also remove unused files and force-fix errors using pocheck Change-Id: If95f38febdf34951193d67b1eb7a8fbfd292474d
893 lines
17 KiB
Plaintext
893 lines
17 KiB
Plaintext
#. extracted from reportdesign/source/ui/dlg
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-11-18 16:12+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Hristo <h.hristov@icobgr.info>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1353255133.0\n"
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"WIN_CONDITION.LB_COND_TYPE\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Field Value Is"
|
||
msgstr "Стойността на полето е"
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"WIN_CONDITION.LB_COND_TYPE\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Expression Is"
|
||
msgstr "Изразът е"
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"WIN_CONDITION.LB_OP\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "между"
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"WIN_CONDITION.LB_OP\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "not between"
|
||
msgstr "не между"
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"WIN_CONDITION.LB_OP\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "equal to"
|
||
msgstr "равно на "
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"WIN_CONDITION.LB_OP\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "not equal to"
|
||
msgstr "различна от"
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"WIN_CONDITION.LB_OP\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "по-голямо"
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"WIN_CONDITION.LB_OP\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "по-малко"
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"WIN_CONDITION.LB_OP\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "greater than or equal to"
|
||
msgstr "по-голямо или равно"
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"WIN_CONDITION.LB_OP\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "less than or equal to"
|
||
msgstr "по-малка или равна на"
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"WIN_CONDITION\n"
|
||
"FT_AND\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "и"
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"WIN_CONDITION\n"
|
||
"CRTL_FORMAT_PREVIEW\n"
|
||
"window.text"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Пример"
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"RID_CONDFORMAT\n"
|
||
"PB_HELP\n"
|
||
"helpbutton.text"
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "~Помощ"
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"RID_CONDFORMAT\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "Conditional Formatting"
|
||
msgstr "Условно форматиране"
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"STR_NUMBERED_CONDITION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Condition $number$"
|
||
msgstr "Условие $number$"
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"STR_COLOR_WHITE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Бяло"
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"STR_CHARCOLOR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Цвят на шрифта"
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"STR_CHARBACKGROUND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Фон"
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"STR_TRANSPARENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No Fill"
|
||
msgstr "Без запълване"
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"RID_TB_SORTING\n"
|
||
"SID_FM_SORTUP\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Sort Ascending"
|
||
msgstr "Възходящо сортиране"
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"RID_TB_SORTING\n"
|
||
"SID_FM_SORTDOWN\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Sort Descending"
|
||
msgstr "Низходящо сортиране"
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"RID_TB_SORTING\n"
|
||
"SID_FM_REMOVE_FILTER_SORT\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Remove sorting"
|
||
msgstr "Премахване на сортиране"
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"RID_TB_SORTING\n"
|
||
"SID_ADD_CONTROL_PAIR\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Вмъкване"
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"ADDFIELD_FL_HELP_SEPARATOR\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощ"
|
||
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"CondFormat.src\n"
|
||
"ADDFIELD_HELP_FIELD\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter."
|
||
msgstr "Маркирайте полетата, които да бъдат вмъкнати в избрания раздел на шаблона, и щракнете върху Вмъкване или натиснете Enter."
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"RID_GROUPS_SORTING\n"
|
||
"FL_SEPARATOR2\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"RID_GROUPS_SORTING\n"
|
||
"FT_MOVELABEL\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Group actions"
|
||
msgstr "Групови действия"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX\n"
|
||
"SID_RPT_GROUPSORT_MOVE_UP\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Местене нагоре"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX\n"
|
||
"SID_RPT_GROUPSORT_MOVE_DOWN\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Местене надолу"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX\n"
|
||
"SID_RPT_GROUPSORT_DELETE\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Изтриване"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"RID_GROUPS_SORTING\n"
|
||
"FL_SEPARATOR3\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Свойства"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"RID_GROUPS_SORTING\n"
|
||
"FT_ORDER\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "Сортиране"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"RID_GROUPS_SORTING.LST_ORDER\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Възходящо"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"RID_GROUPS_SORTING.LST_ORDER\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Низходящо"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"RID_GROUPS_SORTING\n"
|
||
"FT_HEADER\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Group Header"
|
||
msgstr "Горен колонтитул на група"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Present"
|
||
msgstr "Има"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Not present"
|
||
msgstr "Няма"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"RID_GROUPS_SORTING\n"
|
||
"FT_FOOTER\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Group Footer"
