Files
libreoffice-translations-we…/source/th/sc/source/ui/drawfunc.po
Christian Lohmaier f3f0426556 update translations for 4.2.0 Beta2
also remove unused files and force-fix errors using pocheck

Change-Id: If95f38febdf34951193d67b1eb7a8fbfd292474d
2013-12-09 12:09:30 +01:00

401 lines
7.9 KiB
Plaintext

#. extracted from sc/source/ui/drawfunc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-03 12:01+0000\n"
"Last-Translator: jteera <jteera5@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1383480060.0\n"
#: drformsh.src
msgctxt ""
"drformsh.src\n"
"MN_RENAME_OBJECT\n"
"SID_RENAME_OBJECT\n"
"menuitem.text"
msgid "Name..."
msgstr "ชื่อ..."
#: drformsh.src
msgctxt ""
"drformsh.src\n"
"MN_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT\n"
"SID_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT\n"
"menuitem.text"
msgid "Description..."
msgstr "คำบรรยาย..."
#: drformsh.src
msgctxt ""
"drformsh.src\n"
"MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE\n"
"SID_FRAME_UP\n"
"menuitem.text"
msgid "Bring ~Forward"
msgstr "นำมาไว้ข้าง~หน้าหนึ่งระดับ"
#: drformsh.src
msgctxt ""
"drformsh.src\n"
"MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE\n"
"SID_FRAME_DOWN\n"
"menuitem.text"
msgid "Send Back~ward"
msgstr "ส่งไปไว้ข้างห~ลังหนึ่งระดับ"
#: drformsh.src
msgctxt ""
"drformsh.src\n"
"MN_ARRANGESUB\n"
"SUBMENU_OBJARRANGE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Arrange"
msgstr "การจัดเรียง"
#: drformsh.src
msgctxt ""
"drformsh.src\n"
"MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR\n"
"SID_ANCHOR_PAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "To P~age"
msgstr "ไปที่ห~น้า"
#: drformsh.src
msgctxt ""
"drformsh.src\n"
"MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR\n"
"SID_ANCHOR_CELL\n"
"menuitem.text"
msgid "To ~Cell"
msgstr "ไปที่เ~ซลล์"
#: drformsh.src
msgctxt ""
"drformsh.src\n"
"MN_ANCHORSUB\n"
"SUBMENU_ANCHOR\n"
"menuitem.text"
msgid "An~chor"
msgstr "ส~มอยึด"
#: drformsh.src
msgctxt ""
"drformsh.src\n"
"MN_ALIGNSUB\n"
"SID_OBJECT_ALIGN\n"
"menuitem.text"
msgid "A~lignment"
msgstr "การจั~ดตำแหน่ง"
#: drformsh.src
msgctxt ""
"drformsh.src\n"
"RID_POPUP_DRAWFORM\n"
"string.text"
msgid "Popup menu for form objects"
msgstr "เมนูแบบผุดขึ้นสำหรับวัตถุฟอร์ม"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_RESET\n"
"SID_TEXT_STANDARD\n"
"menuitem.text"
msgid "~Default"
msgstr "~ค่าปริยาย"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_STYLE\n"
"SID_SET_SUPER_SCRIPT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Superscript"
msgstr "~ตัวยก"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_STYLE\n"
"SID_SET_SUB_SCRIPT\n"
"menuitem.text"
msgid "S~ubscript"
msgstr "ตั~วยก"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_TEXT_ATTR\n"
"RID_MN_FORMAT_STYLE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Style"
msgstr "~รูปแบบ"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_ALGN\n"
"SID_ALIGNLEFT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Left"
msgstr "~ซ้าย"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_ALGN\n"
"SID_ALIGNRIGHT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Right"
msgstr "~ขวา"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_ALGN\n"
"SID_ALIGNCENTERHOR\n"
"menuitem.text"
msgid "~Centered"
msgstr "~กึ่งกลาง"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_ALGN\n"
"SID_ALIGNBLOCK\n"
"menuitem.text"
msgid "~Justified"
msgstr "~ชิดขอบซ้ายและขวา"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_TEXT_ATTR\n"
"RID_MN_FORMAT_ALGN\n"
"menuitem.text"
msgid "~Alignment"
msgstr "การ~ปรับแนว"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_TEXT_ATTR\n"
