1743 lines
40 KiB
Plaintext
1743 lines
40 KiB
Plaintext
#. extracted from uui/source
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-05-25 18:26+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 09:07+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n"
|
|
"Language: sr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
|
|
|
#. XeZJj
|
|
#: alreadyopen.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"alreadyopen.src\n"
|
|
"STR_ALREADYOPEN_MSG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different "
|
|
"system since $(ARG2)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document "
|
|
"for editing.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument „$(ARG1)“ ste zaključali za uređivanje na drugom računaru još u "
|
|
"$(ARG2)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Otvorite dokument samo za čitanje ili zanemarite zaključavanje i otvorite "
|
|
"dokument za izmene.\n"
|
|
|
|
#. 7dinR
|
|
#: alreadyopen.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"alreadyopen.src\n"
|
|
"STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Open ~Read-Only"
|
|
msgstr "Otvori ~samo za čitanje"
|
|
|
|
#. aHXD8
|
|
#: alreadyopen.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"alreadyopen.src\n"
|
|
"STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Open"
|
|
msgstr "~Otvori"
|
|
|
|
#. hc3ZL
|
|
#: alreadyopen.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"alreadyopen.src\n"
|
|
"STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different "
|
|
"system since $(ARG2)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Close document on other system and retry saving or ignore own file locking "
|
|
"and save current document.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument „$(ARG1)“ ste zaključali za izmene na drugom računaru od $(ARG2)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zatvorite dokument na drugom računaru i ponovo pokušajte čuvanje ili "
|
|
"zanemarite zaključavanje i sačuvajte dokument.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. F7zBQ
|
|
#: alreadyopen.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"alreadyopen.src\n"
|
|
"STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Retry Saving"
|
|
msgstr "~Ponovo pokušaj čuvanje"
|
|
|
|
#. 3Beet
|
|
#: alreadyopen.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"alreadyopen.src\n"
|
|
"STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Save"
|
|
msgstr "~Sačuvaj"
|
|
|
|
#. BGuYq
|
|
#: filechanged.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"filechanged.src\n"
|
|
"STR_FILECHANGED_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document Has Been Changed by Others"
|
|
msgstr "Neko je izmenio dokument"
|
|
|
|
#. 5HKhv
|
|
#: filechanged.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"filechanged.src\n"
|
|
"STR_FILECHANGED_MSG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. "
|
|
"Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save anyway?\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datoteka je izmenjena nakon što je otvorena za uređivanje u paketu "
|
|
"%PRODUCTNAME. Ako sačuvate ovu verziju dokumenta prepisaćete spolja "
|
|
"načinjene izmene.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Da li ipak želite da sačuvate datoteku?\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. bk6CG
|
|
#: filechanged.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"filechanged.src\n"
|
|
"STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Save Anyway"
|
|
msgstr "~Ipak sačuvaj"
|
|
|
|
#. fsfKv
|
|
#: fltdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fltdlg.src\n"
|
|
"DLG_FILTER_SELECT\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Filter Selection"
|
|
msgstr "Izbor filtera"
|
|
|
|
#. MWmAC
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_KEEP_PASSWORD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Remember password until end of session"
|
|
msgstr "~Zapamti lozinku do kraja sesije"
|
|
|
|
#. XaRa6
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_SAVE_PASSWORD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Remember password"
|
|
msgstr "~Zapamti lozinku"
|
|
|
|
#. 8vpRW
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"STR_WARNING_BROKENSIGNATURE_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Invalid Document Signature"
|
|
msgstr "Neispravan potpis dokumenta"
|
|
|
|
#. HAGy6
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Non-Encrypted Streams"
|
|
msgstr "Nešifrovani delovi"
|
|
|
|
#. EDECA
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_ABORT & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted."
|
|
msgstr "Operacija izvršena na $(ARG1) je prekinuta"
|
|
|
|
#. XxbrH
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_ACCESSDENIED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Access to $(ARG1) was denied."
|
|
msgstr "Pristup objektu $(ARG1) je odbijen"
|
|
|
|
#. PmSMB
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_ALREADYEXISTS & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) already exists."
|
|
msgstr "$(ARG1) već postoji"
|
|
|
|
#. FuMGf
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_TARGETALREADYEXISTS & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Target already exists."
|
|
msgstr "Cilj već postoji"
|
|
|
|
#. B7tF6
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_MODULESIZEEXCEEDED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to save/export a password protected basic library containing "
|
|
"module(s) \n"
|
|
"$(ARG1)\n"
|
|
"which are too large to store in binary format. If you wish users that don't "
|
|
"have access to the library password to be able to run macros in those module"
|
|
"(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you "
|
|
"wish to continue to save/export this library?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Želite da sačuvate i izvezete bejzik biblioteku zaštićenu lozinkom koja "
|
|
"sadrži module \n"
|
|
"$(ARG1)\n"
|
|
"koji su preveliki da bi bili sačuvani u binarnom formatu. Ukoliko želite da "
|
|
"korisnici koji nemaju pristup lozinki biblioteke mogu da pokreću makroe u "
|
|
"tim modulima, morate podeliti te module u više manjih. Želite li da "
|
|
"nastavite proces čuvanja i izvoženja ove biblioteke?"
