstr "如果文件中有數個邏輯表單,則表格每次只能顯示其中一個。"
|
||
|
||
#: 12140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12140000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data Source of Current Document"
|
||
msgstr "目前文件的資料來源"
|
||
|
||
#: 12140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12140000.xhp\n"
|
||
"bm_id3151262\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>data sources; displaying current</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>資料來源; 顯示目前</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 12140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154682\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current Document\">Data Source of Current Document</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"目前的文件資料源\">目前的文件資料源</link>"
|
||
|
||
#: 12140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12140000.xhp\n"
|
||
"par_id3150247\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Displays, in the data source browser, the table that is linked to the current document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">在資料來源瀏覽器中顯示連結至目前文件的表格。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 12140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12140000.xhp\n"
|
||
"par_id3155616\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3147043\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 12140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12140000.xhp\n"
|
||
"par_id3155391\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data Source of Current Document"
|
||
msgstr "目前文件的資料來源"
|
||
|
||
#: 12140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"12140000.xhp\n"
|
||
"par_id3145211\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph> to select another table."
|
||
msgstr "依喜好透過<emph>「編輯」-「替換資料庫」</emph>選取另一張工作表。"
|
||
|
||
#: 13010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13010000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Setting Tabs"
|
||
msgstr "設定定位鍵"
|
||
|
||
#: 13010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148668\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">Setting Tabs</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"設定定位鍵\">設定定位鍵</link>"
|
||
|
||
#: 13010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13010000.xhp\n"
|
||
"par_id3154873\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the ruler, set the tabs for the current paragraph, or all selected paragraphs, using the mouse."
|
||
msgstr "使用滑鼠在標尺上為目前段落或全部所選段落設定定位鍵。"
|
||
|
||
#: 13010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13010000.xhp\n"
|
||
"par_id3148520\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Initially the default tabs are shown on the horizontal ruler. Once you set a tab, only the default tabs to the right of the tab that you have set are available."
|
||
msgstr "最初,水平標尺上顯示預設的定位鍵。一旦您設定了定位鍵,則只有已指定的定位鍵右側的預設定位鍵可用。"
|
||
|
||
#: 13020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13020000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Setting Indents, Margins, and Columns"
|
||
msgstr "設定縮排、頁面邊距與欄"
|
||
|
||
#: 13020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13020000.xhp\n"
|
||
"bm_id3148668\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>margins; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>columns; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; indents, margins and columns</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>頁面邊距; 以滑鼠設定</bookmark_value><bookmark_value>欄; 以滑鼠設定</bookmark_value><bookmark_value>段落; 縮排、頁面邊距與欄</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 13020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148668\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">Setting Indents, Margins, and Columns</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"設定縮排、頁面邊距和欄\">設定縮排、頁面邊距和欄</link>"
|
||
|
||
#: 13020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13020000.xhp\n"
|
||
"par_id3155364\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can define the indents and margins for the current paragraph, or for all selected paragraphs, using the mouse."
|
||
msgstr "可以使用滑鼠定義目前段落或全部所選段落的縮排與邊距。"
|
||
|
||
#: 13020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13020000.xhp\n"
|
||
"par_id3152594\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you split the page into columns, or the cursor is placed in a multiple-column text frame, you can change the column width and the column spacing by dragging them on the ruler with the mouse."
|
||
msgstr "如果頁面已分欄,或者游標位於多欄文字框架中,您可以透過滑鼠在標尺上拖曳各欄來變更欄寬和欄間隔。"
|
||
|
||
#: 13020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13020000.xhp\n"
|
||
"par_id3154398\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When an object, an image, or a draw object is selected, you will see the borders of the object in the ruler. You can change the borders by dragging them on the ruler with the mouse."
|
||
msgstr "當您選取了物件、影像或繪圖物件時,標尺上將顯示該物件的邊框。您可以透過滑鼠在標尺上拖曳邊框來進行變更。"
|
||
|
||
#: 13020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13020000.xhp\n"
|
||
"par_id3146130\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the cursor is placed in a table cell, you can change the indents for the contents of the cell by dragging them with the mouse on the ruler. You can change the boundary lines of the table on the ruler or by dragging the actual boundary line."
|
||
msgstr "如果游標位於表格儲存格中,則可透過滑鼠在標尺上拖曳來變更儲存格內容的縮排。您可以在標尺上變更表格的邊界線條,也可以透過拖曳實際的邊界線條來進行變更。"
|
||
|
||
#: 13020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13020000.xhp\n"
|
||
"par_id3156136\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153750\" src=\"res/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153750\" src=\"res/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 13020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13020000.xhp\n"
|
||
"par_id3150693\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "These icons mark the left indent for the first line of the current paragraph (top triangle) and the left indent for the other lines of the paragraph (bottom triangle)."
|
||
msgstr "這個圖示針對目前段落的第一行選取了左縮排 (上三角形) 且針對段落的其它行選取了左縮排 (下三角形)。"
|
||
|
||
#: 13020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13020000.xhp\n"
|
||
"par_id3150774\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3145071\" src=\"res/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3145071\" src=\"res/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 13020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13020000.xhp\n"
|
||
"par_id3166460\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This icon on the right of the ruler marks the right indent of the current paragraph."
|
||
msgstr "標尺列左邊的這個圖示選取了目前段落的右縮排。"
|
||
|
||
#: 13020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13020000.xhp\n"
|
||
"par_id3146949\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Task</emph>"
|
||
msgstr "<emph>工作</emph>"
|
||
|
||
#: 13020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13020000.xhp\n"
|
||
"par_id3153087\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Procedure</emph>"
|
||
msgstr "<emph>執行</emph>"
|
||
|
||
#: 13020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13020000.xhp\n"
|
||
"par_id3154143\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set left indent"
|
||
msgstr "從左縮排"
|
||
|
||
#: 13020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13020000.xhp\n"
|
||
"par_id3154307\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag the bottom left mark to the right while pressing the mouse button"
|
||
msgstr "按住滑鼠鍵將左下角的標記向右拖曳"
|
||
|
||
#: 13020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13020000.xhp\n"
|
||
"par_id3155449\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set left indent of first line"
|
||
msgstr "第一行從左縮排"
|
||
|
||
#: 13020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13020000.xhp\n"
|
||
"par_id3145673\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag the top left mark to the right while pressing the mouse button"
|
||
msgstr "按住滑鼠鍵將左上角的標記向右拖曳"
|
||
|
||
#: 13020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13020000.xhp\n"
|
||
"par_id3156156\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set right indent"
|
||
msgstr "從右縮排"
|
||
|
||
#: 13020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13020000.xhp\n"
|
||
"par_id3153761\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag the mark on the right to the left while pressing the mouse button"
|
||
msgstr "按住滑鼠鍵將右邊框的標記向左拖曳"
|
||
|
||
#: 13020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13020000.xhp\n"
|
||
"par_id3154760\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 13020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"13020000.xhp\n"
|
||
"par_id3148453\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tabs that have been set are not changed when indenting a paragraph. If the set tabs end up outside the margins of the paragraph, they are no longer displayed, but they still exist."