|
||
msgstr "Долен колонтитул на група"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Present"
|
||
msgstr "Има"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Not present"
|
||
msgstr "Няма"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"RID_GROUPS_SORTING\n"
|
||
"FT_GROUPON\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Group On"
|
||
msgstr "Групиране по"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"RID_GROUPS_SORTING.LST_GROUPONLST\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Each Value"
|
||
msgstr "Всяка стойност"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"RID_GROUPS_SORTING\n"
|
||
"FT_GROUPINTERVAL\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Group Interval"
|
||
msgstr "Интервал за групиране"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"RID_GROUPS_SORTING\n"
|
||
"FT_KEEPTOGETHER\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Keep Together"
|
||
msgstr "Запазване заедно"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Whole Group"
|
||
msgstr "Цялата група"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "With First Detail"
|
||
msgstr "С първите подробни данни"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"RID_GROUPS_SORTING\n"
|
||
"FL_SEPARATOR1\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощ"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"RID_GROUPS_SORTING\n"
|
||
"floatingwindow.text"
|
||
msgid "Sorting and Grouping"
|
||
msgstr "Сортиране и групиране"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"STR_RPT_EXPRESSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field/Expression"
|
||
msgstr "Поле/израз"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"STR_RPT_SORTING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort Order"
|
||
msgstr "Ред на сортиране"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"STR_RPT_PREFIXCHARS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Prefix Characters"
|
||
msgstr "Префиксни знаци"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"STR_RPT_YEAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Година"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"STR_RPT_QUARTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Quarter"
|
||
msgstr "Тримесечие"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"STR_RPT_MONTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Месец"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"STR_RPT_WEEK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Седмица"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"STR_RPT_DAY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Ден"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"STR_RPT_HOUR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hour"
|
||
msgstr "Час"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"STR_RPT_MINUTE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Minute"
|
||
msgstr "Минута"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"STR_RPT_INTERVAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Интервал"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"STR_RPT_HELP_FIELD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select a field or type an expression to sort or group on."
|
||
msgstr "Изберете поле или въведете израз за сортиране или групиране."
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"STR_RPT_HELP_HEADER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Display a header for this group?"
|
||
msgstr "Да се вижда ли горният колонтитул на тази група?"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"STR_RPT_HELP_FOOTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Display a footer for this group?"
|
||
msgstr "Да се вижда ли долният колонтитул на тази група?"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"STR_RPT_HELP_GROUPON\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the value or range of values that starts a new group."
|
||
msgstr "Изберете стойност или диапазон от стойности, които започват нова група."
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"STR_RPT_HELP_INTERVAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Interval or number of characters to group on."
|
||
msgstr "Интервал или брой знаци за групиране."
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"STR_RPT_HELP_KEEP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Keep group together on one page?"
|
||
msgstr "Запазване на групите заедно на една страница?"
|
||
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"GroupsSorting.src\n"
|
||
"STR_RPT_HELP_SORT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9"
|
||
msgstr "Изберете възходящ или низходящ ред на сортиране. Възходящ означава от А до Я или от 0 до 9"
|
||
|
||
#: Navigator.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"Navigator.src\n"
|
||
"RID_NAVIGATOR\n"
|
||
"floatingwindow.text"
|
||
msgid "Report navigator"
|
||
msgstr "Навигатор за справки"
|
||
|
||
#: Navigator.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"Navigator.src\n"
|
||
"RID_STR_FUNCTIONS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Функции"
|
||
|
||
#: Navigator.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"Navigator.src\n"
|
||
"RID_STR_GROUPS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
#: Navigator.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"Navigator.src\n"
|
||
"RID_MENU_NAVIGATOR\n"
|
||
"SID_SORTINGANDGROUPING\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Sorting and Grouping..."
|
||
msgstr "Сортиране и групиране..."
|
||
|
||
#: Navigator.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"Navigator.src\n"
|
||
"RID_MENU_NAVIGATOR\n"
|
||
"SID_PAGEHEADERFOOTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Page Header/Footer..."
|
||
msgstr "Колонтитули на страница..."
|
||
|
||
#: Navigator.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"Navigator.src\n"
|
||
"RID_MENU_NAVIGATOR\n"
|
||
"SID_REPORTHEADERFOOTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Report Header/Footer..."
|
||
msgstr "Колонтитули на справка..."
|
||
|
||
#: Navigator.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"Navigator.src\n"
|
||
"RID_MENU_NAVIGATOR\n"
|
||
"SID_RPT_NEW_FUNCTION\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "New Function"
|
||
msgstr "Нова функция"
|
||
|
||
#: Navigator.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"Navigator.src\n"
|
||
"RID_MENU_NAVIGATOR\n"
|
||
"SID_SHOW_PROPERTYBROWSER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "Свойства..."
