also remove unused files and force-fix errors using pocheck Change-Id: If95f38febdf34951193d67b1eb7a8fbfd292474d
1119 lines
25 KiB
Plaintext
1119 lines
25 KiB
Plaintext
#. extracted from padmin/source
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-05 10:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Asier <asiersar@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Librezale <librezale@librezale.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1361132443.0\n"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_FL_CUPSUSAGE\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "CUPS support"
|
|
msgstr "CUPS euskarria"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_CB_CUPSUSAGE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Disable CUPS Support"
|
|
msgstr "Desgaitu CUPS euskarria"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_BTN_CANCEL\n"
|
|
"cancelbutton.text"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Itxi"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_FL_PRINTERS\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Installed ~printers"
|
|
msgstr "~Instalatutako inprimagailuak"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_TXT_COMMAND\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Komandoa:"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_TXT_DRIVER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Driver:"
|
|
msgstr "Kontrolatzailea:"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_TXT_LOCATION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Kokalekua:"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_TXT_COMMENT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Iruzkina:"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_BTN_CONF\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "Propietateak..."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_BTN_RENAME\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "R~ename..."
|
|
msgstr "Izena ~aldatu…"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_BTN_STD\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Default"
|
|
msgstr "~Lehenetsia"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_BTN_DEL\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Remo~ve..."
|
|
msgstr "~Kendu…"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_TESTPAGE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Test ~Page"
|
|
msgstr "~Proba-orria"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_BTN_ADD\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "New Printer..."
|
|
msgstr "Inprimagailu berria…"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_STR_DEFPRT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Default printer"
|
|
msgstr "Inprimagailu lehenetsia"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_STR_RENAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Izena aldatu"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Printer Administration"
|
|
msgstr "Inprimagailu-administrazioa"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ERR_NOPRINTER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Could not open printer %s."
|
|
msgstr "%s inprimagailua ezin izan da ireki."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PA_TXT_TESTPAGE_PRINTED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The test page was printed successfully. Please check the result."
|
|
msgstr "Proba-orri hau behar bezala inprimatu da. Egiaztatu emaitza."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ERR_NOWRITE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"No printers can be installed, because the file system is read-only.\n"
|
|
"Please contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da inprimagailurik instalatu fitxategi-sistema irakurtzeko soilik delako.\n"
|
|
"Jarri harremanetan sistemaren administratzaile batekin"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_QRY_PRTNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~New printer name"
|
|
msgstr "~Inprimagailu-izen berria"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_TXT_TESTPAGE_MODEL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modeloa"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_TXT_TESTPAGE_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_TXT_TESTPAGE_COMMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Iruzkina"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_TXT_TESTPAGE_QUEUE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "Ilara"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_TXT_TESTPAGE_DATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_TXT_TESTPAGE_TIME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Ordua"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_BXT_TESTPAGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Test page"
|
|
msgstr "Proba-orria"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_BXT_ENVIRONMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Wrong environment"
|
|
msgstr "Ingurune okerra"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_YOU_SURE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Are you sure ?"
|
|
msgstr "Ziur zaude?"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PROGRESS_DLG\n"
|
|
"RID_PROGRESS_PROGRESS_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progresioa"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PROGRESS_DLG\n"
|
|
"modelessdialog.text"
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Itxaron"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PPDIMPORT_DLG\n"
|
|
"RID_PPDIMP_GROUP_PATH\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Dri~ver directory"
|
|
msgstr "~Kontrolatzailearen direktorioa"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PPDIMPORT_DLG\n"
|
|
"RID_PPDIMP_TXT_PATH\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Please select the driver directory."
|
|
msgstr "Hautatu kontrolatzailearen direktorioa."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PPDIMPORT_DLG\n"
|
|
"RID_PPDIMP_BTN_SEARCH\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Arakatu..."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PPDIMPORT_DLG\n"
|
|
"RID_PPDIMP_GROUP_DRIVER\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "~Selection of drivers"
|
|
msgstr "Kontrolatzaile-a~ukera"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PPDIMPORT_DLG\n"
|
|
"RID_PPDIMP_TXT_DRIVER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Please select the drivers to install and press \"%s\"."
