2359 lines
39 KiB
Plaintext
2359 lines
39 KiB
Plaintext
#. extracted from sd/uiconfig/simpress/ui
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: LibreOffice 4.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 17:38+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 20:24+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
|
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
|
|
|
#: customanimationcreatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationcreatedialog.ui\n"
|
|
"entrance\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Entrance"
|
|
msgstr "Vstop"
|
|
|
|
#: customanimationcreatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationcreatedialog.ui\n"
|
|
"emphasis\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Emphasis"
|
|
msgstr "Poudarek"
|
|
|
|
#: customanimationcreatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationcreatedialog.ui\n"
|
|
"exit\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Izhod"
|
|
|
|
#: customanimationcreatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationcreatedialog.ui\n"
|
|
"motion_paths\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Motion Paths"
|
|
msgstr "Poti gibanja"
|
|
|
|
#: customanimationcreatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationcreatedialog.ui\n"
|
|
"misc_effects\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Misc Effects"
|
|
msgstr "Različni učinki"
|
|
|
|
#: customanimationcreatetab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationcreatetab.ui\n"
|
|
"effect_speed_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Speed:"
|
|
msgstr "_Hitrost:"
|
|
|
|
#: customanimationcreatetab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationcreatetab.ui\n"
|
|
"auto_preview\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Automatic preview"
|
|
msgstr "S_amodejni predogled"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"prop_label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Direction:"
|
|
msgstr "_Smer:"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"smooth_start\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Accelerated start"
|
|
msgstr "Pospešen začetek"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"smooth_end\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Decelerated end"
|
|
msgstr "Upočasnjen konec"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"aeffect_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A_fter animation:"
|
|
msgstr "Po anima_ciji:"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"sound_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Sound:"
|
|
msgstr "_Zvok:"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"text_animation_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Text animation:"
|
|
msgstr "Animacija _besedila:"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"dim_color_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Di_m color:"
|
|
msgstr "Pre_krivna barva:"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"text_delay_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "delay between characters"
|
|
msgstr "časovni zamik med znaki"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"aeffect_list\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Don't dim"
|
|
msgstr "Ne prekrij"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"aeffect_list\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Dim with color"
|
|
msgstr "Prekrij z barvo"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"aeffect_list\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Hide after animation"
|
|
msgstr "Skrij po animaciji"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"aeffect_list\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Hide on next animation"
|
|
msgstr "Skrij ob naslednji animaciji"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"text_animation_list\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "All at once"
|
|
msgstr "Vse naenkrat"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"text_animation_list\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Word by word"
|
|
msgstr "Besedo za besedo"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"text_animation_list\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Letter by letter"
|
|
msgstr "Črko za črko"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enhancement"
|
|
msgstr "Izboljšava"
|
|
|
|
#: customanimationproperties.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationproperties.ui\n"
|
|
"CustomAnimationProperties\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Effect Options"
|
|
msgstr "Možnosti učinka"
|
|
|
|
#: customanimationproperties.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationproperties.ui\n"
|
|
"effect\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Učinek"
|
|
|
|
#: customanimationproperties.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationproperties.ui\n"
|
|
"timing\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Timing"
|
|
msgstr "Časovna usklajenost"
|
|
|
|
#: customanimationproperties.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationproperties.ui\n"
|
|
"textanim\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text Animation"
|
|
msgstr "Animacija besedila"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"add_effect\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add Effect"
|
|
msgstr "Dodaj učinek"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"remove_effect\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove Effect"
|
|
msgstr "Odstrani učinek"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"change_effect\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Modify Effect"
|
|
msgstr "Spremeni učinek"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"move_up\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Premakni navzgor"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"move_down\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Premakni navzdol"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"play\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Preview Effect"
|
|
msgstr "Predogled učinka"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"start_effect\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Start"
|
|
msgstr "_Začni"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"effect_property\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Direction"
|
|
msgstr "_Smer"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"effect_speed\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sp_eed"
|
|
msgstr "_Hitrost"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"start_effect_list\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "On click"
|
|
msgstr "Na klik"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"start_effect_list\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "With previous"
|
|
msgstr "S prejšnjo"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"start_effect_list\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "After previous"
|
|
msgstr "Po prejšnji"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"more_properties\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_..."
|
|
msgstr "_..."
