also remove unused files and force-fix errors using pocheck Change-Id: If95f38febdf34951193d67b1eb7a8fbfd292474d
876 lines
42 KiB
Plaintext
876 lines
42 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/guide
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-23 12:44+0000\n"
|
||
"Last-Translator: mbalabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1385210660.0\n"
|
||
|
||
#: access2base.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"access2base.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Access2Base"
|
||
msgstr "Access2Base"
|
||
|
||
#: access2base.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"access2base.xhp\n"
|
||
"bm_idA2B001\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: access2base.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"access2base.xhp\n"
|
||
"hd_idA2B002\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Access2Base"
|
||
msgstr "Access2Base"
|
||
|
||
#: access2base.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"access2base.xhp\n"
|
||
"hd_idA2B003\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "What is Access2Base ?"
|
||
msgstr "Какво е Access2Base?"
|
||
|
||
#: access2base.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"access2base.xhp\n"
|
||
"par_idA2B004\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Access2Base is a LibreOffice Basic library of macros for (business or personal) application developers and advanced users. It is one of the libraries stored in \"LibreOffice macros and dialogs\"."
|
||
msgstr "Access2Base е библиотека от макроси на LibreOffice Basic за разработчици на приложения (лични или за бизнеса) и напреднали потребители. Тя е една от библиотеките в хранилището „Макроси и диалогови прозорци на LibreOffice“."
|
||
|
||
#: access2base.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"access2base.xhp\n"
|
||
"par_idA2B005\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The provided macros implement functionalities, all directly inspired by Microsoft Access. The macros are callable from a LibreOffice <emph>Base</emph> application only."
|
||
msgstr "Предлаганите макроси реализират функционалност, пряко наподобяваща Microsoft Access. Те могат да се извикват само от приложения на LibreOffice <emph>Base</emph>."
|
||
|
||
#: access2base.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"access2base.xhp\n"
|
||
"par_idA2B006\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The API provided by Access2Base is intended to be more concise, intuitive and easy to learn than the standard UNO API (API = Application Programming Interface)."
|
||
msgstr "ППИ на Access2Base е създаден с намерение да бъде по-стегнат, интуитивен и лесен за научаване от стандартния ППИ на UNO (ППИ = приложен програмен интерфейс, англ. API, Application Programming Interface)."
|
||
|
||
#: access2base.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"access2base.xhp\n"
|
||
"par_idA2B007\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>The library is documented online on <link href=\"http://www.access2base.com\" name=\"http://www.access2base.com\">http://www.access2base.com</link></emph>"
|
||
msgstr "<emph>Библиотеката е документирана онлайн, на адрес <link href=\"http://www.access2base.com\" name=\"http://www.access2base.com\">http://www.access2base.com</link></emph>"
|
||
|
||
#: access2base.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"access2base.xhp\n"
|
||
"hd_idA2B008\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The implemented macros include:"
|
||
msgstr "Реализираните макроси включват:"
|
||
|
||
#: access2base.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"access2base.xhp\n"
|
||
"par_idA2B009\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "a simplified and extensible API for <emph>forms</emph>, <emph>dialogs</emph> and <emph>controls</emph> manipulations similar with the MSAccess object model"
|
||
msgstr "опростен и разширяем ППИ за работа с <emph>формуляри</emph>, <emph>диалогови прозорци</emph> и <emph>контроли</emph>, подобен на обектния модел на MS Access"
|
||
|
||
#: access2base.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"access2base.xhp\n"
|
||
"par_idA2B010\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "an API for database access with the <emph>table</emph>, <emph>query</emph>, <emph>recordset</emph> and <emph>field</emph> objects"
|
||
msgstr "ППИ за достъп до бази от данни с обекти за <emph>таблица</emph>, <emph>заявка</emph>, <emph>набор от записи</emph> и <emph>поле</emph>"
|
||
|
||
#: access2base.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"access2base.xhp\n"
|
||
"par_idA2B011\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "a number of <emph>actions</emph> with a syntax identical to their corresponding MSAccess macros/actions"
|
||
msgstr "набор от <emph>действия</emph> със синтаксис, идентичен на съответните им макроси/действия от MS Access"
|
||
|
||
#: access2base.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"access2base.xhp\n"
|
||
"par_idA2B012\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "the <emph>DLookup</emph>, <emph>DSum</emph>, ... database functions"
|
||
msgstr "функциите за бази от данни <emph>DLookup</emph>, <emph>DSum</emph> и пр."