|
||
|
||
#. The space after the word is no error. #PAGENUMBER# is a replacement and & must not be translated as well as "
|
||
#: PageNumber.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"PageNumber.src\n"
|
||
"STR_RPT_PN_PAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#"
|
||
msgstr "\"Страница \" & #PAGENUMBER#"
|
||
|
||
#. The space before and after the word is no error. #PAGECOUNT# is a replacement and & must not be translated as well as "
|
||
#: PageNumber.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"PageNumber.src\n"
|
||
"STR_RPT_PN_PAGE_OF\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#"
|
||
msgstr " & \" от \" & #PAGECOUNT#"
|
||
|
||
#: dlgpage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgpage.src\n"
|
||
"RID_PAGEDIALOG_PAGE.1\n"
|
||
"RID_SVXPAGE_PAGE\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Страница"
|
||
|
||
#: dlgpage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgpage.src\n"
|
||
"RID_PAGEDIALOG_PAGE.1\n"
|
||
"RID_SVXPAGE_BACKGROUND\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Фон"
|
||
|
||
#: dlgpage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgpage.src\n"
|
||
"RID_PAGEDIALOG_PAGE\n"
|
||
"1\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Връщане"
|
||
|
||
#: dlgpage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgpage.src\n"
|
||
"RID_PAGEDIALOG_PAGE\n"
|
||
"1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Страница"
|
||
|
||
#: dlgpage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgpage.src\n"
|
||
"RID_PAGEDIALOG_PAGE\n"
|
||
"2\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Фон"
|
||
|
||
#: dlgpage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgpage.src\n"
|
||
"RID_PAGEDIALOG_PAGE\n"
|
||
"tabdialog.text"
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Настройка на страницата"
|
||
|
||
#: dlgpage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgpage.src\n"
|
||
"RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND\n"
|
||
"1\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Връщане"
|
||
|
||
#: dlgpage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgpage.src\n"
|
||
"RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND\n"
|
||
"1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Фон"
|
||
|
||
#: dlgpage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgpage.src\n"
|
||
"RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND\n"
|
||
"tabdialog.text"
|
||
msgid "Section Setup"
|
||
msgstr "Настройка на раздел"
|
||
|
||
#: dlgpage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgpage.src\n"
|
||
"RID_PAGEDIALOG_CHAR.1\n"
|
||
"RID_PAGE_CHAR\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
#: dlgpage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgpage.src\n"
|
||
"RID_PAGEDIALOG_CHAR.1\n"
|
||
"RID_PAGE_EFFECTS\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Ефекти за шрифт"
|
||
|
||
#: dlgpage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgpage.src\n"
|
||
"RID_PAGEDIALOG_CHAR.1\n"
|
||
"RID_PAGE_POSITION\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Позиция"
|
||
|
||
#: dlgpage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgpage.src\n"
|
||
"RID_PAGEDIALOG_CHAR.1\n"
|
||
"RID_PAGE_TWOLN\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "Азиатски езици"
|
||
|
||
#: dlgpage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgpage.src\n"
|
||
"RID_PAGEDIALOG_CHAR.1\n"
|
||
"RID_PAGE_BACKGROUND\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Фон"
|
||
|
||
#: dlgpage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgpage.src\n"
|
||
"RID_PAGEDIALOG_CHAR.1\n"
|
||
"RID_PAGE_ALIGNMENT\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Подравняване"
|
||
|
||
#: dlgpage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgpage.src\n"
|
||
"RID_PAGEDIALOG_CHAR\n"
|
||
"1\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Връщане"
|
||
|
||
#: dlgpage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgpage.src\n"
|
||
"RID_PAGEDIALOG_CHAR\n"
|
||
"1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Знак"
|
||
|
||
#: dlgpage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgpage.src\n"
|
||
"RID_PAGEDIALOG_CHAR\n"
|
||
"tabdialog.text"
|
||
msgid "Character Settings"
|
||
msgstr "Настройки на знак"
|
||
|
||
#: dlgpage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgpage.src\n"
|
||
"RID_PAGEDIALOG_LINE.1\n"
|
||
"RID_SVXPAGE_LINE\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Линия"
|
||
|
||
#: dlgpage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgpage.src\n"
|
||
"RID_PAGEDIALOG_LINE.1\n"
|
||
"RID_SVXPAGE_LINE_DEF\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Line Styles"
|
||
msgstr "Стилове за линии"
|
||
|
||
#: dlgpage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgpage.src\n"
|
||
"RID_PAGEDIALOG_LINE.1\n"
|
||
"RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Arrow Styles"
|
||
msgstr "Стилове за краища"
|
||
|
||
#: dlgpage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgpage.src\n"
|
||
"RID_PAGEDIALOG_LINE\n"
|
||
"1\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Връщане"
|
||
|
||
#: dlgpage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgpage.src\n"
|
||
"RID_PAGEDIALOG_LINE\n"
|
||
"1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Линия"
|
||
|
||
#: dlgpage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgpage.src\n"
|
||
"RID_PAGEDIALOG_LINE\n"
|
||
"tabdialog.text"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Линия"
|