|
|
|
|
#. bPNZf
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_BADCRC & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum."
|
|
msgstr "Podaci iz $(ARG1) imaju pogrešan kontrolni zbir."
|
|
|
|
#. 3gN6E
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)."
|
|
msgstr "Ne mogu da napravim objekat „$(ARG1)“ u direktorijumu „$(ARG2)“."
|
|
|
|
#. dE6UK
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTREAD & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data of $(ARG1) could not be read."
|
|
msgstr "Podaci iz objekta $(ARG1) ne mogu biti pročitani"
|
|
|
|
#. u2mrQ
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTSEEK & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed."
|
|
msgstr "Operacija pozicioniranja nad objektom $(ARG1) nije mogla biti izvršena"
|
|
|
|
#. heoNY
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTTELL & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed."
|
|
msgstr "Operacija ispisa na $(ARG1) se ne može izvršiti"
|
|
|
|
#. EFzoT
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTWRITE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data for $(ARG1) could not be written."
|
|
msgstr "Podaci za $(ARG1) nisu mogli biti upisani"
|
|
|
|
#. hDB7v
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_CURRENTDIR & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory."
|
|
msgstr "Nemoguća radnja: $(ARG1) je trenutni direktorijum"
|
|
|
|
#. SA6zy
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) is not ready."
|
|
msgstr "$(ARG1) nije spreman"
|
|
|
|
#. mxMwB
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTSAMEDEVICE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)."
|
|
msgstr "Nemoguća radnja: $(ARG1) i $(ARG2) su različiti uređaji (diskovi)"
|
|
|
|
#. ZRJDF
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_GENERAL & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)."
|
|
msgstr "Opšta ulazno-izlazna greška pri pristupu objektu $(ARG1)"
|
|
|
|
#. DWDED
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDACCESS & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way."
|
|
msgstr "Pokušan je pristup objektu $(ARG1) na neispravan način"
|
|
|
|
#. uZAyB
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDCHAR & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) contains invalid characters."
|
|
msgstr "$(ARG1) sadrži neispravne znakove"
|
|
|
|
#. GQL54
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDDEVICE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid."
|
|
msgstr "Uređaj (disk) $(ARG1) je neispravan"
|
|
|
|
#. 6xGcp
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDLENGTH & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length."
|
|
msgstr "Podatak iz $(ARG1) nema tačnu dužinu"
|
|
|
|
#. d8HrX
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDPARAMETER & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter."
|
|
msgstr "Operacija nad objektom $(ARG1) je započeta sa neispravnim parametrom"
|
|
|
|
#. Xm24w
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_ISWILDCARD & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards."
|
|
msgstr "Ne mogu da izvršim operaciju jer $(ARG1) sadrži džoker znake."
|
|
|
|
#. Bc2zV
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_LOCKVIOLATION & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error during shared access to $(ARG1)."
|
|
msgstr "Greška pri deljenom pristupu objektu $(ARG1)"
|
|
|
|
#. 7Lamt
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_MISPLACEDCHAR & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) contains misplaced characters."
|
|
msgstr "$(ARG1) sadrži pogrešno postavljene znakove"
|
|
|
|
#. AFboZ
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NAMETOOLONG & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The name $(ARG1) contains too many characters."
|
|
msgstr "Ime $(ARG1) sadrži previše znakova"
|
|
|
|
#. DipCZ
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) does not exist."
|
|
msgstr "$(ARG1) ne postoji."
|
|
|
|
#. nP88E
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTSPATH & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The path $(ARG1) does not exist."
|
|
msgstr "Putanja $(ARG1) ne postoji"
|
|
|
|
#. pyVFx
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTSUPPORTED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system."
|
|
msgstr "Operacija nad $(ARG1) nije podržana na ovom operativnom sistemu"
|
|
|
|
#. fRTS2
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTADIRECTORY & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) is not a directory."
|
|
msgstr "$(ARG1) nije direktorijum"
|
|
|
|
#. fkWDg
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTAFILE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) is not a file."
|
|
msgstr "$(ARG1) nije datoteka"
|
|
|
|
#. eoqiD
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_OUTOFSPACE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "There is no space left on device $(ARG1)."
