also remove unused files and force-fix errors using pocheck Change-Id: If95f38febdf34951193d67b1eb7a8fbfd292474d
1867 lines
45 KiB
Plaintext
1867 lines
45 KiB
Plaintext
#. extracted from sw/source/ui/dbui
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 11:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Shankar <svenkate@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: kn\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1356522570.0\n"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
|
|
"FI_ADDRESSINFORMATION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Address Information"
|
|
msgstr "ವಿಳಾಸದ ಮಾಹಿತಿ"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
|
|
"PB_NEW\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~New"
|
|
msgstr "ಹೊಸ(~N)"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
|
|
"PB_DELETE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "ಅಳಿಸು(~D)"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
|
|
"PB_FIND\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Find..."
|
|
msgstr "ಹುಡುಕು(~F)..."
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
|
|
"PB_CUSTOMIZE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "C~ustomize..."
|
|
msgstr "ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಹೊಂದಿಸು(~u)..."
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
|
|
"FI_VIEWENTRIES\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Sho~w entry number"
|
|
msgstr "ನಮೂದು ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು(~w)"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
|
|
"ST_FILTERNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ (.csv)"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "New Address List"
|
|
msgstr "ಹೊಸ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
|
|
|
|
#: dbtablepreviewdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbtablepreviewdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG\n"
|
|
"FI_DESCRIPTION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "The list below shows the contents of: %1"
|
|
msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯ ಇದರಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ: %1"
|
|
|
|
#: dbtablepreviewdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbtablepreviewdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG\n"
|
|
"PB_OK\n"
|
|
"okbutton.text"
|
|
msgid "~Close"
|
|
msgstr "ಮುಚ್ಚು(~C)"
|
|
|
|
#: dbtablepreviewdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbtablepreviewdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Mail Merge Recipients"
|
|
msgstr "ಮೈಲ್ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸುವಿಕೆ ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"1\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"2\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"3\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"4\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr "ಸಂಸ್ಥೆಯ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"5\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Address Line 1"
|
|
msgstr "ವಿಳಾಸದ 1 ನೆ ಸಾಲು"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"6\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Address Line 2"
|
|
msgstr "ವಿಳಾಸದ 2 ನೆ ಸಾಲು"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"7\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "ಊರು"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"8\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "ರಾಜ್ಯ"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"9\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "ಝಿಪ್"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"10\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "ದೇಶ"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"11\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Telephone private"
|
|
msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ದೂರವಾಣಿ"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"12\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Telephone business"
|
|
msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ದೂರವಾಣಿ"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"13\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "E-mail Address"
|
|
msgstr "ಇ-ಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"14\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "ಲಿಂಗ"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_NOTASSIGNED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid " not yet matched "
|
|
msgstr " ತಾಳೆಯಾಗಿಲ್ಲ "
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_ALL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_ALL_DATA\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Address lists(*.*)"
|
|
msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಗಳು(*.*)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_SXB\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME ಬೇಸ್ (*.odb)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_SXC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_DBF\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "dBase (*.dbf)"
|
|
msgstr "ಡಿಬೇಸ್ (*.dbf)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_XLS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Microsoft Excel (*.xls)"
|
|
msgstr "ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್ ಎಕ್ಸೆಲ್ (*.xls)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_TXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Plain text (*.txt)"
|
|
msgstr "ಸರಳ ಪಠ್ಯ (*.txt)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_CSV\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
|
|
msgstr "ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡ ಪಠ್ಯ (*.csv)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_MDB\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Microsoft Access (*.mdb)"
|
|
msgstr "ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್ ಎಕ್ಸೆಸ್ (*.mdb)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_ACCDB\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb)"
|
|
msgstr "ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್ ಎಕ್ಸೆಸ್ 2007 (*.accdb)"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "Return to Mail Merge Wizard"
|
|
msgstr "ಮೈಲ್ ವಿಲೀನಗೊಳಿಕೆ ಗಾರುಡಿಗೆ ಮರಳು"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGECHILD\n"
|
|
"floatingwindow.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard"
|
|
msgstr "ಮೈಲ್ ವಿಲೀನಗೊಳಿಕೆ ಗಾರುಡಿ"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"FL_STATUS\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Connection status"
|
|
msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಸ್ಥಿತಿ"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"FT_STATUS1\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
|
|
msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಮೈಲ್ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"ST_SEND\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sending e-mails..."