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"effect_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Učinek"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"auto_preview\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Automatic pre_view"
|
|
msgstr "Samodejni pred_ogled"
|
|
|
|
#: customanimationtexttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtexttab.ui\n"
|
|
"group_text_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Group text:"
|
|
msgstr "_Združi besedilo:"
|
|
|
|
#: customanimationtexttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtexttab.ui\n"
|
|
"auto_after\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Automatically after:"
|
|
msgstr "_Samodejno po:"
|
|
|
|
#: customanimationtexttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtexttab.ui\n"
|
|
"group_text_list\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "As one object"
|
|
msgstr "kot en predmet"
|
|
|
|
#: customanimationtexttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtexttab.ui\n"
|
|
"group_text_list\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "All paragraphs at once"
|
|
msgstr "vseh odstavkov naenkrat"
|
|
|
|
#: customanimationtexttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtexttab.ui\n"
|
|
"group_text_list\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "By 1st level paragraphs"
|
|
msgstr "odstavkov 1. ravni"
|
|
|
|
#: customanimationtexttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtexttab.ui\n"
|
|
"group_text_list\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "By 2nd level paragraphs"
|
|
msgstr "odstavkov 2. ravni"
|
|
|
|
#: customanimationtexttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtexttab.ui\n"
|
|
"group_text_list\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "By 3rd level paragraphs"
|
|
msgstr "odstavkov 3. ravni"
|
|
|
|
#: customanimationtexttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtexttab.ui\n"
|
|
"group_text_list\n"
|
|
"5\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "By 4th level paragraphs"
|
|
msgstr "odstavkov 4. ravni"
|
|
|
|
#: customanimationtexttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtexttab.ui\n"
|
|
"group_text_list\n"
|
|
"6\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "By 5th level paragraphs"
|
|
msgstr "odstavkov 5. ravni"
|
|
|
|
#: customanimationtexttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtexttab.ui\n"
|
|
"animate_shape\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Animate attached _shape"
|
|
msgstr "Animiraj pripeti _lik"
|
|
|
|
#: customanimationtexttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtexttab.ui\n"
|
|
"reverse_order\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_In reverse order"
|
|
msgstr "V _obratnem zaporedju"
|
|
|
|
#: customanimationtimingtab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
|
"start_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Start:"
|
|
msgstr "_Začetek:"
|
|
|
|
#: customanimationtimingtab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
|
"delay_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Delay:"
|
|
msgstr "_Zakasnitev:"
|
|
|
|
#: customanimationtimingtab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
|
"duration_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "S_peed:"
|
|
msgstr "_Hitrost:"
|
|
|
|
#: customanimationtimingtab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
|
"repeat_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Repeat:"
|
|
msgstr "_Ponovi:"
|
|
|
|
#: customanimationtimingtab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
|
"start_list\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "On click"
|
|
msgstr "Na klik"
|
|
|
|
#: customanimationtimingtab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
|
"start_list\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "With previous"
|
|
msgstr "S prejšnjo"
|
|
|
|
#: customanimationtimingtab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
|
"start_list\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "After previous"
|
|
msgstr "Po prejšnji"
|
|
|
|
#: customanimationtimingtab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
|
"rewind\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rewind _when done playing"
|
|
msgstr "Previj p_o zaključenem predvajanju"
|
|
|
|
#: customanimationtimingtab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
|
"rb_click_sequence\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Animate as part of click sequence"
|
|
msgstr "_Animiraj kot del zaporedja klikov"
|
|
|
|
#: customanimationtimingtab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
|
"rb_interactive\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Start _effect on click of"
|
|
msgstr "Začni _učinek na klik"
|
|
|
|
#: customanimationtimingtab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
|
"label11\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Trigger"
|
|
msgstr "Sprožilec"
|
|
|
|
#: customslideshows.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customslideshows.ui\n"
|
|
"CustomSlideShows\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Custom Slide Shows"
|
|
msgstr "Projekcije po meri"
|
|
|
|
#: customslideshows.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customslideshows.ui\n"
|
|
"copy\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Cop_y"
|
|
msgstr "_Kopiraj"
|
|
|
|
#: customslideshows.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customslideshows.ui\n"
|
|
"startshow\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Start"
|
|
msgstr "_Začni"
|
|
|
|
#: customslideshows.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customslideshows.ui\n"
|
|
"usecustomshows\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Use Custom Slide Show"
|
|
msgstr "_Uporabi projekcijo po meri"
|
|
|
|
#: definecustomslideshow.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definecustomslideshow.ui\n"
|
|
"DefineCustomSlideShow\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Define Custom Slide Show"
|
|
msgstr "Določi projekcijo po meri"
|
|
|
|
#: definecustomslideshow.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definecustomslideshow.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "_Ime:"
|
|
|
|
#: definecustomslideshow.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definecustomslideshow.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Existing slides"
|
|
msgstr "_Obstoječe prosojnice"
|
|
|
|
#: definecustomslideshow.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definecustomslideshow.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Selected slides"
|
|
msgstr "_Izbrane prosojnice"
|
|
|
|
#: definecustomslideshow.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definecustomslideshow.ui\n"
|
|
"add\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: definecustomslideshow.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definecustomslideshow.ui\n"
|
|
"remove\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "<<"
|
|
msgstr "<<"
|
|
|
|
#: dlgfield.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgfield.ui\n"
|
|
"EditFieldsDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit Field"
|
|
msgstr "Uredi polje"
|
|
|
|
#: dlgfield.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgfield.ui\n"
|
|
"fixedRB\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Fixed"
|
|
msgstr "_Fiksno"
|
|
|
|
#: dlgfield.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgfield.ui\n"
|
|
"varRB\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Variable"