|
|
msgstr "Nema više prostora na uređaju $(ARG1)"
|
|
|
|
#. DpeDd
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_TOOMANYOPENFILES & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are "
|
|
"already open."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne mogu da izvršim operacija nad „$(ARG1)“ jer je već otvoreno previše "
|
|
"datoteka."
|
|
|
|
#. 4Aj4n
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_OUTOFMEMORY & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne mogu da izvršim operaciju nad „$(ARG1)“ jer više nema slobodne memorije."
|
|
|
|
#. zCGeF
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_PENDING & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending."
|
|
msgstr "Operacija nad $(ARG1) se ne može nastaviti jer drugi podaci čekaju"
|
|
|
|
#. wBDC7
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_RECURSIVE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself."
|
|
msgstr "Ne mogu da kopiram „$(ARG1)“ u samog sebe."
|
|
|
|
#. CB6Et
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_UNKNOWN & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)."
|
|
msgstr "Nepoznata ulazno-izlazna greška pri pristupu $(ARG1)"
|
|
|
|
#. DgtEh
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_WRITEPROTECTED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) is write protected."
|
|
msgstr "$(ARG1) je zaštićen od pisanja"
|
|
|
|
#. V5jWb
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_WRONGFORMAT & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) is not in the correct format."
|
|
msgstr "$(ARG1) nije u ispravnom formatu"
|
|
|
|
#. 3ScBK
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_WRONGVERSION & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The version of $(ARG1) is not correct."
|
|
msgstr "Izdanje za $(ARG1) nije ispravno."
|
|
|
|
#. ZT7VD
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_VOLUME & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Drive $(ARG1) does not exist."
|
|
msgstr "Disk $(ARG1) ne postoji"
|
|
|
|
#. S9nhJ
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_FOLDER & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Folder $(ARG1) does not exist."
|
|
msgstr "Fascikla $(ARG1) ne postoji"
|
|
|
|
#. uzRfK
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The installed Java version is not supported."
|
|
msgstr "Instalirana verzija jezika Java nije podržana"
|
|
|
|
#. suCqL
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported."
|
|
msgstr "Instalirana verzija jezika Java $(ARG1) nije podržana"
|
|
|
|
#. J78Tf
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_MIN & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is "
|
|
"required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instalirana verzija jezika Java nije podržana, potrebna je najmanje verzija "
|
|
"$(ARG1)"
|
|
|
|
#. xdbCG
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION_MIN & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version "
|
|
"$(ARG2) is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instalirana verzija jezika Java $(ARG1) nije podržana, potrebna je najmanje "
|
|
"verzija $(ARG2)"
|
|
|
|
#. LjuRH
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_BADPARTNERSHIP & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The data associated with the partnership is corrupted."
|
|
msgstr "Podaci vezani za partnerstvo su neispravni."
|
|
|
|
#. va3Ux
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_BADPARTNERSHIP_NAME & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted."
|
|
msgstr "Podaci vezani za partnerstvo $(ARG1) su oštećeni."
|
|
|
|
#. C3DUx
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Volume $(ARG1) is not ready."
|
|
msgstr "Jedinica $(ARG1) nije spremna"
|
|
|
|
#. CrwXc
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_REMOVABLE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
|
|
msgstr "$(ARG1) nije spreman; ubacite medij za skladištenje"
|
|
|
|
#. WGDA5
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME_REMOVABLE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
|
|
msgstr "Uređaj $(ARG1) nije spreman; ubacite medij za skladištenje"
|
|
|
|
#. uK9DG
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_WRONGMEDIUM & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Please insert disk $(ARG1)."
|
|
msgstr "Ubacite disk $(ARG1)"
|
|
|
|
#. YA7xQ
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE_NONAME & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)."
|
|
msgstr "Objekat se ne može napraviti u direktorijumu $(ARG1)"
|
|
|
|
#. dkyam
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_UNSUPPORTEDOVERWRITE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission "
|
|
"protocol is used. Do you want to continue anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%PRODUCTNAME ne može sačuvati datoteke od previsivanja kada se koristi ovaj "
|
|
"transmisioni protokol. Želite li nastavite?"
|
|
|
|
#. FpMEr
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME "
|
|
"can try to repair the file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The corruption could be the result of document manipulation or of structural "
|
|
"document damage due to data transmission.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n"
|
|
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datoteka „$(ARG1)“ je oštećena i ne može biti otvorena. %PRODUCTNAME može da "
|
|
"pokuša sa popravkom datoteke.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To može biti rezultat naknadnih promena dokumenta ili oštećenja strukture "
|
|
"dokumenta prilikom prenosa podataka.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Preporučujemo da ne prihvatite verodostojnost ovog dokumenta.\n"
|
|
"Izvršavanje makroa iz ovog dokumenta je onemogućeno.\n"
|
|
|
|
#. CzFhN
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE_CANTREPAIR & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened."