|
|
msgstr "ಇ-ಮೈಲ್ಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"FL_TRANSFERSTATUS\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Transfer status"
|
|
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಸ್ಥಿತಿ"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"FT_TRANSFERSTATUS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "%1 of %2 e-mails sent"
|
|
msgstr "%2 ನಲ್ಲಿ %1 ಇ-ಮೈಲ್ಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"FI_PAUSED\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Sending paused"
|
|
msgstr "ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"FT_ERRORSTATUS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "E-mails not sent: %1"
|
|
msgstr "ಇ-ಮೈಲ್ಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %1"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"PB_DETAILS\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "More >>"
|
|
msgstr "ಅಧಿಕ >>"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"ST_LESS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "<< Less"
|
|
msgstr "<< ಕಡಿಮೆ"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"PB_STOP\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Stop"
|
|
msgstr "ನಿಲ್ಲು(~S)"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"PB_CLOSE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "C~lose"
|
|
msgstr "ಮುಚ್ಚು(~l)"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"ST_CONTINUE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Continue"
|
|
msgstr "ಮುಂದುವರೆ(~C)"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"modelessdialog.text"
|
|
msgid "Sending E-mail messages"
|
|
msgstr "ಇ-ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"ST_TASK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "ಕಾರ್ಯ"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"ST_STATUS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"ST_SENDINGTO\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sending to: %1"
|
|
msgstr "ಇವರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %1"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"ST_COMPLETED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Successfully sent"
|
|
msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"ST_FAILED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sending failed"
|
|
msgstr "ಕಳುಹಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"ST_TERMINATEQUERY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"There are still e-mail messages in your %PRODUCTNAME Outbox.\n"
|
|
"Would you like to exit anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ನಿಮ್ಮ %PRODUCTNAME ಔಟ್ಬಾಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಇ-ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶಗಳು ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿವೆ.\n"
|
|
"ಆದರೂ ಸಹ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_STARTING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select starting document"
|
|
msgstr "ಆರಂಭದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_DOCUMETNTYPE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select document type"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಬಗೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_ADDRESSBLOCK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert address block"
|
|
msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಖಂಡವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_ADDRESSLIST\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select address list"
|
|
msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_GREETINGSLINE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Create salutation"
|
|
msgstr "ವಂದನೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_LAYOUT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Adjust layout"
|
|
msgstr "ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸು"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_PREPAREMERGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit document"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_MERGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Personalize document"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_OUTPUT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save, print or send"
|
|
msgstr "ಉಳಿಸು, ಮುದ್ರಿಸು ಅಥವ ಕಳುಹಿಸು"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_FINISH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Finish"
|
|
msgstr "ಮುಗಿಸು(~F)"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard"
|
|
msgstr "ಮೈಲ್ ವಿಲೀನಗೊಳಿಕೆ ಗಾರುಡಿ"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"_ST_NONE_LIST\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "< none >"
|
|
msgstr "< ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ >"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_HEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Insert address block"
|
|
msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಖಂಡವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_FIRST\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "1."
|
|
msgstr "1."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_ADDRESSLIST\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
|
|
msgstr "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸಬೇಕಿರುವ ವಿಳಾಸ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ವಿಳಾಸ ಖಂಡವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಈ ದತ್ತಾಂಶದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"PB_ADDRESSLIST\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Select A~ddress List..."
|
|
msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ(~d)..."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"STR_CHANGEADDRESS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select Different A~ddress List..."
|
|
msgstr "ಬೇರೊಂದು ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ(~d)..."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_CURRENTADDRESS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Current address list: %1"
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ: %1"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_SECOND\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "2."
|
|
msgstr "2."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"CB_ADDRESS\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~This document shall contain an address block"
|
|
msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ವಿಳಾಸ ಖಂಡವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ (~T)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"PB_SETTINGS\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~More..."