|
||
|
||
#: access2base.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"access2base.xhp\n"
|
||
"par_idA2B013\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "the support of the shortcut notations like <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>"
|
||
msgstr "поддръжка за съкратен запис от типа на <item type=\"literal\">Формуляри!моятФормуляр!моятаКонтрола</item>"
|
||
|
||
#: access2base.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"access2base.xhp\n"
|
||
"par_idA2B014\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "+"
|
||
msgstr "+"
|
||
|
||
#: access2base.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"access2base.xhp\n"
|
||
"par_idA2B015\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "a consistent errors and exceptions handler"
|
||
msgstr "унифицирана обработка на грешки и изключения"
|
||
|
||
#: access2base.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"access2base.xhp\n"
|
||
"par_idA2B016\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "facilities for programming form, dialog and control <emph>events</emph>"
|
||
msgstr "средства за програмиране на <emph>събития</emph> във формуляри, диалогови прозорци и контроли"
|
||
|
||
#: access2base.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"access2base.xhp\n"
|
||
"par_idA2B017\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "the support of both embedded forms and standalone (Writer) forms"
|
||
msgstr "поддръжка както за вградени, така и за самостоятелни формуляри (на Writer)"
|
||
|
||
#: access2base.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"access2base.xhp\n"
|
||
"hd_idA2B018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Compare Access2Base with MSAccess VBA"
|
||
msgstr "Сравнение между Access2Base и VBA в MS Access"
|
||
|
||
#: control_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"control_properties.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor"
|
||
msgstr "Свойства на елементите за управление в редактора на диалогови прозорци"
|
||
|
||
#: control_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"control_properties.xhp\n"
|
||
"bm_id3145786\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>properties; controls in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>changing;control properties</bookmark_value><bookmark_value>controls;changing properties</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;changing control properties</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>свойства; елементи за управление в редактора на диалози</bookmark_value><bookmark_value>промяна;свойства на елемент за управление</bookmark_value><bookmark_value>елементи за управление;промяна на свойства</bookmark_value><bookmark_value>редактор на диалогови прозорци;свойства на елементите за управление</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: control_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"control_properties.xhp\n"
|
||
"hd_id3145786\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor\">Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Свойства на елементите за управление в редактора на диалогови прозорци\">Свойства на елементите за управление в редактора на диалогови прозорци</link></variable>"
|
||
|
||
#: control_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"control_properties.xhp\n"
|
||
"par_id3147317\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can set the properties of control that you add to a dialog. For example, you can change the color, name, and size of a button that you added. You can change most control properties when you create or edit a dialog. However, you can only change some properties at runtime."
|
||
msgstr "Можете да задавате свойствата на елементите за управление, които добавяте в диалоговите прозорци, например цветове, имена и размери. Повечето свойства са достъпни за промяна докато създавате или редактирате диалоговия прозорец. Някои обаче могат да се променят само по време на изпълнение."
|
||
|
||
#: control_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"control_properties.xhp\n"
|
||
"par_id3145749\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To change the properties of a control in design mode, right-click the control, and then choose <emph>Properties</emph>."
|
||
msgstr "За да промените свойствата на елемент за управление в режим „Проектиране“, щракнете с десния бутон върху елемента за управление и изберете <emph>Свойства</emph>."
|
||
|
||
#: create_dialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"create_dialog.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Creating a Basic Dialog"
|
||
msgstr "Създаване на диалогов прозорец на Basic"
|
||
|
||
#: create_dialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"create_dialog.xhp\n"
|
||
"bm_id3149346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>dialogs;creating Basic dialogs</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>диалогови прозорци;на Basic, създаване</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: create_dialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"create_dialog.xhp\n"
|
||
"hd_id3149346\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Creating a Basic Dialog\">Creating a Basic Dialog</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Създаване на диалогов прозорец на Basic\">Създаване на диалогов прозорец на Basic</link></variable>"
|
||
|
||
#: create_dialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"create_dialog.xhp\n"
|
||
"par_id3163802\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Dialogs</emph>, and then click <emph>New</emph>."