|
|
msgstr "Hautatu instalatu nahi dituzun kontrolatzaileak, eta sakatu \"%s\"."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PPDIMPORT_DLG\n"
|
|
"RID_PPDIMP_STR_LOADINGPPD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Searching for drivers"
|
|
msgstr "Kontrolatzaile-bilaketa"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PPDIMPORT_DLG\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Driver Installation"
|
|
msgstr "Kontrolatzaile-instalazioa"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_QUERY_REMOVEDRIVER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do you really want to remove the driver \"%s\"?"
|
|
msgstr "Benetan kendu nahi duzu \"%s\" kontrolatzailea?"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_QUERY_REMOVEPRINTER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do you really want to remove this printer ?"
|
|
msgstr "Benetan kendu nahi duzu inprimagailu hau?"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_QUERY_DRIVERUSED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "There are still printers using the driver \"%s\". Do you really want to remove it? The corresponding printers will also be removed."
|
|
msgstr "\"%s\" kontrolatzailea darabilten inprimagailuak daude. Benetan kendu nahi duzu? Hari lotutako inprimagailuak ere kenduko dira."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ERR_REMOVESGENPRT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The driver \"%s\" is always needed and can therefore not be removed."
|
|
msgstr "\"%s\" kontrolatzailea beti behar da, eta, horregatik, ezin da kendu."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ERR_REMOVEDRIVERFAILED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The driver \"%s1\" could not be removed. It was not possible to remove the file\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s2."
|
|
msgstr "Ezin izan da \"%s1\" kontrolatzailea kendu. Ezin izan da %s2 fitxategia kendu."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ERR_REMOVEDEFAULTDRIVER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The driver \"%s\" is used by your default printer. Therefore, it cannot be removed."
|
|
msgstr "Zure inprimagailu lehenetsiak \"%s\" kontrolatzailea darabil. Beraz, ezin da kendu."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ERR_PRINTERNOTREMOVABLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The printer %s cannot be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_TXT_PRINTERALREADYEXISTS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A printer named \"%s\" already exists. This printer will not be imported."
|
|
msgstr "\"%s\" izeneko inprimagailu bat badago lehendik ere. Inprimagailu hau ez da inportatuko."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_TXT_PRINTERWITHOUTCOMMAND\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The printer \"%s\" has no valid configuration and, therefore, cannot be imported."
|
|
msgstr "Badago jadanik \"%s\" izeneko inprimagailu bat. Inprimagailu hori ez da inportatuko."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_TXT_DRIVERDOESNOTEXIST\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The driver for the printer \"%s1\" (%s2) is not installed. Therefore the printer cannot be imported."
|
|
msgstr "\"%s1\" inprimagailurako kontrolatzailea (%s2) ez da instalatuko. beraz, inprimagailua ez da inportatuko."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_TXT_PRINTERADDFAILED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The printer \"%s\" could not be added."
|
|
msgstr "Ezin izan da \"%s\" inprimagailua gehitu."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADD_PRINTER_DIALOG\n"
|
|
"RID_ADDP_BTN_FINISH\n"
|
|
"okbutton.text"
|
|
msgid "~Finish"
|
|
msgstr "A~maitu"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADD_PRINTER_DIALOG\n"
|
|
"RID_ADDP_BTN_NEXT\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Next >>"
|
|
msgstr "~Hurrengoa >>"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADD_PRINTER_DIALOG\n"
|
|
"RID_ADDP_BTN_PREV\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "<< ~Back"
|
|
msgstr "<<At~zera"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADD_PRINTER_DIALOG\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Add Printer"
|
|
msgstr "Gehitu inprimagailua"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_STR_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Choose a driver"
|
|
msgstr "Aukeratu kontrolatzailea"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_CHDRV_TXT_DRIVER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Please select a s~uitable driver."