|
|
msgstr "Datoteka „$(ARG1)“ se ne može popraviti i zato se ne može otvoriti."
|
|
|
|
#. QToG5
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_NOREMOVE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some "
|
|
"functions may not operate correctly.\n"
|
|
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted "
|
|
"configuration data?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podaci za podešavanje u „$(ARG1)“ su oštećeni. Bez ovih podataka neke "
|
|
"funkcije neće raditi pravilno.\n"
|
|
"Želite li da nastavite sa pokretanjem %PRODUCTNAME bez oštećenih podataka?"
|
|
|
|
#. 8zzqK
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_WITHREMOVE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted "
|
|
"to continue. Some of your personal settings may be lost.\n"
|
|
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted "
|
|
"configuration data?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lična datoteka za podešavanje „$(ARG1)“ je oštećena i mora se obrisati da bi "
|
|
"se nastavilo dalje. Postoji mogućnost gubitka nekih ličnih podešavanja.\n"
|
|
"Želite li da nastavite sa pokretanjem %PRODUCTNAME bez oštećenih podataka?"
|
|
|
|
#. U4RMF
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data "
|
|
"some functions may not operate correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvor podataka za podešavanje „$(ARG1)“ nije dostupan. Bez ovih podataka "
|
|
"neke funkcije neće raditi pravilno."
|
|
|
|
#. TWN69
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING_WITHRECOVER & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data "
|
|
"some functions may not operate correctly.\n"
|
|
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing "
|
|
"configuration data?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvor podataka za podešavanje „$(ARG1)“ nije dostupan. Bez ovih podataka "
|
|
"neke funkcije neće raditi pravilno.\n"
|
|
" Želite li da nastavite sa pokretanjem %PRODUCTNAME bez oštećenih podataka?"
|
|
|
|
#. caAWF
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_INVALID_XFORMS_SUBMISSION_DATA & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?"
|
|
msgstr "Obrazac sadrži neispravne podatke. I dalje želite da nastavite?"
|
|
|
|
#. XpGox
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access "
|
|
"to this file cannot be granted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datoteka $(ARG1) je zaključana na ime drugog korisnika. U ovom trenutku novi "
|
|
"upis u datoteku nije moguć."
|
|
|
|
#. 296CC
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED_SELF & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to "
|
|
"this file cannot be granted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datoteka $(ARG1) je zaključana na vaše ime. U ovom trenutku novi upis u "
|
|
"datoteku nije moguć."
|
|
|
|
#. rnNYZ
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_LOCKING_NOT_LOCKED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself."
|
|
msgstr "Datoteka $(ARG1) je zaključana na vaše ime."
|
|
|
|
#. RzD5k
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCK_EXPIRED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n"
|
|
"This can happen due to problems on the server managing the file lock. It "
|
|
"cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite "
|
|
"changes done by other users!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prethodno zaključavanje za $(ARG1) je isteklo.\n"
|
|
"Mogući uzrok je problem u upravljanju zaključavanjem datoteka na serveru. "
|
|
"Nije sigurno da čuvanje datoteke neće prepisati izmene koje su napravili "
|
|
"drugi korisnici!"
|
|
|
|
#. xoGfk
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Before accepting this certificate, you should examine this site's "
|
|
"certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the "
|
|
"purpose of identifying the Web site $(ARG1)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne mogu da proverim identitet za adresu $(ARG1).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pažljivo prihvatite sertifikat pre nego što ga proverite. Da li na osnovu "
|
|
"napisanog verujete da sertifikat identifikuje veb adresu $(ARG1)?"
|
|
|
|
#. 4hDVT
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_SSLWARN_EXPIRED_1)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during "
|
|
"transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should check to make sure that your computer's time is correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"$(ARG1) je adresa koja koristi sigurnosni sertifikat kako bi šifrovala "
|
|
"podatke tokom prenosa, ali je njen sertifikat istekao dana $(ARG2).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Proverite da li je datum na vašem računaru tačan."
|
|
|
|
#. BqhFE
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_1)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the "
|
|
"security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though "
|
|
"unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with "
|
|
"this web site.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please "
|
|
"cancel the connection and notify the site administrator.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to continue anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokušali ste da uspostavite vezu sa $(ARG1), ali sigurnosni sertifikat "
|
|
"pripada $(ARG2). Postoji mala verovatnoća da je neko pokušao da presretne "
|
|
"vašu vezu sa ovom veb adresom.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ukoliko sumnjate da prikazani sertifikat ne pripada adresi $(ARG1), "
|
|
"prekinite vezu i obavestite administratora veb adrese.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Da li želite da nastavite bez obzira na upozorenje?"