|
||
msgstr "Изберете <emph>Инструменти - Макроси - Управление на диалогови прозорци</emph> и натиснете <emph>Нов</emph>."
|
||
|
||
#: create_dialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"create_dialog.xhp\n"
|
||
"par_id3150447\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a name for the dialog, and click OK. To rename the dialog later, right-click the name on the tab, and choose <emph>Rename</emph>."
|
||
msgstr "Въведете име за диалоговия прозорец и натиснете OK. За да преименувате диалоговия прозорец впоследствие, щракнете с десния бутон върху етикета с името и изберете <emph>Преименуване</emph>."
|
||
|
||
#: create_dialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"create_dialog.xhp\n"
|
||
"par_idN1065F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Edit</emph>. The Basic dialog editor opens and contains a blank dialog."
|
||
msgstr "Натиснете <emph>Редактиране</emph>. Ще се отвори редакторът за диалогови прозорци на Basic с празен диалогов прозорец."
|
||
|
||
#: create_dialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"create_dialog.xhp\n"
|
||
"par_id3153726\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you do not see the <emph>Toolbox</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Insert Controls </emph>icon to open the <emph>Toolbox</emph> bar."
|
||
msgstr "Ако не виждате лентата <emph>Кутия с инструменти</emph>, щракнете върху стрелката до иконата <emph>Вмъкване на елементи за управление</emph>, за да отворите тази лента."
|
||
|
||
#: create_dialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"create_dialog.xhp\n"
|
||
"par_id3148455\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click a tool and then drag in the dialog to create the control."
|
||
msgstr "Щракнете върху инструмент, после плъзнете мишката в диалоговия прозорец, за да създадете елемента за управление."
|
||
|
||
#: insert_control.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"insert_control.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Creating Controls in the Dialog Editor"
|
||
msgstr "Създаване на елементи за управление в редактора на диалогови прозорци"
|
||
|
||
#: insert_control.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"insert_control.xhp\n"
|
||
"bm_id3149182\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>controls; creating in the dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;creating controls</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>елементи за управление; създаване в редактора на диалогови прозорци</bookmark_value><bookmark_value>редактор на диалогови прозорци;създаване на елементи за управление</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: insert_control.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"insert_control.xhp\n"
|
||
"hd_id3149182\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Creating Controls in the Dialog Editor\">Creating Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Създаване на елементи за управление в редактора на диалогови прозорци\">Създаване на елементи за управление в редактора на диалогови прозорци</link></variable>"
|
||
|
||
#: insert_control.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"insert_control.xhp\n"
|
||
"par_id3146797\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the tools on the <emph>Toolbox </emph>of the BASIC dialog editor to add controls to your dialog."
|
||
msgstr "Добавете елементи за управление към диалоговия прозорец чрез лентата <emph>Кутия с инструменти</emph> на редактора за диалогови прозорци на BASIC."
|
||
|
||
#: insert_control.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"insert_control.xhp\n"
|
||
"par_id3150276\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To open the <emph>Toolbox</emph>, click the arrow next to the <emph>Insert Controls</emph> icon on the <emph>Macro</emph> toolbar."
|
||
msgstr "За да отворите лентата <emph>Кутия с инструменти</emph>, щракнете върху стрелката до иконата <emph>Вмъкване на елемент за управление</emph> в лентата <emph>Макрос</emph>."
|
||
|
||
#: insert_control.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"insert_control.xhp\n"
|
||
"par_id3145068\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click a tool on the toolbar, for example, <emph>Button</emph>."
|
||
msgstr "Щракнете върху инструмент в лентата, например <emph>Бутон</emph>."
|
||
|
||
#: insert_control.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"insert_control.xhp\n"
|
||
"par_id3153360\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the dialog, drag the button to the size you want."
|
||
msgstr "Плъзнете мишката в диалоговия прозорец, за да очертаете бутон с желания размер ."
