2706 lines
113 KiB
Plaintext
2706 lines
113 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-10-22 21:08+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1540242529.000000\n"
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Document Classification"
|
||
msgstr "Класифікація документа"
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"hd_id3156324\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"classdoc\"><link href=\"text/swriter/classificationbar.xhp\" name=\"Document Classification\">Document Classification</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"classdoc\"><link href=\"text/swriter/classificationbar.xhp\" name=\"Класифікація документа\">Класифікація документа</link> </variable>"
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"bm_id030820161847569710\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>classification;BAILS levels</bookmark_value> <bookmark_value>classification;BAF category</bookmark_value> <bookmark_value>classification;security levels</bookmark_value> <bookmark_value>classification;document</bookmark_value> <bookmark_value>classification;classification bar</bookmark_value> <bookmark_value>document;classification</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>класифікація;рівні BAILS</bookmark_value> <bookmark_value>класифікація;категорія BAF</bookmark_value> <bookmark_value>класифікація;рівні безпеки</bookmark_value> <bookmark_value>класифікація;документ</bookmark_value> <bookmark_value>класифікація;панель Класифікація</bookmark_value> <bookmark_value>документ;класифікація</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161744119967\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Document classification and security is an important issue for businesses and governments."
|
||
msgstr "Класифікація і захист документів важливі для підприємств і установ."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161744113553\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Information is exchanged between users and organizations that collaborate to pursue a business goal. Where sensitive information is involved, it is assumed that the parties will have agreed what information is sensitive and how such information will be identified and handled. Any recipient of a resource will rely upon the provider of the information to follow the agreed procedures to identify the sensitivity of the information."
|
||
msgstr "Користувачі й організації, які співпрацюють, обмінюються інформацією. Там, де використовується секретна інформація, передбачається, що сторони домовилися, яка інформація є важливою, і як така інформація буде ідентифікуватися. Кожен одержувач ресурсу розраховує, що постачальник інформації дотримується узгоджених процедур для визначення секретності інформації."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161744118823\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME provides standardized means for such sensitivity information to be expressed and may be used between parties if interoperable systems are to be implemented. It provides a set of standard “fields” that can be used to hold sensitivity information. It does not attempt to define what the contents of these “fields” should be. This approach is an improvement upon the only alternative that exists at the moment, which is for the provider to use an arbitrary means to express sensitivity that may not be useful to a recipient."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME забезпечує стандартні методи для вираження конфіденційної інформації, які можуть бути використані між сторонами, коли тільки впроваджена сумісність системи. Програма надає набір стандартних \"полів\", які можуть зберігати інформацію про чутливість даних. Це не означає, що програма намагається визначити, чим є вміст цих \"полів\". Цей підхід є удосконаленням єдиної наявної в даний час альтернативи, в якій постачальник використовує довільний метод вираження конфіденційної інформації, що може бути корисно для його одержувача."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161744121143\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "While this standard has been developed with the intent that it would be applicable in any domain of activity, %PRODUCTNAME retained the aerospace and defense industry nomenclature and categories, where sensitivity marking results from national security, export control and intellectual property policies."
|
||
msgstr "У той час як цей стандарт був розроблений для застосування в будь-яких видах діяльності, %PRODUCTNAME зберіг категорії і номенклатуру оборонного комплексу і повітряного транспорту, де маркування конфіденційної інформації випливає з політики національної безпеки, експортного контролю та політики інтелектуальної власності."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161744123676\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME implemented the open standards produced by <item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) independent of a specific vendor. Two of them are interesting:"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME реалізує відкриті стандарти, розроблені <item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.), які не залежать від конкретного постачальника. Цікавими є два з них:"
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161744122593\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Business Authentication Framework (<item type=\"acronym\">BAF</item>) specifies how to describe the existing policy (which is probably some legal text) in a machine-readable format."