|
||
msgstr "縮排段落時,已設定的定位鍵不變。如果所設定位鍵在段落邊距之外終止,則不再顯示這些定位鍵,但它們仍然存在。"
|
||
|
||
#: 14010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14010000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "執行"
|
||
|
||
#: 14010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156183\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">Run Query</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"執行\">執行</link>"
|
||
|
||
#: 14010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14010000.xhp\n"
|
||
"par_id3109850\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Runs the SQL query and displays the query result.</ahelp> The <emph>Run Query</emph> function does not save the query."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\" visibility=\"visible\">執行 SQL 查詢並顯示查詢結果。</ahelp><emph>[執行]</emph> 功能不會儲存查詢。"
|
||
|
||
#: 14010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14010000.xhp\n"
|
||
"par_id3149893\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The<emph> Run Query </emph>function allows you to check the query. When you save the query, it is stored in the <emph>Query</emph> tab page."
|
||
msgstr "<emph>執行查詢</emph>功能可用於檢查查詢。儲存時,此查詢儲存在<emph>[查詢]</emph>標籤中。"
|
||
|
||
#: 14010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14010000.xhp\n"
|
||
"par_idN10621\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Preview</emph> to run the query from the menu bar of a query design window."
|
||
msgstr "選擇 <emph>[檢視] - [預覽]</emph>,從查詢設計視窗的功能表列執行查詢。"
|
||
|
||
#: 14010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14010000.xhp\n"
|
||
"par_id3155941\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" id=\"img_id3153311\"><alt id=\"alt_id3153311\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 14010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14010000.xhp\n"
|
||
"par_id3153684\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Run Query"
|
||
msgstr "執行"
|
||
|
||
#: 14020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14020000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Clear query"
|
||
msgstr "清除查詢"
|
||
|
||
#: 14020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3146946\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Clear query</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"刪除查詢\">刪除查詢</link>"
|
||
|
||
#: 14020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14020000.xhp\n"
|
||
"par_id3155934\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Clears the query and removes all tables from the design window.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">清除查詢並從設計視窗中移除全部表格。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 14020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14020000.xhp\n"
|
||
"par_id3154422\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"alt_id3149205\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"alt_id3149205\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 14020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14020000.xhp\n"
|
||
"par_id3150789\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Clear query"
|
||
msgstr "清除查詢"
|
||
|
||
#: 14020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14020100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add Tables"
|
||
msgstr "新增表格"
|
||
|
||
#: 14020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14020100.xhp\n"
|
||
"bm_id3154788\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>tables in databases; adding to queries</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>資料庫中的表格; 新增至查詢</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 14020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154788\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add Tables"
|
||
msgstr "新增表格"
|
||
|
||
#: 14020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14020100.xhp\n"
|
||
"par_id3152821\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the<emph> Add Tables </emph>dialog, select the tables you need for your current task. </variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships."
|
||
msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">指定要插入設計視窗中的表格。</ahelp> 在<emph> [新增表格] </emph>對話方塊中選取您目前工作需要的表格。</variable> 建立查詢或新的表格簡報時,選取該查詢或表格簡報應參照的對應表格。當使用關係資料庫時,選取要在其間建立關係的表格。"
|
||
|
||
#: 14020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14020100.xhp\n"
|
||
"par_id3149760\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The inserted tables appear in a separate window in the query design or relational windows, along with a list of the fields contained in the table. You can determine the size and order of this window."
|
||
msgstr "插入的表格以獨立視窗出現在查詢設計視窗或關聯式視窗中,同時該表格的欄位清單也出現在該獨立視窗中。您可以決定此視窗的大小和順序。"
|
||
|
||
#: 14020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154927\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#: 14020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14020100.xhp\n"
|
||
"par_id030520091208059\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only tables.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">僅顯示表格。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 14020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14020100.xhp\n"
|
||
"par_id0305200912080616\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only queries.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">僅顯示查詢。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 14020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150713\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table name"
|
||
msgstr "表格名稱"
|
||
|
||
#: 14020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14020100.xhp\n"
|
||
"par_id3156042\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\">列出可用的表格。</ahelp>若要插入表格,請從清單中選取一個表格,並按一下<emph>[新增]</emph>。您也可以按兩下表格名稱,查詢設計或關係視窗的頂端將會顯示一個包含表格欄位的視窗。"
|
||
|
||
#: 14020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3151226\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "新增"
|
||
|
||
#: 14020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14020100.xhp\n"
|
||
"par_id3153683\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_JOIN_TABADD_PB_ADDTABLE\">Inserts the currently selected table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_JOIN_TABADD_PB_ADDTABLE\">插入目前選取的表格。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 14020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153527\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
|
||
#: 14020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14020100.xhp\n"
|
||
"par_id3156410\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_CLOSE\">Closes the <emph>Add Tables</emph> dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_CLOSE\">關閉 <emph>[新增表格]</emph> 對話方塊。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 14020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14020200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Switch Design View On / Off"
|
||
msgstr "開啟/關閉設計檢視"
|
||
|
||
#: 14020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14020200.xhp\n"
|
||
"hd_id3159411\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Switch Design View On / Off</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"開啟和關閉「設計」檢視\">開啟和關閉「設計」檢視</link>"
|
||
|
||
#: 14020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14020200.xhp\n"
|
||
"par_id3149495\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Displays the design view or the SQL view of the query.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">顯示查詢的設計檢視或 SQL 檢視。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 14020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14020200.xhp\n"
|
||
"par_id3149140\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 14020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14020200.xhp\n"
|
||
"par_id3147399\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Switch Design View On / Off"
|
||
msgstr "開啟/關閉設計檢視"
|
||
|
||
#: 14030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14030000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Run SQL command directly"
|
||
msgstr "直接執行 SQL 指令"
|
||
|
||
#: 14030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14030000.xhp\n"
|
||
"hd_id3151100\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">Run SQL command directly</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"直接執行 SQL 指令\">直接執行 SQL 指令</link>"
|
||
|
||
#: 14030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14030000.xhp\n"
|
||
"par_id3155364\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In Native SQL mode you can enter SQL commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed directly to the data source.</ahelp> If you do not display these changes in the design view, you cannot change back to the design view."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">在原生 SQL 模式下可以輸入 SQL 指令,這些指令不需經過 $[officename] 解譯,而是直接傳送到資料源中。</ahelp>如果您未在設計檢視中顯示這些變更,則無法再變更回設計檢視。"
|
||
|
||
#: 14030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14030000.xhp\n"
|
||
"par_id3149999\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For native SQL, the SQL string is forwarded directly to the connected database system without a previous evaluation by $[officename]. For example, if you access a database through an ODBC interface, the SQL string is passed to the ODBC driver and processed by it."
|
||
msgstr "在原始 SQL 中,SQL 字串會直接轉送到連結的資料庫系統上,而不需事先由 $[officename] 分析。例如,您透過 ODBC 界面存取某個資料庫,那麼 SQL 字串便會轉送到 ODBC 驅動程式上,並由它進行處理。"
|
||
|
||
#: 14030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14030000.xhp\n"
|
||
"par_id3145136\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 14030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14030000.xhp\n"
|
||
"par_id3155893\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Run SQL command directly"
|
||
msgstr "直接執行 SQL 指令"
|
||
|
||
#: 14030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14030000.xhp\n"
|
||
"par_id3155535\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\">New Query Design</link> are synchronized with the permitted changes through SQL."