|
|
msgstr "ಮತ್ತಷ್ಟು(~M)..."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"CB_HIDE_EMPTY_PARA\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Suppress lines with just empty fields"
|
|
msgstr "ಖಾಲಿ ವರ್ಗಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು(~S)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_THIRD\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "3."
|
|
msgstr "3."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_MATCH_FIELDS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
|
|
msgstr "ನಿಮ್ಮ ದತ್ತ ಆಕರದಲ್ಲಿನ ಲಂಬಸಾಲಿನ ಶಿರೋಲೇಖಕ್ಕಾಗಿ ಮೈಲ್ ವಿಲೀನಗೊಳಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದಂತಹ ವರ್ಗದ ಹೆಸರನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"PB_ASSIGN\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Match ~Fields..."
|
|
msgstr "ವರ್ಗಗಳನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು(~F)..."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_FOURTH\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "4."
|
|
msgstr "4."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_PREVIEW\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Check if the address data matches correctly."
|
|
msgstr "ವಿಳಾಸ ದತ್ತಾಂಶವು ಸರಿಯಾಗಿ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"IB_PREVSET\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Preview Previous Address Block"
|
|
msgstr "ಹಿಂದಿನ ವಿಳಾಸ ಖಂಡದ ಮುನ್ನೋಟ"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"IB_NEXTSET\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Preview Next Address Block"
|
|
msgstr "ಮುಂದಿನ ವಿಳಾಸ ಖಂಡದ ಮುನ್ನೋಟ"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"STR_DOCUMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document: %1"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು: %1"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "New Address Block"
|
|
msgstr "ಹೊಸ ವಿಳಾಸ ಖಂಡ"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"ST_TITLE_EDIT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit Address Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"ST_TITLE_MALE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"ST_TITLE_FEMALE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"ST_SALUTATIONELEMENTS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Salutation e~lements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"ST_INSERTSALUTATIONFIELD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add to salutation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"ST_REMOVESALUTATIONFIELD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove from salutation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"ST_DRAGSALUTATION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"ST_SALUTATION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Salutation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"ST_PUNCTUATION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Punctuation Mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"ST_TEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"RA_SALUTATION\n"
|
|
"1\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Dear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"RA_SALUTATION\n"
|
|
"2\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Hello"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"RA_SALUTATION\n"
|
|
"3\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Hi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"RA_PUNCTUATION\n"
|
|
"1\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid ","
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"RA_PUNCTUATION\n"
|
|
"2\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"RA_PUNCTUATION\n"
|
|
"3\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"RA_PUNCTUATION\n"
|
|
"4\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"FI_MATCHING\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
|
|
msgstr "ವಿಳಾಸದ ಅಂಶಗಳಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗಲು ನಿಮ್ಮ ದತ್ತ ಆಕರದಿಂದ ವರ್ಗಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"ST_SALUTATIONMATCHING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
|
|
msgstr "ವಂದನೆಯ ಅಂಶಗಳಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗಲು ನಿಮ್ಮ ದತ್ತ ಆಕರದಿಂದ ವರ್ಗಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"FI_PREVIEW\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Address block preview"
|
|
msgstr "ವಿಳಾಸ ಖಂಡ ಮುನ್ನೋಟ"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"ST_SALUTATIONPREVIEW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Salutation preview"
|
|
msgstr "ವಂದನೆ ಮುನ್ನೋಟ"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"ST_ADDRESSELEMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Address elements"
|
|
msgstr "ವಿಳಾಸ ಅಂಶಗಳು"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"ST_SALUTATIONELEMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Salutation elements"
|
|
msgstr "ವಂದನೆ ಅಂಶಗಳು"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"ST_MATCHESTO\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Matches to field:"
|
|
msgstr "ವರ್ಗಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುವವು:"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"ST_PREVIEW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Match Fields"
|
|
msgstr "ವರ್ಗಗಳನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡಿ"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"_LB_FEMALECOLUMN\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "< not available >"
|
|
msgstr "< ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ >"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"CB_PERSONALIZED\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Insert personalized salutation"
|
|
msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ವಂದನೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"FT_FEMALE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Female"
|
|
msgstr "ಸ್ತ್ರೀ(~F)"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"PB_FEMALE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~New..."
|
|
msgstr "ಹೊಸ(~N)..."