|
||
msgstr "Business Authentication Framework (<item type=\"acronym\">BAF</item>), який визначає, як описати наявну політику (яка може бути юридичним текстом) у машиночитаному форматі."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161744126871\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Business Authorization Identification and Labeling Scheme (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) specifies how to refer to such a <item type=\"acronym\">BAF</item> policy in a document. The concepts in <item type=\"acronym\">BAILS</item> are so generic that they can be applied to any format that supports document-level user-defined properties."
|
||
msgstr "Business Authorization Identification and Labeling Scheme (<item type=\"acronym\">BAILS</item>), який визначає, як посилатися на цю політику <item type=\"acronym\">BAF</item> у документі. Концепція <item type=\"acronym\">BAILS</item> достатньо загальна, щоб бути застосованою до будь-якого формату, який підтримує визначені користувачем властивості рівня документа."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"hd_id030820161800093929\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "BAF Categories"
|
||
msgstr "Категорії BAF"
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"bm_id030820161856432825\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>classification;displayed in user interface</bookmark_value> <bookmark_value>classification;headers and footers</bookmark_value> <bookmark_value>classification;watermark</bookmark_value> <bookmark_value>classification;categories</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>класифікація;вигляд в інтерфейсі</bookmark_value> <bookmark_value>класифікація;колонтитули</bookmark_value> <bookmark_value>класифікація;водяний знак</bookmark_value> <bookmark_value>класифікація;категорії</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161800092823\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The default BAF categories for %PRODUCTNAME are listed below."
|
||
msgstr "Нижче перелічено типові категорії BAF для %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161800098142\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Only the Intellectual Properties category will modify the layout of the document with a watermark, fields in the header and footer and an information bar on top of the document area. Each item inserted in the document is controlled by the classification configuration file."
|
||
msgstr "Тільки категорія інтелектуальної власності буде вносити зміни в макет документа разом з водяним знаком, полями в колонтитулах і панеллю у верхній частині документа. Кожен елемент, вставлений в документ, управляється за допомогою файлу конфігурації класифікації."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_idN106B0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Intellectual Property"
|
||
msgstr "Інтелектуальна власність"
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_idN106C0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Intellectual property is a generic term for the nature of the contents of the document. Select this category for general purpose document classification."
|
||
msgstr "Інтелектуальна власність є загальним поняттям, що описує природу вмісту документа. Виберіть цю категорію для класифікації документів загального призначення."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_idN106CD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "National Security"
|
||
msgstr "Національна безпека"
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_idN106DD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selects the category of this document for the national security policy type. The selected category is saved together with the document as BAILS metadata in the file properties and no modifications is carried in the document layout or the user interface."
|
||
msgstr "Вибирає категорію документа для типу політики національної безпеки. Обрана категорія зберігається разом з документом, в якості стандарту метаданих BAILS у файлі властивостей, однак це не впливає на макет документа або на інтерфейс користувача."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_idN106EA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Export Control"
|
||
msgstr "Керування експортом"
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_idN106FA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selects the category of this document for the export control policy type. The selected category is saved together with the document as BAILS metadata in the file properties and no modifications is carried in the document layout or the user interface."
|
||
msgstr "Вибирає категорію документа для типу політики експортного контролю. Обрана категорія зберігається разом з документом, в якості стандарту метаданих BAILS у файлі властивостей, однак це не впливає на макет документа або на інтерфейс користувача."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161800091021\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Refer to your corporate data security policy and information security officers for support in document classification."
|
||
msgstr "Зверніться до вашої корпоративної політики безпеки даних та інформаційної безпеки співробітників для підтримки у класифікації документів."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"hd_id030820161747122444\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default levels of classification"
|
||
msgstr "Типові рівні класифікації"
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"bm_id030820161849574719\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>classification levels;Internal use only</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;Confidential</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;General Business</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;Non-Business</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>рівні класифікації;лише для внутрішнього використання</bookmark_value> <bookmark_value>рівні класифікації;Конфіденційно</bookmark_value> <bookmark_value>рівні класифікації;Загальний бізнес</bookmark_value> <bookmark_value>рівні класифікації;Не-бізнес</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161747139337\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME provides default levels of document classification (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) shown below, sorted by increasing level of business sensitivity:"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME надає типові рівні класифікації документів (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) показані нижче, які упорядковані за зростанням рівня вразливості даних для фірми:"
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161747135421\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Non-Business</emph>: Information in document has no impact in business, if made public."