|
|
msgstr "Hautatu ~kontrolatzaile egokia."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_CHDRV_BTN_ADD\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Import..."
|
|
msgstr "~Inportatu..."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_CHDRV_BTN_REMOVE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "E~zabatu"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_CHDRV_STR_REMOVE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete driver"
|
|
msgstr "Ezabatu kontrolatzailea"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV\n"
|
|
"RID_ADDP_STR_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Choose a device type"
|
|
msgstr "Hautatu gailu mota bat"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV\n"
|
|
"RID_ADDP_CHDEV_TXT_OVER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Do you want to"
|
|
msgstr "Zer egin nahi duzu?"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV\n"
|
|
"RID_ADDP_CHDEV_BTN_PRINTER\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Add a ~printer"
|
|
msgstr "~Inprimagailu bat gehitu"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV\n"
|
|
"RID_ADDP_CHDEV_BTN_FAX\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Connect a fa~x device"
|
|
msgstr "~Fax-gailu bat konektatu"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV\n"
|
|
"RID_ADDP_CHDEV_BTN_PDF\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Connect a P~DF converter"
|
|
msgstr "~PDF bihurtzailea konektatu"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV\n"
|
|
"RID_ADDP_CHDEV_BTN_OLD\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Import printers from a StarOffice installation"
|
|
msgstr "Inprimagailuak inportatu ~StarOffice instalaziotik"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_NAME\n"
|
|
"RID_ADDP_STR_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Choose a name"
|
|
msgstr "Aukeratu izen bat"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_NAME\n"
|
|
"RID_ADDP_NAME_TXT_NAME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Please enter a name for the printer."
|
|
msgstr "Idatzi izen bat inprimagailuarentzat."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_NAME\n"
|
|
"RID_ADDP_NAME_TXT_FAXNAME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Please enter a name for the fax connection."
|
|
msgstr "Idatzi izen bat fax-konexioarentzat."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_NAME\n"
|
|
"RID_ADDP_NAME_TXT_PDFNAME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Please enter a name for the PDF connection."
|
|
msgstr "Idatzi izen bat PDF konexioarentzat."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_NAME\n"
|
|
"RID_ADDP_NAME_EDT_FAXNAME\n"
|
|
"edit.text"
|
|
msgid "Fax printer"
|
|
msgstr "Fax-inprimagailua"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_NAME\n"
|
|
"RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME\n"
|
|
"edit.text"
|
|
msgid "PDF converter"
|
|
msgstr "PDF bihurtzailea"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_NAME\n"
|
|
"RID_ADDP_NAME_BOX_DEFAULT\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Use as default printer"
|
|
msgstr "~Erabili inprimagailu lehenetsi gisa"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_NAME\n"
|
|
"RID_ADDP_NAME_BOX_FAXSWALLOW\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Remo~ve fax number from output"
|
|
msgstr "Kendu ~fax-zenbakia irteeratik"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_COMMAND\n"
|
|
"RID_ADDP_STR_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Choose a command line"
|
|
msgstr "Aukeratu komando-lerro bat"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_COMMAND\n"
|
|
"RID_ADDP_CMD_TXT_COMMAND\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Please enter a c~ommand line appropriate for this device."
