Files
libreoffice-translations-we…/source/et/helpcontent2/source/text/schart/01.po
Christian Lohmaier f3f0426556 update translations for 4.2.0 Beta2
also remove unused files and force-fix errors using pocheck

Change-Id: If95f38febdf34951193d67b1eb7a8fbfd292474d
2013-12-09 12:09:30 +01:00

7862 lines
272 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/01
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-26 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1372251528.0\n"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Table"
msgstr "Andmete tabel"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"hd_id3150869\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"Data Table\">Data Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"Data Table\">Andmete tabel</link>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3151115\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramData\">Opens the<emph> Data Table </emph>dialog where you can edit the chart data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramData\">Avab dialoogi <emph>Andmete tabel</emph>, kus on võimalik diagrammi andmeid redigeerida.</ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3149667\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Data Table </emph>dialog is not available if you insert a chart that is based on a Calc sheet or on a Writer table."
msgstr "Dialoogi <emph>Andmete tabel</emph> ei saa kasutada, kui lisatav diagramm baseerub arvutustabelil või tekstidokumendi tabelil."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id6746421\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update a chart manually when a Writer table got changed</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Diagrammi uuendamiseks käsitsi, kui Writeri tabelit muudeti</link>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id2565996\n"
"help.text"
msgid "Some changes will become visible only after you close and reopen the dialog."
msgstr "Mõningaid muudatusi kuvatakse alles pärast dialoogi sulgemist ja taasavamist."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"hd_id6129947\n"
"help.text"
msgid "To change chart data"
msgstr "Diagrammi andmete muutmiseks"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id8141117\n"
"help.text"
msgid "When you create a chart that is based on default data, or when you copy a chart into your document, you can open the Data Table dialog to enter your own data. The chart responds to the data in a live preview."
msgstr "Kui sa lood vaikeandmetel baseeruva dialoogi või kopeerid diagrammi oma dokumenti, saad avada tabeli andmete dialoogi ja sisestada oma andmed. Diagrammi eelvaade reageerib andmete muutumisele kohe."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id9487594\n"
"help.text"
msgid "Close the Chart Data dialog to apply all changes to the chart. Choose <emph>Edit - Undo</emph> to cancel the changes."
msgstr "Muudatuste rakendamiseks diagrammile sulge diagrammi andmete dialoog. Muudatuste tühistamiseks vali <emph>Redigeerimine - Tühista</emph>."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id4149906\n"
"help.text"
msgid "Insert or select a chart that is not based on existing cell data."
msgstr "Lisa või vali diagramm, mis ei põhine lahtrites olemasolevatel andmetel."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id6064943\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Chart Data Table</emph> to open the Data Table dialog."
msgstr "Andmete tabeli dialoogi avamiseks vali <emph>Vaade - Diagrammi andmete tabel</emph>."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3236182\n"
"help.text"
msgid "The data series are organized in columns. The role of the left most column is set to categories or data labels respectively. The contents of the left most column are always formatted as text. You can insert more text columns to be used as hierarchical labels."
msgstr "Andmejadad on paigutatud veergudesse. Vasakpoolseim veerg määrab vastavalt kas kategooriad või andmesildid. See veerg on alati vormindatud tekstina. Rohkem tekstiveerge võib lisada hierarhiliste siltidena kasutamiseks."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id9799798\n"
"help.text"
msgid "Click a cell in the dialog and change the contents. Click another cell to see the changed contents in the preview."
msgstr "Klõpsa dialoogi lahtril ja muuda selle sisu. Muudetud sisu eelvaate nägemiseks klõpsa mõnel teisel lahtril."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id1251258\n"
"help.text"
msgid "Enter the name of the data series in the text box above the column."
msgstr "Sisesta andmejada nimi veeru kohal olevasse tekstikasti."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id743430\n"
"help.text"
msgid "Use the icons above the table to insert or delete rows and columns. For data series with multiple columns, only whole data series can be inserted or deleted."
msgstr "Kasuta veergude ja ridade kustutamiseks või lisamiseks tabeli kohal olevaid ikoone. Mitmeveeruliste andmejadade korral saab lisada või kustutada ainult tervet andmejada."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id8111819\n"
"help.text"
msgid "The order of the data series in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Series Right</emph> icon to switch the current column with its neighbor on the right."
msgstr "Andmejadade järjestus diagrammil on sama, mis andmete tabelis. Aktiivse veeru ja sellest paremal asuva veeru kohtade vahetamiseks kasuta ikooni <emph>Liiguta jada paremale</emph>."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id9116794\n"
"help.text"
msgid "The order of the categories or data points in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Row Down</emph> icon to switch the current row with its neighbor below."
msgstr "Kategooriate või andmepunktide järjestus diagrammil on sama, mis andmete tabelis. Aktiivse rea ja sellest allpool asuva rea kohtade vahetamiseks kasuta ikooni <emph>Liiguta rida alla</emph>."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3150297\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new row below the current row.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lisab aktiivse rea alla uue rea.</ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3145384\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new data series after the current column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lisab aktiivse veeru järele uue andmejada.</ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3152297\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lisab aktiivse veeru järele uue tekstiveeru telgede hierarhilisteks kirjeldusteks.</ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3159231\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current row. It is not possible to delete the label row.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kustutab aktiivse rea. Päiserida ei saa kustutada.</ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3153336\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kustutab aktiivse jada või tekstiveeru. Esimese tekstiveeru kustutamine pole võimalik.</ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id4089175\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current column with its neighbor at the right.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vahetab aktiivse veeru selle parempoolse naaberveeruga.</ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3949095\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current row with its neighbor below.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vahetab aktiivse rea sellest allpool asuva reaga.</ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id6697286\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter names for the data series.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sisesta andmejadade nimed.</ahelp>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Titles"
msgstr "Pealkirjad"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3147345\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Titles"
msgstr "Pealkirjad"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3150298\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuTitles\">Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart.</ahelp></variable> You can define the text for the main title, subtitle and the axis labels, and specify if they are displayed."
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuTitles\">Avab diagrammi pealkirjade sisestamise või muutmise dialoogi.</ahelp></variable> Sisestada saab üldpealkirja, alapealkirja ja telgede nimetused, samuti saab valida, millised neist kuvatakse."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3150207\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Main Title"
msgstr "Üldpealkiri"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3150371\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_MAINTITLE\">Marking the <emph>Main Title</emph> option activates the main title. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_MAINTITLE\">Valiku <emph>Üldpealkiri</emph> märkimine aktiveerib üldpealkirja. Sisesta soovitud pealkiri vastavale tekstiväljale.</ahelp>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3146980\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Subtitle"
msgstr "Alapealkiri"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3149404\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_SUBTITLE\">Marking the <emph>Subtitle</emph> option activates the subtitle. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_SUBTITLE\">Valiku <emph>Alapealkiri</emph> märkimine aktiveerib alapealkirja. Sisesta soovitud pealkiri vastavale tekstiväljale.</ahelp>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3152901\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytexttitel\"><ahelp hid=\".uno:ToggleTitle\">Click <emph>Title On/Off</emph> on the Formatting bar to show or hide the title and subtitle.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"sytexttitel\"><ahelp hid=\".uno:ToggleTitle\">Klõps vormindusriba ikoonil <emph>Pealkiri sees/väljas</emph> võimaldab peita või näidata pealkirju ja alapealkirju.</ahelp></variable>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3156018\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "X axis"
msgstr "X-telg"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3152869\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_X_AXIS\">Marking the <emph>X axis</emph> option activates the X axis title. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_X_AXIS\">Sätte <emph>X-telg</emph> märkimine aktiveerib x-telje nimetuse. Sisesta vastavale tekstiväljale soovitud nimetus.</ahelp>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3159226\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
msgstr "Y-telg"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3154763\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Y_AXIS\">Marking the <emph>Y axis</emph> option activates the Y axis title. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Y_AXIS\">Sätte <emph>Y-telg</emph> märkimine aktiveerib y-telje nimetuse. Sisesta vastavale tekstiväljale soovitud nimetus.</ahelp>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3153009\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Z axis"
msgstr "Z-telg"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3154710\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Z_AXIS\">Marking the <emph>Z axis</emph> option activates the Z axis title. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp> This option is only available for 3-D charts."
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Z_AXIS\">Sätte <emph>Z-telg</emph> märkimine aktiveerib z-telje nimetuse. Sisesta vastavale tekstiväljale soovitud nimetus.</ahelp> See säte on valitav ainult ruumiliste diagrammide puhul."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3153073\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextachse\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisTitle\">Click <emph>Axes Title On/Off</emph> on the Formatting bar to show or hide the axis labels.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"sytextachse\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisTitle\">Klõps vormindusriba ikoonil <emph>Telgede nimetused sees/väljas</emph> võimaldab näidata või peita telgede nimetusi.</ahelp></variable>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Legend"
msgstr "Legend"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"bm_id3156441\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>chart legends; hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;chart legends</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagrammi legendid;peitmine</bookmark_value><bookmark_value>peitmine;diagrammi legendid</bookmark_value>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3156441\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Legend"
msgstr "Legend"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3155413\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Opens the <emph>Legend </emph>dialog, which allows you to change the position of legends in the chart, and to specify whether the legend is displayed.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Avab <emph>legendidialoogi</emph>, kus saab muuta legendi asukohta diagrammialal ja valida, kas legendi üldse näidatakse.</ahelp></variable>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3149124\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">To show or hide a legend, click <emph>Legend On/Off</emph> on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">Legendi peitmiseks või näitamiseks klõpsa <emph>vormindusriba</emph> ikoonil <emph>Legend sees/väljas</emph>.</ahelp></variable>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3145230\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147346\" src=\"cmd/sc_togglelegend.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147346\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147346\" src=\"cmd/sc_togglelegend.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147346\">Ikoon</alt></image>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3149207\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Legend On/Off"
msgstr "Legend sees/väljas"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3155114\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Display"
msgstr "Kuvamine"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3150206\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_DLG_LEGEND_CBX_SHOW\">Specifies whether to display a legend for the chart.</ahelp> This option is only visible if you call the dialog by choosing <emph>Insert - Legend</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_DLG_LEGEND_CBX_SHOW\">Määrab, kas diagrammi legendi kuvatakse või mitte.</ahelp> See säte on nähtav, kui dialoog avatakse käsuga <emph>Lisamine - Legend</emph>."
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3150201\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Position"
msgstr "Paigutus"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3155376\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Select the position for the legend:"
msgstr "Vali legendi asukoht:"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3152988\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Left"
msgstr "Vasakul"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3155087\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_LEFT\">Positions the legend at the left of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_LEFT\">Paigutab legendi diagrammist vasakule.</ahelp>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3153816\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Top"
msgstr "Üleval"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3153912\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_TOP\">Positions the legend at the top of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_TOP\">Paigutab legendi diagrammi ülaossa.</ahelp>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3144773\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Right"
msgstr "Paremal"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3155268\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_RIGHT\">Positions the legend at the right of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_RIGHT\">Paigutab legendi diagrammist paremale.</ahelp>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3152871\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Bottom"
msgstr "All"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3153249\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_BOTTOM\">Positions the legend at the bottom of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_BOTTOM\">Paigutab legendi diagrammi alaossa.</ahelp>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id1106200812072645\n"
"help.text"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Teksti suund"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id1106200812072653\n"
"help.text"
msgid "This feature is only available if complex text layout support is enabled in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages</item>."
msgstr "See funktsioon on saadaval üksnes siis, kui keerukate kirjasüsteemide toetus on sisse lülitatud (<item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Eelistused</caseinline><defaultinline>Tööriistad - Sätted</defaultinline></switchinline> - Keelesätted - Keeled</item>)."
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id1106200812112444\n"
"help.text"
msgid "Text Direction"
msgstr "Teksti suund"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id1106200812112530\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Määra teksti suund keerulise tekstipaigutusega (CTL) lõigu jaoks. See võimalus on saadaval, kui keerulise paigutusega teksti tugi on lubatud.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Labels"
msgstr "Andmesildid"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"bm_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data labels in charts</bookmark_value> <bookmark_value>labels; for charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; data labels</bookmark_value> <bookmark_value>data values in charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart legends; showing icons with labels</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>andmesildid diagrammides</bookmark_value> <bookmark_value>sildid; diagrammide jaoks</bookmark_value> <bookmark_value>diagrammid; andmesildid</bookmark_value> <bookmark_value>andmeväärtused diagrammides</bookmark_value> <bookmark_value>diagrammilegendid; ikoonide kuvamine koos siltidega</bookmark_value>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3150275\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datenbeschriftung\"><link href=\"text/schart/01/04030000.xhp\" name=\"Data labels\">Data Labels</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datenbeschriftung\"><link href=\"text/schart/01/04030000.xhp\" name=\"Data labels\">Andmesildid</link></variable>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Opens the<emph> Data Labels </emph>dialog, which enables you to set the data labels.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Avab dialoogi <emph>Andmesildid</emph>, kus saab määrata andmesildid.</ahelp></variable>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id0810200912120416\n"
"help.text"
msgid "If an element of a data series is selected, this command works on that data series only. If no element is selected, this command works on all data series."
msgstr "Kui valitud on mõni andmejada element, rakendatakse see käsk ainult sellele andmejadale. Kui elemente pole valitud, rakendatakse käsk kõigile andmejadadele."
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3149401\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Show value as number"
msgstr "Väärtust kuvatakse arvuna"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3150751\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_NUMBER\">Displays the absolute values of the data points.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_NUMBER\">Kuvab andmepunktide absoluutsed väärtused.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id5077059\n"
"help.text"
msgid "Number format"
msgstr "Arvu vorming"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id9794610\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the number format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Avab dialoogi arvu vormingu valimiseks.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3145643\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Show value as percentage"
msgstr "Väärtust kuvatakse protsendina"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_PERCENT\">Displays the percentage of the data points in each column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_PERCENT\">Kuvab andmepunktide suhtelised väärtused protsendina iga veeru suhtes.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id1316873\n"
"help.text"
msgid "Percentage format"
msgstr "Protsendi vorming"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id5476241\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the percentage format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Avab dialoogi protsendi vormingu valimiseks.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3145228\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Show category"
msgstr "Kategooria kuvamine"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_TEXT\">Shows the data point text labels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_TEXT\">Näitab andmepunktide siltide teksti.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3150298\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Show legend key"
msgstr "Legendi ikooni kuvamine"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3150205\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_SYMBOL\">Displays the legend icons next to each data point label.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_SYMBOL\">Kuvab iga andmepunkti sildi kõrval legendi ikooni.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3836787\n"
"help.text"
msgid "Separator"
msgstr "Eraldaja"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id6668904\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the separator between multiple text strings for the same object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Valib eraldaja sama objekti mitme stringi vahel.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id4319284\n"
"help.text"
msgid "Placement"
msgstr "Paigutus"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id5159459\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the placement of data labels relative to the objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Valib andmesiltide paigutuse objektide suhtes.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id1106200812280727\n"
"help.text"
msgid "Text Direction"
msgstr "Teksti suund"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id1106200812280719\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Määra teksti suund keerulise tekstipaigutusega (CTL) lõigu jaoks. See võimalus on saadaval, kui keerulise paigutusega teksti tugi on lubatud.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id1007200901590713\n"
"help.text"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Teksti pööramine"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id1007200901590752\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click in the dial to set the text orientation for the data labels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Andmesiltide teksti suuna määramiseks klõpsa ketast.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id1007200901590757\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sisesta andmesiltide vastupäeva pöördenurk.</ahelp>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Axes"
msgstr "Teljed"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"bm_id3147428\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>axes; showing axes in charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; showing axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>Y axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>Z axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>axes; better scaling</bookmark_value><bookmark_value>secondary axes in charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>teljed; diagrammi telgede kuvamine</bookmark_value><bookmark_value>diagrammid; telgede kuvamine</bookmark_value><bookmark_value>X-teljed; kuvamine</bookmark_value><bookmark_value>Y-teljed; kuvamine</bookmark_value><bookmark_value>Z-teljed; kuvamine</bookmark_value><bookmark_value>teljed; parem skaleerimine</bookmark_value><bookmark_value>lisateljed diagrammides</bookmark_value>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3147428\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Axes"
msgstr "Teljed"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3150330\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Specifies the axes to be displayed in the chart.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Määrab diagrammil kuvatavad teljed.</ahelp></variable>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3156385\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "Major axis"
msgstr "Põhitelg"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3146316\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "X axis"
msgstr "X-telg"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3145230\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryX\">Displays the X axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryX\">Kuvab X-telje alajaotustega joonena.</ahelp>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3147003\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
msgstr "Y-telg"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3154020\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryY\">Displays the Y axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryY\">Kuvab Y-telje alajaotustega joonena.</ahelp>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3150345\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "Z axis"
msgstr "Z-telg"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3155113\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryZ\">Displays the Z axis as a line with subdivisions.</ahelp> This axis can only be displayed in 3D charts."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryZ\">Kuvab Z-telje alajaotustega joonena.</ahelp> Seda telge saab kuvada ainult ruumilistel diagrammidel."
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3150206\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "Secondary axis"
msgstr "Lisatelg"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3166428\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "Use this area to assign a second axis to your chart. If a data series is already assigned to this axis, $[officename] automatically displays the axis and the label. You can turn off these settings later on. If no data has been assigned to this axis and you activate this area, the values of the primary Y axis are applied to the secondary axis."
msgstr "Selles dialoogi osas saab diagrammile määrata lisatelje. Kui andmejada on sellele teljele juba määratud, näitab $[officename] automaatselt telge koos nimetusega. Neid sätteid saab hiljem välja lülitada. Kui sellele teljele pole andmeid omistatud, siis telje aktiveerimisel omistatakse lisateljele esimese Y-telje väärtused."
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3152988\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "X axis"
msgstr "X-telg"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3156445\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryX\">Displays a secondary X axis in the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryX\">Kuvab diagrammil teise X-telje.</ahelp>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3152896\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
msgstr "Y-telg"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3153818\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">Displays a secondary Y axis in the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">Kuvab diagrammil teise Y-telje.</ahelp>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3154762\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">Põhiteljel ja lisateljel võib olla erinev mõõtkava. Näiteks võib ühe telje mõõtkavaks määrata 5 cm ja teise omaks 4 cm. </ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Y Error Bars"
msgstr "Y-veatulbad"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3147428\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">Y Error Bars</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">Y-veatulbad</link>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3149666\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"statistik\"><ahelp hid=\".\">Use the <emph>Y Error Bars</emph> dialog to display error bars for 2D charts.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"statistik\"><ahelp hid=\".\">Dialoogi <emph>Y-veatulbad</emph> kaudu saab kuvada tasapinnaliste diagrammide veatulbad.</ahelp></variable>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3401287\n"
"help.text"
msgid "An error bar is an indicator line that spans over a range from y - NegativeErrorValue to y + PositiveErrorValue. In this term, y is the value of the data point. When \"standard deviation\" is selected, y is the mean value of the data series. NegativeErrorValue and PositiveErrorValue are the amounts calculated by the error bar function or given explicitly."
msgstr "Veatulp on tunnusjoon, mis katab vahemiku väärtusest Y - negatiivne_viga kuni Y + positiivne_viga. Y on siin andmepunkti väärtus. Kui valitud on \"standardhälve\", on Y andmejada keskmine väärtus. Negatiivne_viga ja positiivne_viga on veatulba funktsiooni poolt arvutatud või etteantud suurused."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3153965\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Insert - Y Error Bars</emph> menu command is only available for 2D charts."
msgstr "Menüükirje <emph>Lisamine - Y-veatulbad</emph> on saadaval ainult tasapinnaliste diagrammide puhul."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3150344\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Error category"
msgstr "Vea liik"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3150202\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Error category</emph> area, you can choose different ways to display the error category."
msgstr "Dialoogi alas <emph>Vea liik</emph> saab määrata vaadeldava vea liigi kuvamise tüübi."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3152989\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3149409\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_STAT:RBT_NONE\">Does not show any error bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_STAT:RBT_NONE\">Määrab, et ühtegi veatulpa ei kuvata.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3145117\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Constant value"
msgstr "Konstant"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3151390\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_MINUS\">Displays constant values that you specify in the Parameters area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_MINUS\">Kuvatakse parameetrite alas määratud konstantseid väärtusi.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3159204\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Percentage"
msgstr "Protsent"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3150048\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_PERCENT\">Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_PERCENT\">Kuvatakse protsenti. Kuvatav väärtus viitab vastavale andmepunktile. Protsendi saab määrata parameetrite alas.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id8977629\n"
"help.text"
msgid "Functions"
msgstr "Funktsioonid"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id7109286\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a function to calculate the error bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vali funktsioon veatulpade arvutamiseks.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id5154576\n"
"help.text"
msgid "Standard Error: Displays the standard error."