|
||
msgstr "重新按一下這個圖示便可切換回一般模式,其中<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"「查詢草稿」\">「查詢草稿」</link>中的變更會透過 SQL 與所允許的變更同步化。"
|
||
|
||
#: 14040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14040000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "函數"
|
||
|
||
#: 14040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153514\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"功能\">功能</link>"
|
||
|
||
#: 14040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14040000.xhp\n"
|
||
"par_id3159224\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the \"Function\" row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link> window.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">在 <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"查詢設計\">[查詢設計]</link> 視窗的設計檢視的下方顯示「函數」列。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 14040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14040000.xhp\n"
|
||
"par_id3149205\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 14040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14040000.xhp\n"
|
||
"par_id3145669\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "函數"
|
||
|
||
#: 14050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14050000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table Name"
|
||
msgstr "表格名稱"
|
||
|
||
#: 14050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14050000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149991\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">Table Name</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"表格名稱\">表格名稱</link>"
|
||
|
||
#: 14050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14050000.xhp\n"
|
||
"par_id3154232\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the \"Table\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">在 <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"查詢設計\">[查詢設計]</link> 下方區域中顯示「表格」列。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 14050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14050000.xhp\n"
|
||
"par_id3154116\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" id=\"img_id3149760\"><alt id=\"alt_id3149760\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 14050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14050000.xhp\n"
|
||
"par_id3157896\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table Name"
|
||
msgstr "表格名稱"
|
||
|
||
#: 14060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14060000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "別名"
|
||
|
||
#: 14060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14060000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150758\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Alias</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"代用名\">代用名</link>"
|
||
|
||
#: 14060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14060000.xhp\n"
|
||
"par_id3148731\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the \"Alias\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">在 <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"查詢設計\">[查詢設計]</link> 下方區域中顯示「別名」列。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 14060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14060000.xhp\n"
|
||
"par_id3150808\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 14060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14060000.xhp\n"
|
||
"par_id3151234\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "別名"
|
||
|
||
#: 14070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14070000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Distinct Values"
|
||
msgstr "明確的數值"
|
||
|
||
#: 14070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14070000.xhp\n"
|
||
"bm_id3149991\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>SQL; DISTINCT parameter</bookmark_value><bookmark_value>distinct values in SQL queries</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>SQL; DISTINCT 參數</bookmark_value><bookmark_value>SQL 查詢中明確的數值</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 14070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14070000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149991\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">Distinct Values</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"明確的數值\">明確的數值</link>"
|
||
|
||
#: 14070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14070000.xhp\n"
|
||
"par_id3154894\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> in the current column by the parameter DISTINCT.</ahelp> The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">透過參數 DISTINCT 延伸 <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL 查詢\">SQL 查詢</link>在目前欄中建立的 Select 陳述式。</ahelp> 其結果是,多次出現的等同數值僅列出一次。"
|
||
|
||
#: 14070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14070000.xhp\n"
|
||
"par_id3149511\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 14070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"14070000.xhp\n"
|
||
"par_id3147226\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Distinct Values"
|
||
msgstr "明確的數值"
|
||
|
||
#: 18010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"18010000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "選擇"
|
||
|
||
#: 18010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"18010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3151299\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Selection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"選取\">選取</link>"
|
||
|
||
#: 18010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"18010000.xhp\n"
|
||
"par_id3148520\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Allows you to select objects in the current document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">允許您選取目前文件中的物件。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 18010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"18010000.xhp\n"
|
||
"par_id3149511\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 18010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"18010000.xhp\n"
|
||
"par_id3147571\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "選擇"
|
||
|
||
#: 18010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"18010000.xhp\n"
|
||
"par_id3155555\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">group</link>, turning them into a single group object.</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "若要選取物件,請以箭頭指向物件並按一下。若要選取多個物件,請拖曳選擇框納入這些物件。若要將物件加入選取範圍,請按 Shift 鍵,然後按一下物件。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>然後可以將同時選取的物件定義為一個<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"群組\">群組</link>,使其成為單一群組物件。</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 18010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"18010000.xhp\n"
|
||
"par_id3143267\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can edit individual elements of a group. You can also delete elements from a group with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline>+click.</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>您可以編輯群組中的個別元素,也可以使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline>+click,從群組中刪除元素。</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 18010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"18010000.xhp\n"
|
||
"par_id3166460\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can select single objects from a group by double-clicking, if you first disable the <emph>Double-click to edit Text</emph> icon on the <emph>Option</emph> Bar.</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>若事先停用了<emph>選項</emph>列中的 <emph>[連按兩下以編輯文字]</emph> 圖示,則可透過連按兩下,從群組中選取單一物件。</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 18030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"18030000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "AutoSpellcheck On/Off"
|
||
msgstr "啟動或關閉自動拼字檢查"
|
||
|
||
#: 18030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"18030000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155599\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"AutoSpellcheck On/Off\">AutoSpellcheck On/Off</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"啟動或關閉自動拼寫檢查\">啟動或關閉自動拼寫檢查</link>"
|
||
|
||
#: 18030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"18030000.xhp\n"
|
||
"par_id3150040\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><alt id=\"alt_id3150808\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><alt id=\"alt_id3150808\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 18030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"18030000.xhp\n"
|
||
"par_id3147571\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "AutoSpellcheck On/Off"
|
||
msgstr "啟動或關閉自動拼字檢查"
|
||
|
||
#: 19090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"19090000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "HTML Source"
|
||
msgstr "HTML 原始檔"
|
||
|
||
#: 19090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"19090000.xhp\n"
|
||
"bm_id3154788\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>HTML documents;source text</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>HTML 文件; 來源文字</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 19090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"19090000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154788\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">HTML Source</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML 原始檔\">HTML 原始檔</link>"
|
||
|
||
#: 19090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"19090000.xhp\n"
|
||
"par_id3156183\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SourceView\">Displays the source text of the current HTML document. To view the HTML source of a new document, you must first save the new document as an HTML document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SourceView\">顯示目前 HTML 文件的來源文字。若要檢視新文件的 HTML 原始檔,您必須先將新文件儲存為 HTML 文件。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 19090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"19090000.xhp\n"
|
||
"par_id3149760\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In HTML Source mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an .html or .htm extension to designate the document as HTML."
|
||
msgstr "在「HTML 原始檔」模式下,可檢視及編輯 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"標記\">標記</link>。將文件另存為純文字文件。指定副檔名為 .html 或 .htm,以將文件指定為 HTML 格式。"
|
||
|
||
#: 20020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20020000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Current Page Style"
|
||
msgstr "目前頁面樣式"
|
||
|
||
#: 20020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20020000.xhp\n"
|
||
"bm_id3083278\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>page styles;editing/applying with statusbar</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>頁面樣式; 利用狀態列編輯/套用</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 20020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3083278\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">Current Page Style</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"目前頁面樣式\">目前頁面樣式</link>"
|
||
|
||
#: 20020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20020000.xhp\n"
|
||
"par_id3148731\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Displays the current Page Style. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">顯示目前的頁面樣式。連按兩下滑鼠可編輯樣式,按一下滑鼠右鍵可選取其他樣式。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 20020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20020000.xhp\n"
|
||
"par_id3149283\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Double-click the<emph> Page Style field </emph>to open the <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. In the context menu of this field, you can apply a Page Style. </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">連按兩下 <emph>[頁面樣式] 欄位</emph>可開啟 <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"頁面樣式\">[頁面樣式]</link> 對話方塊,供您編輯目前頁面的樣式。您可以在此欄位的右鍵功能表中套用 [頁面樣式]。 </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 20020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20020000.xhp\n"
|
||
"par_id3151234\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">連按兩下 <emph>[頁面樣式]</emph> 欄位,以開啟<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"頁面樣式\">頁面樣式</link>對話方塊,於其中編輯目前頁面的樣式。</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 20020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20020000.xhp\n"
|
||
"par_id3149346\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you can select the style for the current slide. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">連按兩下此欄位,以開啟<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"頁面樣式\">投影片設計</link>對話方塊,您可於其中為目前的投影片選取樣式。您可以選取不同的紙張格式或背景。</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 20020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20020000.xhp\n"
|
||
"par_id3147008\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">連按兩下此欄位,以開啟<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"頁面樣式\">投影片設計</link>對話方塊,您可於其中為目前的頁面選取樣式。您可以選取不同的紙張格式或背景。</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 20030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20030000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "顯示比例"
|
||
|
||
#: 20030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20030000.xhp\n"
|
||
"bm_id3155619\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>zooming; status bar</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>顯示比例; 狀態列</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 20030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20030000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155619\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"顯示比例\">顯示比例</link>"
|
||
|
||
#: 20030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20030000.xhp\n"
|
||
"par_id3148983\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Specifies the current page display zoom factor.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">指定目前頁面的顯示比例。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 20030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20030000.xhp\n"
|
||
"par_id3150935\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Double-clicking this field opens the <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link> dialog, where you can change the current zoom factor."