|
||
|
||
#: sample_code.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sample_code.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Programming Examples for Controls in the Dialog Editor"
|
||
msgstr "Примери за програмиране на елементите за управление в редактора на диалогови прозорци"
|
||
|
||
#: sample_code.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sample_code.xhp\n"
|
||
"bm_id3155338\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>programming examples for controls</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;loading (example)</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;displaying (example)</bookmark_value><bookmark_value>controls;reading or editing properties (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;removing entries from (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;adding entries to (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; programming controls</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;programming examples for controls</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>програмиране на елементи за управление</bookmark_value><bookmark_value>диалогови прозорци;зареждане (пример)</bookmark_value><bookmark_value>диалогови прозорци;показване (пример)</bookmark_value><bookmark_value>елементи за управление;четене или редактиране на свойства (пример)</bookmark_value><bookmark_value>списъчни полета;премахване на записи от (пример)</bookmark_value><bookmark_value>списъчни полета;добавяне на записи към (пример)</bookmark_value><bookmark_value>примери; програмиране на елементи за управление</bookmark_value><bookmark_value>редактор на диалогови прозорци;примери за програмиране на елементи за управление</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: sample_code.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sample_code.xhp\n"
|
||
"hd_id3155338\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Programming Examples for Controls in the Dialog Editor\">Programming Examples for Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Примери за програмиране на елементите за управление в редактора на диалогови прозорци\">Примери за програмиране на елементите за управление в редактора на диалогови прозорци</link></variable>"
|
||
|
||
#: sample_code.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sample_code.xhp\n"
|
||
"par_id3153031\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following examples are for a new <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">dialog</link> called \"Dialog1\". Use the tools on the <emph>Toolbox</emph> bar in the dialog editor to create the dialog and add the following controls: a <emph>Check Box</emph> called \"CheckBox1\", a <emph>Label Field</emph> called \"Label1\", a <emph>Button</emph> called \"CommandButton1\", and a <emph>List Box</emph> called \"ListBox1\"."
|
||
msgstr "Следващите примери са за нов <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"диалогов прозорец\">диалогов прозорец</link> с име „Dialog1“. Използвайки инструментите от лентата <emph>Кутия с инструменти</emph> в редактора на диалози, добавете следните елементи за управление: <emph>поле за отметка</emph> с име „CheckBox1“, <emph>поле за етикет</emph> с име „Label1“, <emph>бутон</emph> с име „CommandButton1“ и <emph>списъчно поле</emph> с име „ListBox1“."
|
||
|
||
#: sample_code.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sample_code.xhp\n"
|
||
"par_id3154141\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Be consistent with uppercase and lowercase letter when you attach a control to an object variable."
|
||
msgstr "Спазвайте главните и малките букви, когато прикачвате елемент за управление към променлива за обект."
|
||
|
||
#: sample_code.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sample_code.xhp\n"
|
||
"hd_id3154909\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Global Function for Loading Dialogs"
|
||
msgstr "Глобална функция за зареждане на диалогови прозорци"
|
||
|
||
#: sample_code.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sample_code.xhp\n"
|
||
"hd_id3149412\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displaying a Dialog"
|
||
msgstr "Показване на диалогов прозорец"
|
||
|
||
#: sample_code.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sample_code.xhp\n"
|
||
"par_id3145801\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "REM global definition of variables"
|
||
msgstr "REM Дефиниции на глобални променливи"
|
||
|
||
#: sample_code.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sample_code.xhp\n"
|
||
"hd_id3150042\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Read or Edit Properties of Controls in the Program"
|
||
msgstr "Четене или редактиране свойствата на елементи за управление в програмата"
|
||
|
||
#: sample_code.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sample_code.xhp\n"
|
||
"par_id3145232\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "REM get dialog model"
|
||
msgstr "REM Получаване на модела на диалоговия прозорец"
|
||
|
||
#: sample_code.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sample_code.xhp\n"
|
||
"par_id3154021\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "REM display text of Label1"
|
||