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"FT_MALE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Male"
|
|
msgstr "ಪುರುಷ(~M)"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"PB_MALE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "N~ew..."
|
|
msgstr "ಹೊಸ(~e)..."
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"FI_FEMALE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Address list field indicating a female recipient"
|
|
msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ ವರ್ಗವು ಹೊಂದಿರುವ ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಇದ್ದಾರೆ"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"FT_FEMALECOLUMN\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Field name"
|
|
msgstr "ವರ್ಗದ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"FT_FEMALEFIELD\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Field value"
|
|
msgstr "ವರ್ಗದ ಮೌಲ್ಯ"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"FT_NEUTRAL\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "General salutation"
|
|
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ವಂದನೆ"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"FI_HEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Create a salutation"
|
|
msgstr "ಒಂದು ವಂದನೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"CB_GREETINGLINE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "This document should contain a salutation"
|
|
msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜು ವಂದನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"FI_PREVIEW\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"PB_ASSIGN\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Match fields..."
|
|
msgstr "ವರ್ಗಗಳನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು(~M)..."
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"IB_PREVSET\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Preview Previous Salutation"
|
|
msgstr "ಹಿಂದಿನ ವಂದನೆಯ ಮುನ್ನೋಟ"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"IB_NEXTSET\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Preview Next Salutation"
|
|
msgstr "ಮುಂದಿನ ವಂದನೆಯ ಮುನ್ನೋಟ"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"STR_DOCUMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document: %1"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು: %1"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MAILBODY\n"
|
|
"CB_GREETINGLINE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "This e-mail should contain a salutation"
|
|
msgstr "ಈ ಇ-ಮೈಲ್ ವಂದನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MAILBODY\n"
|
|
"FT_BODY\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Write your message here"
|
|
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬರೆಯಿರಿ"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MAILBODY\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "E-Mail Message"
|
|
msgstr "ಇ-ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶ"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"FI_HEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Adjust layout of address block and salutation"
|
|
msgstr "ವಿಳಾಸ ಖಂಡ ಹಾಗು ವಂದನೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"FL_POSITION\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Address block position"
|
|
msgstr "ವಿಳಾಸ ಖಂಡದ ಸ್ಥಾನ"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"CB_ALIGN\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Align to text body"
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಮುಖ್ಯಭಾಗಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"FT_LEFT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "From ~left"
|
|
msgstr "ಎಡದಿಂದ(~l)"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"FT_TOP\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~From top"
|
|
msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ(~F)"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"FL_GREETINGLINE\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Salutation position"
|
|
msgstr "ವಂದನೆಯ ಸ್ಥಾನ"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"FT_UP\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "ಜರುಗಿಸು"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"MF_UP\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Up"
|
|
msgstr "ಮೇಲೆ(~U)"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"FT_DOWN\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "ಜರುಗಿಸು"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"PB_DOWN\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Down"
|
|
msgstr "ಕೆಳಗೆ(~D)"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"FT_ZOOM\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Zoom"
|
|
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(~Z)"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE.LB_ZOOM\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Entire page"
|
|
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪುಟ"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"FI_HEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Personalize the mail merge documents"
|
|
msgstr "ಮೈಲ್ ವಿಲೀನಗೊಳಿಕೆ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"FI_EDIT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "You can personalize particular documents. Clicking '%1' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit your document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window."
|
|
msgstr "ನಿಗದಿತ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೀವು ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. '%1' ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಗಾರುಡಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಹಾಯವಾಗುವಂತೆ ಒಂದು ಚಿಕ್ಕ ಕಿಟಕಿಯ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ. ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿದ ನಂತರ, ಚಿಕ್ಕ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿನ 'ಮೈಲ್ ವಿಲೀನಗೊಳಿಕಾ ಗಾರುಡಿಗೆ ಮರಳು' ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಗಾರುಡಿಗೆ ಮರಳಿ."