|
||
msgstr "連按兩下此欄位可開啟 <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"[縮放]\">[縮放]</link> 對話方塊,您可以在其中變更目前的顯示比例。"
|
||
|
||
#: 20030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20030000.xhp\n"
|
||
"par_id3159194\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors."
|
||
msgstr "在此欄位中開啟右鍵功能表,會出現供使用的顯示比例。"
|
||
|
||
#: 20040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20040000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert Mode"
|
||
msgstr "插入模式"
|
||
|
||
#: 20040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149748\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">Insert Mode</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"插入模式\">插入模式</link>"
|
||
|
||
#: 20040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20040000.xhp\n"
|
||
"par_id3152363\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between INSRT = insert and OVER = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell. </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">顯示目前的插入模式。您可以在 INSRT = 插入和 OVER = 覆寫之間切換。</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">只有在游標位於公式列的輸入行或是儲存格中時,才可以使用此欄位。 </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 20040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20040000.xhp\n"
|
||
"par_id3154422\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic IDE, where only the <emph>Insert</emph> mode is active). If the cursor is positioned in a text document, you may also use the Insert key (if available on your keyboard) to toggle the modes."
|
||
msgstr "在欄位中按一下即可切換模式 ($[officename] Basic IDE 除外,在其中僅可使用 <emph>[插入]</emph> 模式)。若游標位於文字文件中,您還可以使用 Insert 鍵 (若是鍵盤上有提供) 在模式間切換。"
|
||
|
||
#: 20040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20040000.xhp\n"
|
||
"par_id3149177\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Mode</emph>"
|
||
msgstr "<emph>模式:</emph>"
|
||
|
||
#: 20040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20040000.xhp\n"
|
||
"par_id3155391\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Result</emph>"
|
||
msgstr "<emph>效果:</emph>"
|
||
|
||
#: 20040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20040000.xhp\n"
|
||
"par_id3149388\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "INSRT"
|
||
msgstr "INSERT"
|
||
|
||
#: 20040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20040000.xhp\n"
|
||
"par_id3147243\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the insert mode, new text is inserted at the cursor position and the following text is shifted to the right. The cursor is displayed as a vertical line."
|
||
msgstr "在插入模式中,新字元會插入游標所在位置;接著的文字則會向右移動。游標則顯示如垂直划線。"
|
||
|
||
#: 20040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20040000.xhp\n"
|
||
"par_id3148539\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "OVER"
|
||
msgstr "OVER"
|
||
|
||
#: 20040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20040000.xhp\n"
|
||
"par_id3156327\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the overwrite mode, any existing text is replaced by new text. The cursor is displayed as a thick vertical line."
|
||
msgstr "在覆寫模式中,新字元會覆寫現有字元。游標則顯示如區塊。"
|
||
|
||
#: 20050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20050000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "選取模式"
|
||
|
||
#: 20050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20050000.xhp\n"
|
||
"bm_id3148668\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>selection modes in text</bookmark_value><bookmark_value>text; selection modes</bookmark_value><bookmark_value>extending selection mode</bookmark_value><bookmark_value>adding selection mode</bookmark_value><bookmark_value>block selection mode</bookmark_value>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 20050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20050000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148668\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">Selection Mode</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"選擇模式\">選擇模式</link>"
|
||
|
||
#: 20050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20050000.xhp\n"
|
||
"par_id3146130\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Here you can switch between different selection modes.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 20050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20050000.xhp\n"
|
||
"par_id3153894\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you click in the field, a popup menu comes up with the available options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 20050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20050000.xhp\n"
|
||
"par_id3149095\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Mode</emph>"
|
||
msgstr "<emph>模式:</emph>"
|
||
|
||
#: 20050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20050000.xhp\n"
|
||
"par_id3155941\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Effect</emph>"
|
||
msgstr "<emph>效果</emph>"
|
||
|
||
#: 20050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20050000.xhp\n"
|
||
"par_id3152780\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Standard selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 20050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20050000.xhp\n"
|
||
"par_id3147209\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click in text where you want to position the cursor; click in a cell to make it the active cell. Any other selection is then deselected."
|
||
msgstr "按一下文字將文字游標置入該處;按一下儲存格則將它變成目前儲存格。現存的選取則會取消。"
|
||
|
||
#: 20050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20050000.xhp\n"
|
||
"par_id3149580\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Extending selection (<item type=\"keycode\">F8</item>)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 20050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20050000.xhp\n"
|
||
"par_id3153717\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Clicking in the text extends or crops the current selection."
|
||
msgstr "在文字中按一下,以擴展或裁剪目前的選擇。"
|
||
|
||
#: 20050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20050000.xhp\n"
|
||
"par_id3147620\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Adding selection (<item type=\"keycode\">Shift+F8</item>)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 20050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20050000.xhp\n"
|
||
"par_id3154307\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A new selection is added to an existing selection. The result is a multiple selection."
|
||
msgstr "將新的選擇加入現有選擇中,會得到多重選擇。"
|
||
|
||
#: 20050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20050000.xhp\n"
|
||
"par_id6971037\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Block selection (<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8</item>)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 20050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20050000.xhp\n"
|
||
"par_id5258644\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A block of text can be selected."
|
||
msgstr "可選取文字區塊。"
|
||
|
||
#: 20050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20050000.xhp\n"
|
||
"par_id4441663\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On Windows systems, you can hold down the <item type=\"keycode\">Alt</item> key while dragging to select a block of text. You don't need to enter the block selection mode."