msgstr "REM Показване текста на етикета Label1"
|
||
|
||
#: sample_code.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sample_code.xhp\n"
|
||
"par_id3151277\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "REM set new text for control Label1"
|
||
msgstr "REM Задаване на нов текст за етикета Label1"
|
||
|
||
#: sample_code.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sample_code.xhp\n"
|
||
"par_id3154119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "oLabel1.Text = \"New Files\""
|
||
msgstr "oLabel1.Text = \"Нови файлове\""
|
||
|
||
#: sample_code.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sample_code.xhp\n"
|
||
"par_id3155115\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "REM display model properties for the control CheckBox1"
|
||
msgstr "REM Показване на свойствата на модела за полето CheckBox1"
|
||
|
||
#: sample_code.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sample_code.xhp\n"
|
||
"par_id3149817\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "REM set new state for CheckBox1 for model of control"
|
||
msgstr "REM Задаване на ново състояние за модела на полето CheckBox1"
|
||
|
||
#: sample_code.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sample_code.xhp\n"
|
||
"par_id3159102\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "REM display model properties for control CommandButton1"
|
||
msgstr "REM Показване на свойствата на модела за бутона CommandButton1"
|
||
|
||
#: sample_code.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sample_code.xhp\n"
|
||
"par_id3150368\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "REM display properties of control CommandButton1"
|
||
msgstr "REM Показване на свойствата на бутона CommandButton1"
|
||
|
||
#: sample_code.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sample_code.xhp\n"
|
||
"par_id3150201\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "REM execute dialog"
|
||
msgstr "REM Изпълняване на диалоговия прозорец"
|
||
|
||
#: sample_code.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sample_code.xhp\n"
|
||
"par_id3146115\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "End Sub"
|
||
msgstr "End Sub"
|
||
|
||
#: sample_code.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sample_code.xhp\n"
|
||
"hd_id3145387\n"
|
||
"55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add an Entry to a ListBox"
|
||
msgstr "Добавяне на елемент в списъчно поле"
|
||
|
||
#: sample_code.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sample_code.xhp\n"
|
||
"par_id3148700\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "REM adds a new entry to the ListBox"
|
||
msgstr "REM Добавя нов елемент в ListBox"
|
||
|
||
#: sample_code.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sample_code.xhp\n"
|
||
"par_id3144504\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)"
|
||
msgstr "oListbox.additem(\"Нов елемент\" & iCount,0)"
|
||
|
||
#: sample_code.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sample_code.xhp\n"
|
||
"hd_id3147071\n"
|
||
"64\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Remove an Entry from a ListBox"
|
||
msgstr "Премахване на елемент от списъчно поле"
|
||
|
||
#: sample_code.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sample_code.xhp\n"
|
||
"par_id3153247\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "REM remove the first entry from the ListBox"
|
||
msgstr "REM Премахване на първия елемент от списъчното поле"
|
||
|
||
#: show_dialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show_dialog.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Opening a Dialog With Program Code"
|
||
msgstr "Отваряне на диалогов прозорец с програмен код"
|
||
|
||
#: show_dialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show_dialog.xhp\n"
|
||
"bm_id3154140\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>module/dialog toggle</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;using program code to show (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; showing a dialog using program code</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>модул/диалогов прозорец, превключване</bookmark_value><bookmark_value>диалогови прозорци;показване чрез програмен код (пример)</bookmark_value><bookmark_value>примери; показване на диалогов прозорец чрез програмен код</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: show_dialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show_dialog.xhp\n"
|
||
"hd_id3154140\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Opening a Dialog With Program Code\">Opening a Dialog With Program Code</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Отваряне на диалогов прозорец с програмен код\">Отваряне на диалогов прозорец с програмен код</link></variable>"
|
||
|
||
#: show_dialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show_dialog.xhp\n"
|
||
"par_id3145171\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window."
|
||
msgstr "В прозореца на <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC за създаден от вас диалог напуснете редактора на диалози, като щракнете върху етикета с името на модула, на който е приписан диалоговият прозорец. Етикетът с името е в долния край на прозореца."