|
|
|
|
#. xnCTQ
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_SSLWARN_INVALID_1)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The certificate could not be validated. You should examine this site's "
|
|
"certificate carefully.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and "
|
|
"notify the site administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne mogu da proverim sertifikat. Pažljivo proverite sertifikat sa ove "
|
|
"adrese.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ukoliko sumnjate u prikazani sertifikat, prekinite vezu i obavestite "
|
|
"administratora veb adrese."
|
|
|
|
#. VCA2p
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(TITLE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
|
|
msgstr "Sigurnosno upozorenje: ime domena se ne poklapa"
|
|
|
|
#. nBFD7
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(TITLE_UUI_SSLWARN_EXPIRED)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Security Warning: Server Certificate Expired"
|
|
msgstr "Sigurnosno upozorenje: sertifikat servera je istekao"
|
|
|
|
#. 9iYvs
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(TITLE_UUI_SSLWARN_INVALID)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid"
|
|
msgstr "Sigurnosno upozorenje: sertifikat servera je neispravan"
|
|
|
|
#. sy5Rq
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_CANNOT_ACTIVATE_FACTORY & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n"
|
|
"Full error message:\n"
|
|
"\n"
|
|
" $(ARG1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne mogu da učitam komponentu, moguće da je instalacija nepotpuna ili "
|
|
"oštećena.\n"
|
|
"Puna poruka o grešci:\n"
|
|
"\n"
|
|
"$(ARG1)."
|
|
|
|
#. BTt4W
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_WARN_CANTSAVE_MACROS & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"You are saving to a macro-free document format, the macros contained in this "
|
|
"document will not be saved.\n"
|
|
"Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. AVu6B
|
|
#: lockfailed.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"lockfailed.src\n"
|
|
"STR_LOCKFAILED_MSG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to "
|
|
"missing permission to create a lock file on that file location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datoteka ne može biti zaključana za ekskluzivni pristup iz paketa "
|
|
"%PRODUCTNAME pošto nedostaju privilegije za stvaranje datoteke za "
|
|
"zaključavanje na datoj lokaciji."
|
|
|
|
#. zGwiw
|
|
#: logindlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_LOGIN\n"
|
|
"FT_LOGIN_ERROR\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Message from server:"
|
|
msgstr "Poruka od servera"
|
|
|
|
#. FCpjb
|
|
#: logindlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_LOGIN\n"
|
|
"FT_INFO_LOGIN_REQUEST\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Enter user name and password for: \n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unesite korisničko ime i lozinku za: \n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#. dZeCB
|
|
#: logindlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_LOGIN\n"
|
|
"STR_LOGIN_REALM\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Enter user name and password for: \n"
|
|
"\"%2\" on %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unesite korisničko ime i lozinku za \n"
|
|
"\"%2\" na računaru %1"
|
|
|
|
#. fE8VG
|
|
#: logindlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_LOGIN\n"
|
|
"FT_LOGIN_PATH\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Path"
|
|
msgstr "~Putanja"
|
|
|
|
#. CbcDi
|
|
#: logindlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_LOGIN\n"
|
|
"FT_LOGIN_USERNAME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~User name"
|
|
msgstr "~Korisničko ime"
|
|
|
|
#. pa8FU
|
|
#: logindlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_LOGIN\n"
|
|
"FT_LOGIN_PASSWORD\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Pass~word"
|
|
msgstr "~Lozinka"
|
|
|
|
#. AmRzS
|
|
#: logindlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_LOGIN\n"
|
|
"FT_LOGIN_ACCOUNT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "A~ccount"
|
|
msgstr "~Nalog"
|
|
|
|
#. 3rGbB
|
|
#: logindlg.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_LOGIN\n"
|
|
"CB_LOGIN_SAVEPASSWORD\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Remember password"
|
|
msgstr "~Zapamti lozinku"
|
|
|
|
#. YWFGG
|
|
#: logindlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_LOGIN\n"
|
|
"CB_LOGIN_USESYSCREDS\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Use system credentials"
|
|
msgstr "Koristi prijavu na ~sistem"
|
|
|
|
#. AeTcz
|
|
#: logindlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_LOGIN\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Authentication Required"
|
|
msgstr "Zahtev za prijavu"
|
|
|
|
#. u4pFE
|
|
#: nameclashdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"nameclashdlg.src\n"
|
|
"DLG_SIMPLE_NAME_CLASH\n"
|
|
"BTN_OVERWRITE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Zameni"
|
|
|
|
#. gqykT
|
|
#: nameclashdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"nameclashdlg.src\n"
|
|
"DLG_SIMPLE_NAME_CLASH\n"
|
|
"BTN_RENAME\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Preimenuj"
|
|
|
|
#. ngUQM
|
|
#: nameclashdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"nameclashdlg.src\n"
|
|
"DLG_SIMPLE_NAME_CLASH\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "Datoteka postoji"
|
|
|
|
#. tv77C
|
|
#: newerverwarn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newerverwarn.src\n"
|
|
"RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING\n"
|
|
"FT_INFO\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"This document was created by a newer version of %PRODUCTNAME. It may contain "
|
|
"features not supported by your current version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click 'Update Now...' to run online update and get the latest version of "
|
|
"%PRODUCTNAME."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument je sačinjen novijim izdanjem paketa %PRODUCTNAME. Dokument može "
|
|
"sadržati mogućnosti koje trenutno izdanje ne podržava.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kliknite „Nadogradnja...“ da pokrenete nadogradnju sa Interneta i preuzmete "
|
|
"najnovije izdanje paketa %PRODUCTNAME."