|
||
msgstr "在 Windows 系統上,您可以按住 <item type=\"keycode\">Alt</item> 鍵,同時拖曳並選取一段文字。您不需要進入區段選擇模式。"
|
||
|
||
#: 20060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20060000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Document Modification"
|
||
msgstr "文件修改"
|
||
|
||
#: 20060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20060000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147477\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">Document Modification</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"變更文件\">變更文件</link>"
|
||
|
||
#: 20060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20060000.xhp\n"
|
||
"par_id3148731\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">If changes to the document have not yet been saved, a \"*\" is displayed in this field on the Status Bar. This also applies to new, not yet saved documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">若尚未儲存文件的變更,則狀態列上的此欄位中會顯示一個「*」。這也適用於尚未儲存的新文件。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 20090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20090000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "時間"
|
||
|
||
#: 20090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20090000.xhp\n"
|
||
"hd_id3152823\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">Time</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"時間\">時間</link>"
|
||
|
||
#: 20090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20090000.xhp\n"
|
||
"par_id3151299\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Displays the current time.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">顯示目前時間。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 20100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20100000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#: 20100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20100000.xhp\n"
|
||
"hd_id3146902\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">Date</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"日期\">日期</link>"
|
||
|
||
#: 20100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"20100000.xhp\n"
|
||
"par_id3154926\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Displays the current date.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">顯示目前日期。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Graphic Filter Bar"
|
||
msgstr "圖形篩選列"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3151299\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter Bar\">Graphic Filter Bar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"圖形篩選列\">圖形篩選列</link>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3156183\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">This icon on the <emph>Picture</emph> bar opens the <emph>Graphic Filter</emph> bar, where you can use various filters on the selected picture.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\"><emph>[圖片]</emph> 工具列上的此圖示可開啟 <emph>[圖形篩選]</emph> 工具列,讓您將各種篩選運用於所選圖片上。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3154673\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3155805\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "篩選"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155535\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "反轉"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3145345\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Inverts the color values of a color image, or the brightness values of a grayscale image. Apply the filter again to revert the effect.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">反轉顏色影像的顏色值,或灰階影像的亮度值。再次套用篩選可復原效果。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3153681\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3147275\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "反轉"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "平滑"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3159399\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Softens or blurs the image by applying a low pass filter.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">套用低通濾波器可使影像柔化或模糊。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3149514\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3148492\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "平滑"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156329\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "銳化"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3153760\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Sharpens the image by applying a high pass filter.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">套用高通濾波器使影像更清晰。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3153480\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3147265\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "銳化"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148946\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Remove Noise"
|
||
msgstr "移除雜訊"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3150866\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Removes noise by applying a median filter.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">套用中位篩選可清除雜色。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3154938\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3149810\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Remove Noise"
|
||
msgstr "移除雜訊"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3144760\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Solarization"
|
||
msgstr "曝光"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3159150\n"
|
||
"74\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">開啟用於定義曝光的對話方塊。曝光是指一種如同相片顯影期間光線太強而產生的結果一樣的效果。部分顏色發生反轉。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3148453\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3150439\n"
|
||
"75\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Solarization"
|
||
msgstr "曝光"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145785\n"
|
||
"76\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "參數"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3147352\n"
|
||
"77\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the degree and type of solarization."
|
||
msgstr "指定曝光度和曝光類型。"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153370\n"
|
||
"78\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Threshold Value"
|
||
msgstr "初始值"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3083443\n"
|
||
"79\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_MTR_THRESHOLD\">Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_MTR_THRESHOLD\">指定亮度 (以百分比表示),高於此亮度的像素會曝光。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3152596\n"
|
||
"80\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "反轉"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3146921\n"
|
||
"81\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT\">Specifies to also invert all pixels.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT\">可指定同時反轉全部像素。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150875\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Aging"
|
||
msgstr "時效"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3163712\n"
|
||
"83\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">所有像素均設定為其灰值,接著依您指定的量縮減綠色及藍色色頻。紅色色頻維持不變。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3153139\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3145365\n"
|
||
"72\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Aging"
|
||
msgstr "時效"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156443\n"
|
||
"84\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Aging Degree"
|
||
msgstr "時效度"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3155411\n"
|
||
"85\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA_DLG_FILTERSEPIA_MTR_SEPIA\">Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA_DLG_FILTERSEPIA_MTR_SEPIA\">定義時效強度 (以百分比表示)。0% 時顯示所有像素的灰值。100% 時僅保留紅色色頻。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3146119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "海報化"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3147396\n"
|
||
"87\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Opens a dialog to determine the number of poster colors.</ahelp> This effect is based on the reduction of the number of colors. It makes photos look like paintings."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">開啟對話方塊,以確定海報的顏色數。</ahelp>此效果以顏色數的減少為基礎。這樣使影像看起來像繪畫。"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3155851\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3156284\n"
|
||
"88\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "海報化"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156736\n"
|
||
"89\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Poster Colors"
|
||
msgstr "海報顏色"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3151280\n"
|
||
"90\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER_DLG_FILTERPOSTER_NUM_POSTER\">Specifies the number of colors to which the image is to be reduced.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER_DLG_FILTERPOSTER_NUM_POSTER\">指定影像要減少的顏色數。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3144767\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pop Art"
|
||
msgstr "流行藝術"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3153512\n"
|
||
"92\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Converts an image to a pop-art format.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">將影像轉換成流行藝術風格。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3148495\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3151207\n"
|
||
"93\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pop Art"
|
||
msgstr "流行藝術"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153003\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Charcoal Sketch"
|
||
msgstr "炭筆素描"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3152971\n"
|
||
"96\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Displays the image as a charcoal sketch. The contours of the image are drawn in black, and the original colors are suppressed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">將影像顯示成炭筆素描。以黑色繪製影像的輪廓,不再顯示原來的顏色。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3150327\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3163825\n"
|
||
"97\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Charcoal Sketch"
|
||
msgstr "炭筆素描"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154360\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Relief"
|
||
msgstr "浮雕"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3153714\n"
|
||
"120\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Displays a dialog for creating reliefs.</ahelp> You can choose the position of the imaginary light source that determines the type of shadow created, and how the graphic image looks in relief."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">顯示用於建立浮雕的對話方塊。</ahelp>您可以選擇假想光源的位置,由此確定所建陰影的類型以及圖形影像的浮雕效果。"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3154756\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3150043\n"
|
||
"100\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Relief"
|
||
msgstr "浮雕"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3166447\n"
|
||
"101\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Light Source"
|
||
msgstr "光源"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3145295\n"
|
||
"102\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the light source position. A dot represents the light source."
|
||
msgstr "指定光源位置。光源以圓點表示。"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3146919\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "馬賽克"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3163807\n"
|
||
"104\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color.</ahelp> The larger the individual rectangles are, the fewer details the graphic image has."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">將小的像素群組連結成同色的矩形區域。</ahelp>單個矩形越大,圖形影像越不精細。"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3146316\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3155901\n"
|
||
"105\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "馬賽克"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153922\n"
|
||
"106\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Element resolution"
|
||
msgstr "元素解析度"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3150646\n"
|
||
"107\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Determines the number of pixels to be joined into rectangles."
|
||
msgstr "確定要連結成矩形的像素數目。"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3159336\n"
|
||
"108\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "寬度"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3150939\n"
|
||
"109\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH\">Defines the width of the individual tiles.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH\">定義單塊的寬度。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150827\n"
|
||
"110\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3149735\n"
|
||
"111\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT\">Defines the height of the individual tiles.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT\">定義單塊的高度。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3157972\n"
|
||
"121\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enhance edges"
|
||
msgstr "突出顯示邊角"
|
||
|
||
#: 24010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24010000.xhp\n"
|
||
"par_id3151216\n"
|
||
"122\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES\">Enhances, or sharpens, the edges of the object.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES\">強化或銳化物件的邊緣。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 24020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24020000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Graphics Mode"
|
||
msgstr "圖形模式"
|
||
|
||
#: 24020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149762\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">Graphics Mode</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"圖形模式\">圖形模式</link>"
|
||
|
||
#: 24020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24020000.xhp\n"
|
||
"par_id3150255\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lists view attributes for the selected graphic object. The embedded or linked graphic object in the current file will not be changed, only the view of the object.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">列出所選圖形物件的檢視屬性。不會變更目前檔案的內嵌或連結圖形物件,只會變更物件的檢視。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 24020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24020000.xhp\n"
|
||
"par_id3150275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154515\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Cell Styles</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154515\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">儲存格樣式</alt></image>"
|
||
|
||
#: 24020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24020000.xhp\n"
|
||
"par_id3150771\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Graphics mode"
|
||
msgstr "圖形模式"
|
||
|
||
#: 24020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155262\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "預設"
|
||
|
||
#: 24020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24020000.xhp\n"
|
||
"par_id3155434\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The view of the graphic object is not changed."