|
|
msgstr "Idatzi gailu honentzat egokia den ~komando-lerro bat."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_COMMAND\n"
|
|
"RID_ADDP_CMD_TXT_PDFDIR\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "PDF ~target directory"
|
|
msgstr "PDF ~helburuko direktorioa"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_COMMAND\n"
|
|
"RID_ADDP_CMD_BTN_HELP\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "~Laguntza"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_COMMAND\n"
|
|
"RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
msgstr "PDF bihurtzaileetarako komando-lerroa honela exekutatzen da: inprimatutako dokumentu bakoitzerako, komando-lerroko \"(TMP)\" aldi baterako fitxategi batekin ordezten da eta komando-lerroko \"(OUTFILE)\" helburuko PDF fitxategiaren izenarekin ordezten da. Komando-lerroan \"(TMP)\" badago, PostScript kodea fitxategi baten bidez hornituko da, bestela sarrera estandarraren bidez (alegia, kanalizazio gisa)."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_COMMAND\n"
|
|
"RID_ADDP_CMD_STR_FAXHELP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The command line for fax connections is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
msgstr "Fax konexioetarako komando-lerroa honela exekutatzen da: bidalitako fax bakoitzerako, komando-lerroko \"(TMP)\" aldi baterako fitxategi batekin ordezten da eta komando-lerroko \"(PHONE)\" helburuko fax zenbakiarekin ordezten da. Komando-lerroan \"(TMP)\" badago, PostScript kodea fitxategi baten bidez hornituko da, bestela sarrera estandarraren bidez (alegia, kanalizazio gisa)."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS\n"
|
|
"RID_ADDP_STR_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Import printers from old versions"
|
|
msgstr "Inportatu inprimagailuak bertsio zaharretatik"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS\n"
|
|
"RID_ADDP_OLD_TXT_PRINTERS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~These printers can be imported. Please select the ones you want to import."
|
|
msgstr "~Inprimagailu hau inporta daitezke. Hautatu inportatu nahi dituzunak."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS\n"
|
|
"RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Select All"
|
|
msgstr "~Hautatu denak"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_STR_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Choose a driver"
|
|
msgstr "Aukeratu kontrolatzailea"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_FAXDRV_TXT_DRIVER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Use the following driver for this fax connection"
|
|
msgstr "Erabili ondoko kontrolatzailea fax-konexio honetarako"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFAULT\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "T~he default driver"
|
|
msgstr "Kontrolatzaile ~lehenetsia"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_FAXDRV_BTN_SELECT\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "A speci~fic driver, to adapt the format to another printer"
|
|
msgstr "Kontrolatzaile berezia, formatua beste ~inprimagailu bati egokitzeko"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_STR_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Choose a driver"
|
|
msgstr "Aukeratu kontrolatzailea"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_PDFDRV_TXT_DRIVER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Use the following driver for this PDF converter"
|
|
msgstr "Erabili ondoko kontrolatzailea PDF bihurtzaile honentzat"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "T~he default driver"
|
|
msgstr "Kontrolatzaile ~lehenetsia"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DIST\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "The Adobe D~istiller(tm) driver"
|
|
msgstr "Adobe D~istiller(tm) kontrolatzailea"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_PDFDRV_BTN_SELECT\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "A spec~ific driver, to adapt the format to another printer"
|
|
msgstr "Kontrolatzaile berezia, ~formatua beste inprimagailu bati egokitzeko"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_RTSDIALOG_INVALID_TXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "<ignore>"
|
|
msgstr "<ez ikusi egin>"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_FS_ENABLE_BTN\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Enable font replacement"
|
|
msgstr "~Gaitu letra-tipoak ordeztea"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_FS_SUBST_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Replaced ~fonts"
|
|
msgstr "~Ordeztutako letra-tipoak"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_FS_ADD_BTN\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Add"
|
|
msgstr "Ge~hitu"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_FS_REMOVE_BTN\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Remove"
|
|
msgstr "~Kendu"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_FS_FROM_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Repla~ce font"
|
|
msgstr "Ordeztu ~letra-tipoa"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_FS_TO_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "by ~printer font"
|
|
msgstr "~inprimagailuko letra-tipoarekin"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_CB_EXTERNAL\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Use system print dialog, disable %PRODUCTNAME's print dialog"
|
|