|
|
msgstr "_Spremenljivo"
|
|
|
|
#: dlgfield.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgfield.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Field type"
|
|
msgstr "Vrsta polja"
|
|
|
|
#: dlgfield.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgfield.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Language"
|
|
msgstr "_Jezik"
|
|
|
|
#: dlgfield.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgfield.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "F_ormat"
|
|
msgstr "_Oblika"
|
|
|
|
#: headerfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfooterdialog.ui\n"
|
|
"apply_all\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Appl_y to All"
|
|
msgstr "_Uporabi za vse"
|
|
|
|
#: headerfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfooterdialog.ui\n"
|
|
"slides\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Slides"
|
|
msgstr "Prosojnice"
|
|
|
|
#: headerfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfooterdialog.ui\n"
|
|
"notes\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Notes and Handouts"
|
|
msgstr "Opombe in izročki"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"header_cb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Heade_r"
|
|
msgstr "_Glava"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"header_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header _text:"
|
|
msgstr "Besedilo g_lave:"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"datetime_cb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Date and time"
|
|
msgstr "_Datum in čas"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"rb_fixed\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fi_xed"
|
|
msgstr "_Fiksno"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"rb_auto\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Variable"
|
|
msgstr "_Spremenljivo"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"language_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Language"
|
|
msgstr "_Jezik"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"language_label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Format"
|
|
msgstr "O_blika"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"footer_cb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Footer"
|
|
msgstr "_Noga"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"footer_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "F_ooter text:"
|
|
msgstr "Besedilo n_oge:"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"slide_number\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Slide number"
|
|
msgstr "_Številka prosojnice"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"include_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Include on slide"
|
|
msgstr "Vključi v prosojnico"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"not_on_title\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do _not show on the first slide"
|
|
msgstr "Ne _prikaži na prvi prosojnici"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"replacement_a\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Page Number"
|
|
msgstr "Številka s_trani"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"replacement_b\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Include on page"
|
|
msgstr "Vključi na strani"
|
|
|
|
#: insertslides.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertslides.ui\n"
|
|
"InsertSlidesDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert Slides"
|
|
msgstr "Vstavi prosojnice"
|
|
|
|
#: insertslides.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertslides.ui\n"
|
|
"before\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Before"
|
|
msgstr "_Pred"
|
|
|
|
#: insertslides.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertslides.ui\n"
|
|
"after\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A_fter"
|
|
msgstr "_Za"
|
|
|
|
#: insertslides.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertslides.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Položaj"
|
|
|
|
#: masterlayoutdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterlayoutdlg.ui\n"
|
|
"MasterLayoutDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Master Elements"
|
|
msgstr "Elementi matrice"
|
|
|
|
#: masterlayoutdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterlayoutdlg.ui\n"
|
|
"header\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Header"
|
|
msgstr "_Glava"
|
|
|
|
#: masterlayoutdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterlayoutdlg.ui\n"
|
|
"datetime\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Date/time"
|
|
msgstr "_Datum/čas"
|
|
|
|
#: masterlayoutdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterlayoutdlg.ui\n"
|
|
"footer\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Footer"
|
|
msgstr "_Noga"
|
|
|
|
#: masterlayoutdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterlayoutdlg.ui\n"
|
|
"pagenumber\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Page number"
|
|
msgstr "Številka s_trani"
|
|
|
|
#: masterlayoutdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterlayoutdlg.ui\n"
|
|
"slidenumber\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Slide number"
|
|
msgstr "Številka p_rosojnice"
|
|
|
|
#: masterlayoutdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterlayoutdlg.ui\n"
|
|
"Placeholders\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Placeholders"
|
|
msgstr "Ograde"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"qickedit\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Allow quick editing"
|
|
msgstr "Dovoli hitro urejanje"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"textselected\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Only text area selected"
|
|
msgstr "Izbor možen samo v območju besedila"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text objects"
|
|
msgstr "Predmeti besedila"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"startwithwizard\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Start with _wizard"
|
|
msgstr "Začni s _čarovnikom"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"newdoclbl\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "New document"
|
|
msgstr "Nov dokument"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"copywhenmove\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Copy when moving"
|
|
msgstr "Pri premikanju naredi kopijo"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"objalwymov\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Objects always moveable"
|
|
msgstr "Predmeti so vedno premakljivi"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"backgroundback\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Use background cache"
|
|
msgstr "Uporabljaj predpomnilnik v ozadju"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"distrotcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do not distort objects in curve"
|
|
msgstr "Ne popači predmetov na krivulji"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"label6\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Unit of _measurement"
|
|
msgstr "_Merska enota"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"tapstoplabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Ta_b stops"
|
|
msgstr "Ta_bulatorska mesta"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"enremotcont\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enable remote control"
|
|
msgstr "Omogoči daljinsko upravljanje"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"enprsntcons\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enable Presenter Console"