msgstr "Standardviga: näidatakse standardviga."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3157979\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Variance: Displays the variance calculated from the number of data points and respective values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dispersioon: näidatakse andmepunktide ja vastavate väärtuste vahelist dispersiooni.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3153249\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Standardhälve: näidatakse standardhälvet (dispersiooni ruutjuur).</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3149870\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Error Margin: Displays the highest error margin in percent according to the highest value of the data group. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Veapiir: näidatakse vea suurimat lubatavat väärtust protsentides andmerühma suurima väärtuse suhtes. Protsendi saab määrata parameetrite alas.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id350962\n"
"help.text"
msgid "Cell Range"
msgstr "Lahtrivahemik"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id6679586\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klõpsa sättel Lahtrivahemik ja määra lahtrite vahemikud, millest võetakse väärtused positiivsete ja negatiivsete vigade tulpade jaoks.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3872188\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klõpsa dialoogi kahandamiseks nupul ja vali hiirega arvutustabelis lahtrite vahemik. Dialoogi algse suuruse taastamiseks klõpsa uuesti nupul.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id2633747\n"
"help.text"
msgid "From Data Table"
msgstr "Andmete tabelist"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id6633503\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For a chart with its own data, the error bar values can be entered in the chart data table. The Data Table dialog shows additional columns titled Positive Y-Error-Bars and Negative Y-Error-Bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Oma andmetega diagrammi jaoks saab väärtused veatulpade jaoks sisestada diagrammi andmete tabelisse. Andmete tabeli dialoog sisaldab lisaveerge pealkirjadega \"Positiivsed Y-veatulbad\" ja \"Negatiivsed Y-veatulbad\".</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810573839\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value to add to the displayed value as the positive error value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sisesta väärtus, mis liidetakse kuvatud väärtusele kui positiivne viga.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810573862\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sisesta väärtus, mis lahutatakse kuvatud väärtusest kui negatiivne viga.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810573844\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sisesta aadresside vahemik, mis sisaldab positiivsete vigade väärtusi. Vahemiku valimiseks lehel kasuta vähendamise nuppu.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810573970\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sisesta aadresside vahemik, mis sisaldab negatiivsete vigade väärtusi. Vahemiku valimiseks lehel kasuta vähendamise nuppu.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id0428200810573977\n"
"help.text"
msgid "Same value for both"
msgstr "Sama väärtus mõlema jaoks"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810573991\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positve (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Lubamise korral kasutatakse positiivsete vigade väärtusi ka negatiivsete vigade väärtustena. Muuta saab väärtust ainult kastis \"Positiivne (+)\". Väärtus kopeeritakse kasti \"Negatiivne (-)\" automaatselt.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3156396\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Error indicator"
msgstr "Vea indikaator"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3150539\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCH_CT_INDICATE2\">Specifies the error indicator.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCH_CT_INDICATE2\">Määrab vea indikaatori.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id0428200810574027\n"
"help.text"
msgid "Positive and Negative"
msgstr "Positiivne ja negatiivne"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810574039\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows positive and negative error bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kuvab positiivsete ja negatiivsete vigade tulbad.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id0428200810574031\n"
"help.text"
msgid "Positive"
msgstr "Positiivne"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id042820081057411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows only positive error bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kuvatakse ainult positiivsete vigade tulpasid.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id0428200810574138\n"
"help.text"
msgid "Negative"
msgstr "Negatiivne"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0522200809110667\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows only negative error bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kuvatakse ainult negatiivsete vigade tulpasid.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Trend Lines"
msgstr "Trendijooned"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"bm_id1744743\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;regression curves</bookmark_value> <bookmark_value>regression curves in charts</bookmark_value> <bookmark_value>trend lines in charts</bookmark_value> <bookmark_value>mean value lines in charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>arvutamine; regressioonikõverad</bookmark_value><bookmark_value>regressioonikõverad diagrammides</bookmark_value><bookmark_value>trendijooned diagrammides</bookmark_value><bookmark_value>keskväärtuste jooned diagrammides</bookmark_value>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id5409405\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"regression\"><link href=\"text/schart/01/04050100.xhp\">Trend Lines</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"regression\"><link href=\"text/schart/01/04050100.xhp\">Trendijooned</link></variable>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7272255\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"trendlinestext\"><ahelp hid=\".\">Trend lines can be added to all 2D chart types except for Pie and Stock charts.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"trendlinestext\"><ahelp hid=\".\">Trendijooned saab lisada kõikidele tasapinnalistele diagrammidele, välja arvatud sektor- ja börsidiagrammid.</ahelp></variable>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5716727\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A linear trend line is shown.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kuvatakse lineaarset trendijoont.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5840021\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A logarithmic trend line is shown.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kuvatakse logaritmilist trendijoont.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9417096\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">An exponential trend line is shown.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kuvatakse eksponentsiaalset trendijoont.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8482924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A power trend line is shown.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kuvatakse astmefunktsioonilist trendijoont.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8962370\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the trend line equation next to the trend line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trendijoone kõrval kuvatakse selle võrrandit.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id6889858\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the coefficient of determination next to the trend line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trendijoone kõrval kuvatakse korrelatsioonikordajat.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8398998\n"
"help.text"
msgid "If you insert a trend line to a chart type that uses categories, like <emph>Line </emph>or <emph>Column, </emph>then the numbers 1, 2, 3, <emph>…</emph> are used as x-values to calculate the trend line."
msgstr "Kui trendijoon lisatakse diagrammile, mis kasutab kategooriaid, näiteks <emph>joon</emph> või <emph>tulp</emph>, siis kasutatakse arve 1, 2, 3, <emph>…</emph> trendijoone arvutamisel x-väärtustena."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5676747\n"
"help.text"
msgid "To insert trend lines for all data series, double-click the chart to enter edit mode. Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Lines</item>, then select the type of trend line from None, Linear, Logarithmic, Exponential, or Power trend line."
msgstr "Regressioonikõverate lisamiseks kõikidele andmejadadele tee diagrammil redigeerimisrežiimi sisenemiseks topeltklõps. Vali esmalt <item type=\"menuitem\">Lisamine - Trendijooned</item> ja seejärel trendijoone tüüp nimekirjast: Puudub, Lineaarne, Logaritmiline, Eksponentsiaalne, Astmefunktsioon."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4349192\n"
"help.text"
msgid "To insert a trend line for a single data series, select the data series in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Line</item>."
msgstr "Regressioonikõvera lisamiseks üksikule andmejadale vali diagrammil andmejada, ava parempoolse nupu klõpsuga kontekstimenüü ja vali <item type=\"menuitem\">Lisamine - Trendijoon</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9337443\n"
"help.text"
msgid "To delete a single trend line or mean value line, click the line, then press the Del key."
msgstr "Üksiku trendijoone või keskväärtuste joone kustutamiseks klõpsa joonel ja vajuta klahvi Del."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4529251\n"
"help.text"
msgid "To delete all trend lines, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Lines</item>, then select <emph>None</emph>."
msgstr "Kõikide trendijoonte kustutamiseks vali esmalt <item type=\"menuitem\">Lisamine - Trendijooned</item> ja siis <emph>Puudub</emph>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id296334\n"
"help.text"
msgid "A trend line is shown in the legend automatically."
msgstr "Trendijoon kuvatakse legendil automaatselt."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4072084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Mean Value Lines are special trend lines that show the mean value. Use <item type=\"menuitem\">Insert - Mean Value Lines</item> to insert mean value lines for data series.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Keskväärtuste jooned on erilised trendijooned, mis näitavad keskväärtust. Andmejadale saab keskväärtuste jooned lisada käsuga <item type=\"menuitem\">Lisamine - Keskväärtuste jooned</item>.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9569689\n"
"help.text"
msgid "The trend line has the same color as the corresponding data series. To change the line properties, select the trend line and choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection - Line</item>."
msgstr "Trendijoon on sellele vastava andmejadaga sama värvi. Joone omaduste muutmiseks vali esmalt trendijoon ja seejärel vali <item type=\"menuitem\">Vormindus - Vorminda valik - Joon</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id846888\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To show the trend line equation, select the trend line in the chart, right-click to open the context menu, and choose <emph>Insert Trend Line Equation</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Trendijoone võrrandi kuvamiseks vali diagrammil trendijoon, ava parempoolse nupu klõpsuga kontekstimenüü ja vali <emph>Lisa trendijoone võrrand</emph>.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8962065\n"
"help.text"
msgid "When the chart is in edit mode, %PRODUCTNAME gives you the equation of the trend line and the coefficient of determination R². Click on the trend line to see the information in the status bar."
msgstr "Kui diagramm on redigeerimisrežiimis, annab %PRODUCTNAME trendijoone võrrandi ja korrelatsioonikordaja R². Teabe nägemiseks olekuribal klõpsa trendijoonel."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id1328470\n"
"help.text"
msgid "For a category chart (for example a line chart), the trend line information is calculated using numbers 1, 2, 3, … as x-values. This is also true if your data series uses other numbers as names for the x-values. For such charts the XY chart type might be more suitable."
msgstr "Kategooriatega diagrammi (näiteks joondiagrammi) puhul arvutatakse trendijoone teave kasutades x-väärtustena arve 1, 2, 3, …. See kehtib ka siis, kui andmejada kasutab x-väärtuste nimedena muid arve. Selliste diagrammide jaoks võib XY-tüüp sobivam olla."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8092593\n"
"help.text"
msgid "To show the equation and the coefficient of determination, select the trend line and choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection - Equation</item>."
msgstr "Võrrandi ja korrelatsioonikordaja kuvamiseks vali esmalt trendijoon ja seejärel vali <item type=\"menuitem\">Vormindamine - Vorminda valik - Võrrand</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7971434\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable Show equation to see the equation of the trend line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trendijoone võrrandi kuvamiseks luba Võrrandi kuvamine.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id558793\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable Show Coefficient of Determination to see the determination coefficient of the trend line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trendijoone korrelatsioonikordaja kuvamiseks luba Korrelatsioonikordaja (R²) kuvamine.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7735221\n"
"help.text"
msgid "You can also calculate the parameters using Calc functions as follows."
msgstr "Parameetrite arvutamiseks saab kasutada Calc'i funktsioone, nagu järgnevalt kirjeldatud."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id5744193\n"
"help.text"
msgid "The linear regression equation"
msgstr "Lineaarse regressiooni võrrand"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9251991\n"
"help.text"
msgid "The <emph>linear regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=m*x+b</item>."
msgstr "<emph>Lineaarne regressioon</emph> vastab võrrandile <item type=\"literal\">y=m*x+b</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7951902\n"
"help.text"
msgid "m = SLOPE(Data_Y;Data_X)"
msgstr "m = SLOPE(y-andmed;x-andmed)"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id6637165\n"
"help.text"
msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;Data_X)"
msgstr "b = INTERCEPT(y-andmed ;x-andmed)"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7879268\n"
"help.text"
msgid "Calculate the coefficient of determination by"
msgstr "Ahenduskoefitsendi arvutamiseks saab kasutada valemit"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9244361\n"
"help.text"
msgid "r² = RSQ(Data_Y;Data_X)"
msgstr "r² = RSQ(y-andmed;x-andmed)"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id2083498\n"
"help.text"
msgid "Besides m, b and r² the array function <emph>LINEST</emph> provides additional statistics for a regression analysis."
msgstr "Lisaks m, b ja r² väärtustele pakub massiivi funktsioon <emph>LINEST</emph> täiendavat regressioonianalüüsi statistikat."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id2538834\n"
"help.text"
msgid "The logarithm regression equation"
msgstr "Logaritmilise regressiooni võrrand"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id394299\n"
"help.text"
msgid "The <emph>logarithm regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>."
msgstr "<emph>Logaritmiline regressioon</emph> vastab võrrandile <item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id2134159\n"
"help.text"
msgid "a = SLOPE(Data_Y;LN(Data_X))"
msgstr "a = SLOPE(y-andmed;LN(x-andmed))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5946531\n"
"help.text"
msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;LN(Data_X))"
msgstr "b = INTERCEPT(y-andmed ;LN(x-andmed))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5649281\n"
"help.text"
msgid "r² = RSQ(Data_Y;LN(Data_X))"
msgstr "r² = RSQ(Data_Y;LN(Data_X))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id7874080\n"
"help.text"
msgid "The exponential regression equation"
msgstr "Eksponentsiaalse regressiooni võrrand"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4679097\n"
"help.text"
msgid "For exponential trend lines a transformation to a linear model takes place. The optimal curve fitting is related to the linear model and the results are interpreted accordingly."
msgstr "Eksponentsiaalsete trendijoonte puhul toimub teisendamine lineaarsele kujule. Kõvera optimaalne sobitamine sõltub lineaarsest kujust ja tulemusi tõlgendatatakse vastavalt."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9112216\n"
"help.text"
msgid "The exponential regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> or <item type=\"literal\">y=b*m^x</item>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> or <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respectively."
msgstr "Eksponentsiaalne regressioon vastab võrrandile <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> või <item type=\"literal\">y=b*m^x</item>, mis teisendatakse vastavalt kas võrrandiks <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> või <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4416638\n"
"help.text"
msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);Data_X)"
msgstr "a = SLOPE(LN(y-andmed);x-andmed)"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id1039155\n"
"help.text"
msgid "The variables for the second variation are calculated as follows:"
msgstr "Teise variandi muutujad arvutatakse järgnevalt:"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7184057\n"
"help.text"
msgid "m = EXP(SLOPE(LN(Data_Y);Data_X))"
msgstr "m = EXP(SLOPE(LN(y-andmed);x-andmed))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id786767\n"
"help.text"
msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);Data_X))"
msgstr "b = EXP(INTERCEPT(LN(y-andmed);x-andmed))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7127292\n"
"help.text"
msgid "Calculate the coefficient of determination by"
msgstr "Ahenduskoefitsendi arvutamiseks saab kasutada valemit"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5437177\n"
"help.text"
msgid "r² = RSQ(LN(Data_Y);Data_X)"
msgstr "r² = RSQ(LN(y-andmed);x-andmed)"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id6946317\n"
"help.text"
msgid "Besides m, b and r² the array function LOGEST provides additional statistics for a regression analysis."
msgstr "Lisaks m, b ja r² väärtustele pakub massiivi funktsioon LOGEST täiendavat regressioonianalüüsi statistikat."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id6349375\n"
"help.text"
msgid "The power regression equation"
msgstr "Astmefunktsiooniga määratud regressiooni võrrand"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id1857661\n"
"help.text"
msgid "For <emph>power regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place. The power regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*x^a</item> , which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
msgstr "<emph>Astmefunktsiooniga määratud regressiooni</emph> joonte puhul toimub teisendamine lineaarsele kujule. Regressioon vastab valemile <item type=\"literal\">y=b*x^a</item>, mis teisendatakse kujule <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8517105\n"
"help.text"
msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
msgstr "a = SLOPE(LN(y-andmed);LN(x-andmed))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9827265\n"
"help.text"
msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
msgstr "b = EXP(INTERCEPT(LN(y-andmed);LN(x-andmed))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id2357249\n"
"help.text"
msgid "r² = RSQ(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
msgstr "r² = RSQ(LN(y-andmed);LN(x-andmed))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id9204077\n"
"help.text"
msgid "Constraints"
msgstr "Piirangud"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7393719\n"
"help.text"
msgid "The calculation of the trend line considers only data pairs with the following values:"
msgstr "Trendijoonte arvutamisel võetakse arvesse ainult järgnevate väärtustega andmete paare:"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7212744\n"
"help.text"
msgid "logarithm regression: only positive x-values are considered,"
msgstr "logaritmiline regressioon: võetakse arvesse ainult positiivsed x-väärtused,"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id1664479\n"
"help.text"
msgid "exponential regression: only positive y-values are considered,"
msgstr "eksponentsiaalne regressioon: võetakse arvesse ainult positiivsed y-väärtused,"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8734702\n"
"help.text"
msgid "power regression: only positive x-values and positive y-values are considered."
msgstr "astmefunktsiooniga määratud regressioon: võetakse arvesse ainult positiivsed x- ja y-väärtused."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id181279\n"
"help.text"
msgid "You should transform your data accordingly; it is best to work on a copy of the original data and transform the copied data."
msgstr "Sa peaksid oma andmed vastavalt teisendama, kõige kasulikum oleks töötada originaalandmete koopiaga ja teisendada neid."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id7907040\n"
"help.text"
msgid "The polynomial regression equation"
msgstr "Polünoomiga määratud regressiooni võrrand"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8918729\n"
"help.text"
msgid "A <emph>polynomial regression</emph> curve cannot be added automatically. You must calculate this curve manually."
msgstr "<emph>Polünoomiga määratud regressiooni</emph> joont ei saa automaatselt lisada. See joon tuleb arvutada käsitsi."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id33875\n"
"help.text"
msgid "Create a table with the columns x, x², x³, … , xⁿ, y up to the desired degree n."
msgstr "Loo tabel veergudega x, x², x³, … , xⁿ, y kuni soovitud astmeni n."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8720053\n"
"help.text"
msgid "Use the formula <item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item> with the complete range x to xⁿ (without headings) as Data_X."
msgstr "Kasuta valemit <item type=\"literal\">=LINEST(y-andmed; x-andmed)</item> kogu x-andmete vahemiku x kuni xⁿ kohta (ilma päisteta)."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5068514\n"
"help.text"
msgid "The first row of the LINEST output contains the coefficients of the regression polynomial, with the coefficient of xⁿ at the leftmost position."
msgstr "Funktsiooni LINEST väljundi esimene rida sisaldab regressiooni polünoomi kordajaid, liidetava xⁿ kordaja on kõige vasakpoolsem."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8202154\n"
"help.text"
msgid "The first element of the third row of the LINEST output is the value of r². See the <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">LINEST</link> function for details on proper use and an explanation of the other output parameters."
msgstr "Funktsiooni LINEST väljundi kolmanda rea esimene element on r² väärtus. Selgitusi kasutamise ja teiste väljundparameetrite kohta saab täpsemalt lugeda funktsiooni <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">LINEST</link> kirjeldusest."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4562211\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">Y Error Bars tab page</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">Y-veatulpade kaart</link>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Options"
msgstr "Sätted"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"bm_id3149400\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>aligning; 2D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; aligning</bookmark_value> <bookmark_value>pie charts;options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>joondamine; tasapinnalised diagrammid</bookmark_value><bookmark_value>diagrammid; joondamine</bookmark_value><bookmark_value>sektordiagrammid; sätted</bookmark_value>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3149400\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/04060000.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04060000.xhp\" name=\"Sätted\">Sätted</link>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3155067\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Use this dialog to define some options that are available for specific chart types. The contents of the Options dialog vary with the chart type."
msgstr "Selles dialoogis saab määrata mõningaid sätteid teatud diagrammitüüpide jaoks. Sätete dialoogi sisu sõltub diagrammi tüübist."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3150043\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Align data series to:"
msgstr "Andmejadad joondatakse:"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3145228\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "In this area you can choose between two Y axis scaling modes. The axes can only be scaled and given properties separately."
msgstr "Selles dialoogi alas saab valida kahe Y-telje skaleerimise režiimi vahel. Telgi saab skaleerida ja neile omadusi määrata ainult eraldi."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3147346\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "Esimesele Y-teljele"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3147005\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_1\">This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_1\" visibility=\"visible\">See on vaikesäte. Kõik andmejadad joondatakse esimesele Y-teljele.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3143221\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Teisele Y-teljele"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3154656\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_2\">Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_2\">Muudab Y-telje skaalat. See telg on nähtav, kui talle on omistatud vähemalt üks andmejada ja telje kuvamine on sisse lülitatud.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3166423\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Sätted"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3150365\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Define the settings for a bar chart in this area. Any changes apply to all data series of the chart, not to the selected data only."
msgstr "Selles dialoogi alas saab määrata tulpdiagrammi sätteid. Muudatused rakenduvad kõikidele diagrammi andmejadadele, mitte ainult valitud andmetele."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3145584\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Vahed"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3155376\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_GAP\">Defines the spacing between the columns in percent.</ahelp> The maximal spacing is 600%."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_GAP\">Määrab tulpade vahed protsentides.</ahelp> Suurim võimalik vahe on 600%."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3145384\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Overlap"
msgstr "Kattumine"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3156447\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_OVERLAP\">Defines the necessary settings for overlapping data series.</ahelp> You can choose between -100 and +100%."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_OVERLAP\">Määrab sätted osaliselt kattuvate andmejadade jaoks.</ahelp> Valida saab vahemikus -100% kuni +100%."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3153305\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Connection Lines"
msgstr "Ühendusjooned"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3148868\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/CB_CONNECTOR\">For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/CB_CONNECTOR\">\"Virnastatud\" ja \"protsendina\" tulpdiagrammide puhul ühendatakse selle ruudu märkimisel ühe kihi tulbad joontega.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id9842219\n"
"help.text"
msgid "Show bars side by side"
msgstr "Tulpade kuvamine üksteise kõrval"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id9800103\n"
"help.text"
msgid "If two axes are shown in a bar chart, and some data series are attached to the first axis, while some other data series are attached to the second axis, then both sets of data series are shown independently, overlapping each other."
msgstr "Kui tulpdiagrammil on kuvatud kaks telge ja mõned andmejadad kuuluvad esimese telje juurde ning mõned teise telje juurde, kuvatakse neid andmejadasid sõltumatult ja nad kattuvad osaliselt."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id2144535\n"
"help.text"
msgid "As a result, bars attached to the first y-axis are partly or completely hidden by bars attached to the second y-axis. To avoid this, enable the option to display bars side by side. <ahelp hid=\".\">The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis.</ahelp>"
msgstr "Selle tulemusena on esimese Y-telje juurde kuuluvad tulbad täielikult või osaliselt varjatud teise Y-telje juurde kuuluvate tulpadega. Selle vältimiseks luba tulpade üksteise kõrval kuvamise säte. <ahelp hid=\".\">Erinevate andmeallikate tulpasid kuvatakse nii, nagu kuuluksid nad kõik ühe telje juurde.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id24414\n"
"help.text"
msgid "Clockwise direction"
msgstr "Päripäeva"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id2527237\n"
"help.text"
msgid "Available for pie and donut charts. <ahelp hid=\".\">The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the <emph>Clockwise direction</emph> checkbox to draw the pieces in opposite direction.</ahelp>"
msgstr "Saadaval sektor- ja rõngasdiagrammide jaoks. <ahelp hid=\".\">Vaikimisi on sektor- ja rõngasdiagrammide osad järjestatud vastupäeva. Diagrammi osade vastupidises suunas järjestamiseks märgi ruut <emph>Päripäeva</emph>.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id401013\n"
"help.text"
msgid "Starting angle"
msgstr "Algnurk"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id761131\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sektor- või rõngasdiagrammi algnurga määramiseks lohista väikest täppi mööda ringjoont või klõpsa suvalisel ringjoone kohal. Algnurk on asukoht, kuhu paigutatakse esimene diagrammi osa. 90-kraadise algnurga korral paigutatakse esimene osa 'kella 12' kohale. Kui väärtus on 0 kraadi, paigutatakse esimene osa 'kella 3' kohale.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id553910\n"
"help.text"
msgid "In 3D pie and donut charts that were created with older versions of the software, the starting angle is 0 degrees instead of 90 degrees. For old and new 2D charts the default starting angle is 90 degrees."