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_EDIT\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Edit individual document..."
|
|
msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(~E)..."
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"FL_FIND\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "~Find"
|
|
msgstr "ಹುಡುಕು(~F)"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"FT_FIND\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Search for:"
|
|
msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು(~S):"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_FIND\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Find..."
|
|
msgstr "ಹುಡುಕು(~F)..."
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"CB_WHOLEWORDS\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Whole wor~ds only"
|
|
msgstr "ಪೂರ್ಣ ಪದಗಳು ಮಾತ್ರ(~d)"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"CB_BACKWARDS\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Back~wards"
|
|
msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(~w)"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"CB_MATCHCASE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Ma~tch case"
|
|
msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ಹೋಲಿಸು(~t)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"FI_HEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Save, print or send the document"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸು, ಮುದ್ರಿಸು ಅಥವ ಕಳುಹಿಸು"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"FI_OPTIONS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Select one of the options below:"
|
|
msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"RB_SAVESTARTDOC\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Save starting document"
|
|
msgstr "ಆರಂಭದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸು(~S)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"RB_SAVEMERGEDDOC\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Save ~merged document"
|
|
msgstr "ವಿಲೀನಗೊಳಸಲಾದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸು(~m)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"RB_PRINT\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Print merged document"
|
|
msgstr "ವಿಲೀನಗೊಳಸಲಾದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು(~m)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"RB_SENDMAIL\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Send merged document as ~E-Mail"
|
|
msgstr "ಇ-ಮೈಲ್ ಆಗಿ ವಿಲೀನಗೊಳಸಲಾದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(~E)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"PB_SAVESTARTDOC\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Save starting ~document"
|
|
msgstr "ಆರಂಭದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸು(~d)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"RB_SAVEASONE\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "S~ave as single document"
|
|
msgstr "ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸು(~a)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"RB_SAVEINDIVIDUAL\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Sa~ve as individual documents"
|
|
msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ದಸ್ತಾವೇಜಾಗಿ ಉಳಿಸು(~a)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"RB_FROM\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~From"
|
|
msgstr "ಇಂದ(~F)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"FT_TO\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~To"
|
|
msgstr "ಗೆ(~T)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"PB_SAVENOW\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Save Do~cuments"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು(~c)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"FT_PRINT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Printer"
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಕ(~P)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"PB_PRINTERSETTINGS\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "P~roperties..."
|
|
msgstr "ಗುಣಗಳು(~r)..."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"RB_PRINTALL\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Print ~all documents"
|
|
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು(~a)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"PB_PRINTNOW\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Prin~t Documents"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು(~t)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"FT_MAILTO\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "T~o"
|
|
msgstr "ಗೆ(~o)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"PB_COPYTO\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Copy to..."
|
|
msgstr "ಇವರಿಗೆ ಒಂದು ಪ್ರತಿ(~C)..."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"FT_SUBJECT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "S~ubject"
|
|
msgstr "ವಿಷಯ(~u)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"FT_SENDAS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Sen~d as"
|
|
msgstr "ಹೀಗೆ ಕಳುಹಿಸು(~d)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "OpenDocument Text"
|
|
msgstr "OpenDocument ಪಠ್ಯ"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Adobe PDF-Document"
|
|
msgstr "ಅಡೋಬ್ PDF-ದಸ್ತಾವೇಜು"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Microsoft Word Document"
|
|
msgstr "ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್ ವರ್ಡ್ ದಸ್ತಾವೇಜು"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "HTML Message"
|
|
msgstr "HTML ಸಂದೇಶ"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"5\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Plain Text"
|
|
msgstr "ಸರಳ ಪಠ್ಯ"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"PB_SENDAS\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Pr~operties..."