|
||
|
||
#: show_dialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show_dialog.xhp\n"
|
||
"par_id3153968\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the following code for a subroutine called <emph>Dialog1Show</emph>. In this example, the name of the dialog that you created is \"Dialog1\":"
|
||
msgstr "Въведете следния код за подпрограма с име „Dialog1Show“. В този пример името на създадения от вас диалогов прозорец е „Dialog1“:"
|
||
|
||
#: show_dialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show_dialog.xhp\n"
|
||
"par_id3152596\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Without using \"LoadDialog\" you can call the code as follows:"
|
||
msgstr "Без използване на „LoadDialog“ можете да извикате кода както следва:"
|
||
|
||
#: show_dialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show_dialog.xhp\n"
|
||
"par_id3153157\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you execute this code, \"Dialog1\" opens. To close the dialog, click the close button (x) on its title bar."
|
||
msgstr "При изпълняване на този код се отваря „Dialog1“. За да затворите диалоговия прозорец, натиснете бутона за затваряне (x) в заглавната му лента."
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Translation of Controls in the Dialog Editor"
|
||
msgstr "Превод на елементи за управление в редактора на диалогови прозорци"
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"bm_id8915372\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>dialogs;translating</bookmark_value><bookmark_value>localizing dialogs</bookmark_value><bookmark_value>translating dialogs</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>диалогови прозорци;превеждане</bookmark_value><bookmark_value>локализиране на диалогови прозорци</bookmark_value><bookmark_value>превеждане на диалогови прозорци</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"hd_id3574896\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Translation of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Превод на елементи за управление в редактора на диалогови прозорци</link></variable>"
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id4601940\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Лентата Език в редактора за диалогови прозорци на Basic служи за позволяване и управление на локализируеми диалогови прозорци.</ahelp>"
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id9538560\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default, any dialog that you create only contains string resources for one language. You may want to create dialogs that automatically show localized strings according to the user's language settings."
|
||
msgstr "По подразбиране всеки диалогов прозорец, който създадете, съдържа текстови ресурси за един език. Може да ви е необходимо да създадете диалогов прозорец с локализирани текстове според настройката на потребителя за език."
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id6998809\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the language for the strings that you want to edit. Click the Manage Languages icon to add languages.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Изберете езика, чиито низове искате да редактирате. Щракнете върху иконата Управление на езика, за да добавите езици.</ahelp>"
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id71413\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a language, then click Default to set the language as default, or click Delete to remove the language from the list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Щракнете върху език, след това натиснете По подразбиране, за да зададете езика като подразбиран, или Изтриване, за да го премахнете от списъка.</ahelp>"
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id2924283\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add a language to the list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Отваря диалогов прозорец, в който можете да добавите език към списъка.</ahelp>"
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id5781731\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Delete to remove that language. When you remove all languages, the string resources for localizable dialogs are removed from all dialogs in the current library.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Изберете език в списъка и щракнете върху Изтриване, за да го премахнете. Когато премахнете всички езици, текстовите ресурси за локализируемите диалогови прозорци се премахват от всички диалози в текущата библиотека.</ahelp>"
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id6942045\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Default to set the language as default language.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Изберете език в списъка и щракнете върху По подразбиране, за да го зададете като подразбиран.</ahelp>"
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id4721823\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The default language will be used as a source for all other language strings.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Подразбираният език ще бъде използван като първоначален източник за всички низове за останалите езици.</ahelp>"
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id5806756\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add UI languages for your dialog strings.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Добавете езиците за потребителски интерфейс, на които ще са низовете за диалоговия прозорец.</ahelp>"
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"hd_id6596881\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To enable localizable dialogs"
|
||
msgstr "За да разрешите локализиране на диалогови прозорци"
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id8750572\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Basic IDE dialog editor, open the Language toolbar choosing <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Language</item>."
|
||
msgstr "В редактора на Basic отворете лентата Език, като изберете <item type=\"menuitem\">Изглед - Ленти с инструменти - Език</item>."
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id2224494\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the current library already contains a localizable dialog, the Language toolbar is shown automatically."
|
||
msgstr "Ако текущата библиотека вече съдържа локализируем диалогов прозорец, лентата Език се показва автоматично."
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id7359233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Manage Languages</emph> icon <image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Manage Language icon</alt></image> on the Language toolbar or on the Toolbox bar."
|
||
msgstr "Щракнете върху иконата <emph>Управление на езика</emph> icon <image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">икона Управление на езика</alt></image> в лентата Език или Кутия с инструменти."