msgstr "Vanemate tarkvara versioonidega loodud ruumiliste sektor- ja rõngasdiagrammide algnurk on 90 kraadi asemel 0 kraadi. Tasapinnalise diagrammide puhul on nii vana kui uus vaikimisi algnurk 90 kraadi."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id1414838\n"
"help.text"
msgid "When you change the starting angle or the direction, only current versions of the software show the changed values. Older versions of the software display the same document using the default values: Always counterclockwise direction and a starting value of 90 degrees (2D pie charts) or 0 degrees (3D pie charts)."
msgstr "Kui sa muudad diagrammi algnurka või suunda, on neid muudatusi võimalik näha ainult praeguse tarkvara versiooniga. Vanemad versioonid kasutavad sama dokumendi kuvamiseks vaikeväärtusi: suund on alati vastupäeva ja algnurk 90 kraadi (tasapinnalised sektordiagrammid) või 0 kraadi (ruumilised sektordiagrammid)."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3179723\n"
"help.text"
msgid "Degrees"
msgstr "Kraadid"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id2164067\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sisesta algnurk vahemikus 0 kuni 359 kraadi. Kuvatud väärtuste muutmiseks võib klõpsata ka nooltel.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id0305200910524613\n"
"help.text"
msgid "Plot missing values"
msgstr "Puuduvate väärtuste kuvamine"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id0305200910524650\n"
"help.text"
msgid "Sometimes values are missing in a data series that is shown in a chart. You can select from different options how to plot the missing values. The options are available for some chart types only."
msgstr "Vahel on diagrammil kuvatud andmejadast mõni väärtus puudu. Puuduvate väärtuste diagrammile kandmiseks on mitu võimalust. Variandid on saadaval ainult mõne diagrammitüübi jaoks."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id0305200910524823\n"
"help.text"
msgid "Leave gap"
msgstr "Vahe jätmine"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id0305200910524811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Puuduva väärtuse korral andmeid ei kuvata. See on vaikesäte tulp-, riba-, joon- ja võrkdiagrammide jaoks.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id0305200910524811\n"
"help.text"
msgid "Assume zero"
msgstr "Nulli eeldamine"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id030520091052489\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Puuduva väärtuse korral kuvatakse y-väärtus nullina. See on vaikesäte aladiagrammide jaoks.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id0305200910524837\n"
"help.text"
msgid "Continue line"
msgstr "Joone jätkamine"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id0305200910524938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Puuduv väärtus interpoleeritakse naaberväärtustest. See on vaikesäte XY-diagrammide jaoks.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id0305200910524937\n"
"help.text"
msgid "Include values from hidden cells"
msgstr "Varjatud lahtrite väärtuste kaasamine"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id030520091052494\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selle ruudu märkimisel kuvatakse ka lähtelahtrivahemiku praegu varjatud lahtrite väärtused.</ahelp>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grids"
msgstr "Võrgustikud"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"bm_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>axes; inserting grids</bookmark_value><bookmark_value>grids; inserting in charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>teljed; võrgustike lisamine</bookmark_value><bookmark_value>võrgustikud; diagrammidesse lisamine</bookmark_value>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Grids"
msgstr "Võrgustikud"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts.</ahelp></variable> The Y axis major grid is activated by default."
msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">Teljed saab jagada sektsioonideks, määrates neile koordinaatvõrgu. See annab diagrammist parema ülevaate, eriti kui tegemist on suure diagrammiga.</ahelp></variable> Y-telje põhivõrk on vaikimisi aktiveeritud."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3156286\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Major grids"
msgstr "Põhivõrgud"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3154511\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Defines the axis to be set as the major grid."
msgstr "Määrab, millise teljega on põhivõrk seotud."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3149400\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "X axis"
msgstr "X-telg"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryX\">Adds gridlines to the X axis of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryX\">Koordinaatvõrk lisatakse diagrammi X-teljele.</ahelp>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">The <emph>Horizontal Grid On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the X axis. Note: This only works if the <emph>Minor grid</emph> check boxes in <emph>Insert - Grids</emph> are cleared.</ahelp></variable> Otherwise, the minor grid remains visible when the major grid is turned off."
msgstr "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\"><emph>Vormindusriba</emph> ikoon <emph>Horisontaalne võrk sees/väljas</emph> lülitab sisse või välja X-telje suunalise võrgustiku. Märkus: see toimib ainult siis, kui dialoogis <emph>Lisamine - Koordinaatvõrk</emph> on ruudud <emph>Alamvõrk</emph> märkimata.</ahelp></variable> Vastasel juhul jääb alamvõrk põhivõrgu väljalülitamisel nähtavaks."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3145228\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
msgstr "Y-telg"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3147004\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryY\">Adds gridlines to the Y axis of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryY\">Koordinaatvõrk lisatakse diagrammi Y-teljele.</ahelp>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3150344\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">The <emph>Vertical Grid On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis. Note: This only works if the X-axis <emph>Minor grid</emph> is not selected in <emph>Insert - Grids</emph>.</ahelp></variable> Otherwise, the minor grid remains visible when the major grid is turned off."
msgstr "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\"><emph>Vormindusriba</emph> ikoon <emph>Vertikaalne võrk sees/väljas</emph> lülitab sisse või välja Y-telje suunalise võrgustiku. Märkus: see toimib ainult siis, kui dialoogis <emph>Lisamine - Koordinaatvõrk</emph> on ruut X-telje <emph>Alamvõrk</emph> märkimata.</ahelp></variable> Vastasel juhul jääb alamvõrk põhivõrgu väljalülitamisel nähtavaks."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3166430\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Z axis"
msgstr "Z-telg"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3155378\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryZ\">Adds gridlines to the Z axis of the chart.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryZ\">Koordinaatvõrk lisatakse diagrammi Z-teljele.</ahelp> See säte on võimalik ainult ruumiliste diagrammide puhul."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3146978\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Minor grids"
msgstr "Alamvõrgud"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3156449\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Use this area to assign a minor grid for each axis. Assigning minor grids to the axis reduces the distance between the major grids."
msgstr "Dialoogi alas saab igale teljele lisada alamvõrgu. Alamvõrgu kasutamisel on kaugused võrgustiku joonte vahel väiksemad."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3153308\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "X axis"
msgstr "X-telg"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3148704\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryX\">Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryX\">Lisab alamvõrgu, mis jagab X-telje väiksemateks vahemikeks.</ahelp>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3153917\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
msgstr "Y-telg"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3154536\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryY\">Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryY\">Lisab alamvõrgu, mis jagab Y-telje väiksemateks vahemikeks.</ahelp>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3148607\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Z axis"
msgstr "Z-telg"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3153247\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryZ\">Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryZ\">Lisab alamvõrgu, mis jagab Z-telje väiksemateks vahemikeks.</ahelp> See säte on võimalik ainult ruumiliste diagrammide puhul."
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format Selection"
msgstr "Valiku vormindamine"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"bm_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects;properties of charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties;charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objektid; diagrammide omadused</bookmark_value><bookmark_value>diagrammid; omadused</bookmark_value><bookmark_value>omadused; diagrammid</bookmark_value>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3149666\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Format Selection"
msgstr "Valiku vormindamine"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3156284\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Formats the selected object.</ahelp></variable> Depending on the object selected, the command opens dialogs that you can also open by choosing the following commands from the <emph>Format</emph> menu:"
msgstr "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Vormindab valitud objekti.</ahelp></variable> Sõltuvalt valitud objektist avab see käsk sama dialoogi kui menüü <emph>Vormindus</emph> järgnevad käsud:"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3153418\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\" name=\"Chart Wall\">Chart Wall</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\" name=\"Diagrammi sein\">Diagrammi sein</link>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3155766\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\" name=\"Chart Area\">Chart Area</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\" name=\"Diagrammi ala\">Diagrammi ala</link>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3154255\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\" name=\"Chart Floor\">Chart Floor</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\" name=\"Diagrammi põhi\">Diagrammi põhi</link>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3146313\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Title\">Title</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Pealkiri\">Pealkiri</link>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3150297\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\" name=\"Legend\">Legend</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\" name=\"Legend\">Legend</link>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3143219\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X Axis\">X Axis</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X-telg\">X-telg</link>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3150207\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y Axis\">Y Axis</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y-telg\">Y-telg</link>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3166432\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Koordinaatvõrk\">Koordinaatvõrk</link>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Point"
msgstr "Andmepunkt"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3153768\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010100.xhp\" name=\"Data Point\">Data Point</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010100.xhp\" name=\"Andmepunkt\">Andmepunkt</link>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "This dialog allows you to change the properties of a selected data point. The dialog appears when there is only one data point selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
msgstr "Selle dialoogi kaudu saab muuta valitud andmepunkti omadusi. Dialoog kuvatakse siis, kui valid käsu <emph>Vormindus - Vorminda valik</emph> ja valitud on ainult üks andmepunkt. Mõni menüükäsk on saadaval ainult tasapinnaliste või ainult ruumiliste diagrammide jaoks."
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3149121\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Any changes made only affect this one data point. For example, if you edit the color of a bar, only the color of that bar will be different."
msgstr "Muudatused mõjutavad ainult üht andmepunkti. Näiteks tulba värvi muutmisel muudetakse ainult selle tulba värvi."
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
"05010200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Series"
msgstr "Andmejada"
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
"05010200.xhp\n"
"hd_id3150449\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010200.xhp\" name=\"Data Series\">Data Series</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010200.xhp\" name=\"Data Series\">Andmejada</link>"
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
"05010200.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Use this to change the properties of a selected data series. This dialog appears when one data series is selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
msgstr "Selle dialoogi kaudu saab muuta valitud andmejada omadusi. Dialoog kuvatakse siis, kui valid käsu <emph>Vormindus - Vorminda valik</emph> ja valitud on üks andmejada. Mõni menüükäsk on saadaval ainult tasapinnaliste või ainult ruumiliste diagrammide jaoks."
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
"05010200.xhp\n"
"par_id3154015\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Any changes made here affect the entire data series. For example, if you change the color, all elements belonging to this data series will change color."
msgstr "Muudatused mõjutavad kogu andmejada. Näiteks värvi muutmisel muutub kõikide andmejadasse kuuluvate elementide värv."
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
"05010200.xhp\n"
"hd_id3146916\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">Y Error Bars</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">Y-veatulbad</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"bm_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>titles; formatting charts</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart titles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pealkirjad; diagrammide vormindamine</bookmark_value><bookmark_value>vormindamine; diagrammi pealkirjad</bookmark_value>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020000.xhp\" name=\"Title\">Title</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020000.xhp\" name=\"Pealkiri\">Pealkiri</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3125863\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Title </emph>menu command opens a submenu for editing the properties of the titles in the chart."
msgstr "Menüükäsk <emph>Pealkiri</emph> avab alammenüü diagrammi pealkirjade omaduste redigeerimiseks."
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3155414\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Main title\">Main title</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Üldpealkiri\">Üldpealkiri</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3156441\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Subtitle\">Subtitle</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Alapealkiri\">Alapealkiri</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3151073\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"X-axis title\">X-axis title</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"X-telje nimetus\">X-telje nimetus</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3154732\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Y-axis title\">Y-axis title</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Y-telje nimetus\">Y-telje nimetus</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3154017\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Z-axis title\">Z-axis title</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Z-telje nimetus\">Z-telje nimetus</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3153711\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"All titles\">All titles</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Kõik pealkirjad\">Kõik pealkirjad</link>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"bm_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>editing; titles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>redigeerimine; pealkirjad</bookmark_value>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3150769\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3149666\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Modifies the properties of the selected title.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Muudab valitud pealkirja omadusi.</ahelp></variable>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3149378\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Märk\">Märk</link>"
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Joondus"
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
"bm_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>aligning;titles in charts</bookmark_value><bookmark_value>titles;alignment (charts)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>joondamine;diagrammide pealkirjad</bookmark_value><bookmark_value>pealkirjad; joondamine (diagrammides)</bookmark_value>"
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
"hd_id3150793\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020101.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020101.xhp\" name=\"Joondus\">Joondus</link>"
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Modifies the alignment of the chart title."
msgstr "Muudab diagrammi pealkirja joondust."
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
"par_id3145748\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Some of the options are not available for all types of labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels."
msgstr "Mõned sätted ei ole kõikide silditüüpide puhul kasutatavad. Näiteks tasapinnaliste ja ruumiliste objektide siltide sätted on erinevad."
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
"par_id3150717\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Please note that problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
msgstr "Siltide kuvamisega võib tekkida probleeme, kui diagramm on liialt väike. Selle vältimiseks võib suurendada diagrammi või vähendada fondi suurust."
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"hd_id3150541\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id3145173\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Modifies the properties of the selected title or the properties of all titles together.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Muudab valitud pealkirja või kõikide pealkirjade omadusi.</ahelp></variable>"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Märk\">Märk</link>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Joondus"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3149656\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020201.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020201.xhp\" name=\"Joondus\">Joondus</link>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Modifies the alignment of axes or title labels."
msgstr "Muudab telgede või pealkirjade joondust."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"76\n"
"help.text"
msgid "Some of the options listed here are not available for all labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels."
msgstr "Mõned loetletud sätted ei ole kõikide silditüüpide puhul kasutatavad. Näiteks tasapinnaliste ja ruumiliste objektide siltide sätted on erinevad."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3145750\n"
"71\n"
"help.text"
msgid "Show labels"
msgstr "Siltide näitamine"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"72\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/showlabelsCB\">Specifies whether to show or hide the axis labels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/showlabelsCB\">Määrab, kas telgede nimetusi kuvatakse.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3147436\n"
"75\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">The<emph> AxesTitle On/Off </emph>icon on the <emph>Formatting</emph> bar switches the labeling of all axes on or off.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\"><emph>Vormindusriba</emph> ikoon <emph>Telgede nimetused sees/väljas</emph> lülitab telgede nimetused sisse või välja.</ahelp></variable>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3150717\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Rotate text"
msgstr "Teksti pööramine"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Defines the text direction of cell contents.</ahelp> Click one of the ABCD buttons to assign the required direction."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Määrab siltide teksti suuna.</ahelp> Suuna määramiseks klõpsa ühel ABCD-ratta nuppudest."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3150327\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "ABCD wheel"
msgstr "ABCD-ratas"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/dialCtrl\">Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation.</ahelp> The letters \"ABCD\" on the button correspond to the new setting."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/dialCtrl\">Klõps rattal määrab teksti suuna.</ahelp> Tähed \"ABCD\" nupul vastavad uuele sättele."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3154254\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "ABCD button"
msgstr "ABCD nupp"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/stackedCB\">Assigns vertical text orientation for cell contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/stackedCB\">Muudab teksti suuna vertikaalseks.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3150342\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "If you define a vertical x-axis label, the text may be cut off by the line of the x-axis."
msgstr "Kui määrata x-teljele vertikaalne silt, siis telje joon võib osa sellest ära lõigata."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3166432\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "Degrees"
msgstr "Kraadid"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3150199\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/OrientDegree\">Allows you to manually enter the orientation angle.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/OrientDegree\">Võimaldab sisestada nurga suuruse käsitsi.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3152985\n"
"73\n"
"help.text"
msgid "Text flow"
msgstr "Tekstivoog"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3155089\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "Determines the text flow of the data label."
msgstr "Määrab andmesildi tekstivoo."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3148837\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "Overlap"
msgstr "Kattumine"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3151240\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/overlapCB\">Specifies that the text in cells may overlap other cells.</ahelp> This can be especially useful if there is a lack of space. This option is not available with different title directions."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/overlapCB\">Lubab erinevate siltide tekstide kattumist.</ahelp> See on kasulik ruumipuuduse korral. Kui pealkirjade suunad on erinevad, ei ole see säte kasutatav."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3157982\n"
"68\n"
"help.text"
msgid "Break"
msgstr "Reamurdmine"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3155268\n"
"69\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/breakCB\">Allows a text break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/breakCB\">Lubab reamurdmist.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3159205\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "The following options are not available for all chart types:"
msgstr "Järgnevaid sätteid saab kasutada kõikide diagrammitüüpidega:"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3152872\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "Order"
msgstr "Järjestus"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3159230\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "The options on this tab are only available for a 2D chart, under <emph>Format - Axis - Y Axis</emph> or <emph>X Axis</emph>. In this area, you can define the alignment of the number labels on the X or Y axis."
msgstr "Selle kaardi sätted on kasutatavad ainult tasapinnalistes diagrammides käsuga <emph>Vormindus - Telg - Y-telg</emph> või <emph>X-telg</emph>. Siin saab määrata X- või Y-telje numbriskaala arvude joonduse."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3146963\n"
"60\n"
"help.text"
msgid "Tile"
msgstr "Paanidena"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3155758\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/tile\">Arranges numbers on the axis side by side.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/tile\">Paigutab arvud teljel külg külje kõrvale.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3151195\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "Stagger odd"
msgstr "Paaritud kõrgemal"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3145114\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/odd\">Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/odd\">Paigutab tähised siksakiliselt, paarisarvulised tähised paigutatakse paaritutest madalamale.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3147250\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "Stagger even"
msgstr "Paaris kõrgemal"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3153958\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/even\">Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/even\">Paigutab tähised siksakiliselt, paarisarvulised tähised paigutatakse paaritutest kõrgemale.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3147301\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3147404\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/auto\">Automatically arranges numbers on the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/auto\">Paigutab arvud teljel automaatselt.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3149353\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "Problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
msgstr "Siltide kuvamisega võib tekkida probleeme, kui diagramm on liialt väike. Selle vältimiseks võib suurendada diagrammi või vähendada fondi suurust."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id1106200812235146\n"
"help.text"
msgid "Text Direction"
msgstr "Teksti suund"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id1106200812235271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Määra teksti suund keerulise tekstipaigutusega (CTL) lõigu jaoks. See võimalus on saadaval, kui keerulise paigutusega teksti tugi on lubatud.</ahelp>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Legend"
msgstr "Legend"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"hd_id3145800\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Legend"
msgstr "Legend"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"par_id3146972\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Defines the border, area and character attributes for a legend.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Määrab diagrammi legendi äärise, ala ja märkide atribuudid.</ahelp></variable>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"hd_id3145232\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Märk\">Märk</link>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"hd_id3147344\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/04020000.xhp\" name=\"Display\">Display</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04020000.xhp\" name=\"Kuvamine\">Kuvamine</link>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Axis"
msgstr "Telg"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3149456\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040000.xhp\" name=\"Axis\">Axis</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040000.xhp\" name=\"Telg\">Telg</link>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"par_id3150441\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "This opens a submenu to edit axial properties."
msgstr "Ilmub alammenüü telgede omaduste redigeerimiseks."
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "The tabs in the dialogs depend on the chart type selected."
msgstr "Dialoogi kaartide valik sõltub valitud objekti tüübist."
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3153729\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X axis\">X axis</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X-telg\">X-telg</link>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3147394\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y axis</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y-telg\">Y-telg</link>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3153160\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Secondary X Axis\">Secondary X Axis</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Teine X-telg\">Teine X-telg</link>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"par_id3149401\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary X axis. To insert a secondary X axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>X axis</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Avaneb dialoog, kus saab redigeerida teise X-telje omadusi. Teise X-telje lisamiseks vali <emph>Lisamine - Teljed</emph> ning anna käsk <emph>X-telg</emph>.</ahelp>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3145640\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Secondary Y Axis\">Secondary Y Axis</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Teine Y-telg\">Teine Y-telg</link>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"par_id3159264\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary Y axis. To insert a secondary Y axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>Y axis</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Avaneb dialoog, kus saab redigeerida teise Y-telje omadusi. Teise Y-telje lisamiseks vali <emph>Lisamine - Teljed</emph> ning anna käsk <emph>Y-telg</emph>.</ahelp>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3145228\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Z axis\">Z axis</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Z-telg\">Z-telg</link>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3147345\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"All axes\">All axes</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Kõik teljed\">Kõik teljed</link>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Axes"
msgstr "Teljed"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"bm_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>axes;formatting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>teljed; vormindus</bookmark_value>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3153768\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Axes"
msgstr "Teljed"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisAll\">Opens a dialog, where you can edit the properties of the selected axis.</ahelp></variable> The name of the dialog depends on the selected axis."
msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisAll\">Avab dialoogi, kus saab redigeerida valitud telje omadusi.</ahelp></variable> Dialoogi nimi sõltub valitud teljest."
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3149667\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y axis</link> has an enhanced dialog. For X-Y charts, the X axis chart is also enhanced by the <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scaling\"><emph>Scaling</emph></link> tab."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y-telje\">Y-telje</link> dialoog on mahukam, samuti on XY-diagrammide korral ka X-telje dialoogis kaart <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Mõõtkava\"><emph>Mõõtkava</emph></link>."