|
|
|
|
#. 93Su9
|
|
#: newerverwarn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newerverwarn.src\n"
|
|
"RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING\n"
|
|
"PB_UPDATE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Update Now..."
|
|
msgstr "~Nadogradnja..."
|
|
|
|
#. JLWVK
|
|
#: newerverwarn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newerverwarn.src\n"
|
|
"RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING\n"
|
|
"PB_LATER\n"
|
|
"cancelbutton.text"
|
|
msgid "~Later"
|
|
msgstr "~Kasnije"
|
|
|
|
#. 3bD9B
|
|
#: newerverwarn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newerverwarn.src\n"
|
|
"RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Update Available"
|
|
msgstr "Dostupna je nadogradnja za %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#. FxDqp
|
|
#: openlocked.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"openlocked.src\n"
|
|
"STR_OPENLOCKED_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document in Use"
|
|
msgstr "Dokument je u upotrebi"
|
|
|
|
#. nyFBA
|
|
#: openlocked.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"openlocked.src\n"
|
|
"STR_OPENLOCKED_MSG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
|
|
"\n"
|
|
"$(ARG2)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument „$(ARG1)“ je zaključan za uređivanje:\n"
|
|
"\n"
|
|
"$(ARG2) uređuje dokument\n"
|
|
"\n"
|
|
"Otvorite dokument samo za čitanje ili otvorite kopiju dokumenta za izmene.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. GBETS
|
|
#: openlocked.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"openlocked.src\n"
|
|
"STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Open ~Read-Only"
|
|
msgstr "Otvori ~samo za čitanje"
|
|
|
|
#. Cf84F
|
|
#: openlocked.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"openlocked.src\n"
|
|
"STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Open ~Copy"
|
|
msgstr "Otvori ~kopiju"
|
|
|
|
#. G3DCQ
|
|
#: openlocked.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"openlocked.src\n"
|
|
"STR_UNKNOWNUSER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Unknown User"
|
|
msgstr "Neznani korisnik"
|
|
|
|
#. SfVLH
|
|
#: passworddlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passworddlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_PASSWORD\n"
|
|
"STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enter password to open file: \n"
|
|
msgstr "Unesite lozinku da otvorite datoteku: \n"
|
|
|
|
#. DjWFi
|
|
#: passworddlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passworddlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_PASSWORD\n"
|
|
"STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enter password to modify file: \n"
|
|
msgstr "Unesite lozinku da izmenite datoteku: \n"
|
|
|
|
#. DxehC
|
|
#: passworddlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passworddlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_PASSWORD\n"
|
|
"STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enter password: "
|
|
msgstr "Unesite lozinku: "
|
|
|
|
#. RJqC8
|
|
#: passworddlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passworddlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_PASSWORD\n"
|
|
"STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Confirm password: "
|
|
msgstr "Potvrda lozinke: "
|
|
|
|
#. yFfth
|
|
#: passworddlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passworddlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_PASSWORD\n"
|
|
"STR_TITLE_CREATE_PASSWORD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set Password"
|
|
msgstr "Postavljanje lozinke"
|
|
|
|
#. ujVX7
|
|
#: passworddlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passworddlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_PASSWORD\n"
|
|
"STR_TITLE_ENTER_PASSWORD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enter Password"
|
|
msgstr "Unos lozinke"
|
|
|
|
#. MAvZc
|
|
#: passworddlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passworddlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_PASSWORD\n"
|
|
"STR_PASSWORD_MISMATCH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The confirmation password did not match the password. Set the password again "
|
|
"by entering the same password in both boxes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ponovljena lozinka se ne poklapa unetom lozinkom. Postavite lozinku ponovo "
|
|
"unosom iste lozinke u oba polja."
|
|
|
|
#. MYCs2
|
|
#: passworderrs.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passworderrs.src\n"
|
|
"STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened."
|
|
msgstr "Lozinka je neispravna. Ne mogu da otvorim dokument."