|
||
msgstr "<emph>Не-бізнес</emph>: інформація не має впливу на бізнес, якщо її оприлюднено."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161747132341\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>General Business</emph>: Minor impact. Information has impact in business, can generate embarrassments, minor damage in brand image, if made public."
|
||
msgstr "<emph>Загальний бізнес</emph>: дрібний вплив. Інформація має вплив на бізнес, може спричинити негаразди, дрібну шкоду для імені бренду у випадку її оприлюднення."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161747139845\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Confidential</emph>: Modest impact. Information disclosed can damage business brand, can generate negative media coverage and loss of revenue."
|
||
msgstr "<emph>Конфіденційно</emph>: помірний вплив. Розкрита інформація може завдати шкоди діловому бренду і може створити негативне висвітлення в ЗМІ та втрату доходу."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161747138519\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Internal use only</emph>: Major damage. Negative national media, lawsuits, fines, long term brand damages."
|
||
msgstr "<emph>Лише для внутрішнього використання</emph>: серйозна шкода. Негативні статті у національних ЗМІ, судові позови, штрафи, довгострокові збитки для бренду."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"hd_id030820161747134459\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Customizing classification levels."
|
||
msgstr "Налаштування рівнів класифікації."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"bm_id030820161851045883\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>custom;classification levels</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;customizing</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>власні;рівні класифікації</bookmark_value> <bookmark_value>рівні класифікації;налаштування</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161747133280\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME allows customization of the levels of classification for your business. To customize the number and the name of the levels, copy the file <item type=\"literal\">example.xml</item> located in <item type=\"menuitem\">Tools - Options - LibreOffice - Paths - Classification</item> into a local folder and edit the contents."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME дозволяє налаштувати рівні класифікації для ваших потреб. Щоб налаштувати число і назви рівнів, скопіюйте файл <item type=\"literal\">example.xml</item>, розташований у теці <item type=\"menuitem\">Засоби - Параметри - LibreOffice - Шляхи - Класифікація</item>, в локальну теку і змініть вміст."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id03082016174713477\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the file with your %PRODUCTNAME locale in the name as example."
|
||
msgstr "Скористайтесь як взірцем файлом з зазначенням у назві вашої локалізації %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161747137522\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save the file and make the adequate changes to the classification path above to access the file."
|
||
msgstr "Збережіть файл і змініть належним чином згаданий вище шлях доступу до нього."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161747135133\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Your system administrator can place the file in a network folder and make all users access the classification settings file."
|
||
msgstr "Ваш системний адміністратор може розмістити файл у мережі і надати всім користувачам доступ до файлу параметрів класифікації."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"hd_id03082016174713354\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pasting contents in documents with different levels of classification."
|
||
msgstr "Вставляння вмісту в документи з різними рівнями класифікації."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"bm_id030820161851512902\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>document classification;pasting contents</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>класифікація документів;вставляння вмісту</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161747134188\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To prevent a breach in the security policy, contents with high classification level pasted to documents with lower classification level are not allowed. %PRODUCTNAME will display a warning message wherever it detects that the contents of the clipboard have higher security classification than the target document."
|
||
msgstr "Щоб не допустити порушення політики безпеки, не дозволено вставляти матеріал із високим рівнем класифікації у документ із нижчим рівнем класифікації. %PRODUCTNAME покаже попередження всюди, де виявиться, що вміст буфера обміну має вищий рейтинг безпеки, ніж цільовий документ."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"hd_id3150342\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/classificationbar.xhp\" name=\"Classification Bar\">Classification Bar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/classificationbar.xhp\" name=\"Classification Bar\">Панель класифікації</link>"
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"bm_id030820161853495457\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Classification toolbar;display</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Панель засобів класифікації;відображення</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id3150202\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Classification</emph> bar contains tools to help secure document handling.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Панель <emph>Класифікація</emph> містить засоби для роботи безпечної роботи з документами.</ahelp>"
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161754171423\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Classification toolbar contains listboxes to help in selecting the security of the document, according to the <item type=\"acronym\">BAF</item> category policy and <item type=\"acronym\">BAILS</item> levels. %PRODUCTNAME will add custom fields in the document properties (<item type=\"menuitem\">File - Properties</item>, Custom Properties tab) to store the classification policy as document metadata."