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3159266\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Scaling the X axis is only possible in the X-Y chart type."
msgstr "X-telje skaleerimine on võimalik ainult XY-diagrammides."
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3145230\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Märk\">Märk</link>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Y Axis"
msgstr "Y-telg"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"bm_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Y axes; formatting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Y-teljed;vormindus</bookmark_value>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3145673\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Y Axis"
msgstr "Y-telg"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Opens the<emph> Y Axis </emph>dialog, to change properties of the Y axis.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Avab dialoogi <emph>Y-telg</emph> Y-telje omaduste muutmiseks.</ahelp></variable>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3145171\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Märk\">Märk</link>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Arvud\">Arvud</link>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Scale"
msgstr "Mõõtkava"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"bm_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>scaling; axes</bookmark_value><bookmark_value>logarithmic scaling along axes</bookmark_value><bookmark_value>charts;scaling axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes;scaling</bookmark_value><bookmark_value>Y axes; scaling</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>skaleerimine; teljed</bookmark_value> <bookmark_value>logaritmiline skaleerimine piki telgesid</bookmark_value> <bookmark_value>diagrammid; telgede skaleerimine</bookmark_value><bookmark_value>X-teljed; skaleerimine</bookmark_value> <bookmark_value>Y-teljed; skaleerimine</bookmark_value>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3150868\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scale\">Scale</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scale\">Skaleerimine</link>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3154013\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Controls the scaling of the X or Y axis."
msgstr "Juhib X- või Y-telje skaleerimist ehk mõõtkava muutmist."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"79\n"
"help.text"
msgid "The axes are automatically scaled by $[officename] so that all values are optimally displayed."
msgstr "$[officename] määrab telgede mõõtkava automaatselt nii, et väärtuste kuvamine oleks optimaalne."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3149379\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "To achieve specific results, you can manually change the axis scaling. For example, you can display only the top areas of the columns by shifting the zero line upwards."
msgstr "Teatud juhtudel on vaja telje mõõtkava käsitsi muuta. Näiteks nulljoont ülespoole liigutades saab kuvada ainult tulpade ülemisi otsi."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3154730\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Scale"
msgstr "Mõõtkava"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "You can enter values for subdividing axes in this area. You can automatically set the properties <emph>Minimum, Maximum, Major interval, Minor interval count</emph> and <emph>Reference value</emph>."
msgstr "Selles alas saab sisestada telgede jaotiste väärtusi. Omadusi <emph>miinimum, maksimum, põhiintervall, abiintervall</emph> ja <emph>viiteväärtus</emph> saab lasta määrata automaatselt."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3150751\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Minimum"
msgstr "Miinimum"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3153713\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MIN\">Defines the minimum value for the beginning of the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MIN\">Määrab telje alguse miinimumväärtuse.</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3156385\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3159266\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MAX\">Defines the maximum value for the end of the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MAX\">Määrab telje lõpu maksimumväärtuse.</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3155336\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Major interval"
msgstr "Põhiintervall"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3143218\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_STEP_MAIN\">Defines the interval for the main division of the axes.</ahelp> The main interval cannot be larger than the value area."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_STEP_MAIN\">Määrab telgede põhiskaala jaotiste vahe.</ahelp> Põhiintervall ei saa olla suurem kui väärtuste ala."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3154020\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Minor interval count"
msgstr "Abiintervallide arv"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3154656\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/MT_STEPHELP\">Defines the interval for the subdivision of the axes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/MT_STEPHELP\">Määrab telgede abiskaala jaotiste vahe.</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3150089\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Reference value"
msgstr "Viiteväärtus"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3152990\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_ORIGIN\">Specifies at which position to display the values along the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_ORIGIN\">Määrab väärtuste kuvamise koha teljel.</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3166432\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3145389\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_AUTO_ORIGIN\">You must first deselect the <emph>Automatic</emph> option in order to modify the values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_AUTO_ORIGIN\">Väärtuste muutmiseks tuleb esmalt deaktiveerida väli <emph>Automaatne</emph>.</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3149129\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "Disable this feature if you are working with \"fixed\" values, as it does not permit automatic scaling."
msgstr "\"Fikseeritud\" väärtustega töötades on kasulik see säte keelata, kuna see ei võimalda automaatset skaleerimist."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3159206\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Logarithmic scale"
msgstr "Logaritmiline skaala"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3145360\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_LOGARITHM\">Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_LOGARITHM\">Määrab, et teljetähised paigutatakse logaritmilise skaalana.</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3153956\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "Use this feature if you are working with values that differ sharply from each other. You can use logarithmic scaling to make the grid lines of the axis equidistant but have values that may increase or decrease."
msgstr "Seda omadust peaks kasutama ainult siis, kui andmeväärtused erinevad üksteisest märkimisväärselt. Logaritmilise skaala puhul paiknevad skaala jaotised samuti võrdselt, kuid väärtuste kasv on suurem või väiksem kui lineaarse skaala puhul."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id9941404\n"
"help.text"
msgid "Reverse direction"
msgstr "Vastupidine suund"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id5581835\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction.</ahelp> That means for Cartesian coordinate systems that the x-axis shows the lower values on the left and the y-axis shows the lower values at the bottom. For polar coordinate systems the mathematical angle axis direction is counterclockwise and the radial axis is from inner to outer."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Määrab, kus asuvad teljel suurimad ja vähimad väärtused. Kui ruut on märkimata, kasutatakse matemaatilist järjestust.</ahelp> See tähendab, et ristkoordinaadistikus on x-telje väiksemad väärtused vasakul ja y-telje väiksemad väärtused allpool. Polaarkoordinaadistiku puhul on nurga telje suund vastupäeva ja radiaaltelje suund seestpoolt väljapoole."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id922204\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id59225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically.</ahelp> For the axis type \"Date\" you can set the following options."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mõnda tüüpi telgede korral saab telje vormindada teksti või kuupäevana või tüübi automaatselt kindlaks määrata.</ahelp> Kuupäeva tüüpi telje korral saab määrata järgmised sätted."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id1159225\n"
"help.text"
msgid "Minimum and maximum value to be shown on the ends of the scale."
msgstr "Skaala otstes kuvatav miinimum- ja maksimumväärtus."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id2259225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Eraldusvõime saab määrata kuvama ajavahemiku sammudena päevi, kuid või aastaid.</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3359225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Põhiintervalli saab määrata kuvama teatud kindlat arvu päevi, kuid või aastaid.</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id4459225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Alamintervalli saab määrata kuvama teatud kindlat arvu päevi, kuid või aastaid.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Positioning"
msgstr "Paigutus"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"bm_id3150869\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>positioning; axes</bookmark_value><bookmark_value>charts;positioning axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes;positioning</bookmark_value><bookmark_value>Y axes;positioning</bookmark_value><bookmark_value>axes;interval marks</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>paigutus; teljed</bookmark_value><bookmark_value>diagrammid; telgede paigutus</bookmark_value><bookmark_value>x-teljed; paigutus</bookmark_value><bookmark_value>y-teljed; paigutus</bookmark_value><bookmark_value>teljed; intervallimärgid</bookmark_value>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3150868\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040202.xhp\" name=\"positioning\">Positioning</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040202.xhp\" name=\"positioning\">Paigutus</link>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3154013\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Controls the positioning of the axis."
msgstr "Määrab telje paigutuse."
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id1006200801024782\n"
"help.text"
msgid "Axis line"
msgstr "Telje joon"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id1006200801024970\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vali, kus toimub ristumine teise teljega: alguses, lõpus, määratud väärtuse või kategooria kohal.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id1006200801024957\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value where the axis line should cross the other axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sisesta väärtus, kus teljejoon ristub teise teljega.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id100620080102503\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the category where the axis line should cross the other axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vali kategooria, kus teljejoon ristub teise teljega.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id100620080102509\n"
"help.text"
msgid "Labels"
msgstr "Sildid"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id1006200801523879\n"
"help.text"
msgid "Place labels"
msgstr "Siltide paigutamine"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id1006200801523889\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vali, kuidas paigutatakse sildid: telje kõrvale, telje kõrvale (teisele poole), väljapoole algust või väljapoole lõppu.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id1006200801025030\n"
"help.text"
msgid "Interval marks"
msgstr "Intervallimärgid"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3149048\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "Major:"
msgstr "Põhiskaala:"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3150397\n"
"71\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether the marks are to be on the inner or outer side of the axis. It is possible to combine both: you will then see marks on both sides."
msgstr "Määrab, kas märgid on telje sise- või välisküljel. Kasutada võib ka mõlema variandi kombinatsiooni nii, et märgid on telje mõlemal küljel."
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3151387\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "Inner"
msgstr "Sisemine"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3156399\n"
"72\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_INNER\">Specifies that marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_INNER\">Määrab, et märgid paigutatakse telje siseküljele.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3166469\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "Outer"
msgstr "Välimine"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3153120\n"
"73\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_OUTER\">Specifies that marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_OUTER\">Määrab, et märgid paigutatakse telje välisküljele.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3159128\n"
"68\n"
"help.text"
msgid "Minor:"
msgstr "Alamskaala:"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3146885\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "This area is used to define the marking dashes between the axis marks. It is possible to activate both fields. This will result in a marking line running from the outside to the inside."
msgstr "Selles alas saab määrata põhiskaala märkide vaheliste abiskaala kriipsude paigutuse. Võib märkida ka mõlemad valikud, sel juhul jooksevad kriipsud üle telje."
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3150654\n"
"69\n"
"help.text"
msgid "Inner"
msgstr "Sisemine"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3146880\n"
"75\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_HELPTICKS_INNER\">Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_HELPTICKS_INNER\">Määrab, et abiskaala märgid paigutatakse telje siseküljele.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3154677\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "Outer"
msgstr "Välimine"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3150745\n"
"76\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_HELPTICKS_OUTER\">Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_HELPTICKS_OUTER\">Määrab, et abiskaala märgid paigutatakse telje välisküljele.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id1006200801025271\n"
"help.text"
msgid "Place marks"
msgstr "Märkide paigutamine"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id1006200801025278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vali, kuhu paigutatakse märgid: siltide, telje või siltide ja telje juurde.</ahelp>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Koordinaatvõrk"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"bm_id3155602\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>grids; formatting axes</bookmark_value><bookmark_value>axes; formatting grids</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>koordinaatvõrk; telgede vormindamine</bookmark_value><bookmark_value>teljed; koordinaatvõrgu vormindamine</bookmark_value>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3155602\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050000.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050000.xhp\" name=\"Koordinaatvõrk\">Koordinaatvõrk</link>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"par_id3155764\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu, where you select the grid you want to format."
msgstr "Avab alammenüü, kus saab valida vormindatava koordinaatvõrgu."
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3150045\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Major Grid\">X Axis Major Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Major Grid\">X-telje põhivõrk</link>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3145228\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Major Grid\">Y Axis Major Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Major Grid\">Y-telje põhivõrk</link>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3147346\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis Major Grid\">Z Axis Major Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis Major Grid\">Z-telje põhivõrk</link>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3154021\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Minor Grid\">X Axis Minor Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Minor Grid\">X-telje alamvõrk</link>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3150307\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Minor Grid\">Y Axis Minor Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Minor Grid\">Y-telje alamvõrk</link>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3166428\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis minor Grid\">Z Axis minor Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis minor Grid\">Z-telje alamvõrk</link>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3145585\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"All Axis Grids\">All Axis Grids</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Kõikide telgede koordinaatvõrgud\">Kõikide telgede koordinaatvõrgud</link>"
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
"05050100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Koordinaatvõrk"
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
"05050100.xhp\n"
"bm_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>X axes;grid formatting</bookmark_value><bookmark_value>Y axes;grid formatting</bookmark_value><bookmark_value>Z axes; grid formatting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>X-teljed;võrgu vormindamine</bookmark_value><bookmark_value>Y-teljed;võrgu vormindamine</bookmark_value><bookmark_value>Z-teljed;võrgu vormindamine</bookmark_value>"
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
"05050100.xhp\n"
"hd_id3150398\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Koordinaatvõrk"
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
"05050100.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\">Opens the <emph>Grid</emph> dialog for defining grid properties.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\">Avab dialoogi <emph>Koordinaatvõrk</emph>, kus saab määrata võrgu omadusi.</ahelp></variable>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Wall"
msgstr "Diagrammi sein"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"bm_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; formatting walls</bookmark_value><bookmark_value>formatting;chart walls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagrammid;seinte vormindamine</bookmark_value><bookmark_value>vormindamine;diagrammi seinad</bookmark_value>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Chart Wall"
msgstr "Diagrammi sein"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Opens the<emph> Chart Wall</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart wall. The chart wall is the \"vertical\" background behind the data area of the chart.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Avab dialoogi <emph>Diagrammi sein</emph>, kus saab muuta diagrammi tausta omadusi. Diagrammi sein on andmeala taga asuv \"püstine\" taustaala.</ahelp></variable>"
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Floor"
msgstr "Diagrammi põhi"
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; formatting floors</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart floors</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagrammid;põhjade vormindamine</bookmark_value><bookmark_value>vormindamine;diagrammide põhjad</bookmark_value>"
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"hd_id3154346\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Chart Floor"
msgstr "Diagrammi põhi"
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Opens the<emph> Chart Floor</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart floor. The chart floor is the lower area in 3D charts. This function is only available for 3D charts.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Avab dialoogi <emph>Diagrammi põhi</emph>, kus saab määrata diagrammi põhja omadusi. Diagrammi põhi on ruumilise diagrammi alumine tasapind. See funktsioon on kasutatav ainult ruumiliste diagrammide puhul.</ahelp></variable>"
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Area"
msgstr "Diagrammi ala"
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"bm_id3149670\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; formatting areas</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart areas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagrammid;alade vormindamine</bookmark_value><bookmark_value>vormindamine;diagrammi alad</bookmark_value>"
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"hd_id3149670\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Chart Area"
msgstr "Diagrammi ala"
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Opens the<emph> Chart Area</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart area. The chart area is the background behind all elements of the chart.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Avab dialoogi <emph>Diagrammi ala</emph>, kus saab määrata diagrammi ala omadusi. Diagrammi ala on kõikide diagrammi elementide taust.</ahelp></variable>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Arrangement"
msgstr "Järjestus"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3159153\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05120000.xhp\" name=\"Arrangement\">Arrangement</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05120000.xhp\" name=\"Järjestus\">Järjestus</link>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Allows you to modify the order of the data series already set in the chart."
msgstr "Võimaldab muuta diagrammil juba olevate andmejadade järjekorda."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "The position of the data in the data table remains unchanged. You can only choose the commands after inserting a chart in $[officename] Calc."
msgstr "Andmete paigutus andmete tabelis ei muutu. Neid käske saab valida alles pärast diagrammi lisamist $[officename] Calci arvutustabelisse."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3154757\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "This function is only available if you have data displayed in columns. It is not possible to switch to data display in rows."
msgstr "See funktsioon on kasutatav ainult siis, kui andmed kuvatakse veergudes. Andmete kuvamist ridades ei ole võimalik sisse lülitada."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3147339\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Bring Forward"
msgstr "Too ettepoole"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3149259\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Brings the selected data series forward (to the right).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Toob valitud andmejada ettepoole (paremale).</ahelp>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3146316\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Send Backward"
msgstr "Vii tahapoole"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3147001\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Backward\">Sends the selected data series backward (to the left).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Backward\">Viib valitud andmejada tahapoole (vasakule).</ahelp>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Choosing a Chart Type"
msgstr "Diagrammi tüübi valimine"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"hd_id9072237\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"choose_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">Choosing a Chart Type</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"choose_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">Diagrammi tüübi valimine</link></variable>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id7085787\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagrammi loomise nõustaja</link> esimesel lehel saab valida diagrammi tüübi."
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"hd_id6820886\n"
"help.text"
msgid "The available chart types"
msgstr "Saadaolevad diagrammide tüübid"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id7309488\n"
"help.text"
msgid "Choose from the following chart types, depending on data type and intended presentation effect."
msgstr "Vali üks järgnevatest diagrammi tüüpidest, sõltuvalt andmete tüübist ja soovitud esitusefektist."
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id4673604\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145172\" src=\"chart2/res/columns_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_id3145172\">Icon</alt></image> and <image id=\"Graphic8\" src=\"chart2/res/bar_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145172\" src=\"chart2/res/columns_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_id3145172\">Ikoon</alt></image> ja <image id=\"Graphic8\" src=\"chart2/res/bar_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikoon</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id2586138\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Column or Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Tulp või riba</link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id4343394\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"chart2/res/pie_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"chart2/res/pie_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikoon</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id3859065\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Pie</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Sektor</link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id292672\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic21\" src=\"chart2/res/areas_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic21\" src=\"chart2/res/areas_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikoon</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id4043092\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Area</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Ala</link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id2578814\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"chart2/res/nostackdirectboth_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"chart2/res/nostackdirectboth_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikoon</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id4660481\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Line</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Joon</link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id3946653\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic4\" src=\"chart2/res/valueaxisdirectpoints_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic4\" src=\"chart2/res/valueaxisdirectpoints_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikoon</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id5882747\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">XY (scatter)</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">XY (hajutatud)</link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id0526200904431454\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"graphics1\" src=\"chart2/res/bubble_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"graphics1\" src=\"chart2/res/bubble_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikoon</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id0526200904431497\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Bubble</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Mull</link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id8752403\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic5\" src=\"chart2/res/net_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic5\" src=\"chart2/res/net_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikoon</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id8425550\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Net</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Võrk</link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id1846369\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic6\" src=\"chart2/res/stock_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic6\" src=\"chart2/res/stock_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikoon</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id1680654\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Stock</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Börsidiagramm</link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id1592150\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic7\" src=\"chart2/res/columnline_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic7\" src=\"chart2/res/columnline_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikoon</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id3308816\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Column and Line</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Tulp ja joon</link>"
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Smooth Line Properties"
msgstr "Sujuva joone omadused"
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"bm_id3803827\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>curves;properties in line charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>properties;smooth lines in line charts/XY charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kõverad; omadused joondiagrammidel/XY-diagrammidel</bookmark_value><bookmark_value>omadused; sujuvad jooned joondiagrammidel/XY-diagrammidel</bookmark_value>"
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"hd_id3050325\n"
"help.text"
msgid "Smooth Line Properties"
msgstr "Sujuva joone omadused"
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id9421979\n"
"help.text"
msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to show curves instead of straight lines. Some options control the properties of those curves."
msgstr "Jooni kuvavatel diagrammidel (joon- ja XY-diagrammid) saab määrata, et sirgete joonte asemel kuvatakse kõveraid. Mõnede sätete abil saab nende kõverate omadusi juhtida."
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"hd_id1228370\n"
"help.text"
msgid "To change line properties"
msgstr "Joonte omaduste muutmiseks"
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id1601611\n"
"help.text"
msgid "Select Cubic Spline or B-Spline."
msgstr "Vali kuupsplain või B-splain."
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id879848\n"
"help.text"
msgid "These are mathematical models that influence the display of the curves. The curves are created by joining together segments of polynomials."
msgstr "Need on matemaatilised mudelid, mis mõjutavad kõverate kuvamist. Kõverad luuakse polünoomide segmente kokku liites."
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id3464461\n"
"help.text"
msgid "Optionally set the resolution. A higher value leads to a smoother line."
msgstr "Vajadusel määra kuvamise täpsus. Suurema väärtuse korral on joon sujuvam."
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id6998809\n"
"help.text"
msgid "For B-spline lines optionally set the degree of the polynomials."
msgstr "B-splain-joonte puhul võib määrata ka polünoomide astme."
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id3424481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apply a line curve model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Joone kurvimudeli rakendamine.</ahelp>"
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id2320932\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the resolution.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Määrab kuvamise täpsuse.</ahelp>"
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id8638874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the degree of the polynomials.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Määrab polünoomide astme.</ahelp>"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Smooth Line Properties"
msgstr "Sujuva joone omadused"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"bm_id1467210\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>curves;properties in line charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>properties;stepped lines in line charts/XY charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kõverad; omadused joon- või XY-diagrammides</bookmark_value><bookmark_value>omadused; astmelised jooned joon- või XY-diagrammides</bookmark_value>"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"hd_id5005971\n"
"help.text"
msgid "Stepped Line Properties"
msgstr "Astmelise joone omadused"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id9485625\n"
"help.text"
msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to connect the points with steps instead of straight lines. Some options control the properties of those steps."
msgstr "Jooni kuvavatel diagrammidel (joon- ja XY-diagrammid) saab määrata, et sirgete joonte asemel ühendatakse punktid astmeliselt. Mõne sätte abil saab nende astmete omadusi juhtida."