msgstr "~Erabili sistemako elkarrizketa-koadroa inprimatzeko , desgaitu %PRODUCTNAME-(r)en inprimagailuaren elkarrizketa-koadroa"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_FT_QUICKCMD\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Command for quick printing without dialog (optional)"
|
|
msgstr "Komandoa elkarrizketa-koadrorik gabe azkar inprimatzeko (aukerakoa)"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_FL_INSTALL\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Select command"
|
|
msgstr "Hautatu komandoa"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Inprimagailua"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_FAX\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Faxa"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "PDF converter"
|
|
msgstr "PDF bihurtzailea"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_TXT_CONFIGURE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Configure as"
|
|
msgstr "~Konfiguratu honela:"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_BOX_SWALLOWFAXNO\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Fax number will be removed from output"
|
|
msgstr "~Fax-zenbakia ez da azalduko irteeran"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_TXT_PDFDIR\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "PDF target directory :"
|
|
msgstr "PDF helburuko direktorioa :"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_TXT_CONNECT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Command: "
|
|
msgstr "Komandoa: "
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Inprimagailua"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_BTN_HELP\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "~Laguntza"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Remove"
|
|
msgstr "~Kendu"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
msgstr "PDF bihurtzaileetarako komando-lerroa honela exekutatzen da: inprimatutako dokumentu bakoitzerako, komando-lerroko \"(TMP)\" aldi baterako fitxategi batekin ordezten da eta komando-lerroko \"(OUTFILE)\" helburuko PDF fitxategiaren izenarekin ordezten da. Komando-lerroan \"(TMP)\" badago, PostScript kodea fitxategi baten bidez hornituko da, bestela sarrera estandarraren bidez (alegia, kanalizazio gisa)."
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_STR_PRINTERHELP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The command line for printer devices is executed as follows: the generated PostScript code is supplied as standard input (i.e. as a pipe) to the command line."
|
|
msgstr "Honela exekutatzen da inprimagailuen komando-lerroa: sortutako PostScript kodea sarrera estandar moduan (alegia, kanalizazio moduan) bidaliko da komando-lerrora."
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_STR_FAXHELP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The command line for fax devices is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
msgstr "Fax gailuetarako komando-lerroa honela exekutatzen da: bidalitako fax bakoitzerako, komando-lerroko \"(TMP)\" aldi baterako fitxategi batekin ordezten da eta komando-lerroko \"(PHONE)\" helburuko fax zenbakiarekin ordezten da. Komando-lerroan \"(TMP)\" badago, PostScript kodea fitxategi baten bidez hornituko da, bestela sarrera estandarraren bidez (alegia, kanalizazio gisa)."
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_OTHERPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_OTHER_LEFTMARGIN_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Left margin"
|
|
msgstr "E~zkerreko marjina"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_OTHERPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_OTHER_TOPMARGIN_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Top margin"
|
|
msgstr "~Goiko marjina"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_OTHERPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_OTHER_RIGHTMARGIN_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Right margin"
|
|
msgstr "E~skuineko marjina"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_OTHERPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_OTHER_BOTTOMMARGIN_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Bottom margin"
|
|
msgstr "~Beheko marjina"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_OTHERPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_OTHER_COMMENT_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Comment"
|
|
msgstr "~Iruzkina"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_OTHERPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Default"
|
|
msgstr "~Lehenetsia"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_TXT_QUERYFAXNUMBER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Please enter the fax number."
|
|
msgstr "Idatzi fax-zenbakia."
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_PWDIALOG\n"
|
|
"RID_RTS_PWDIALOG_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Please enter your authentication data for server %s"
|
|
msgstr "Sartu %s zerbitzarirako autentifikazio-datuak"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_PWDIALOG\n"
|
|
"RID_RTS_PWDIALOG_USER_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~User"
|
|
msgstr "~Erabiltzailea"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_PWDIALOG\n"
|
|
"RID_RTS_PWDIALOG_PASS_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Password"
|
|
msgstr "~Pasahitza"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_PWDIALOG\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Authentication request"
|
|
msgstr "Autentifikatzeko eskaera"
|