|
||
msgstr "Панель засобів класифікації містить списки, щоби допомогти у виборі безпеки документа відповідно до категорії безпеки <item type=\"acronym\">BAF</item> та рівнів <item type=\"acronym\">BAILS</item>. %PRODUCTNAME додаватиме власні поля у властивості документа (<item type=\"menuitem\">Файл - Властивості</item>, вкладка Власні властивості) для розміщення політики класифікації у вигляді метаданих документа."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161754175408\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars </item>and select <item type=\"menuitem\">Classification</item>"
|
||
msgstr "Перейти до меню <item type=\"menuitem\">Перегляд - Панелі інструментів </item>та виберіть <item type=\"menuitem\">Класифікація</item>"
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161818081317\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"http://www.tscp.org/about-tscp/\"><item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) website</link>."
|
||
msgstr "<link href=\"http://www.tscp.org/about-tscp/\">домашня сторінка організації <item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.)</link>."
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161818082152\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"http://www.tscp.org/wp-content/uploads/2013/08/TSCP_BAFv1.pdf\">Business Authentication Framework (<item type=\"acronym\">BAF</item>) document (PDF)</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"http://www.tscp.org/wp-content/uploads/2013/08/TSCP_BAFv1.pdf\">документ Business Authentication Framework (<item type=\"acronym\">BAF</item>) (PDF)</link>"
|
||
|
||
#: classificationbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"classificationbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161818085901\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"http://www.tscp.org/wp-content/uploads/2013/08/TSCP_BAILSv1.pdf\">Business Authorization Identification and Labeling Scheme (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) document (PDF)</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"http://www.tscp.org/wp-content/uploads/2013/08/TSCP_BAILSv1.pdf\">документ Business Authorization Identification and Labeling Scheme (<item type=\"acronym\">BAILS</item> (PDF)</link>"
|
||
|
||
#: mailmergetoolbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmergetoolbar.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mail Merge Toolbar"
|
||
msgstr "Панель Розсилання листів"
|
||
|
||
#: mailmergetoolbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmergetoolbar.xhp\n"
|
||
"hd_id201703240024554113\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Mail Merge Toolbar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Панель Розсилання листів</link>"
|
||
|
||
#: mailmergetoolbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmergetoolbar.xhp\n"
|
||
"par_id201703240025596148\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Mail Merge Toolbar contains commands for the final steps of the mail merge process."
|
||
msgstr "Панель Розсилання листів містить команди для останніх кроків процесу підготовки листів."
|
||
|
||
#: mailmergetoolbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmergetoolbar.xhp\n"
|
||
"par_id030820161754175468\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars</item> and select <item type=\"menuitem\">Mail Merge</item>"
|
||
msgstr "Перейдіть до меню <item type=\"menuitem\">Перегляд - Панелі інструментів </item>та виберіть <item type=\"menuitem\">Розсилання листів</item>"
|
||
|
||
#: mailmergetoolbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmergetoolbar.xhp\n"
|
||
"par_idN10559\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "(Recipient number)"
|
||
msgstr "(Номер отримувача)"
|
||
|
||
#: mailmergetoolbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmergetoolbar.xhp\n"
|
||
"par_idN1055A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address record number of a recipient to preview the mail merge document for the recipient.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Щоб переглянути документ розсилання для певного отримувача, введіть номер запису з його адресою.</ahelp>"
|
||
|
||
#: mailmergetoolbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmergetoolbar.xhp\n"
|
||
"par_idN10604\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to scroll through the address records.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Для прокручування записів адрес користуйтеся кнопками огляду.</ahelp>"
|
||
|
||
#: mailmergetoolbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmergetoolbar.xhp\n"
|
||
"par_idN1055D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Exclude recipient"
|
||
msgstr "Виключити отримувача"
|
||
|
||
#: mailmergetoolbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmergetoolbar.xhp\n"
|
||
"par_idN10561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Excludes the current recipient from this mail merge.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Виключає поточного отримувача з цього розсилання листів.</ahelp>"
|
||
|
||
#: mailmergetoolbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmergetoolbar.xhp\n"
|
||
"par_idN10564\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit Individual Documents"
|
||
msgstr "Змінити індивідуальні документи"
|
||
|
||
#: mailmergetoolbar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmergetoolbar.xhp\n"
|
||
"par_idN10556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a single merged document with page breaks between each recipient.</ahelp> The names and the addresses of the recipients are contained in the document, which can be customized as needed."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Створити єдиний документ з розривами сторінок між отримувачами.</ahelp> Імена й адреси отримувачів будуть міститися в документі, тому можна буде їх змінити."