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"hd_id9438276\n"
"help.text"
msgid "Different step types"
msgstr "Erinevad astmetüübid"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id9078573\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Start step icon</alt></image>"
msgstr ""
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id9047365\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_start_rb\">Start with horizontal line and step up vertically at the end.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_start_rb\">Algab rõhtjoonega, lõpeb ülessuunduva püstjoonega.</ahelp>"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id05495673\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">End step icon</alt></image>"
msgstr ""
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id439028\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_x_rb\">Start to step up vertically and end with horizontal line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_x_rb\">Algab ülessuunduva püstjoonega, lõpeb rõhtjoonega.</ahelp>"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id9673426\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Center X icon</alt></image>"
msgstr ""
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id4069483\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_end_rb\">Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_end_rb\">Algab rõhtjoonega, X-i keskväärtuse kohal suundub üles, lõpeb rõhtjoonega.</ahelp>"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id56635427\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Center Y icon</alt></image>"
msgstr ""
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id0679473\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_y_rb\">Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_y_rb\">Algab üles Y-i keskväärtuseni suunduva püstjoonega, jätkub rõhtjoonega, lõpeb lõppväärtuseni jõudva püstjoonega.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "3D View"
msgstr "Ruumiline vaade"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"bm_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>3D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; 3D views</bookmark_value> <bookmark_value>illumination; 3D charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>3D-diagrammid</bookmark_value> <bookmark_value>ruumilised diagrammid</bookmark_value> <bookmark_value>diagrammid; ruumilised vaated</bookmark_value> <bookmark_value>valgustatus; ruumilised diagrammid</bookmark_value>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"hd_id3464461\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D View</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">Ruumiline vaade</link></variable>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id6998809\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> or in the context menu of a chart you can choose a chart type. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to edit the properties of a three dimensional view for Column, Bar, Pie, and Area charts. For Line and XY (Scatter) charts you can see 3D lines.</ahelp>"
msgstr "Diagrammi tüübi saab valida <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">diagrammi loomise nõustaja</link> esimesel lehel või diagrammi kontekstimenüüs. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Avatakse dialoog, kus saab redigeerida tulp-, riba-, sektor- ja aladiagrammide kolmemõõtmelise vaate omadusi. Joon- ja XY- (hajutatud) diagrammide korral kuvatakse ruumilise vaate jooned.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id6942045\n"
"help.text"
msgid "The chart preview responds to the new settings that you enter in the dialog."
msgstr "Dialoogi sisestatud uued sätted mõjutavad kohe diagrammi eelvaadet."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id3806878\n"
"help.text"
msgid "When you leave the dialog with OK, the settings are applied permanently."
msgstr "Kui dialoog suletakse nupu Sobib abil, rakendatakse muudatused diagrammile."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id130619\n"
"help.text"
msgid "When you leave the dialog with Cancel or Escape, the chart returns to the state when you opened the dialog."
msgstr "Kui dialoog suletakse nupu Loobu või klahvi Esc abil, taastub diagrammi välimus sellisena, nagu see oli enne dialoogi avamist."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id8081911\n"
"help.text"
msgid "For a 3D chart you can choose <item type=\"menuitem\">Format - 3D View</item> to set perspective, appearance and illumination."
msgstr "Ruumiliste diagrammide perspektiivi, välimuse ja valgustatuse sätete määramiseks vali <item type=\"menuitem\">Vormindus - Ruumiline vaade</item>."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"hd_id2924283\n"
"help.text"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiiv"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id5781731\n"
"help.text"
msgid "Enter the values for rotation of the chart on the three axes and for a perspective view."
msgstr "Sisesta diagrammi pöörde väärtused kolme telje suhtes ning perspektiivi kuvamise sätted."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id9999694\n"
"help.text"
msgid "Set all angles to 0 for a front view of the chart. Pie charts and donut charts are shown as circles."
msgstr "Kui kõik väärtused on nullid, kuvatakse diagrammi eestvaates. Sektor- ja rõngasdiagrammid paistavad ringidena."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2861720\n"
"help.text"
msgid "With Right-angled axes enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders."
msgstr "Kui telgede paiknemine täisnurga all on sisse lülitatud, saab diagrammi sisu pöörata ainult x- ja y-suunas, see tähendab paralleelselt diagrammi äärtega."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2216559\n"
"help.text"
msgid "An x value of 90, with y and z set to 0, provides a view from top down to the chart. With x set to -90, you see the bottom of the chart."
msgstr "Kui x-väärtus on 90 ja y- ning z-väärtused on 0, kuvatakse diagrammi ülaltvaates. Kui x-väärtus on -90, kuvatakse diagrammi altvaates."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id7869502\n"
"help.text"
msgid "The rotations are applied in the order first x, then y, last z."
msgstr "Pöördeid rakendatakse järjekorras x, y ja z."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id9852900\n"
"help.text"
msgid "When shading is enabled and you rotate a chart, the lights are rotated as if they are fixed to the chart."
msgstr "Kui varjustus on lubatud, pööratakse koos diagrammiga ka valgustatud alasid, nagu oleks need diagrammi külge kinnitatud."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2578203\n"
"help.text"
msgid "The rotation axes always relate to the page, not to the chart's axes. This is different from some other chart programs."
msgstr "Pöördeteljed paiknevad alati lehekülje, mitte diagrammi telgede suhtes. Mõned diagrammide koostamise rakendused käituvad teistmoodi."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id4923245\n"
"help.text"
msgid "Select the Perspective check box to view the chart in central perspective as through a camera lens instead of using a parallel projection."
msgstr "Kui perspektiivi ruut on märgitud, kuvatakse diagrammi paralleelprojektsiooni asemel tsentrilises perspektiivis nagu läbi objektiivi vaadatuna."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id3416547\n"
"help.text"
msgid "Set the focus length with the spin button. 100% gives a perspective view where a far edge in the chart looks approximately half as big as a near edge."
msgstr "Määra kerimisnupu abil fookuskaugus. 100% korral paisab diagrammi kaugeim serv perspektiivis umbes poole väiksemana lähimast servast."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id3791924\n"
"help.text"
msgid "Older versions of %PRODUCTNAME cannot display the percentage of perspective the same way as the current version."
msgstr "Vanemad %PRODUCTNAME'i versioonid ei suuda protsentides määratud perspektiivi kuvada nii, nagu käesolev versioon."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id7623828\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kui telgede paiknemine täisnurga all on sisse lülitatud, saab diagrammi sisu pöörata ainult x- ja y-suunas, see tähendab paralleelselt diagrammi äärtega. Telgede paiknemine täisnurga all on vaikimisi sisse lülitatud uute ruumiliste diagrammide puhul. Sektor- ja rõngasdiagrammid ei toeta täisnurga all paiknevaid telgi.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id4721823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Määrab diagrammi pöörde X-telje suhtes. Uued sätted rakenduvad eelvaatele.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id5806756\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Määrab diagrammi pöörde Y-telje suhtes. Uued sätted rakenduvad eelvaatele.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id8915372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Määrab diagrammi pöörde Z-telje suhtes. Uued sätted rakenduvad eelvaatele.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id6070436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Diagrammi kuvamiseks nagu läbi objektiivi märgista perspektiivi ruut. Protsendi määramiseks kasuta kerimisnuppu. Suurema arvu puhul paistavad lähemad objektid kaugematest suurematena.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"hd_id7564012\n"
"help.text"
msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id1186254\n"
"help.text"
msgid "Select a scheme from the list box."
msgstr "Vali loendikastist skeem."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id7432477\n"
"help.text"
msgid "By selecting a scheme, the check boxes and the light sources are set accordingly."
msgstr "Vastavalt valitud skeemile määratakse märkeruutude olek ja valgusallikate sätted."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id7141026\n"
"help.text"
msgid "If you mark or unmark a combination of check boxes that is not given by the Realistic or Simple scheme, you create a Custom scheme."
msgstr "Kui ruutude märgistust muuta nii, et see ei vasta realistlikule ega lihtsale skeemile, saab luua kohandatud skeemi."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id1579027\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Shading</emph> to use the Gouraud method for rendering the surface, otherwise a flat method is used."
msgstr "Kui ruut <emph>Varjustus</emph> on märgitud, kasutatakse pinna kujutamiseks Gouraud' meetodit, vastasel juhul kasutatakse ühtlast meetodit."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id5624561\n"
"help.text"
msgid "The flat method sets a single color and brightness for each polygon. The edges are visible, soft gradients and spot lights are not possible."
msgstr "Ühtlase meetodi korral määratakse iga hulknurga jaoks üks värv ja heledus. Servad on näha, sujuvad üleminekud ja punktvalgustus pole võimalikud."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id5901058\n"
"help.text"
msgid "The Gouraud method applies gradients for a smoother, more realistic look."
msgstr "Gouraud' meetodi puhul kasutakse sujuvama ja realistlikuma kujutise saamiseks üleminekuid."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id8469191\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Object Borders</emph> to draw lines along the edges."
msgstr "Servajoonte kuvamiseks märgista <emph>Objekti äärised</emph>."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id4407483\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Rounded Edges</emph> to smooth the edges of box shapes."
msgstr "Tahukate servade ümardamiseks märgista <emph>Ümardatud servad</emph>."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id8531449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vali loendikastist skeem või klõpsa mõnel alloleval märkeruudul.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id9183935\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kui ruut on märgistatud, kasutatakse Gouraud' varjustust, kui märgistamata, siis ühtlast varjustust.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id946684\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows borders around the areas by setting the line style to Solid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kuvab alade piirjooned pideva joonega.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id9607226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edges are rounded by 5%.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Servi ümardatakse 5%.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"hd_id1939451\n"
"help.text"
msgid "Illumination"
msgstr "Valgustus"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id9038972\n"
"help.text"
msgid "Set the light sources for the 3D view."
msgstr "Määra ruumilise vaate valgusallikad."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id6531266\n"
"help.text"
msgid "Click any of the eight buttons to switch a directed light source on or off."
msgstr "Sunnatud valgusallikate sisse- ja väljalülitamiseks klõpsa mõnel kaheksast nupust."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id6173894\n"
"help.text"
msgid "By default, the second light source is switched on. It is the first of seven \"normal\", uniform light sources. The light source number one projects a specular light with highlights."
msgstr "Vaikimisi on sisse lülitatud teine valgusallikas. See on esimene \"tavaline\" üldvalgusallikas. Valgusallikas number üks on peegelduva valguse esiletõstmiseks."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2761314\n"
"help.text"
msgid "For the selected light source, you can then choose a color and intensity in the list box just below the eight buttons. The brightness values of all lights are added, so use dark colors when you enable multiple lights."
msgstr "Kõigi kaheksa nupu all on loendikast, mille abil saab määrata valitud valgusallika värvi ja intensiivsuse. Kõikide valgusallikate heledused liidetakse, seega on mitme valgusallika puhul mõistlik kasutada tumedamaid värve."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id3912778\n"
"help.text"
msgid "The small preview inside this tab page has two sliders to set the vertical and horizontal position of the selected light source. The light source always aims to the middle of the object."
msgstr "Kaardi eelvaatealas on kaks liugurit, mis võimaldavad määrata valitud valgusallika paigutuse püst- ja rõhtsuunas. Valgusallikas on alati suunatud objekti keskkoha poole."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id3163853\n"
"help.text"
msgid "The button in the corner of the small preview switches the internal illumination model between a sphere and a cube."
msgstr "Eelvaateala nurgas oleva nupp lülitab valgustatavat tüüpobjekti kera ja kuubi vahel."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id121158\n"
"help.text"
msgid "Use the Ambient light list box to define the ambient light which shines with a uniform intensity from all directions."
msgstr "Taustavalguse loendikasti abil saab määrata taustavalguse, mis paistab muutumatu intensiivsusega kõikidest suundadest."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2423780\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the right slider to set the vertical height and direction of the selected light source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Valitud valgusalllika kõrguse ja suuna määramiseks liiguta parempoolset liugurit.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2569658\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the bottom slider to set the horizontal position and direction of the selected light source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Valitud valgusalllika rõhtpaigutuse ja suuna määramiseks liiguta alumist liugurit.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id6394238\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to switch between an illumination model of a sphere or a cube.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klõpsa valgustatava objekti lülitamiseks kera ja kuubi vahel.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id533768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the specular light source with highlights.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klõpsa peegelduva valguse esiletõstmise lubamiseks või keelamiseks.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id7214270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the uniform light source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klõpsa ühtlase valgusega valgusallika lubamiseks või keelamiseks.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2186346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the selected light source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Määra valitud valgusallika värv.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id1331217\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the color dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vali värvidialoogist värv.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id393993\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the ambient light.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vali taustavalguse värv.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id5871761\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the color dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vali värvidialoogist värv.</ahelp>"
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Area"
msgstr "Diagrammi tüüp - ala"
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"bm_id4130680\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>area charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;area</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>aladiagrammid</bookmark_value><bookmark_value>diagrammitüübid; ala</bookmark_value>"
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"hd_id310678\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_area\"><link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Chart Type Area</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_area\"><link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Diagrammi tüüp - ala</link></variable>"
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"par_id916776\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagrammi loomise nõustaja</link> esimesel lehel saab valida diagrammi tüübi."
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"hd_id961943\n"
"help.text"
msgid "Area"
msgstr "Ala"
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"par_id631733\n"
"help.text"
msgid "An area chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series are connected by a line. The area between each two lines is filled with a color. The area chart's focus is to emphasize the changes from one category to the next."
msgstr "Aladiagrammil kuvatakse väärtusi Y-telje punktidena. X-teljel on kujutatud kategooriad. Iga andmejada Y-väärtused on ühendatud joontega. Ala iga kahe joone vahel on täidetud värviga. Aladiagrammide ülesandeks on rõhutada kategooria erinevust järgmisest kategooriast."
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"par_id7811822\n"
"help.text"
msgid "Normal - this subtype plots all values as absolute y values. It first plots the area of the last column in the data range, then the next to last, and so on, and finally the first column of data is drawn. Thus, if the values in the first column are higher than other values, the last drawn area will hide the other areas."
msgstr "Tavaline - see alamtüüp esitab kõik väärtused Y-absoluutväärtustena. Esmalt joonistatakse andmevahemiku viimase veeru ala, seejärel eelviimase ja nii edasi, kuni esimese veeru andmed on samuti kujutatud. Paraku kui esimese veeru väärtused on suuremad kui teised, varjab viimane joonistatud ala eelmised."
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"par_id3640247\n"
"help.text"
msgid "Stacked - this subtypes plots values cumulatively stacked on each other. It ensures that all values are visible, and no data set is hidden by others. However, the y values no longer represent absolute values, except for the last column which is drawn at the bottom of the stacked areas."
msgstr "Virnastatud - see alamtüüp kujutab väärtusi üksteise otsas, kasvava virnana. See tagab, et kõik väärtused on nähtaval ja ühtki andmehulka ei varjata teiste poolt. Sel juhul ei ole Y-väärtused enam absoluutsed, erandiks on viimane veerg, mille väärtused asuvad virna kõige alumises osas."
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"par_id4585100\n"
"help.text"
msgid "Percent - this subtype plots values cumulatively stacked on each other and scaled as percentage of the category total."
msgstr "Protsentuaalne - see alamtüüp kujutab väärtusi üksteise otsas, kasvava virnana ning skaleerituna suhte järgi kategooria kogusummasse."
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Bubble"
msgstr "Diagrammi tüüp - mulldiagramm"
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"bm_id2183975\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>bubble charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;bubble</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>mulldiagrammid</bookmark_value><bookmark_value>diagrammitüübid; mull</bookmark_value>"
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"hd_id1970722\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_bubble\"><link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Chart Type Bubble</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_bubble\"><link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Diagrammi tüüp - mulldiagramm</link></variable>"
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"par_id40589\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagrammi loomise nõustaja</link> esimesel lehel saab valida diagrammi tüübi."
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"hd_id0526200904491284\n"
"help.text"
msgid "Bubble"
msgstr "Mull"
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"par_id0526200904491222\n"
"help.text"
msgid "A bubble chart shows the relations of three variables. Two variables are used for the position on the X-axis and Y-axis, while the third variable is shown as the relative size of each bubble."
msgstr "Mulldiagrammil kuvatakse kolme muutuja seosed. Kahte muutujat kasutatakse asukoha jaoks X- ja Y-teljel, kolmandat muutujat seevastu näidatakse iga mulli suhtelise suurusena."
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"par_id0526200906040162\n"
"help.text"
msgid "The data series dialog for a bubble chart has an entry to define the data range for the Bubble Sizes."
msgstr "Mulldiagrammi andmejada dialoogi kaudu saab mullide suuruse jaoks määrata andmevahemiku."
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Column and Bar"
msgstr "Diagrammi tüüp - tulp ja riba"
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"bm_id4919583\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>column charts</bookmark_value><bookmark_value>bar charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;column and bar</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tulpdiagrammid</bookmark_value><bookmark_value>ribadiagrammid</bookmark_value><bookmark_value>diagrammide tüübid; tulp ja riba</bookmark_value>"
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"hd_id649433\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_column_bar\"><link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Chart Type Column and Bar</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_column_bar\"><link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Diagrammi tüüp - tulp ja riba</link></variable>"
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id3430585\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagrammi loomise nõustaja</link> esimesel lehel saab valida diagrammi tüübi."
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"hd_id9826960\n"
"help.text"
msgid "Column"
msgstr "Tulp"
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id2244026\n"
"help.text"
msgid "This type shows a bar chart or bar graph with vertical bars. The height of each bar is proportional to its value. The x axis shows categories. The y axis shows the value for each category."
msgstr "See tüüp kuvab ribadiagrammi või vertikaalsete tulpadega diagrammi. Iga tulba kõrgus on proportsionaalne sellele vastava väärtusega. Y-teljel on näidatud iga kategooria väärtus."
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id1281167\n"
"help.text"
msgid "Normal - this subtype shows all data values belonging to a category next to each other. Main focus is on the individual absolute values, compared to every other value."
msgstr "Tavaline - see alamtüüp kuvab kõik kategooriasse kuuluvad andmeväärtused üksteise kõrval. Põhieesmärk on üksikute absoluutväärtuste kujutamine võrdluses teiste väärtustega."
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id3249000\n"
"help.text"
msgid "Stacked - this subtype shows the data values of each category on top of each other. Main focus is the overall category value and the individual contribution of each value within its category."
msgstr "Virnastatud - see alamtüüp kujutab iga kategooria andmeväärtusi üksteise otsas. Põhieesmärgiks on kategooria koguväärtuse ja iga väärtuse osakaalu kujutamine kategoorias."
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id6968901\n"
"help.text"
msgid "Percent - this subtype shows the relative percentage of each data value with regard to the total of its category. Main focus is the relative contribution of each value to the category's total."
msgstr "Protsentuaalne - see alamtüüp kuvab iga andmeväärtuse suhtelist osakaalu kategooria kogusumma suhtes. Põhieesmärk on näidata iga väärtuse suhet kategooria kogusummasse."
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id2224494\n"
"help.text"
msgid "You can enable a <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D view</link> of the data values. The \"realistic\" scheme tries to give the best 3D look. The \"simple\" scheme tries to mimic the chart view of other Office products."
msgstr "Võimalik on sisse lülitada andmeväärtuste <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">ruumiline vaade</link>. \"Realistlik\" skeem püüab pakkuda parima kvaliteediga ruumilist vaadet. \"Lihtne\" skeem matkib teiste kontorirakenduste diagrammide välimust."
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id7359233\n"
"help.text"
msgid "For 3D charts, you can select the shape of each data value from Box, Cylinder, Cone, and Pyramid."
msgstr "Ruumiliste diagrammide puhul võib iga andmeväärtuse kujundiks valida tahuka, silindri, koonuse või püramiidi."
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"hd_id955839\n"
"help.text"
msgid "Bar"
msgstr "Riba"
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id6596881\n"
"help.text"
msgid "This type shows a bar chart or bar graph with horizontal bars. The length of each bar is proportional to its value. The y axis shows categories. The x axis shows the value for each category."
msgstr "See tüüp kuvab horisontaalsete ribadega ribadiagrammi. Iga riba pikkus on proportsionaalne selle väärtusega. Y-telg näitab kategooriaid. X-telg näitab iga kategooria väärtust."