|
|
msgstr "Omogoči Upravljalni zaslon govorca"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"strtwithPag\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Always with current page"
|
|
msgstr "Vedno s trenutno stranjo"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"label7\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr "Predstavitev"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"label8\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Drawing scale"
|
|
msgstr "Merilo _risanja"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"widthlbl\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page _width"
|
|
msgstr "_Širini strani"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"heightlbl\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page _height"
|
|
msgstr "_Višini strani"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"label5\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Merilo"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"printermetrics\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Us_e printer metrics for document formatting"
|
|
msgstr "Za oblikovanje dokumenta _uporabi metriko tiskalnika"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"cbCompatibility\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add _spacing between paragraphs and tables (in current document)"
|
|
msgstr "Dodaj _razmike med odstavke in tabele (v trenutnem dokumentu)"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Compatibility"
|
|
msgstr "Združljivost"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"PhotoAlbumCreatorDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Create Photo Album"
|
|
msgstr "Ustvari album fotografij"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"create_btn\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert Slides"
|
|
msgstr "Vstavi prosojnice"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"rem_btn\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove Image from List"
|
|
msgstr "Odstrani sliko s seznama"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"rem_btn\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove Image from List"
|
|
msgstr "Odstrani sliko s seznama"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"up_btn\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Move Image Up"
|
|
msgstr "Premakni sliko navzgor"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"up_btn\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Move Image Up"
|
|
msgstr "Premakni sliko navzgor"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"down_btn\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Move Image Down"
|
|
msgstr "Premakni sliko navzdol"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"down_btn\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Move Image Down"
|
|
msgstr "Premakni sliko navzdol"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Predogled"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"label7\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Slide Layout"
|
|
msgstr "Postavitev prosojnice"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"asr_check\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Ohrani razmerje stranic"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"liststore2\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "1 Image"
|
|
msgstr "1 slika"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"liststore2\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "2 Images"
|
|
msgstr "2 sliki"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"liststore2\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "4 Images"
|
|
msgstr "4 slike"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"PresentationDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Slide Show"
|
|
msgstr "Projekcija"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"from\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_From:"
|
|
msgstr "_Od:"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"from_cb-atkobject\n"
|
|
"AtkObject::accessible-name\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Starting slide"
|
|
msgstr "Začetna prosojnica"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"allslides\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "All _slides"
|
|
msgstr "Vse proso_jnice"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"customslideshow\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Custom Slide Show:"
|
|
msgstr "Projekcija po _meri:"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Obseg"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"presdisplay_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "P_resentation display:"
|
|
msgstr "P_redstavitveni zaslon:"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"externalmonitor_str\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Display %1 (external)"
|
|
msgstr "Zaslon %1 (zunanji)"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"monitor_str\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Display %1"
|
|
msgstr "Zaslon %1"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"allmonitors_str\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "All displays"
|
|
msgstr "Vsi zasloni"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"external_str\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Auto External (Display %1)"
|
|
msgstr "Samodejno zunanji (zaslon %1)"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Multiple displays"
|
|
msgstr "Več zaslonov"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"default\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Default"
|
|
msgstr "_Privzeto"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"window\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Window"
|
|
msgstr "O_kno"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"auto\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A_uto"
|
|
msgstr "Sa_modejno"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"showlogo\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Show _logo"
|
|
msgstr "Pokaži _logotip"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"pauseduration\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Duration of pause"
|
|
msgstr "Trajanje premora"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"pauseduration\n"
|
|
"AtkObject::accessible-name\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pause Duration"
|
|
msgstr "Trajanje premora"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Vrsta"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"manualslides\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Change slides _manually"
|
|
msgstr "Ro_čno menjaj prosojnice"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"pointervisible\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mouse pointer _visible"
|
|
msgstr "Miškin kazalec _viden"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"pointeraspen\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mouse pointer as _pen"
|
|
msgstr "Miškin kazalec kot _pero"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"navigatorvisible\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Navigator visible"
|
|
msgstr "Kr_mar viden"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"animationsallowed\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Animations allowed"
|
|