|
||
|
||
#: main0000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Welcome to the $[officename] Writer Help"
|
||
msgstr "Ласкаво просимо до довідки $[officename] Writer"
|
||
|
||
#: main0000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer Help"
|
||
msgstr "Довідка %PRODUCTNAME Writer"
|
||
|
||
#: main0000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147258\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Working With %PRODUCTNAME Writer"
|
||
msgstr "Робота із %PRODUCTNAME Writer"
|
||
|
||
#: main0000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149131\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Menus, Toolbars, and Keys"
|
||
msgstr "Меню, панелі інструментів і клавіші"
|
||
|
||
#: main0000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149183\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Help about the Help"
|
||
msgstr "Довідка про довідку"
|
||
|
||
#: main0100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Меню"
|
||
|
||
#: main0100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147274\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/swriter/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/swriter/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Меню</link></variable>"
|
||
|
||
#: main0100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0100.xhp\n"
|
||
"par_id3149569\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following section lists the help topics available for menus and dialogs."
|
||
msgstr "У даному розділі перелічені списки тем допомоги, що доступні для меню і діалогів."
|
||
|
||
#: main0101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0101.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: main0101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0101.xhp\n"
|
||
"hd_id3147331\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0101.xhp\" name=\"File\">Файл</link>"
|
||
|
||
#: main0101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0101.xhp\n"
|
||
"par_id3147352\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, open a new document, or close the application.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ці команди застосовуються до поточного документа, відкривають новий документ або закривають програму.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0102.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Зміни"
|
||
|
||
#: main0102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0102.xhp\n"
|
||
"hd_id3149610\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0102.xhp\" name=\"Зміни\">Зміни</link>"
|
||
|
||
#: main0102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0102.xhp\n"
|
||
"par_id3149626\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for editing the contents of the current document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Це меню містить команди для зміни вмісту поточного документа.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0102.xhp\n"
|
||
"hd_id3147619\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Select Text\">Select Text</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Вибрати текст\">Вибрати текст</link>"
|
||
|
||
#: main0102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0102.xhp\n"
|
||
"hd_id102920150120456626\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Direct Cursor Mode</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Режим прямого курсора\">Режим прямого курсора</link>"
|
||
|
||
#: main0102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0102.xhp\n"
|
||
"par_id102920150120459176\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Allows a user to click at the beginning, middle, or end of any possible text line on a page and then begin typing."
|
||
msgstr "Дозволяє користувачу клацати на початку, посередині або на кінці будь-якого рядка тексту на сторінці, а після цього вводити."
|
||
|
||
#: main0102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0102.xhp\n"
|
||
"hd_id102920150120455108\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to Page"
|
||
msgstr "Перейти до сторінки"
|
||
|
||
#: main0102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0102.xhp\n"
|
||
"par_id102920150120456660\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Opens the <emph>Navigator</emph> window on the <emph>Page Number</emph> spin button, so you can enter in a page number."
|
||
msgstr "Відкриває вікно <emph>Навігатор</emph> у лічильнику <emph>Номер сторінки</emph>, щоб ви могли ввести номер сторінки."