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id8750572\n"
"help.text"
msgid "The subtypes are the same as for the Column type."
msgstr "Alamtüübid on samad, mis tulpdiagrammidel."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Column and Line"
msgstr "Diagrami tüüp - tulp ja joon"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"bm_id5976744\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>column and line charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;column and line</bookmark_value><bookmark_value>combination charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tulp- ja joondiagrammid</bookmark_value><bookmark_value>diagrammitüübid; tulp ja joon</bookmark_value><bookmark_value>kombineeritud diagrammid</bookmark_value>"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id8596453\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_column_line\"><link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Chart Type Column and Line</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_column_line\"><link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Diagrammi tüüp - tulp ja joon</link></variable>"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id4818567\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagrammi loomise nõustaja</link> esimesel lehel saab valida diagrammi tüübi."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id2451551\n"
"help.text"
msgid "Column and Line"
msgstr "Tulp ja joon"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id3101901\n"
"help.text"
msgid "A Column and Line chart is a combination of a <link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Column chart</link> with a <link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Line chart</link>."
msgstr "Tulp- ja joondiagramm on <link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">tulpdiagrammi</link> ja <link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">joondiagrammi</link> kombinatsioon."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id7910397\n"
"help.text"
msgid "Select one of the variants"
msgstr "Vali üks variantidest"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id5244300\n"
"help.text"
msgid "Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn side by side so that you can easily compare their values."
msgstr "Tulbad ja jooned. Veergude andmejadade ristkülikud joonistatakse üksteise kõrvale, nii on lihtne võrrelda nende väärtusi."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id7163609\n"
"help.text"
msgid "Stacked Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn stacked above each other, so that the height of a column visualizes the sum of the data values."
msgstr "Virnastatud tulbad ja jooned. Veergude andmejadade ristkülikud joonistatakse üksteise otsa nii, et tulba kõrgus kujutab andmeväärtuste summat."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id1842097\n"
"help.text"
msgid "You can insert a second y-axis with <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Insert - Axes</link> after you finish the wizard."
msgstr "Pärast nõustaja sulgemist saab käsuga <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Lisamine - Teljed</link> lisada teise Y-telje."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id8297677\n"
"help.text"
msgid "To specify a data range"
msgstr "Andmevahemiku määramiseks"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id8871120\n"
"help.text"
msgid "The leftmost columns (or the top rows) of the selected data range provide the data that are shown as Columns objects. The other columns or rows of the data range provide the data for the Lines objects. You can change this assignment in the <emph>Data Series</emph> dialog."
msgstr "Valitud andmevahemiku vasakpoolsetes veergudes (või ülemistes ridades) sisalduvaid andmeid kuvatakse tulpadena. Teiste andmevahemiku veergude või ridade andmeid kuvatakse joontena. Seda korraldust saab muuta dialoogis <emph>Andmejadad</emph>."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id2952055\n"
"help.text"
msgid "Select the data range."
msgstr "Vali andmevahemik."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id594500\n"
"help.text"
msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
msgstr "Klõpsa ühel sätetest (andmejadad ridades või veergudes)."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id1944944\n"
"help.text"
msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both."
msgstr "Määra, kas andmevahemikus on sildid esimeses reas, esimeses veerus või mõlemas."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id6667683\n"
"help.text"
msgid "Organizing data series"
msgstr "Andmejadade korraldamine"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id7616809\n"
"help.text"
msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart."
msgstr "Andmejadade loendikastis on kõikide aktiivse diagrammi andmejadade nimekiri."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id9770195\n"
"help.text"
msgid "The column data series are positioned at the top of the list, the line data series at the bottom of the list."
msgstr "Tulpade andmejadad on loendi ülemises osas, joonte andmejadad alumises osas."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id1446272\n"
"help.text"
msgid "To organize the data series, select an entry in the list."
msgstr "Andmejadade korraldamiseks vali loendist kirje."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id3779717\n"
"help.text"
msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry."
msgstr "Uue andmejada lisamiseks valitud kirje alla klõpsa Lisa. Uus andmejada on sama tüüpi valitud kirjega."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id5056611\n"
"help.text"
msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list."
msgstr "Valitud kirje eemaldamiseks andmejadade loendist vajuta Eemalda."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id7786492\n"
"help.text"
msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This way you can convert a Column data series to a List data series and back. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart."
msgstr "Nuppudega nool üles ja nool alla saab valitud kirjet nihutada loendis üles- või allapoole. Sel viisil saab muuta tulpade andmejadasid joonte andmejadadeks ja vastupidi. See ei muuda andmete järjestust andmeallika tabelis, vaid mõjutab ainult andmete kujutamist diagrammil."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id265816\n"
"help.text"
msgid "Editing data series"
msgstr "Andmejadade redigeerimine"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id6768700\n"
"help.text"
msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry."
msgstr "Kirje omaduste vaatamiseks ja redigeerimiseks klõpsa sellel kirjel loendikastis."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id1924497\n"
"help.text"
msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components."
msgstr "Andmevahemike loendikastis on rollide nimed ja andmejadade komponentide lahtrite vahemikud."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id5081942\n"
"help.text"
msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below."
msgstr "Klõpsa kirjel ja redigeeri alloleva tekstikasti sisu."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id2958464\n"
"help.text"
msgid "The label next to the text box states the currently selected role."
msgstr "Tekstikasti kõrval olev silt vastab parasjagu valitud rollile."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id883816\n"
"help.text"
msgid "Enter the range or click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
msgstr "Sisesta vahemik või klõpsa <emph>Vali andmevahemik</emph> dialoogi minimeerimiseks ja andmevahemiku valimiseks hiire abil."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id5091708\n"
"help.text"
msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell."
msgstr "Vahemik andmete rolli, näiteks Y-väärtuste jaoks, ei tohi sisaldada sildi lahtrit."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id974456\n"
"help.text"
msgid "Editing categories or data labels"
msgstr "Kategooriate ja andmesiltide redigeerimine"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id2767113\n"
"help.text"
msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels."
msgstr "Sisesta või vali andmevahemik, mida kasutatakse kategooriate tekstina või andmesiltidena."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id301828\n"
"help.text"
msgid "The values in the Categories range will be shown as labels on the x axis."
msgstr "Kategooriate vahemiku väärtusi kuvatakse siltidena X-teljel."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id8996246\n"
"help.text"
msgid "Inserting chart elements"
msgstr "Diagrammi elementide lisamine"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id5729544\n"
"help.text"
msgid "Use the Chart Elements page of the Chart Wizard to insert any of the following elements:"
msgstr "Diagrammi koostamise nõustaja lehe Diagrammi elemendid abil saab lisada järgnevaid elemente:"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id2932828\n"
"help.text"
msgid "Chart titles"
msgstr "Diagrammi pealkirjad"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id9449446\n"
"help.text"
msgid "Legend"
msgstr "Legend"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id8122196\n"
"help.text"
msgid "Visible grid lines"
msgstr "Nähtavad alusvõrgu jooned"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id9909665\n"
"help.text"
msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:"
msgstr "Täiendavate elementide lisamiseks saab redigeerimisrežiimis kasutada menüüd Lisamine. Seal saab määrata järgnevaid elemente:"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id9141819\n"
"help.text"
msgid "Secondary axes"
msgstr "Lisateljed"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id6354869\n"
"help.text"
msgid "Minor grids"
msgstr "Alamvõrk"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id2685323\n"
"help.text"
msgid "Data labels"
msgstr "Andmesildid"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id6042664\n"
"help.text"
msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines"
msgstr "Statistika, näiteks keskmised väärtused, Y-veatulbad ja trendijooned"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id7889950\n"
"help.text"
msgid "To set different data labels for each data series, use the properties dialog of the data series."
msgstr "Erinevate andmesiltide määramiseks igale andmejadale tuleb kasutada andmejadade omaduste dialoogi."
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Line"
msgstr "Diagrammi tüüp - joon"
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"bm_id2187566\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>line charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;line</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>joondiagrammid</bookmark_value><bookmark_value>diagrammitüübid; joon</bookmark_value>"
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"hd_id9422894\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_line\"><link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Chart Type Line</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_line\"><link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Diagrammi tüüp - joon</link></variable>"
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id389721\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagrammi loomise nõustaja</link> esimesel lehel saab valida diagrammi tüübi."
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"hd_id9826349\n"
"help.text"
msgid "Line"
msgstr "Joon"
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id2334665\n"
"help.text"
msgid "A line chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series can be connected by a line."
msgstr "Joondiagramm kuvab väärtusi punktidena Y-teljel. X-telg kuvab kategooriaid. Iga andmejada Y-väärtusi saab omavahel ühendada joonega."
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id8956572\n"
"help.text"
msgid "Points only - this subtype plots only points."
msgstr "Ainult punktid - see alamtüüp kuvab ainult punkte."
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id500808\n"
"help.text"
msgid "Points and lines - this subtype plots points and connects points of the same data series by a line."
msgstr "Punktid ja jooned - see alamtüüp kuvab punkte, kusjuures sama andmeseeria punktid ühendatakse joontega."
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id8366649\n"
"help.text"
msgid "Lines only - this subtype plots only lines."
msgstr "Ainult jooned - see alamtüüp kuvab ainult jooni."
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id476393\n"
"help.text"
msgid "3D lines - this subtype connects points of the same data series by a 3D line."
msgstr "Ruumilised jooned - see alamtüüp ühendab sama andmejada punktid ruumiliste joontega."
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id2655720\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Stack series</emph> to arrange the points' y values cumulative above each other. The y values no longer represent absolute values, except for the first column which is drawn at the bottom of the stacked points. If you select <emph>Percent</emph>, the y values are scaled as percentage of the category total."
msgstr "Puntide Y-väärtuste kuhjuvaks kujutamiseks üksteise kohal märgi ruut <emph>Virnastatud jadad</emph>. Sel juhul ei kujuta Y-väärtused enam absoluutväärtusi, välja arvatud esimese veeru väärtused, mis on virnas kõige alumised. Kui valida <emph>Protsentuaalne</emph>, skaleeritakse Y-väärtused kategooria kogusumma suhtes."
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id3682058\n"
"help.text"
msgid "Choose the <emph>Line type</emph> from the dropdown to select how the points will be connected. You can choose either <emph>Straight</emph> lines, <emph>Smooth</emph> lines to draw curves through the points or <emph>Stepped</emph> lines to draw lines which step from point to point. Click <emph>Properties</emph> to change the properties for the <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">smooth</link> or <link href=\"text/schart/01/stepped_line_properties.xhp\">stepped</link> lines."
msgstr "Vali loendikastist <emph>Joonetüüp</emph>, kuidas punktid ühendada. Valida saab <emph>sirged</emph>, <emph>sujuvad</emph> või <emph>astmelised</emph> jooned, s.t vastavalt sirglõigud punktist punktini, kõverad läbi punktide või punktist punktini astuvad jooned. <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">Sujuvate</link> või <link href=\"text/schart/01/stepped_line_properties.xhp\">astmeliste</link> joonte omaduste muutmiseks klõpsa <emph>Omadused</emph>."
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Net"
msgstr "Diagrammi tüüp - võrk"
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"bm_id2193975\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>net charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;net</bookmark_value><bookmark_value>radar charts, see net charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>võrkdiagrammid</bookmark_value><bookmark_value>diagramitüübid; võrk</bookmark_value><bookmark_value>radardiagrammid, vt võrkdiagrammid</bookmark_value>"
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"hd_id1990722\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_net\"><link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Chart Type Net</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_net\"><link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Diagrammi tüüp - võrk</link></variable>"
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"par_id40589\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagrammi loomise nõustaja</link> esimesel lehel saab valida diagrammi tüübi."
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"hd_id1391338\n"
"help.text"
msgid "Net"
msgstr "Võrk"
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"par_id7812433\n"
"help.text"
msgid "A Net chart displays data values as points connected by some lines, in a grid net that resembles a spider net or a radar tube display."
msgstr "Võrkdiagramm kuvab andmeväärtusi joonte abil ühendatud punktidena, mis moodustavad ämblikuvõrguga või radari ekraaniga sarnase võrgustiku."
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"par_id3512375\n"
"help.text"
msgid "For each row of chart data, a radial is shown on which the data is plotted. All data values are shown with the same scale, so all data values should have about the same magnitude."
msgstr "Iga diagrammi andmete rea kohta kuvatakse radiaalset joont, millele andmed paigutatakse. Kõiki andmeväärtusi kuvatakse samas mõõtkavas, seega on kõikidel andmeväärtustel sama suurendus."
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Pie"
msgstr "Diagrammi tüüp - sektor"
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"bm_id7621997\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>donut charts</bookmark_value> <bookmark_value>pie charts;types</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;pie/donut</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>rõngasdiagrammid</bookmark_value><bookmark_value>sektordiagrammid</bookmark_value><bookmark_value>diagrammitüübid; sektor/rõngas</bookmark_value>"
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"hd_id3365276\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_pie\"><link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Chart Type Pie</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_pie\"><link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Diagrammi tüüp - sektor</link></variable>"
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id245979\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagrammi loomise nõustaja</link> esimesel lehel saab valida diagrammi tüübi."
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"hd_id5799432\n"
"help.text"
msgid "Pie"
msgstr "Sektor"
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id6549272\n"
"help.text"
msgid "A pie chart shows values as circular sectors of the total circle. The length of the arc, or the area of each sector, is proportional to its value."
msgstr "Sektordiagramm kuvab väärtusi täisringi sektoritena. Kaare pikkus või sektori pindala on proportsionaalne väärtusega."
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id6529740\n"
"help.text"
msgid "Pie - this subtype shows sectors as colored areas of the total pie, for one data column only. In the created chart, you can click and drag any sector to separate that sector from the remaining pie or to join it back."
msgstr "Sektor - see alamtüüp kuvab sektoreid täisringi värvitud aladena ainult ühe andmeveeru kohta. Loodud diagrammil saab iga sektorit hiirega lohistada nii, et see eraldub ülejäänud ringist, samuti saab seda tagasi ühendada."
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id9121982\n"
"help.text"
msgid "Exploded pie - this subtype shows the sectors already separated from each other. In the created chart, you can click and drag any sector to move it along a radial from the pie's center."
msgstr "Eraldatud sektorid - see alamtüüp kuvab kõiki sektoreid juba üksteisest eraldatuna. Loodud diagrammil saab iga sektorit mööda raadiust ringi keskpunkti suhtes hiirega lohistada."
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id3808404\n"
"help.text"
msgid "Donut - this subtype can show multiple data columns. Each data column is shown as one donut shape with a hole inside, where the next data column can be shown. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
msgstr "Rõngas - see alamtüüp võib kuvada mitut andmeveergu. Iga andmeveergu kuvatakse rõngana, mille keskel oleva ava sees kujutatakse järgmist andmeveergu. Loodud diagrammil saab välimist sektorit mööda ringi raadiust keskpunkti suhtes hiirega lohistada."
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id2394482\n"
"help.text"
msgid "Exploded donut - this subtype shows the outer sectors already separated from the remaining donut. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
msgstr "Eraldatud rõngas - see alamtüüp kuvab välimise rõnga sektorid juba eraldatutena ülejäänud rõngast. Loodud diagrammil saab välimist sektorit mööda ringi raadiust keskpunkti suhtes hiirega lohistada."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Stock"
msgstr "Diagrammi tüüp - börsidiagramm"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"bm_id2959990\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>stock charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;stock</bookmark_value> <bookmark_value>data sources;setting for stock charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>börsidiagrammid</bookmark_value> <bookmark_value>diagrammitüübid; börs</bookmark_value> <bookmark_value>andmeallikad; seadmine börsidiagrammide jaoks</bookmark_value>"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id966216\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_stock\"><link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Chart Type Stock</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_stock\"><link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Diagrammi tüüp - võrgudiagrammid</link></variable>"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3516953\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagrammi loomise nõustaja</link> esimesel lehel saab valida diagrammi tüübi."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id5268410\n"
"help.text"
msgid "Stock"
msgstr "Börsidiagramm"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id61342\n"
"help.text"
msgid "A Stock chart illustrates the market trend given by opening price, bottom price, top price and closing price. The transaction volume can also be shown."
msgstr "Börsidiagramm illustreerib turuhinna muutumist, mis on määratud avamishinna, madalaima ja kõrgeima hinna ning sulgemishinnaga. Kuvada saab ka tehingute mahtu."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2131412\n"
"help.text"
msgid "For a Stock chart the order of the data series is important. The data should be arranged as shown in the example table below."
msgstr "Börsidiagrammi puhul on oluline andmejadade järjekord. Andmed peavad olema korraldatud nagu alltoodud tabelis."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1022064\n"
"help.text"
msgid "A"
msgstr "A"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1924192\n"
"help.text"
msgid "B"
msgstr "B"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3258156\n"
"help.text"
msgid "C"
msgstr "C"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3161412\n"
"help.text"
msgid "D"
msgstr "D"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5619373\n"
"help.text"
msgid "E"
msgstr "E"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6474501\n"
"help.text"
msgid "F"
msgstr "F"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7411725\n"
"help.text"
msgid "1"
msgstr "1"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1933957\n"
"help.text"
msgid "Transaction volume"
msgstr "Tehingute maht"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1274452\n"
"help.text"
msgid "Opening price"
msgstr "Avamishind"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5044404\n"
"help.text"
msgid "Low (bottom price)"
msgstr "Põhi (madalaim hind)"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3892635\n"
"help.text"
msgid "High (top price)"
msgstr "Tipp (kõrgeim hind)"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4641865\n"
"help.text"
msgid "Closing price"
msgstr "Sulgemishind"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7684560\n"
"help.text"
msgid "2"
msgstr "2"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3998840\n"
"help.text"
msgid "Monday"
msgstr "Esmaspäev"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7675099\n"
"help.text"
msgid "2500"
msgstr "2500"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7806329\n"
"help.text"
msgid "20"
msgstr "20"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5589159\n"
"help.text"
msgid "15"
msgstr "15"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9936216\n"
"help.text"
msgid "25"
msgstr "25"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7953123\n"
"help.text"
msgid "17"
msgstr "17"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4013794\n"
"help.text"
msgid "3"
msgstr "3"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1631824\n"
"help.text"
msgid "Tuesday"
msgstr "Teisipäev"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7271645\n"
"help.text"
msgid "3500"
msgstr "3500"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2136295\n"
"help.text"
msgid "32"
msgstr "32"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4186223\n"
"help.text"
msgid "22"
msgstr "22"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1491134\n"
"help.text"
msgid "37"
msgstr "37"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2873622\n"
"help.text"
msgid "30"
msgstr "30"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2374034\n"
"help.text"
msgid "4"
msgstr "4"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1687063\n"
"help.text"
msgid "Wednesday"
msgstr "Kolmapäev"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id8982207\n"
"help.text"
msgid "1000"
msgstr "1000"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7074190\n"
"help.text"
msgid "15"
msgstr "15"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5452436\n"
"help.text"
msgid "15"
msgstr "15"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9527878\n"
"help.text"
msgid "17"
msgstr "17"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6342356\n"
"help.text"
msgid "17"
msgstr "17"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id166936\n"
"help.text"
msgid "5"
msgstr "5"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6826990\n"
"help.text"
msgid "Thursday"
msgstr "Neljapäev"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6897183\n"
"help.text"
msgid "2200"
msgstr "2200"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7003387\n"
"help.text"
msgid "40"
msgstr "40"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4897915\n"
"help.text"
msgid "30"
msgstr "30"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3105868\n"
"help.text"
msgid "47"
msgstr "47"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3908810\n"
"help.text"
msgid "35"
msgstr "35"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9461653\n"
"help.text"
msgid "6"
msgstr "6"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9239173\n"
"help.text"
msgid "Friday"
msgstr "Reede"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2656941\n"
"help.text"
msgid "4600"
msgstr "4600"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1481063\n"
"help.text"
msgid "27"
msgstr "27"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7921079\n"
"help.text"
msgid "20"
msgstr "20"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id636921\n"
"help.text"
msgid "32"
msgstr "32"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2799157\n"
"help.text"
msgid "31"
msgstr "31"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3004547\n"
"help.text"
msgid "The open, low, high, and closing values of a row build together one data unit in the chart. A stock price data series consists of several rows containing such data units. The column containing the transaction volume builds an optional second data series."
msgstr "Avamise ja sulgemise ning madalaim ja kõrgeim väärtus moodustavad reas ühe andmeühiku. Börsihindade andmejada koosneb mitmest taolisi andmeühikuid sisaldavast reast. Tehingute mahte sisaldav mittekohustuslik veerg moodustab teise andmejada."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6401867\n"
"help.text"
msgid "Depending on the chosen variant, you do not need all columns."
msgstr "Sõltuvalt valitud variandist ei pruugi sa kõiki veerge vajada."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id18616\n"
"help.text"
msgid "Stock Chart Variants"
msgstr "Börsidiagrammide variandid"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6138492\n"
"help.text"
msgid "Choose the <emph>Stock</emph> chart type on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart wizard</link>. Then select one of the four variants."
msgstr "Vali <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagrammi loomise nõustaja</link> esimesel lehel diagrammi tüübiks <emph>Börsidiagramm</emph>. Seejärel vali üks neljast variandist."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id4569231\n"
"help.text"
msgid "Type 1"
msgstr "Tüüp 1"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id291451\n"
"help.text"
msgid "Based on<emph> low</emph> <emph>and high </emph>column the Type 1 shows the distance between bottom price (low) and top price (high) by a vertical line."
msgstr "Vastavalt veergude <emph>põhi-</emph> ja <emph>tipphind</emph> väärtustele kuvab tüüp 1 põhihinna (madalaim) ja tipphinna (kõrgeim) vahemaa vertikaaljoonega."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3341776\n"
"help.text"
msgid "Based on<emph> low, high,</emph> and <emph>close</emph> column Type 1 shows an additional horizontal mark <emph>for</emph> the closing price."
msgstr "Vastavalt veergude <emph>põhi-, tipp-</emph> ja <emph>sulgemishind</emph> väärtustele kuvab tüüp 1 täiendava horisontaalse sulgemishinna markeri."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id5947141\n"
"help.text"
msgid "Type 2"
msgstr "Tüüp 2"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1911679\n"
"help.text"
msgid "Based on <emph>open, low, high</emph>, and <emph>close</emph> column Type 2 generates the traditional \"candle stick\" chart. Type 2 draws the vertical line between the bottom and top price and adds a rectangle in front, which visualizes the range between the opening and closing price. If you click on the rectangle you see more information in the status bar. %PRODUCTNAME uses different fill colors for rising values (the opening price is lower than the closing price) and falling values."
msgstr "Vastavalt veergude <emph>avamishind, põhi, tipp</emph> ja <emph>sulgemishind</emph> väärtustele loob tüüp 2 traditsioonilise \"küünla\" kujuga diagrammi. Tüüp 2 joonistab püstjoone madalaima ja kõrgeima hinna vahele ja lisab esiplaanile ristküliku, mis kujutab vahet avamis- ja sulgemishinna vahel. %PRODUCTNAME kasutab tõusvate (avamishind on madalam kui sulgemishind) ja langevate väärtuste esiletõstmiseks erinevaid värve."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id9364909\n"
"help.text"
msgid "Type 3"
msgstr "Tüüp 3"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4473403\n"
"help.text"
msgid "Based on <emph>volume, low, high</emph>, and <emph>close</emph> column chart Type 3 draws a chart like Type 1, with additional columns for the transaction volume."
msgstr "Vastavalt veergude <emph>maht, põhi, tipp</emph> ja <emph>sulgemishind</emph> väärtustele loob tüüp 3 samasuguse diagrammi nagu tüüp 1, ainult lisatud on tulbad tehingute mahtude jaoks."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id4313791\n"
"help.text"
msgid "Type 4"
msgstr "Tüüp 4"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4331797\n"
"help.text"
msgid "Based on all five data columns <emph>volume, open, low, high</emph>, and <emph>close</emph>, Type 4 combines a chart of Type 2 with a column chart for the transaction volume."