"RID_MN_FORMAT_LINESPACE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Line Spacing"
msgstr "ช่องว่าง~บรรทัด"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_EDITLNK\n"
"SID_DRAW_HLINK_EDIT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Hyperlink..."
msgstr "~ไฮเพอร์ลิงก์..."
#: objdraw.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_DELLNK\n"
"SID_DRAW_HLINK_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Remove Hyperlink"
msgstr "เ~อาการเชื่อมโยงหลายมิติออก"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_DRWTXTATTR\n"
"SID_DRAWTEXT_ATTR_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "Te~xt..."
msgstr "ข้อ~ความ..."
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_ASSIGNMACRO\n"
"SID_ASSIGNMACRO\n"
"menuitem.text"
msgid "Assig~n Macro..."
msgstr "กำหนดแมโคร..."
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_ORIGINALSIZE\n"
"SID_ORIGINALSIZE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Original Size"
msgstr "ขนาดเ~ดิม"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_RENAME_OBJECT\n"
"SID_RENAME_OBJECT\n"
"menuitem.text"
msgid "Name..."
msgstr "ชื่อ..."
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT\n"
"SID_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT\n"
"menuitem.text"
msgid "Description..."
msgstr "คำบรรยาย..."
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_MIRRORSUB.SUBMENU_OBJMIRROR\n"
"SID_MIRROR_VERTICAL\n"
"menuitem.text"
msgid "~Vertically"
msgstr "แ~นวตั้ง"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_MIRRORSUB.SUBMENU_OBJMIRROR\n"
"SID_MIRROR_HORIZONTAL\n"
"menuitem.text"
msgid "~Horizontal"
msgstr "แน~วนอน"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_MIRRORSUB\n"
"SUBMENU_OBJMIRROR\n"
"menuitem.text"
msgid "~Flip"
msgstr "~พลิก"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE\n"
"SID_FRAME_UP\n"
"menuitem.text"
msgid "Bring ~Forward"
msgstr "นำมาไว้ข้าง~หน้าหนึ่งระดับ"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE\n"
"SID_FRAME_DOWN\n"
"menuitem.text"
msgid "Send Back~ward"
msgstr "ส่งไปไว้ข้างห~ลังหนึ่งระดับ"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_ARRANGESUB\n"
"SUBMENU_OBJARRANGE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Arrange"
msgstr "การจัดเรียง"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR\n"
"SID_ANCHOR_PAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "To P~age"
msgstr "ไปที่ห~น้า"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR\n"
"SID_ANCHOR_CELL\n"
"menuitem.text"
msgid "To ~Cell"
msgstr "ไปที่เ~ซลล์"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_ANCHORSUB\n"
"SUBMENU_ANCHOR\n"
"menuitem.text"
msgid "An~chor"
msgstr "ส~มอยึด"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"MN_ALIGNSUB\n"
"SID_OBJECT_ALIGN\n"
"menuitem.text"
msgid "A~lignment"
msgstr "การจั~ดตำแหน่ง"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"RID_DRAW_OBJECTBAR\n"
"string.text"
msgid "Drawing Object Bar"
msgstr "แถบวัตถุวาดรูป"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"RID_TEXT_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Text Object Bar"
msgstr "แถบวัตถุข้อความ"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"RID_GRAPHIC_OBJECTBAR\n"
"string.text"
msgid "Image Object Bar"
msgstr ""
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"RID_POPUP_DRAW\n"
"string.text"
msgid "Pop-up menu for drawing objects"
msgstr "เมนูแบบผุดขึ้นสำหรับวัตถุวาดรูป"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_CHART\n"
"SID_EXPORT_AS_GRAPHIC\n"
"menuitem.text"
msgid "Export as Image.."
msgstr ""
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
"RID_POPUP_GRAPHIC\n"
"RID_POPUP_DRAWTEXT\n"
"string.text"
msgid "Pop-up menu for text objects"
msgstr "เมนูแบบผุดขึ้นสำหรับวัตถุข้อความ"