|
|
msgstr "ಗುಣಗಳು(~o)..."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"FT_ATTACHMENT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Name of the a~ttachment"
|
|
msgstr "ಲಗತ್ತಿನ ಹೆಸರು(~t)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"RB_SENDALL\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "S~end all documents"
|
|
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(~e)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"PB_SENDDOCUMENTS\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Se~nd documents"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(~n)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_SAVESTART\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save ~starting document"
|
|
msgstr "ಆರಂಭದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸು(~s)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_SAVEMERGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save merged document"
|
|
msgstr "ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲಾದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸು"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_PRINT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Print settings"
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಣದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_SENDMAIL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "E-Mail settings"
|
|
msgstr "ಇ-ಮೈಲ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_DEFAULTATTACHMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆರಹಿತ"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_NOSUBJECT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "No subject"
|
|
msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_CONFIGUREMAIL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to enter e-mail account information now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ಇ-ಮೈಲ್ ಮುಖಾಂತರ ಮೈಲ್ ವಿಲೀನ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಲು, ಬಳಸಬೇಕಿರು ಇ-ಮೈಲ್ ಖಾತೆಯ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು %PRODUCTNAME ಹೊಂದಿರಬೇಕು.\n"
|
|
"\n"
|
|
" ಇ-ಮೈಲ್ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಈಗಲೆ ನಮೂದಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"FI_HEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Preview and edit the document"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಮುನ್ನೋಟ ನೋಡಿ ಹಾಗು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"FI_PREVIEW\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "The preview of a merged document is visible now. To see the preview of another document click one of the arrows."
|
|
msgstr "ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲಾದ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಮುನ್ನೋಟವು ಈಗ ಲಭ್ಯವಿದೆ. ಬೇರೊಂದು ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ನೋಡಲು ಯಾವುದಾದರೂ ಒಂದು ಬಾಣದ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ."
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"FT_RECIPIENT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Recipient"
|
|
msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು(~R)"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_FIRST\n"
|
|
"pushbutton.quickhelptext"
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "ಮೊದಲ"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_PREV\n"
|
|
"pushbutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "ಹಿಂದಿನ"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_NEXT\n"
|
|
"pushbutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "ಮುಂದಿನ"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_LAST\n"
|
|
"pushbutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "ಕೊನೆಯ"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"CB_EXCLUDE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "E~xclude this recipient"
|
|
msgstr "ಈ ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ(~x)"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"FL_NOTEHEADER\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Edit Document"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"FI_EDIT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Write or edit your document now if you have not already done so. The changes will effect all merged documents.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Clicking 'Edit Document...' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit the mail merge document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window."
|
|
msgstr ""
|
|
"ನೀವು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಈ ಮೊದಲು ಬರೆಯದೆ ಅಥವ ಸಂಪಾದಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಈಗ ಮಾಡಬಹುದು. ಬದಲಾವಣೆಗಳು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲಾದಂತಹ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.\n"
|
|
"\n"
|
|
"'ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು...' ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಗಾರುಡಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಒಂದು ಚಿಕ್ಕ ಕಿಟಕಿಯ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅದರಿಂದ ನಿಮಗೆ ಮೈಲ್ ವಿಲೀನ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ. ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿದ ನಂತರ, ಚಿಕ್ಕ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿನ 'ಮೈಲ್ ವಿಲೀನಗೊಳಿಕಾ ಗಾರುಡಿಗೆ ಮರಳು' ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಗಾರುಡಿಗೆ ಮರಳಿ."
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_EDIT\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Edit Document..."
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(~E)..."
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdbtabledialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
|
|
"FI_SELECT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
|
|
msgstr "ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನೀವು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdbtabledialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
|
|
"PB_PREVIEW\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Preview"
|
|
msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(~P)"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdbtabledialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
|
|
"ST_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "ಹೆಸರು"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdbtabledialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
|
|
"ST_TYPE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "ಬಗೆ"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdbtabledialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
|
|
"ST_TABLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "ಕೋಷ್ಟಕ"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdbtabledialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
|
|
"ST_QUERY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdbtabledialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Select Table"
|
|
msgstr "ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು"
|