msgstr "Vastavalt kõigi viie veeru <emph>maht, avamishind, põhi, tipp</emph> ja <emph>sulgemishind</emph> väärtustele kombineerib tüüp 4 tüübi 2 diagrammi tulpadega tehingute mahtude jaoks."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4191717\n"
"help.text"
msgid "Because measurement for transaction volume might be \"units\", a second y axis is introduced in chart Type 3 and Type 4. The price axis is shown on the right side and the volume axis on the left side."
msgstr "Kuna tehingute mahtu võib mõõta \"ühikutes\", lisatakse tüüp 3 ja tüüp 4 diagrammidele teine Y-telg. Hinna telg on paremal pool ja mahu telg on vasakul."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id2318796\n"
"help.text"
msgid "Setting the Data Source"
msgstr "Andmeallika määramine"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id399182\n"
"help.text"
msgid "Charts based on its own data"
msgstr "Oma andmetel põhinevad diagrammid"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5298318\n"
"help.text"
msgid "To change the data series of a chart having its own data, choose <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\">Chart Data Table</link> from the View menu or from the context menu of the chart in edit mode."
msgstr "Oma andmeid sisaldavate diagrammide andmejadade muutmiseks vali menüüst Vaade või diagrammi redigeerimisrežiimi kontekstimenüüst <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\">Diagrammi andmete tabel</link>."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7588732\n"
"help.text"
msgid "In an embedded chart data table, the data series are always organized in columns."
msgstr "Põimitud diagrammi andmete tabelis on andmejadad alati veergudes."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id95828\n"
"help.text"
msgid "For a new stock chart first use a column chart. Add the columns you need and enter your data in the order which is shown in the example, omitting any columns not required for the desired variant. Use Move Series Right to change the column order. Close the chart data table. Now use the Chart Type dialog to change to the stock chart variant."
msgstr "Uue börsidiagrammi jaoks kasuta esmalt tulpdiagrammi. Lisa vajalikud veerud ja sisesta neisse andmed näites toodud järjekorras ning jäta välja veerud, mida sa antud variandi juures ei vaja. Veergude järjekorra muutmiseks kasuta veergude paremale nihutamise nuppu. Sulge diagrammi andmete tabel. Seejärel muuda diagrammi tüübi dialoogis diagramm börsidiagrammiks."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6182744\n"
"help.text"
msgid "If you have already got a stock chart and you want to change the variant, then first change the chart type to a column chart, add or remove columns so that it fits to the variant, and then change the chart type back to a stock chart."
msgstr "Kui sul on juba börsidiagramm ja sa soovid muuta selle varianti, siis muuda esmalt diagrammi tüüp tulpdiagrammiks, lisa või eemalda veerud vastavalt soovitud variandile ning muuda diagrammi tüüp tagasi börsidiagrammiks."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3496200\n"
"help.text"
msgid "Do not write the name of a data series in a row. Write the name into the field above the role name."
msgstr "Ära kirjuta andmejadade nimesid ridadesse. Kirjuta nimi väljale rolli nime kohal."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7599108\n"
"help.text"
msgid "The order of the rows determines how the categories are arranged in the chart. Use Move Row Down to change the order."
msgstr "Ridade järjekord määrab kategooriate paigutuse diagrammil. Järjekorra muutmiseks kasuta rea allapoole liigutamise nuppu."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id888698\n"
"help.text"
msgid "Charts based on Calc or Writer tables"
msgstr "Calc'i või Writeri tabelitel põhinevad diagrammid"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3394573\n"
"help.text"
msgid "You can choose or alter a data range on the second page of the Chart wizard or in the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Data Range</link> dialog. For fine tuning use the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Data Series</link> dialog."
msgstr "Andmevahemikku saab valida või muuta diagrammi loomise nõustaja teisel lehel dialoogis <link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Andmevahemik</link>. Täpsemaks häälestamiseks kasuta dialoogi <link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Andmejadad</link>."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7594225\n"
"help.text"
msgid "To specify a data range do one of the following:"
msgstr "Andmevahemiku määramiseks tee üht järgnevaist:"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5081637\n"
"help.text"
msgid "Enter the data range in the text box."
msgstr "Sisesta andmevahemik tekstikasti."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9759514\n"
"help.text"
msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"."
msgstr "Calc'is võiks näidisandmevahemik olla \"$Leht1.$B$3:$B$14\". Pane tähele, et andmevahemik võib sisaldada mitut arvutustabeli ala, näiteks \"$Leht1.A1:A5;$Leht1.D1:D5\" on samuti korrektne andmevahemik. Writeris oleks näidisandmevahemik \"Tabel1.A1:E4\"."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1614429\n"
"help.text"
msgid "As long as the syntax is not correct, %PRODUCTNAME shows the text in red."
msgstr "%PRODUCTNAME kuvab teksti punaselt niikaua, kuni süntaks on vigane."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1589098\n"
"help.text"
msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag to select the data range. When you release the mouse, the data are entered. Click <emph>Select </emph> <emph>data range</emph> again to add a data range. In the input field of the minimized dialog, click after the entry and type a semicolon. Then drag to select the next range."
msgstr "Dialoogi minimeerimiseks klõpsa Calcis nuppu <emph>Vali andmevahemik</emph> ja seejärel lohista andmevahemiku valimiseks. Andmed sisestakse hiirenupu vabastamisel. Veel mõne andmevahemiku lisamiseks klõpsa uuesti nuppu <emph>Vali andmevahemik</emph>, klõpsa minimeeritud dialoogi sisestusväljal oleva väärtuse järel ja tipi semikoolon. Seejärel lohista järgmise andmevahemiku valimiseks."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id8746910\n"
"help.text"
msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
msgstr "Klõpsa ühel sätetest (andmejadad ridades või veergudes)."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9636524\n"
"help.text"
msgid "Your stock chart data are \"in columns\", if the information in a row belongs to the same \"candle stick\"."
msgstr "Sinu börsidiagrammi andmed on \"veergudena\", kui andmed reas kuuluvad sama \"küünaldiagrammi\" juurde."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id5675527\n"
"help.text"
msgid "Fine Tuning the Data Ranges of Table Based Stock Charts"
msgstr "Tabelil põhinevate börsidiagrammide andmevahemike täpsem häälestamine"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3486434\n"
"help.text"
msgid "You can organize data series and edit the source for parts of single data series on the third page of the Chart wizard or on the page Data Series in the Data Range dialog."
msgstr "Andmejadasid korraldada ja üksikute andmejadade osade allikaid redigeerida saab Diagrammi loomise nõustaja kolmandal lehel või dialoogis Andmevahemikud lehel Andmejadad."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id3068636\n"
"help.text"
msgid "Organize Data Series"
msgstr "Andmejadade korraldamine"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2480849\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>data series</emph> area on the left side of the dialog, you can organize the data series of the actual chart. A stock chart has at least one data series containing the prices. It might have a second data series for transaction volume."
msgstr "Dialoogis vasakul asuvas <emph>andmejadade</emph> alas saab korraldada aktiivse diagrammi andmejadasid. Börsidiagrammil on vähemalt üks hindu sisaldav andmejada ja võib olla ka teine andmejada, mis sisaldab tehingute mahtu."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4181951\n"
"help.text"
msgid "If you have got more than one price data series, use the Up and Down arrow buttons to order them. The order determines the arrangement in the chart. Do the same for volume data series. You cannot switch price and volume data series."
msgstr "Kui sul on rohkem kui üks hindade andmejada, kasuta nende korraldamiseks üles-alla noolenuppe. Järjekord määrab diagrammi korralduse. Sama saab teha ka mahtude andmejadadega. Hindade ja mahtude andmejadade kohti ei saa üksteisega vahetada."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2927335\n"
"help.text"
msgid "To remove a data series, select the data series in the list and click <emph>Remove</emph>."
msgstr "Andmejada eemaldamiseks vali loendist andmejada ja klõpsa <emph>Eemalda</emph>."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2107303\n"
"help.text"
msgid "To add a data series, select one of the existing data series and click <emph>Add</emph>. You get an empty entry below the selected one, which has the same type. If you have no price data series or no volume data series, you must first select a range for these series in the <emph>Data Range</emph> dialog."
msgstr "Andmejada lisamiseks vali mõni olemasolevatest andmejadadest ja klõpsa <emph>Lisa</emph>. Valitud kirje alla tekib samatüübiline tühi kirje. Kui sul pole ühtki hindade andmejada või mahtude andmejada, pead sa esmalt valima dialoogis <emph>Andmevahemik</emph> nende jadade jaoks vahemiku."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id4071779\n"
"help.text"
msgid "Setting Data Ranges"
msgstr "Andmevahemike määramine"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7844477\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Data Ranges</emph> dialog you can set or change the data range of each component of the selected data series."
msgstr "<emph>Andmevahemike</emph> dialoogis saab määrata või muuta valitud andmejadade iga komponendi andmevahemikku."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6478469\n"
"help.text"
msgid "In the upper list you see the role name of the components and the current values. When you have selected a role, you can change the value in the text box below the list. The label shows the selected role."
msgstr "Ülemises loendis on komponentide rollide nimed ja aktiivsed väärtused. Rolli valimisel saad sa muuta loendi all olevas tekstikastis asuvat väärtust. Silt näitab valitud rolli."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9038972\n"
"help.text"
msgid "Enter the range into the text box or click on <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
msgstr "Sisesta andmevahemik tekstikasti või klõpsa dialoogi minimeerimiseks <emph>Vali andmevahemik</emph> ja vali vahemik hiire abil."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7985168\n"
"help.text"
msgid "Select Open Values, Close Values, High Values, and Low Values in any order. Specify only the ranges for those roles which you need for the chosen variant of the stock chart. The ranges need not be next to each other in the table."
msgstr "Vali suvalises järjekorras avamisväärtused, sulgemisväärtused, kõrgeimad väärtused ja madalaimad väärtused. Määra vahemikud ainult neile rollidele, mida vajad börsidiagrammi valitud variandi jaoks. Vahemikud ei pea olema tabelis üksteise kõrval."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id876186\n"
"help.text"
msgid "Legend"
msgstr "Legend"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3939634\n"
"help.text"
msgid "The legend displays the labels from the first row or column or from the special range that you have set in the <emph>Data Series</emph> dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data."
msgstr "Legend sisaldab silte esimesest reast või veerust või eraldi selleks <emph>andmejadade</emph> dialoogis määratud vahemikust. Kui diagramm ei sisalda silte, kuvatakse legendis teksti \"Rida 1, Rida 2, ...\" või \"Veerg A, Veerg B, ...\" vastavalt diagrammi andmete rea numbrile või veeru tähisele."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2377697\n"
"help.text"
msgid "The legend shows the value from the range, which you entered in the <emph>Range for Name</emph> field in the <emph>Data Range</emph> dialog. The default entry is the column header of the closing price column."
msgstr "Legend kuvab väärtust vahemikust, mis sisestati <emph>andmevahemike</emph> dialoogi väljale <emph>Nimede vahemik</emph>. Vaikimisi kirjeks on sulgemishinna veeru päis."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2188787\n"
"help.text"
msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu."
msgstr "Vali üks paigutuse sätetest. Kui diagramm on valmis, saab muid paigutusi määrata vorminduse menüü abil."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type XY"
msgstr "Diagrammi tüüp - XY"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"bm_id84231\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>scatter charts</bookmark_value><bookmark_value>XY charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;XY (scatter)</bookmark_value><bookmark_value>error indicators in charts</bookmark_value><bookmark_value>error bars in charts</bookmark_value><bookmark_value>averages in charts</bookmark_value><bookmark_value>statistics in charts</bookmark_value><bookmark_value>variances in charts</bookmark_value><bookmark_value>standard deviation in charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>hajutatud diagrammid</bookmark_value><bookmark_value>XY-diagrammid</bookmark_value><bookmark_value>diagrammitüübid; XY (hajutatud)</bookmark_value><bookmark_value>veaindikaatorid diagrammides</bookmark_value><bookmark_value>veatulbad diagrammides</bookmark_value><bookmark_value>keskmised diagrammides</bookmark_value><bookmark_value>statistika diagrammides</bookmark_value><bookmark_value>dispersioonid diagrammides</bookmark_value><bookmark_value>standardhälve diagrammides</bookmark_value>"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id9346598\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_xy\"><link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">Chart Type XY (Scatter)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_xy\"><link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">Diagrammi tüüp - XY (hajutatud)</link></variable>"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id2003845\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagrammi loomise nõustaja</link> esimesel lehel saab valida diagrammi tüübi."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id7757194\n"
"help.text"
msgid "XY (Scatter)"
msgstr "XY (hajutatud)"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id5977965\n"
"help.text"
msgid "An XY chart in its basic form is based on one data series consisting of a name, a list of xvalues, and a list of yvalues. Each value pair (x|y) is shown as a point in a coordinate system. The name of the data series is associated with the yvalues and shown in the legend."
msgstr "XY-diagramm koosneb oma põhikujul ühest andmejadast, mis sisaldab nime ning X-väärtuste ja Y-väärtuste loendit. Iga väärtuste (x|y) paari kuvatakse koordinaatsüsteemi punktina. Andmejada nimi on seotud Y-väärtustega ja seda kuvatakse legendis."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id4381847\n"
"help.text"
msgid "Choose an XY chart for the following example tasks:"
msgstr "Järgnevate näidisülesannete jaoks vali XY-diagramm:"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id1336710\n"
"help.text"
msgid "scale the xaxis"
msgstr "x-telje skaleerimine"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id1221655\n"
"help.text"
msgid "generate a parameter curve, for example a spiral"
msgstr "parameetrilise kõvera, näiteks spiraali, loomine"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id3397320\n"
"help.text"
msgid "draw the graph of a function"
msgstr "funktsiooni graafiku joonestamine"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id7657399\n"
"help.text"
msgid "explore the statistical association of quantitative variables"
msgstr "kvantitatiivsete muutujate statistiliste seoste uurimine"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id8925138\n"
"help.text"
msgid "Your XY chart may have more than one data series."
msgstr "XY-diagrammil võib olla mitu andmejada."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id5461897\n"
"help.text"
msgid "XY Chart Variants"
msgstr "XY-diagrammide variandid"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id8919339\n"
"help.text"
msgid "You can choose an XY chart variant on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link>, or by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Chart Type </item>for a chart in edit mode."
msgstr "XY-diagrammi variandi saab valida <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagrammi loomise nõustaja</link> esimesel lehel või diagrammi redigeerimisrežiimis käsuga <item type=\"menuitem\">Vormindus - Diagrammi tüüp</item>."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id4634235\n"
"help.text"
msgid "The chart is created with default settings. After the chart is finished, you can edit its properties to change the appearance. Line styles and icons can be changed on the <emph>Line</emph>tab page of the data series properties dialog."
msgstr "Diagramm luuakse vaikesätetega. Kui diagramm on valmis, saab välimuse muutmiseks selle omadusi redigeerida. Joonestiile ja ikoone saab muuta andmejadade omaduste dialoogi kaardil <emph>Joon</emph>."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id5482039\n"
"help.text"
msgid "Double-click any data point to open the <item type=\"menuitem\">Data Series</item> dialog. In this dialog, you can change many properties of the data series."
msgstr "Topeltklõps suvalisel andmepunktil avab dialoogi <item type=\"menuitem\">Andmejadad</item>. Selles dialoogis saab muuta mitmeid andmejadade omadusi."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id0805200810492449\n"
"help.text"
msgid "For 2D charts, you can choose <item type=\"menuitem\">Insert - Y Error Bars</item> to enable the display of error bars."
msgstr "Veatulpade kuvamise lubamiseks tasapinnalistel diagrammidel vali <item type=\"menuitem\">Lisamine - Y-veatulbad</item>."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id6221198\n"
"help.text"
msgid "You can enable the display of mean value lines and trend lines using commands on the Insert menu."
msgstr "Keskväärtuste joonte ja trendijoonte kuvamise saab lubada lisamise menüü käskude abil."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id1393475\n"
"help.text"
msgid "Points only"
msgstr "Ainult punktid"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id6571550\n"
"help.text"
msgid "Each data point is shown by an icon. %PRODUCTNAME uses default icons with different forms and colors for each data series. The default colors are set in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Charts - Default Colors</item>."
msgstr "Iga andmepunkt kuvatakse ikoonina. %PRODUCTNAME kasutab iga andmejada jaoks erineva kuju ning värviga vaikeikoone. Vaikevärve saab määrata dialoogis <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Eelistused</caseinline><defaultinline>Tööriistad - Sätted</defaultinline></switchinline> - Diagrammid - Vaikimisi värvid</item>."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id5376140\n"
"help.text"
msgid "Lines Only"
msgstr "Ainult jooned"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id4408093\n"
"help.text"
msgid "This variant draws straight lines from one data point to the next. The data points are not shown by icons."
msgstr "See variant joonistab kahe andmepunkti vahele sirge joone. Andmepunktide ikoone ei kuvata."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id7261268\n"
"help.text"
msgid "The drawing order is the same as the order in the data series. Mark <emph>Sort by X Values</emph> to draw the lines in the order of the x values. This sorting applies only to the chart, not to the data in the table."
msgstr "Joonistamise järjekord ja järjekord andmejadas on sama. Joonte tõmbamiseks X-väärtuste järjekorras märgista ruut <emph>Sortimine X-väärtuste järgi</emph>. Sortimine mõjutab ainult diagrammi, mitte andmeid tabelis."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id6949369\n"
"help.text"
msgid "Points and Lines"
msgstr "Punktid ja jooned"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id9611499\n"
"help.text"
msgid "This variant shows points and lines at the same time."
msgstr "See variant kuvab korraga nii punkte kui jooni."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id6765953\n"
"help.text"
msgid "3D Lines"
msgstr "Ruumilised jooned"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id7422711\n"
"help.text"
msgid "The lines are shown like tapes. The data points are not shown by icons. In the finished chart choose <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D View</link> to set properties like illumination and angle of view."
msgstr "Jooni kuvatakse lintidena. Andmepunktide ikoone ei kuvata. Valmis diagrammi puhul vali omaduste nagu valgustus ja vaatenurk määramiseks <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">Ruumiline vaade</link>."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id239265\n"
"help.text"
msgid "Smooth Lines"
msgstr "Sujuvad jooned"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id7957396\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Smooth</emph> from the <emph>Line type</emph> dropdown to draw curves instead of straight line segments."
msgstr "Sirglõikude asemel kõverate joonistamiseks vali <emph>Joonetüübi</emph> väljal <emph>Sujuv</emph>."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id1202124\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Properties</emph> to set details for the curves."
msgstr "Kõvera üksikasjade määramiseks klõpsa <emph>Omadused</emph>."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id5989562\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cubic Spline</emph> interpolates your data points with polynomials of degree 3. The transitions between the polynomial pieces are smooth, having the same slope and curvature."
msgstr "<emph>Kuupsplain</emph> interpoleerib andmepunkte kolmanda astme polünoomi abil. Üleminekud polünoomi liikmete vahel on sujuvad, sama kalde ja kõverusega."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id6128421\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Resolution</emph> determines how many line segments are calculated to draw a piece of polynomial between two data points. You can see the intermediate points if you click any data point."
msgstr "<emph>Eraldusvõime</emph> määrab, kui palju lõike arvutatakse polünoomi graafiku joonistamiseks kahe andmepunkti vahele. Vahepealseid punkte kuvatakse, kui klõpsata mõnel andmepunktil."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id9280373\n"
"help.text"
msgid "<emph>B-Spline</emph> uses a parametric, interpolating B-spline curve. Those curves are built piecewise from polynomials. The <emph>Degree of polynomials</emph> sets the degree of these polynomials."
msgstr "<emph>B-splain</emph> kasutab parameetrilist interpoleerivat B-splain-kõverat. Sellised kõverad luuakse tükkhaaval polünoomidest, mille astme määrab <emph>Polünoomide aste</emph>."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id5031251\n"
"help.text"
msgid "Stepped Lines"
msgstr "Astmelised jooned"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id1449076\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Stepped</emph> from the <emph>Line type</emph> dropdown to draw lines which step from point to point instead of straight line segments."
msgstr "Sirglõikude asemel punktilt punktile astmete joonistamiseks vali <emph>Joonetüübi</emph> väljal <emph>Astmeline</emph>."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id1202125\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Properties</emph> to set details for the curves."
msgstr "Kõverate üksikasjade määramiseks klõpsa <emph>Omadused</emph>."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id9811476\n"
"help.text"
msgid "There are 4 different step types:"
msgstr "On neli astmetüüpi:"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id9078573\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Start step icon</alt></image>"
msgstr ""
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id9047365\n"
"help.text"
msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end."
msgstr "Algab rõhtjoonega, lõpeb ülessuunduva püstjoonega."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id05495673\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">End step icon</alt></image>"
msgstr ""
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id439028\n"
"help.text"
msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line."
msgstr "Algab ülessuunduva püstjoonega, lõpeb rõhtjoonega."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id9673426\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Center X icon</alt></image>"
msgstr ""
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id4069483\n"
"help.text"
msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line."
msgstr "Algab rõhtjoonega, X-i keskväärtuse kohal suundub üles, lõpeb rõhtjoonega."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id56635427\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Center Y icon</alt></image>"
msgstr ""
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id0679473\n"
"help.text"
msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end."
msgstr "Algab üles Y-i keskväärtuseni suunduva püstjoonega, jätkub rõhtjoonega, lõpeb lõppväärtuseni jõudva püstjoonega."