msgstr "_Animacije dovoljene"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"changeslidesbyclick\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Change slides by clic_king on background"
|
|
msgstr "Menjaj prosojnice s _klikanjem na ozadje"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"alwaysontop\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Presentation always _on top"
|
|
msgstr "Predstavitev vedn_o na vrhu"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"printname\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Slide name"
|
|
msgstr "Ime prosojnice"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"printdatetime\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Date and time"
|
|
msgstr "Datum in čas"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"printhidden\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hidden pages"
|
|
msgstr "Skrite strani"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Vsebina"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"originalcolors\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Original size"
|
|
msgstr "Izvirna velikost"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"grayscale\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Sivine"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"blackandwhite\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Black & white"
|
|
msgstr "Črno-belo"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"label5\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Barva"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"originalsize\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Original size"
|
|
msgstr "Izvirna velikost"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"fittoprintable\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fit to printable page"
|
|
msgstr "Prilagodi natisljivi strani"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"distributeonmultiple\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
|
|
msgstr "Porazdeli na več listov"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"tilesheet\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
|
|
msgstr "Po listu razpostavi ponovljene prosojnice"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"label6\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"pagenmcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Page name"
|
|
msgstr "Ime s_trani"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"datecb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "D_ate"
|
|
msgstr "D_atum"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"timecb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Ti_me"
|
|
msgstr "_Čas"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"hiddenpgcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "H_idden pages"
|
|
msgstr "Skr_ite strani"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"printlbl\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Natisni"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"pagedefaultrb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Privzeto"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"fittopgrb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Fit to page"
|
|
msgstr "Prila_godi strani"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"tilepgrb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Tile pages"
|
|
msgstr "Razpos_tavi strani"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"brouchrb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "B_rochure"
|
|
msgstr "_Brošura"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"papertryfrmprntrcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Paper tray from printer s_ettings"
|
|
msgstr "Pla_denj za papir iz nastavitev tiskalnika"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"frontcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fr_ont"
|
|
msgstr "_Sprednja stran"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"backcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Ba_ck"
|
|
msgstr "_Hrbtna stran"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page options"
|
|
msgstr "Možnosti strani"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"drawingcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Drawing"
|
|
msgstr "Risba"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"notecb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Opombe"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"handoutcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Handouts"
|
|
msgstr "Izročki"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"outlinecb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Oris"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"contentlbl\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Vsebina"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"defaultrb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Privzeto"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"grayscalerb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Gra_yscale"
|
|
msgstr "Sivi_ne"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"blackwhiterb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Black & _white"
|
|
msgstr "_Črno-belo"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Kakovost"
|
|
|
|
#: remotedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"remotedialog.ui\n"
|
|
"RemoteDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Impress Remote"
|
|
msgstr "Daljinec za Impress"
|
|
|
|
#: sdviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sdviewpage.ui\n"
|
|
"ruler\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Rulers visible"
|
|
msgstr "_Ravnila vidna"
|
|
|
|
#: sdviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sdviewpage.ui\n"
|
|
"dragstripes\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Snap Lines when moving"
|
|
msgstr "_Črte za pripenjanje med premikanjem"
|
|
|
|
#: sdviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sdviewpage.ui\n"
|
|
"handlesbezier\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_All control points in Bezier editor"
|
|
msgstr "_Vse kontrolne točke v urejev. krivulj Bézier"
|
|
|
|
#: sdviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sdviewpage.ui\n"
|
|
"moveoutline\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Contour of each individual object"
|
|
msgstr "O_bris vsakega predmeta posebej"
|
|
|
|
#: sdviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sdviewpage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Prikaz"
|
|
|
|
#: slidedesigndialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidedesigndialog.ui\n"
|
|
"SlideDesignDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Slide Design"
|
|
msgstr "Oblikovanje prosojnice"
|
|
|
|
#: slidedesigndialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidedesigndialog.ui\n"
|
|
"masterpage\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Exchange background page"
|
|
msgstr "_Zamenjaj stran za ozadje"
|
|
|
|
#: slidedesigndialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidedesigndialog.ui\n"
|
|
"checkmasters\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Delete unused backgrounds"
|
|
msgstr "_Izbriši neuporabljena ozadja"
|
|
|
|
#: slidedesigndialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidedesigndialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select a slide design"
|
|
msgstr "Izberite oblikovanje prosojnice"
|
|
|
|
#: slidedesigndialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidedesigndialog.ui\n"
|
|
"load\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Load..."