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id6549272\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You see the Manage User Interface Language dialog. The dialog manages languages for the current library. The name of the current library is shown on the title bar."
|
||
msgstr "Ще видите диалоговия прозорец Управление на езици на потребителски интерфейс. В него можете да управлявате езиците за текущата библиотека. Името на библиотеката се показва в заглавната лента."
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id6529740\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click Add in the dialog to add a language entry."
|
||
msgstr "Щракнете върху Добавяне, за да добавите запис за език."
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id7811822\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This step enables all new dialogs to contain localizable string resources."
|
||
msgstr "Тази стъпка разрешава всички нови диалогови прозорци да съдържат локализируеми текстови ресурси."
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id9121982\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The first time you click Add, you see the Set Default User Interface Language dialog. The following times you click Add, this dialog has the name Add User Interface Language."
|
||
msgstr "Първия път, когато натиснете Добавяне, ще видите диалоговия прозорец Задаване на подразбиран език за потребителския интерфейс. При следващите натискания на Добавяне този диалогов прозорец се нарича Добавяне на езици за потребителския интерфейс."
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id3640247\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also change the default language in the Manage User Interface Language dialog."
|
||
msgstr "Освен това можете да смените подразбирания език в диалога Управление на езици на потребителския интерфейс."
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id3808404\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a language."
|
||
msgstr "Изберете език."
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id4585100\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This adds string resources to contain the translated versions of all strings to the dialog properties. The set of dialog strings of the default language is copied to the new set of strings. Later, you can switch to the new language and then translate the strings."
|
||
msgstr "Така ще добавите текстови ресурси, които да съдържат преводите на всички низове от свойствата на диалоговия прозорец. Наборът от низове за подразбирания език се копира в новия набор от низове. След това можете да превключите към новия език и да преведете низовете."
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id2394482\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Close the dialog or add additional languages."
|
||
msgstr "Затворете диалоговия прозорец или добавете допълнителни езици."
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"hd_id631733\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit localizable controls in your dialog"
|
||
msgstr "За да редактирате локализируемите елементи за управление в диалоговия прозорец"
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id2334665\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Once you have added the resources for localizable strings in your dialogs, you can select the current language from the Current Language listbox on the Language toolbar."
|
||
msgstr "След като сте добавили ресурсите за локализируемите низове в диалоговите прозорци, можете да изберете текущия език от списъка Текущ език в лентата Език."
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id8956572\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Switch the Current Language listbox to display the default language."
|
||
msgstr "Превключете списъка Текущ език, за да видите подразбирания език."
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id500808\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert any number of controls to your dialog and enter all strings you want."
|
||
msgstr "Вмъкнете желания брой елементи за управление в диалоговия прозорец и въведете необходимите низове."
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id8366649\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select another language in the Current Language listbox."
|
||
msgstr "Изберете друг език в списъка Текущ език."
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id476393\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using the control's property dialogs, edit all strings to the other language."
|
||
msgstr "Редактирайте всички низове чрез диалоговите прозорци за свойства на елементите за управление и ги преведете на другия език."
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id2655720\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Repeat for all languages that you added."
|
||
msgstr "Повторете това за всички добавени от вас езици."
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id3682058\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The user of your dialog will see the strings of the user interface language of the user's version of %PRODUCTNAME, if you did provide strings in that language."
|
||
msgstr "Потребителят на вашия диалогов прозорец ще вижда низовете на езика на потребителския интерфейс на своята версия на %PRODUCTNAME, стига да сте предоставили низове на този език."
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id5977965\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If no language matches the user's version, the user will see the default language strings."
|
||
msgstr "Ако никой език не съответства на версията на потребителя, той ще види низовете на подразбирания език."
|
||
|
||
#: translation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translation.xhp\n"
|
||
"par_id3050325\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings."
|
||
msgstr "Ако потребителят използва по-стара версия на %PRODUCTNAME, която не разпознава локализируемите текстови ресурси за диалогови прозорци на Basic, ще се виждат низовете на подразбирания език."
|