|
||
msgstr "圖形物件的檢視不會變更。"
|
||
|
||
#: 24020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147574\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "灰階"
|
||
|
||
#: 24020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24020000.xhp\n"
|
||
"par_id3153760\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The graphic object is shown in grayscale. A color graphic object can become monochrome in grayscale. You can also use the color sliders to apply a uniform color to the monochrome graphic object."
|
||
msgstr "以灰階顯示圖形物件。彩色圖形物件可以變成灰階單色物件。您也可以使用顏色滑動軸對單色圖形物件套用一致的顏色。"
|
||
|
||
#: 24020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3151246\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Black and White"
|
||
msgstr "黑白"
|
||
|
||
#: 24020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24020000.xhp\n"
|
||
"par_id3153062\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The graphic object is shown in black and white. All brightness values below 50% will appear black, all over 50% will appear white."
|
||
msgstr "圖形物件以黑白兩色顯示。所有低於 50% 的亮度值將顯示為黑色,所有高於 50% 的亮度值則顯示為白色。"
|
||
|
||
#: 24020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3146795\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Watermark"
|
||
msgstr "浮水印"
|
||
|
||
#: 24020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24020000.xhp\n"
|
||
"par_id3149670\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The graphic object is raised in brightness and reduced in contrast so that it can be used in the background as a watermark."
|
||
msgstr "圖形物件可以增加亮度、降低對比,所以可用以在背景作為浮水印。"
|
||
|
||
#: 24030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24030000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "紅色"
|
||
|
||
#: 24030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24030000.xhp\n"
|
||
"hd_id3151097\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">Red</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"紅色比例\">紅色比例</link>"
|
||
|
||
#: 24030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24030000.xhp\n"
|
||
"par_id3151100\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Specifies the proportion of red RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no red) to +100% (full red) are possible."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">為所選圖形物件指定紅色 RGB 顏色成份比例。</ahelp>取值範圍可以從 -100% (無紅色) 到 +100% (完全紅色)。"
|
||
|
||
#: 24030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24030000.xhp\n"
|
||
"par_id3149511\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 24030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24030000.xhp\n"
|
||
"par_id3147571\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "紅色"
|
||
|
||
#: 24040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24040000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "綠色"
|
||
|
||
#: 24040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154840\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">Green</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"綠色比例\">綠色比例</link>"
|
||
|
||
#: 24040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24040000.xhp\n"
|
||
"par_id3143284\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Specifies the proportion of green RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no green) to +100% (full green) are possible."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">為所選圖形物件指定綠色 RGB 顏色成份比例。</ahelp>取值範圍可以從 -100% (無綠色) 到 +100% (完全綠色)。"
|
||
|
||
#: 24040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24040000.xhp\n"
|
||
"par_id3148585\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 24040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24040000.xhp\n"
|
||
"par_id3156136\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "綠色"
|
||
|
||
#: 24050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24050000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "藍色"
|
||
|
||
#: 24050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24050000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147588\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">Blue</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"藍色比例\">藍色比例</link>"
|
||
|
||
#: 24050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24050000.xhp\n"
|
||
"par_id3155934\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Specifies the proportion of blue RGB color components for the selected graphic.</ahelp> Values from -100% (no blue) to +100% (full blue) are possible."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">為所選圖形指定藍色 RGB 顏色成份比例。</ahelp>取值範圍可以從 -100% (無藍色) 到 +100% (完全藍色)。"
|
||
|
||
#: 24050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24050000.xhp\n"
|
||
"par_id3152372\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 24050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24050000.xhp\n"
|
||
"par_id3154751\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "藍色"
|
||
|
||
#: 24060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24060000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "亮度"
|
||
|
||
#: 24060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24060000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153514\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\">Brightness</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"亮度\">亮度</link>"
|
||
|
||
#: 24060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24060000.xhp\n"
|
||
"par_id3152821\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Specifies the brightness for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (only black) to +100% (only white) are possible."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">指定所選圖形物件的亮度。</ahelp>取值範圍可以從 -100% (純黑色) 到 +100% (純白色)。"
|
||
|
||
#: 24060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24060000.xhp\n"
|
||
"par_id3150808\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 24060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24060000.xhp\n"
|
||
"par_id3154927\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "亮度"
|
||
|
||
#: 24070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24070000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "對比"
|
||
|
||
#: 24070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24070000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154926\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">Contrast</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"對比度\">對比度</link>"
|
||
|
||
#: 24070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24070000.xhp\n"
|
||
"par_id3149495\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Specifies the contrast for viewing the selected graphic image.</ahelp> Values from -100% (no contrast at all) to +100% (full contrast) are possible."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">指定用於檢視所選圖形影像的對比度。</ahelp>取值範圍從 -100% (無對比) 到 +100% (完全對比)。"
|
||
|
||
#: 24070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24070000.xhp\n"
|
||
"par_id3156027\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 24070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24070000.xhp\n"
|
||
"par_id3157991\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "對比"
|
||
|
||
#: 24080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24080000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#: 24080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24080000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154100\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
|
||
|
||
#: 24080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24080000.xhp\n"
|
||
"par_id3154873\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Specifies the gamma value for the view of the selected object, which affects the brightness of the midtone values.</ahelp> Values from 0.10 (minimum Gamma) to 10 (maximum Gamma) are possible."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">指定所選物件檢視的 Gamma 值,此值會影響中間色調值的亮度。</ahelp>取值範圍可以從 0.10 (最小 Gamma) 到 10 (最大 Gamma)。"
|
||
|
||
#: 24080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24080000.xhp\n"
|
||
"par_id3149760\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 24080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24080000.xhp\n"
|
||
"par_id3149798\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#: 24090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24090000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "透明"
|
||
|
||
#: 24090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24090000.xhp\n"
|
||
"hd_id3159411\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\">Transparency</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"透明\">透明</link>"
|
||
|
||
#: 24090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24090000.xhp\n"
|
||
"par_id3150445\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Specifies the transparency in the graphic object.</ahelp> Values from 0% (fully opaque) to +100% (fully transparent) are possible."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">指定圖形物件的透明度。</ahelp>取值範圍可以從 0% (完全不透明) 到 +100% (完全透明)。"
|
||
|
||
#: 24090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24090000.xhp\n"
|
||
"par_id3154116\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 24090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24090000.xhp\n"
|
||
"par_id3156302\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "透明"
|
||
|
||
#: 24100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24100000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "裁剪"
|
||
|
||
#: 24100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24100000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154044\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"裁剪\">裁剪</link>"
|
||
|
||
#: 24100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24100000.xhp\n"
|
||
"par_id3154863\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Allows to crop the display of an inserted picture. Only the display gets cropped, the inserted picture is not changed.</ahelp> A picture must be selected to enable cropping."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">可剪裁插入圖片的顯示部分。僅會剪裁顯示的部分,而不會變更插入的圖片。</ahelp>您必須選取圖片才可進行剪裁。"
|
||
|
||
#: 24100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24100000.xhp\n"
|
||
"par_id0514200804261097\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and choose <item type=\"menuitem\">Crop Picture</item>, if you want to use the <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping."