|
|
msgstr "_Naloži ..."
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Apply to selected slides"
|
|
msgstr "Uporabi na izbranih prosojnicah"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"speed_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Hitrost:"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"speed_list\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Počasi"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"speed_list\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Srednje"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"speed_list\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Hitro"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"sound_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sound:"
|
|
msgstr "Zvok:"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"sound_list\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "No Sound"
|
|
msgstr "Brez zvoka"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"sound_list\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Stop Previous Sound"
|
|
msgstr "Prekini predhodni zvok"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"sound_list\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Other Sound..."
|
|
msgstr "Drug zvok ..."
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"loop_sound\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Loop until next sound"
|
|
msgstr "Zankaj do naslednjega zvoka"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Modify transition"
|
|
msgstr "Spremeni prehod"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"rb_mouse_click\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "On mouse click"
|
|
msgstr "S klikom miške"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"rb_auto_after\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Automatically after"
|
|
msgstr "Samodejno po"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Advance slide"
|
|
msgstr "Naslednja prosojnica"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"apply_to_all\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Apply to All Slides"
|
|
msgstr "Uporabi za vse prosojnice"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"play\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Predvajaj"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"slide_show\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Slide Show"
|
|
msgstr "Projekcija"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"auto_preview\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Automatic preview"
|
|
msgstr "Samodejni predogled"
|
|
|
|
#: tabledesignpanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tabledesignpanel.ui\n"
|
|
"UseFirstRowStyle\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Header Row"
|
|
msgstr "Vrstica _glave"
|
|
|
|
#: tabledesignpanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tabledesignpanel.ui\n"
|
|
"UseLastRowStyle\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Tot_al Row"
|
|
msgstr "Vrstic_a vsote"
|
|
|
|
#: tabledesignpanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tabledesignpanel.ui\n"
|
|
"UseBandingRowStyle\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Banded Rows"
|
|
msgstr "Poudarjene vrs_tice"
|
|
|
|
#: tabledesignpanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tabledesignpanel.ui\n"
|
|
"UseFirstColumnStyle\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fi_rst Column"
|
|
msgstr "P_rvi stolpec"
|
|
|
|
#: tabledesignpanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tabledesignpanel.ui\n"
|
|
"UseLastColumnStyle\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Last Column"
|
|
msgstr "Za_dnji stolpec"
|
|
|
|
#: tabledesignpanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tabledesignpanel.ui\n"
|
|
"UseBandingColumnStyle\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Ba_nded Columns"
|
|
msgstr "Poudarje_ni stolpci"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"TemplateDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Image Styles"
|
|
msgstr "Slogi slike"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"standard\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Standard"
|
|
msgstr "_Standardno"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"organizer\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Organizer"
|
|
msgstr "Organizator"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"line\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Črta"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"area\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr "Področje"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"shadowing\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Shadowing"
|
|
msgstr "Senčenje"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"transparency\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "Prosojnost"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"font\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Pisava"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"fonteffect\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Font Effect"
|
|
msgstr "Učinek pisave"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"indents\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Indents & Spacing"
|
|
msgstr "Zamiki in razmiki"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"text\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Besedilo"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"animation\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text Animation"
|
|
msgstr "Animacija besedila"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"dimensioning\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Dimensioning"
|
|
msgstr "Dimenzioniranje"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"connector\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Connector"
|
|
msgstr "Konektor"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"alignment\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Poravnava"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"asiantypo\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Asian Typography"
|
|
msgstr "Azijska tipografija"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"tabs\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Tabulatorji"
|