|
|
|
|
#. JLJGD
|
|
#: passworderrs.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passworderrs.src\n"
|
|
"STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified."
|
|
msgstr "Lozinka je neispravna. Ne mogu da izmenim dokument."
|
|
|
|
#. 6okV8
|
|
#: passworderrs.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passworderrs.src\n"
|
|
"STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The master password is incorrect."
|
|
msgstr "Glavna lozinka nije ispravna."
|
|
|
|
#. 6JbCx
|
|
#: passworderrs.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passworderrs.src\n"
|
|
"STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The password is incorrect."
|
|
msgstr "Lozinka nije ispravna."
|
|
|
|
#. TpPoB
|
|
#: passworderrs.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passworderrs.src\n"
|
|
"STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The password confirmation does not match."
|
|
msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
|
|
|
|
#. 3Bn8A
|
|
#: secmacrowarnings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"secmacrowarnings.src\n"
|
|
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
|
|
"FI_DESCR1A\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "The document contains document macros signed by:"
|
|
msgstr "Dokument sadrži makroe potpisani na ime:"
|
|
|
|
#. aFU2p
|
|
#: secmacrowarnings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"secmacrowarnings.src\n"
|
|
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
|
|
"FI_DESCR1B\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "The document contains document macros."
|
|
msgstr "Dokument sadrži makroe."
|
|
|
|
#. CRCHu
|
|
#: secmacrowarnings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"secmacrowarnings.src\n"
|
|
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
|
|
"PB_VIEWSIGNS\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "View Signatures..."
|
|
msgstr "Pogledaj potpise..."
|
|
|
|
#. WrFTP
|
|
#: secmacrowarnings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"secmacrowarnings.src\n"
|
|
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
|
|
"FI_DESCR2\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. "
|
|
"If you disable macros you may lose functionality provided by the document "
|
|
"macros."
|
|
msgstr ""
|
|
"Makroi mogu da sadrže viruse. Onemogućavanje makroa dokumenta uvek je "
|
|
"sigurno. Ukoliko isključite makroe, možete izgubiti funkcionalnost koju "
|
|
"makro pruža dokumentu."
|
|
|
|
#. Ddw6d
|
|
#: secmacrowarnings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"secmacrowarnings.src\n"
|
|
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
|
|
"CB_ALWAYSTRUST\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Always trust macros from this source"
|
|
msgstr "Uvek veruj makroima sa ovog izvora"
|
|
|
|
#. kFeE6
|
|
#: secmacrowarnings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"secmacrowarnings.src\n"
|
|
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
|
|
"PB_ENABLE\n"
|
|
"okbutton.text"
|
|
msgid "~Enable Macros"
|
|
msgstr "~Omogući makroe"
|
|
|
|
#. K6Une
|
|
#: secmacrowarnings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"secmacrowarnings.src\n"
|
|
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
|
|
"PB_DISABLE\n"
|
|
"cancelbutton.text"
|
|
msgid "~Disable Macros"
|
|
msgstr "~Onemogući makroe"
|
|
|
|
#. Qrbdi
|
|
#: secmacrowarnings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"secmacrowarnings.src\n"
|
|
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME - Sigurnosno upozorenje"
|
|
|
|
#. VhXtH
|
|
#: sslwarndlg.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"sslwarndlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_SSLWARN\n"
|
|
"FT_LABEL_1\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "No Text"
|
|
msgstr "Bez teksta"
|
|
|
|
#. v59bo
|
|
#: sslwarndlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"sslwarndlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_SSLWARN\n"
|
|
"PB_VIEW__CERTIFICATE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "View Certificate"
|
|
msgstr "Pogledaj sertifikat"
|
|
|
|
#. VWDbn
|
|
#: sslwarndlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"sslwarndlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_SSLWARN\n"
|
|
"PB_CANCEL\n"
|
|
"cancelbutton.text"
|
|
msgid "Cancel Connection"
|
|
msgstr "Obustavi povezivanje"
|
|
|
|
#. JULNC
|
|
#: sslwarndlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"sslwarndlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_SSLWARN\n"
|
|
"PB_OK\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Nastavi"
|
|
|
|
#. rRy88
|
|
#: sslwarndlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"sslwarndlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_SSLWARN\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Security Warning: "
|
|
msgstr "Sigurnosno upozorenje: "
|
|
|
|
#. azzuY
|
|
#: trylater.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"trylater.src\n"
|
|
"STR_TRYLATER_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document in Use"
|
|
msgstr "Dokument je u upotrebi"
|
|
|
|
#. iFrLV
|
|
#: trylater.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"trylater.src\n"
|
|
"STR_TRYLATER_MSG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
|
|
"\n"
|
|
"$(ARG2)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Try again later to save document or save a copy of that document.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument „$(ARG1)“ je zaključan za uređivanje:\n"
|
|
"\n"
|
|
"$(ARG2) uređuje dokument\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokušajte kasnije da sačuvate dokument ili sačuvajte kopiju dokumenta.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. GEKgk
|
|
#: trylater.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"trylater.src\n"
|
|
"STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Retry Saving"
|
|
msgstr "~Ponovo pokušaj čuvanje"
|
|
|
|
#. 82eHB
|
|
#: trylater.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"trylater.src\n"
|
|
"STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Save As..."