|
||
msgstr "在 Impress 與 Draw 中,當您按下圖示後不會顯示任何對話方塊,但會看到八個剪裁控點。若要使用<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">對話方塊</link>進行剪裁,請對所選圖片開啟右鍵功能表,然後選擇 <item type=\"menuitem\">[剪裁圖片]</item>。"
|
||
|
||
#: 24100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24100000.xhp\n"
|
||
"par_id0514200804261043\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Drag any of the eight cropping handles to crop the picture.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">拖曳八個剪裁控點的任何一個,以剪裁圖片。</ahelp>"
|
||
|
||
#: 24100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24100000.xhp\n"
|
||
"par_id0522200809440491\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: 24100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"24100000.xhp\n"
|
||
"par_id3154927\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "裁剪"
|
||
|
||
#: basicshapes.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"basicshapes.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Basic Shapes"
|
||
msgstr "基本的形狀"
|
||
|
||
#: basicshapes.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"basicshapes.xhp\n"
|
||
"par_idN10557\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Basic Shapes</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">基本的形狀</link>"
|
||
|
||
#: basicshapes.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"basicshapes.xhp\n"
|
||
"par_idN10567\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Basic Shapes toolbar which you can use to insert graphics into your document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">開啟基本形狀工具列,可用來插入圖形到文件中。</ahelp>"
|
||
|
||
#: basicshapes.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"basicshapes.xhp\n"
|
||
"par_idN10591\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Basic Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">按一下基本形狀工具列上的圖示,然後在文件中拖曳該形狀。</ahelp>"
|
||
|
||
#: basicshapes.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"basicshapes.xhp\n"
|
||
"par_idN10594\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Some shapes have a handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
|
||
msgstr "有些形狀具有控點,可讓您拖曳來變更形狀特性。在這些特殊控點上,滑鼠指標會變成手形符號。"
|
||
|
||
#: blockarrows.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"blockarrows.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Block Arrows"
|
||
msgstr "箭號圖案"
|
||
|
||
#: blockarrows.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"blockarrows.xhp\n"
|
||
"par_idN1055A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Block Arrows</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">箭號圖案</link>"
|
||
|
||
#: blockarrows.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"blockarrows.xhp\n"
|
||
"par_idN1056A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Block Arrows toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">開啟箭號圖案工具列,您可在此插入圖形到文件中。</ahelp>"
|
||
|
||
#: blockarrows.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"blockarrows.xhp\n"
|
||
"par_idN1059A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Block Arrows toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">按一下箭號圖案工具列的圖示,然後在文件中拖曳以繪製形狀。</ahelp>"
|
||
|
||
#: blockarrows.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"blockarrows.xhp\n"
|
||
"par_idN1059D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
|
||
msgstr "有些形狀具有特殊控點,可讓您拖曳來變更形狀特性。在這些特殊控點上,滑鼠指標會變成手形符號。"
|
||
|
||
#: callouts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"callouts.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Callouts"
|
||
msgstr "圖說文字"
|
||
|
||
#: callouts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"callouts.xhp\n"
|
||
"bm_id9298379\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>callouts; drawings</bookmark_value><bookmark_value>speech bubbles</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>圖說文字; 繪圖</bookmark_value><bookmark_value>對話泡泡</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: callouts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"callouts.xhp\n"
|
||
"par_idN1055A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Callouts</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">圖說文字</link>"
|
||
|
||
#: callouts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"callouts.xhp\n"
|
||
"par_idN1056A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Callouts toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">開啟圖說文字工具列,您可以在此將圖形插入文件中。</ahelp>"
|
||
|
||
#: callouts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"callouts.xhp\n"
|
||
"par_idN10594\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Callouts toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">按一下圖說文字工具列的圖示,然後在文件中拖曳以繪製形狀。</ahelp>"
|
||
|
||
#: callouts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"callouts.xhp\n"
|
||
"par_idN10597\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
|
||
msgstr "有些形狀具有特殊控點,可讓您拖曳來變更形狀特性。在這些特殊控點上,滑鼠指標會變成手形符號。"
|
||
|
||
#: colortoolbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"colortoolbar.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "顏色"
|
||
|
||
#: colortoolbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"colortoolbar.xhp\n"
|
||
"hd_id8983733\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Color</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">顏色</link>"
|
||
|
||
#: colortoolbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"colortoolbar.xhp\n"
|
||
"par_id1676381\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">With the Color toolbar you can edit some properties of the selected object.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">您可以使用 [顏色] 工具列編輯選取的物件之某些特性。</ahelp>"
|
||
|
||
#: colortoolbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"colortoolbar.xhp\n"
|
||
"par_id5855281\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To open the Color toolbar, click the Color icon on the Picture toolbar."
|
||
msgstr "若要開啟 [顏色] 工具列,請按一下 [圖片] 工具列上的 [顏色] 圖示。"
|
||
|
||
#: flowcharts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"flowcharts.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Flowchart"
|
||
msgstr "流程圖"
|
||
|
||
#: flowcharts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"flowcharts.xhp\n"
|
||
"par_idN10557\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Flowchart</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">流程圖</link>"
|
||
|
||
#: flowcharts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"flowcharts.xhp\n"
|
||
"par_idN10567\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Flowchart toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">開啟 [流程圖] 工具列,在此可將圖形插入文件中。</ahelp>"
|
||
|
||
#: flowcharts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"flowcharts.xhp\n"
|
||
"par_idN10597\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Flowchart toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">按一下 [流程圖] 工具列的圖示,然後在文件中拖曳以繪製形狀。</ahelp>"
|
||
|
||
#: fontwork.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"fontwork.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fontwork Gallery"
|
||
msgstr "美術字型畫廊"
|
||
|
||
#: fontwork.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"fontwork.xhp\n"
|
||
"par_idN10557\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork Gallery</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">美術字型畫廊</link>"
|
||
|
||
#: fontwork.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"fontwork.xhp\n"
|
||
"par_idN10567\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The icon opens the Fontwork Gallery from which you can insert graphical text art into your document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">圖示會在美術字型畫廊中開啟,您可在此插入圖形文字藝術到文件中。</ahelp>"
|
||
|
||
#: fontwork.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"fontwork.xhp\n"
|
||
"par_idN10591\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fontwork Gallery"
|
||
msgstr "美術字型畫廊"
|
||
|
||
#: fontwork.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"fontwork.xhp\n"
|
||
"par_idN10595\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Fontwork Gallery displays previews of Fontwork objects. To insert an object into your document, select the object, and then click OK.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">美術字型畫廊會顯示美術字型物件預覽。若要插入物件到文件中,請選取物件,然後按一下 [確定]。</ahelp>"
|
||
|
||
#: fontwork.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"fontwork.xhp\n"
|
||
"par_idN105AF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp#fontwork\"/>"
|
||
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp#fontwork\"/>"
|
||
|
||
#: fontwork.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"fontwork.xhp\n"
|
||
"par_idN10623\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">美術字型工具列</link>"
|
||
|
||
#: limit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"limit.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "極限值"
|
||
|
||
#: limit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"limit.xhp\n"
|
||
"bm_id3149991\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>SQL; LIMIT clause</bookmark_value>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: limit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"limit.xhp\n"
|
||
"hd_id3149991\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "極限值"
|
||
|
||
#: limit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"limit.xhp\n"
|
||
"par_id3154894\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> by the LIMIT X clause</ahelp>. This can be used to limit your SQL Query results to those that fall within the first X number of it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: more_controls.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"more_controls.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "More Controls"