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Wizard - Chart Elements"
msgstr "Diagrammi loomise nõustaja - Diagrammi elemendid"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"hd_id70802\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wiz_chart_elements\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\">Chart Wizard - Chart Elements</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"wiz_chart_elements\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\">Diagrammi loomise nõustaja - Diagrammi elemendid</link></variable>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id8746604\n"
"help.text"
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose the chart elements to be shown."
msgstr "Sellel <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagrammi loomise nõustaja</link> lehel saab valida diagrammi kuvatavad elemendid."
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6437269\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a title for your chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sisesta oma diagrammi pealkiri.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id9469893\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a subtitle for your chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sisesta oma diagrammi alapealkiri.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id130008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the x-axis (horizontal).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sisesta X-telje (rõhttelg) pealkiri.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id5821710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the y-axis (vertical).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sisesta Y-telje (püsttelg) pealkiri.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id2871791\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sisesta Z-telje pealkiri. See säte on võimalik ainult kolmemõõtmeliste diagrammide puhul.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id7333597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays a legend in your chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kuvab diagrammis legendi.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id9976195\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the left of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Paigutab legendi diagrammi vasakpoolsesse ossa.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id2507400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the top of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Paigutab legendi diagrammi ülaossa.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id216681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the right of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Paigutab legendi diagrammi parempoolsesse ossa.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id7709585\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the bottom of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Paigutab legendi diagrammi alaossa.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id4309518\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kuvatakse X-teljega risti olevaid alusvõrgu jooni.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id206610\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kuvatakse Y-teljega risti olevaid alusvõrgu jooni.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6917020\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kuvatakse Z-teljega risti olevaid alusvõrgu jooni. See säte on võimalik ainult kolmemõõtmeliste diagrammide puhul.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id9969481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sisesta teise X-telje nimi. See säte on saadaval ainult teist X-telge toetavate diagrammide puhul.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id816675\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the secondary y-axis. This option is only available for charts that support a secondary y-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sisesta teise Y-telje nimi. See säte on saadaval ainult teist Y-telge toetavate diagrammide puhul.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"hd_id4411145\n"
"help.text"
msgid "To enter chart elements"
msgstr "Diagrammi elementide lisamiseks"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id3274941\n"
"help.text"
msgid "Enter titles or click the elements that you want to be shown on the current chart."
msgstr "Sisesta pealkirjad või klõpsa elementidel, mida soovid lasta aktiivsel diagrammil kuvada."
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"hd_id9804681\n"
"help.text"
msgid "Titles"
msgstr "Pealkirjad"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id3614917\n"
"help.text"
msgid "If you enter text for a title, subtitle, or any axis, the necessary space will be reserved to display the text next to the chart. If you do not enter a text, no space will be reserved, leaving more space to display the chart."
msgstr "Kui sa sisestad pealkirja, alapealkirja või mõne telje pealkirja teksti, reserveeritakse diagrammil teksti kuvamiseks vajalik ruum. Kui teksti ei sisestata, siis ruumi ei reserveerita, mis jätab rohkem ruumi diagrammi kuvamiseks."
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id156865\n"
"help.text"
msgid "It is not possible to link the title text to a cell. You must enter the text directly."
msgstr "Pealkirja teksti ei saa linkida lahtriga. Tekst tuleb sisestada käsitsi."
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6034424\n"
"help.text"
msgid "When the chart is finished, you can change the position and other properties by the <emph>Format</emph> menu."
msgstr "Kui diagramm on valmis, saab paigutust ja muid omadusi muuta menüü <emph>Vormindus</emph> käskude abil."
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id9033783\n"
"help.text"
msgid "Legend"
msgstr "Legend"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id1069368\n"
"help.text"
msgid "The legend displays the labels from the first row or column, or from the range that you have set in the Data Series dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data."
msgstr "Legend sisaldab silte esimesest reast või veerust või eraldi selleks andmejadade dialoogis määratud vahemikust. Kui diagramm ei sisalda silte, kuvatakse legendis teksti \"Rida 1, Rida 2, ...\" või \"Veerg A, Veerg B, ...\" vastavalt diagrammi andmete rea numbrile või veeru tähisele."
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6998809\n"
"help.text"
msgid "You cannot enter the text directly, it is automatically generated from the Name cell range."
msgstr "Teksti ei saa ise sisestada, see luuakse automaatselt nimede lahtrivahemikust."
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id71413\n"
"help.text"
msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu."
msgstr "Vali üks paigutuse sätetest. Kui diagramm on valmis, saab muid paigutusi määrata vorminduse menüü abil."
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id4776757\n"
"help.text"
msgid "Grids"
msgstr "Alusvõrgud"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6737876\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kuvatakse X-teljega risti olevaid alusvõrgu jooni.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id1058992\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kuvatakse Y-teljega risti olevaid alusvõrgu jooni.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id7366557\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kuvatakse Z-teljega risti olevaid alusvõrgu jooni. See säte on võimalik ainult kolmemõõtmeliste diagrammide puhul.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6527298\n"
"help.text"
msgid "The visible grid lines can help to estimate the data values in the chart."
msgstr "Nähtavad alusvõrgu jooned aitavad määrata andmete väärtusi diagrammil."
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id2924283\n"
"help.text"
msgid "The distance of the grid lines corresponds to the interval settings in the Scale tab of the axis properties."
msgstr "Alusvõrgu joonte vahe vastab intervalli sätetele telje omaduste dialoogi mõõtkava kaardil."
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id5781731\n"
"help.text"
msgid "Grid lines are not available for pie charts."
msgstr "Sektordiagrammides ei saa alusvõrku kasutada."
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"hd_id6942045\n"
"help.text"
msgid "Additional elements"
msgstr "Lisaelemendid"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id4721823\n"
"help.text"
msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:"
msgstr "Täiendavate elementide lisamiseks saab redigeerimisrežiimis kasutada menüüd Lisamine. Seal saab määrata järgnevaid elemente:"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id5806756\n"
"help.text"
msgid "Secondary axes"
msgstr "Lisateljed"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id8915372\n"
"help.text"
msgid "Minor grids"
msgstr "Alamvõrgud"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6070436\n"
"help.text"
msgid "Data labels"
msgstr "Andmesildid"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id7564012\n"
"help.text"
msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines"
msgstr "Statistika, näiteks keskmised väärtused, Y-veatulbad ja trendijooned"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Wizard - Chart Type"
msgstr "Diagrammi loomise nõustaja - Diagrammi tüüp"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"bm_id4266792\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts;choosing chart types</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagrammid; tüüpide valimine</bookmark_value>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"hd_id1536606\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wiz_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard - Chart Type</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"wiz_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagrammi loomise nõustaja - Diagrammi tüüp</link></variable>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id6006958\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the Chart Wizard you can <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">choose a chart type</link>."
msgstr "Diagrammi loomise nõustaja esimesel lehel saab <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">valida diagrammi tüübi</link>."
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"hd_id3919186\n"
"help.text"
msgid "To choose a chart type"
msgstr "Diagrammi tüübi valimiseks"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id3453169\n"
"help.text"
msgid "Choose a basic <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">chart type</link>: click any of the entries labeled Column, Bar, Pie, and so on."
msgstr "Vali <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">diagrammi põhitüüp</link>: klõpsa mõnel kirjetest Tulp, Riba, Sektor ja nii edasi."
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id8406933\n"
"help.text"
msgid "The contents on the right side will change to offer more options depending on the basic chart type."
msgstr "Parempoolse ala sisu muutub, pakkudes lisasätteid vastavalt valitud diagrammi põhitüübile."
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id8230231\n"
"help.text"
msgid "Optionally, click any of the options. While you change the settings in the wizard, watch the preview in the document to see how the chart will look."
msgstr "Klõpsa vajadusel mõnel sätetest. Sätete muutmise ajal nõustajas jälgi dokumendi eelvaadet nägemaks, kuidas diagrammi väljanägemine muutub."
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id3267006\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift+F1</item> and point to a control to see an extended help text."
msgstr "Laiendatud nõuannete nägemiseks vajuta <item type=\"keycode\">Shift+F1</item> ja osuta juhtelemendile."
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id7251503\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Finish</emph> on any wizard page to close the wizard and create the chart using the current settings."
msgstr "Nõustaja sulgemiseks ja diagrammi loomiseks aktiivsete sätetega klõpsa suvalisel nõustaja lehel nuppu <emph>Lõpeta</emph>."
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id3191625\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Next</emph> to see the next wizard page, or click the entries on the left side of the wizard to go to that page."
msgstr "Järgmisele nõustaja lehele liikumiseks klõpsa <emph>Edasi</emph>, soovitud lehele liikumiseks klõpsa nõustaja vasakpoolse ala kirjetel."
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id7659535\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Back</emph> to see the previous wizard page."
msgstr "Eelmisele nõustaja lehele liikumiseks klõpsa<emph>Tagasi</emph>."
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id8420056\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Cancel</emph> to close the wizard without creating a chart."
msgstr "Nõustaja sulgemiseks ilma diagrammi loomata klõpsa <emph>Loobu</emph>."
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id2284920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to go to the named wizard page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klõpsa nõustaja esimesele lehele liikumiseks.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id3184301\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a basic chart type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vali diagrammi põhitüüp.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id2129276\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a sub type of the basic chart type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vali diagrammi põhitüübi alamtüüp.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id9719229\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enables a 3D look for the data values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lubab andmeväärtuste ruumilise vaate.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id3860896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the type of 3D look.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vali ruumilise vaate tüüp.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id4041871\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a shape from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vali nimekirjast kujund.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id9930722\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays stacked series for Line charts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kuvab joondiagrammis virnastatud jadasid.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id5749687\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Stack series display values on top of each other.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Virnastatud jadade väärtusi kuvatakse üksteise kohal.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id79348\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Stack series display values as percent.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Virnastatud jadade väärtusi kuvatakse protsentidena.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id2414014\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose the type of line to draw.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vali joonistatava joone tüüp.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id7617114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to set the line or curve properties.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Avab dialoogi joone või kõvera omaduste määramiseks.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id6649372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ühendab väärtused XY-hajusdiagrammis X-väärtuste kasvavas järjestuses, isegi kui väärtuste järjekord on erinev.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id7334208\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the number of lines for the Column and Line chart type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Määra joonte arv tulp- ja joondiagrammis.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id4485000\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Chart Type dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Avab diagrammi tüübi määramise dialoogi.</ahelp>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Wizard - Data Range"
msgstr "Diagrammi loomise nõustaja - Andmevahemik"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"bm_id2429578\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data ranges in charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>andmevahemikud diagrammides</bookmark_value>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"hd_id8313852\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Chart Wizard - Data Range</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Diagrammi loomise nõustaja - Andmevahemik</link></variable>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id8829309\n"
"help.text"
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can select one single source of data range. This range may consist of more than one rectangular range of cells."
msgstr "Sellel <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagrammi loomise nõustaja</link> lehel saad sa valida ainult ühe lähteandmete vahemiku. See vahemik võib sisaldada mitut ristkülikukujulist lahtrite vahemikku."
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id6401867\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Data Ranges dialog where you can edit Data Range and Data Series.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Avab andmevahemike dialoogi, kus saab redigeerida andmevahemikke ja andmejadasid.</ahelp>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id2025818\n"
"help.text"
msgid "Use the Chart Wizard - Data Series page if you need more control over the data ranges."
msgstr "Andmevahemike täpsemaks häälestamiseks kasuta dialoogi Diagrammi loomise nõustaja - Andmejadad."
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id8466139\n"
"help.text"
msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table."
msgstr "See dialoog on saadaval ainult Calc'i või Writeri tabelitel põhinevate diagrammide jaoks."
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"hd_id1877193\n"
"help.text"
msgid "To specify a data range"
msgstr "Andmevahemiku määramiseks"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id5924863\n"
"help.text"
msgid "Select the data range. Do one of the following:"
msgstr "Vali andmevahemik. Tee üht järgnevaist:"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id4357432\n"
"help.text"
msgid "Enter the data range in the text box."
msgstr "Sisesta andmevahemik tekstikasti."
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id5626392\n"
"help.text"
msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"."
msgstr "Calcis võiks näidisandmevahemik olla \"$Leht1.$B$3:$B$14\". Pane tähele, et andmevahemik võib sisaldada mitut arvutustabeli ala, näiteks \"$Leht1.A1:A5;$Leht1.D1:D5\" on samuti korrektne andmevahemik. Writeris oleks näidisandmevahemik \"Tabel1.A1:E4\"."
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id1363872\n"
"help.text"
msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag over a cell area to select the data range."
msgstr "Dialoogi minimeerimiseks klõpsa Calc'is <emph>Vali andmevahemik</emph>, seejärel vali hiirega lahtrite vahemik."
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id6823938\n"
"help.text"
msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges."
msgstr "Kui soovid lisada andmevahemikku, mis koosneb mitmest eri kohas paiknevast lahtrite alast, sisesta esimene vahemik, seejärel lisa tekstikasti käsitsi semikoolon ning sisesta järgmised vahemikud. Vahemike eraldajaks on semikoolon."
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id1434369\n"
"help.text"
msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
msgstr "Klõpsa ühel sätetest (andmejadad ridades või veergudes)."
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id7524033\n"
"help.text"
msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both."
msgstr "Märgi, kas andmevahemikus on sildid esimeses reas, esimeses veerus või mõlemas."
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id5256508\n"
"help.text"
msgid "In the preview you can see how the final chart will look."
msgstr "Eelvaade näitab, milline näeb valmis diagramm välja."
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id379650\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sisesta andmevahemik, mida soovid diagrammile kaasata. Dialoogi minimeerimiseks andmevahemiku valimise ajal Calc'is klõpsa nuppu <emph>Vali andmevahemik</emph>.</ahelp>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id953703\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Andmejadad saavad oma andmed valitud vahemiku järjestikustest ridadest. Hajusdiagrammide puhul sisaldab esimene rida kõikide andmejadade X-väärtusi. Kõiki teisi ridasid kasutatakse Y-väärtuste jaoks, iga andmejada jaoks üht.</ahelp>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id4496597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Andmejadad saavad oma andmed valitud vahemiku järjestikustest veergudest. Hajusdiagrammide puhul sisaldab esimene veerg kõikide andmejadade X-väärtusi. Kõiki teisi veerge kasutatakse Y-väärtuste jaoks, iga andmejada jaoks üht.</ahelp>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id2898953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kui andmejadad on veergudes: esimest vahemiku rida kasutatakse andmejadade nimede jaoks. Kui andmejadad on ridades: esimest vahemiku rida kasutatakse kategooriate jaoks. Järgmised read sisaldavad andmejadasid. Kui ruut on märgistamata, on kõikides ridades andmejadad.</ahelp>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id7546311\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kui andmejadad on veergudes: esimest vahemiku veergu kasutatakse andmejadade nimede jaoks. Kui andmejadad on ridades: esimest vahemiku veergu kasutatakse kategooriate jaoks. Järgmised veerud sisaldavad andmejadasid. Kui ruut on märgistamata, on kõikides veergudes andmejadad.</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Wizard - Data Series"
msgstr "Diagrammi loomise nõustaja - Andmejadad"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"bm_id8641621\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>order of chart data</bookmark_value><bookmark_value>data series</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagrammi andmete järjestus</bookmark_value><bookmark_value>andmejadad</bookmark_value>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"hd_id6124149\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wiz_data_series\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Chart Wizard - Data Series</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"wiz_data_series\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Diagrammi loomise nõustaja - Andmejadad</link></variable>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id9651478\n"
"help.text"
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can change the source range of all data series separately, including their labels. You can also change the range of the categories. You can first select the data range on the Data Range page and then remove unnecessary data series or add data series from other cells here."
msgstr "Sellel <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagrammi loomise nõustaja</link> lehel saab muuta eraldi iga andmejada lähtevahemikku, sealhulgas silte. Muuta saab ka kategooriate vahemikku. Sa võid esmalt valida andmevahemike lehelt andmevahemiku ja seejärel eemaldada mittevajalikud andmejadad või lisada andmejadad teistest lahtritest."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id6326487\n"
"help.text"
msgid "If there seem to be too many options on this page, just define the data range on the Chart Wizard - Data Range page and skip this page."
msgstr "Kui tundub, et sellel lehel on liiga palju sätteid, määra andmevahemik dialoogis Diagrammi loomise nõustaja - Andmevahemik ja jäta see leht vahele."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id686361\n"
"help.text"
msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table."
msgstr "See dialoog on saadaval ainult Calc'i või Writeri tabelitel põhinevate dialoogide jaoks."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"hd_id9241615\n"
"help.text"
msgid "Organizing data series"
msgstr "Andmejadade korraldamine"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id7159337\n"
"help.text"
msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart."
msgstr "Andmejadade loendikastis on kõikide aktiivse diagrammi andmejadade nimekiri."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id4921720\n"
"help.text"
msgid "To organize the data series, select an entry in the list."
msgstr "Andmejadade korraldamiseks vali loendist kirje."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id6627094\n"
"help.text"
msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry."
msgstr "Uue andmejada lisamiseks valitud kirje alla klõpsa Lisa. Uus andmejada on sama tüüpi valitud kirjega."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id2926419\n"
"help.text"
msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list."
msgstr "Valitud kirje eemaldamiseks andmejadade loendist vajuta Eemalda."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id4443800\n"
"help.text"
msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart."
msgstr "Nuppudega nool üles ja nool alla saab valitud kirjet nihutada loendis üles- või allapoole. See ei muuda andmete järjestust andmeallika tabelis, vaid mõjutab ainult andmete kujutamist diagrammil."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"hd_id9777520\n"
"help.text"
msgid "Editing data series"
msgstr "Andmejadade redigeerimine"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id1474654\n"
"help.text"
msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry."
msgstr "Kirje omaduste vaatamiseks ja redigeerimiseks klõpsa sellel kirjel loendikastis."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id4855189\n"
"help.text"
msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components."
msgstr "Andmevahemike loendikastis on on rollide nimed ja andmejadade komponentide lahtrite vahemikud."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id9475081\n"
"help.text"
msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below."
msgstr "Klõpsa kirjel ja redigeeri alloleva tekstikasti sisu."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id4695272\n"
"help.text"
msgid "The label next to the text box states the currently selected role."
msgstr "Tekstikasti kõrval olev silt vastab parasjagu valitud rollile."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id3931699\n"
"help.text"
msgid "Enter the range or click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
msgstr "Sisesta vahemik või klõpsa <emph>Vali andmevahemik</emph> dialoogi minimeerimiseks ja andmevahemiku valimiseks hiire abil."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id8626667\n"
"help.text"
msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges."
msgstr "Kui soovid lisada andmevahemikku, mis koosneb mitmest eri kohas paiknevast lahtrite alast, sisesta esimene vahemik, seejärel lisa tekstikasti käsitsi semikoolon ning sisesta järgmised vahemikud. Vahemike eraldajaks on semikoolon."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id5971556\n"
"help.text"
msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell."
msgstr "Vahemik andmete rolli, näiteks Y-väärtuste jaoks, ei tohi sisaldada sildi lahtrit."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"hd_id7622608\n"
"help.text"
msgid "Editing categories or data labels"
msgstr "Kategooriate ja andmesiltide redigeerimine"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id9222693\n"
"help.text"
msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels."
msgstr "Sisesta või vali andmevahemik, mida kasutatakse kategooriate tekstina või andmesiltidena."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id9500106\n"
"help.text"
msgid "Depending on the chart type, the texts are shown on the X axis or as data labels."
msgstr "Sõltuvalt diagrammi tüübist kuvatakse teksti kas X-teljel või andmesiltidena."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id5201879\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click <emph>Add</emph> to insert a new series into the list after the selected entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kuvab kõikide diagrammi andmejadade loendi. Andmejada vaatamiseks ja redigeerimiseks klõpsa vastaval kirjel. Uue andmejada lisamiseks loendisse valitud andmejada järele klõpsa <emph>Lisa</emph>.</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id2571794\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kuvab kõik andmevahemikud, mida kasutab andmejadade loendis valitud andmejada. Iga andmevahemiku kohta on kuvatud rolli nimi ja lähtevahemiku aadress.</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id2254402\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kuvab andmevahemiku loendikasti teise veeru lähteandmete vahemiku aadressi. Vahemikku saab muuta nii tekstikastis kui hiirega dokumendis vedades. Dialoogi minimeerimiseks andmevahemiku valimise ajal Calc'is klõpsa nuppu <emph>Vali andmevahemik</emph>.</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id2419507\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kuvab kategooriate lähtevahemiku aadressi (tekstid, mida kuvatakse kategooriatega diagrammi X-teljel). XY-diagrammi puhul sisaldab tekstikast andmepunktide juures kuvatavate andmesiltide lähtevahemikku. Dialoogi minimeerimiseks andmevahemiku valimise ajal Calc'is klõpsa nuppu <emph>Vali andmevahemik</emph>.</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id1091647\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lisab andmejadade loendisse aktiivse kirje alla uue kirje. Kui kirje on valitud, omistatakse uuele andmejadale sama diagrammitüüp.</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id8831446\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the Data Series list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Eemaldab valitud kirje andmejadade loendist.</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id7022309\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves up the selected entry in the Data Series list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Liigutab andmejadade loendis valitud kirje koha võrra ülespoole.</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id2844019\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves down the selected entry in the Data Series list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Liigutab andmejadade loendis valitud kirje koha võrra allapoole.</ahelp>"