|
|
msgstr "Sačuvaj ~kao..."
|
|
|
|
#. ptM4G
|
|
#: unknownauthdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"unknownauthdlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_UNKNOWNAUTH\n"
|
|
"PB_VIEW__CERTIFICATE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Examine Certificate..."
|
|
msgstr "Ispitaj sertifikat..."
|
|
|
|
#. 83irw
|
|
#: unknownauthdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"unknownauthdlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_UNKNOWNAUTH\n"
|
|
"PB_HELP\n"
|
|
"helpbutton.text"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoć"
|
|
|
|
#. oZHsh
|
|
#: unknownauthdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"unknownauthdlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_UNKNOWNAUTH\n"
|
|
"PB_OK\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "U redu"
|
|
|
|
#. SqLAq
|
|
#: unknownauthdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"unknownauthdlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_UNKNOWNAUTH\n"
|
|
"RB_ACCEPT_1\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
|
|
msgstr "Privremeno prihvati ovaj sertifikat za ovu sesiju"
|
|
|
|
#. cLfiz
|
|
#: unknownauthdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"unknownauthdlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_UNKNOWNAUTH\n"
|
|
"RB_DONTACCEPT_2\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
|
|
msgstr "Ne prihvataj sertifikat i ne povezuj se na ovu veb stranicu"
|
|
|
|
#. iCYA9
|
|
#: unknownauthdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"unknownauthdlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_UNKNOWNAUTH\n"
|
|
"FT_LABEL_1\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "No Text"
|
|
msgstr "Bez teksta"
|
|
|
|
#. uNYAy
|
|
#: unknownauthdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"unknownauthdlg.src\n"
|
|
"DLG_UUI_UNKNOWNAUTH\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
|
|
msgstr "Nepoznat autor sertifikata veb stranice"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "masterpasscrtdlg.src\n"
|
|
#~ "DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT\n"
|
|
#~ "FT_INFOTEXT\n"
|
|
#~ "fixedtext.text"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Passwords for web connections are protected by a master password. You "
|
|
#~ "will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a "
|
|
#~ "password from the protected password list."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lozinke za veb povezivanja su zaštićene glavnom lozinkom. Ako "
|
|
#~ "%PRODUCTNAME zahteva lozinku iz liste zaštićenih lozinki u svakoj sesiji "
|
|
#~ "ćete biti upitani da je unesete."
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "masterpasscrtdlg.src\n"
|
|
#~ "DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT\n"
|
|
#~ "FT_MASTERPASSWORD_CRT\n"
|
|
#~ "fixedtext.text"
|
|
#~ msgid "~Enter password"
|
|
#~ msgstr "~Unesite lozinku"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "masterpasscrtdlg.src\n"
|
|
#~ "DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT\n"
|
|
#~ "FT_MASTERPASSWORD_REPEAT\n"
|
|
#~ "fixedtext.text"
|
|
#~ msgid "~Reenter password"
|
|
#~ msgstr "~Unesite lozinku ponovo"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "masterpasscrtdlg.src\n"
|
|
#~ "DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT\n"
|
|
#~ "FT_CAUTIONTEXT\n"
|
|
#~ "fixedtext.text"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access "
|
|
#~ "any of the information protected by it. Passwords are case-sensitive."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Upozorenje: Ako zaboravite glavnu lozinku nećete moći da pristupite "
|
|
#~ "podacima koje štiti. Veličina slova je bitna."
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "masterpasscrtdlg.src\n"
|
|
#~ "DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT\n"
|
|
#~ "modaldialog.text"
|
|
#~ msgid "Set Master Password"
|
|
#~ msgstr "Unesite glavnu lozinku"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "masterpassworddlg.src\n"
|
|
#~ "DLG_UUI_MASTERPASSWORD\n"
|
|
#~ "FT_MASTERPASSWORD\n"
|
|
#~ "fixedtext.text"
|
|
#~ msgid "Enter password"
|
|
#~ msgstr "Unesite lozinku"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "masterpassworddlg.src\n"
|
|
#~ "DLG_UUI_MASTERPASSWORD\n"
|
|
#~ "modaldialog.text"
|
|
#~ msgid "Enter Master Password"
|
|
#~ msgstr "Unesite glavnu lozinku"
|