|
||
msgstr "更多控制項"
|
||
|
||
#: more_controls.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"more_controls.xhp\n"
|
||
"bm_id5941343\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>more controls</bookmark_value><bookmark_value>group box creation</bookmark_value><bookmark_value>image button creation</bookmark_value><bookmark_value>image control creation</bookmark_value><bookmark_value>file selection button</bookmark_value><bookmark_value>date fields; creating</bookmark_value><bookmark_value>time fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>numerical fields in forms</bookmark_value><bookmark_value>formatted fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>currency field creation</bookmark_value><bookmark_value>pattern fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>table controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>grid controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; focus</bookmark_value><bookmark_value>focus of controls</bookmark_value><bookmark_value>forms; focus after opening</bookmark_value><bookmark_value>automatic control focus</bookmark_value><bookmark_value>spin button creation</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars;controls</bookmark_value><bookmark_value>Navigation bar;controls</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>更多控制項</bookmark_value><bookmark_value>建立群組方塊</bookmark_value><bookmark_value>建立影像按鈕</bookmark_value><bookmark_value>建立影像控制項</bookmark_value><bookmark_value>選取檔案按鈕</bookmark_value><bookmark_value>日期欄位; 建立</bookmark_value><bookmark_value>時間欄位; 表單功能</bookmark_value><bookmark_value>表單中的數字欄位</bookmark_value><bookmark_value>格式化的欄位; 表單功能</bookmark_value><bookmark_value>建立貨幣欄位</bookmark_value><bookmark_value>樣式欄位; 表單功能</bookmark_value><bookmark_value>表格控制項; 表單功能</bookmark_value><bookmark_value>網格控制項; 表單功能</bookmark_value><bookmark_value>控制項; 焦點</bookmark_value><bookmark_value>控制項的焦點</bookmark_value><bookmark_value>表單; 開啟後的焦點</bookmark_value><bookmark_value>自動控制項焦點</bookmark_value><bookmark_value>建立微調按鈕</bookmark_value><bookmark_value>捲動軸; 控制項</bookmark_value><bookmark_value>瀏覽位址列; 控制項</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: more_controls.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"more_controls.xhp\n"
|
||
"hd_id8389233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">More Controls</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">更多控制項</link>"
|
||
|
||
#: more_controls.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"more_controls.xhp\n"
|
||
"par_id1146275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The More Controls toolbar opens when you click the More Controls icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> toolbar.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">按一下 <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">[表單控制項]</link> 工具列上的 [更多控制項] 圖示,即會開啟 [更多控制項] 工具列。</ahelp>"
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"paintbrush.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Format Paintbrush"
|
||
msgstr "複製格式"
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"paintbrush.xhp\n"
|
||
"par_idN1056A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Format Paintbrush</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">複製格式</link>"
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"paintbrush.xhp\n"
|
||
"par_idN1057A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">First select some text or an object, then click this icon. Then click on or drag across other text or click an object to apply the same formatting.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">先選取部分文字或一個物件,然後按一下此圖示。接著按一下或拖曳到其他文字或按一下某物件,即可套用相同的格式。</ahelp>"
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"paintbrush.xhp\n"
|
||
"par_idN10617\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Format Paintbrush</emph> icon <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icon</alt></image> on the <emph>Standard</emph> toolbar."
|
||
msgstr "按一下 <emph>[標準]</emph> 工具列上的 <emph>[複製格式]</emph> 圖示 <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">圖示</alt></image>。"
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"paintbrush.xhp\n"
|
||
"par_idN10639\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">圖示</alt></image>"
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"paintbrush.xhp\n"
|
||
"par_idN10657\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Format Paintbrush"
|
||
msgstr "複製格式"
|
||
|
||
#: querypropdlg.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querypropdlg.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Query Properties Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querypropdlg.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querypropdlg.xhp\n"
|
||
"bm_id3154788\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>queries; set properties</bookmark_value>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querypropdlg.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querypropdlg.xhp\n"
|
||
"hd_id3154780\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Query Properties Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querypropdlg.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querypropdlg.xhp\n"
|
||
"par_id3152820\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Query Properties</emph> dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querypropdlg.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querypropdlg.xhp\n"
|
||
"par_id3153761\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Query Design View, choose <emph>Edit</emph> - <emph>Query Properties</emph>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querypropdlg.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querypropdlg.xhp\n"
|
||
"hd_id3154927\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Distinct Values"
|
||
msgstr "明確的數值"
|
||
|
||
#: querypropdlg.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querypropdlg.xhp\n"
|
||
"par_id030520091208050\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Use distinct values in query.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querypropdlg.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querypropdlg.xhp\n"
|
||
"par_id0305200912080610\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Not use distinct values in query.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querypropdlg.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querypropdlg.xhp\n"
|
||
"par_id3156040\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Expands the created select statement of the SQL Query in the current column by the parameter DISTINCT. The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querypropdlg.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querypropdlg.xhp\n"
|
||
"hd_id3151226\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "極限值"
|
||
|
||
#: querypropdlg.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querypropdlg.xhp\n"
|
||
"par_id3153683\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Adds a Limit to set the maximum number of records to return."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"stars.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Stars and Banners"
|
||
msgstr "星星及綵帶"
|
||
|
||
#: stars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"stars.xhp\n"
|
||
"par_idN1055A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Stars and Banners</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">星星及綵帶</link>"
|
||
|
||
#: stars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"stars.xhp\n"
|
||
"par_idN1056A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Stars and Banners toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">開啟 [星星及綵帶] 工具列,在此可將圖形插入文件中。</ahelp>"
|
||
|
||
#: stars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"stars.xhp\n"
|
||
"par_idN10594\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Stars and Banners toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">按一下 [星星及綵帶] 工具列上的圖示,然後在文件中拖曳以繪製形狀。</ahelp>"
|
||
|
||
#: stars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"stars.xhp\n"
|
||
"par_idN10597\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
|
||
msgstr "有些形狀具有特殊控點,可讓您拖曳來變更形狀特性。在這些特殊控點上,滑鼠指標會變成手形符號。"
|
||
|
||
#: symbolshapes.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"symbolshapes.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Symbol Shapes"
|
||
msgstr "符號的形狀"
|
||
|
||
#: symbolshapes.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"symbolshapes.xhp\n"
|
||
"par_idN1055A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Symbol Shapes</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">符號的形狀</link>"
|
||
|
||
#: symbolshapes.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"symbolshapes.xhp\n"
|
||
"par_idN1056A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Symbol Shapes toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">開啟符號形狀工具列,您可在此插入圖片到文件中。</ahelp>"
|
||
|
||
#: symbolshapes.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"symbolshapes.xhp\n"
|
||
"par_idN105EB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Symbol Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">按一下 [符號形狀] 工具列上的圖示,然後在文件中拖曳以繪製形狀。</ahelp>"
|
||
|
||
#: symbolshapes.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"symbolshapes.xhp\n"
|
||
"par_idN1059D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
|
||
msgstr "有些形狀具有特殊控點,可讓您拖曳來變更形狀特性。在這些特殊控點上,滑鼠指標會變成手形符號。"
|