|
||
|
||
#: main0102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0102.xhp\n"
|
||
"hd_id3147302\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Footnotes\">Footnote or Endnote</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Виноски\">Виноска або кінцева виноска</link>"
|
||
|
||
#: main0102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0102.xhp\n"
|
||
"hd_id3147327\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Index Entry\">Index Entry</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Елемент покажчика\">Елемент покажчика</link>"
|
||
|
||
#: main0102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0102.xhp\n"
|
||
"hd_id3147352\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02130000.xhp\" name=\"Bibliography Entry\">Bibliography Entry</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02130000.xhp\" name=\"Елемент списку літератури\">Елемент списку літератури</link>"
|
||
|
||
#: main0102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0102.xhp\n"
|
||
"hd_id0914201501170124\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Поля\">Поля</link>"
|
||
|
||
#: main0102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0102.xhp\n"
|
||
"hd_id0914201501170171\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Зв'язки\">Зв'язки</link>"
|
||
|
||
#: main0102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0102.xhp\n"
|
||
"hd_id3156150\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Сенсорне зображення\">Сенсорне зображення</link>"
|
||
|
||
#: main0102.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0102.xhp\n"
|
||
"hd_id0914201502131542\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Об'єкт\">Об'єкт</link>"
|
||
|
||
#: main0103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0103.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Вигляд"
|
||
|
||
#: main0103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0103.xhp\n"
|
||
"hd_id3147233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0103.xhp\" name=\"Вигляд\">Вигляд</link>"
|
||
|
||
#: main0103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0103.xhp\n"
|
||
"par_id3147249\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Це меню містить команди для керування виглядом документа на екрані. </ahelp>"
|
||
|
||
#: main0103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0103.xhp\n"
|
||
"par_id102720150703473580\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\">Normal</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\">Звичайний</link>"
|
||
|
||
#: main0103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0103.xhp\n"
|
||
"par_id102720150703478401\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\">Web</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\">Веб</link>"
|
||
|
||
#: main0103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0103.xhp\n"
|
||
"hd_id102720150854015048\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Scrollbars"
|
||
msgstr "Смуги прокрутки"
|
||
|
||
#: main0103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0103.xhp\n"
|
||
"par_id102720150854017277\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Show or hide the horizontal and vertical scroll bars that are used to change the viewable area of a document that doesn't fit within the window."
|
||
msgstr "Показує або приховує горизонтальні та вертикальні смуги прокрутки, які використовуються для зміни видимої ділянки документа, що не вмістилася у вікно."
|
||
|
||
#: main0103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0103.xhp\n"
|
||
"par_idN10613\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table Boundaries"
|
||
msgstr "Межі таблиць"
|
||
|
||
#: main0103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0103.xhp\n"
|
||
"par_idN107CA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shows or hides the borders of table cells that have no set borders. The boundaries are only visible on screen and are not printed."
|
||
msgstr "Показує або приховує межі комірок таблиці, які не мають заданих країв. Межі видимі тільки на екрані і не видимі на друці."
|
||
|
||
#: main0103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0103.xhp\n"
|
||
"hd_id102720150854011929\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Images and Charts"
|
||
msgstr "Малюнки і діаграми"
|
||
|
||
#: main0103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0103.xhp\n"
|
||
"par_id102720150854013292\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Show or hide graphical objects like images and charts within a document."
|
||
msgstr "Показує чи приховує графічні об'єкти, на кшталт малюнків та діаграм у документі."
|
||
|
||
#: main0103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0103.xhp\n"
|
||
"hd_id102720150854019880\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Коментарі"
|
||
|
||
#: main0103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0103.xhp\n"
|
||
"par_id102720150854014989\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Show or hide a document's comments and replies to them."
|
||
msgstr "Показує чи приховує коментарі в документі та відповіді на них."
|
||
|
||
#: main0103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0103.xhp\n"
|
||
"hd_id102720150854018740\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hide Whitespace"
|
||
msgstr "Приховати символи пробілу"
|
||
|
||
#: main0103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0103.xhp\n"
|
||
"par_id102720150854012820\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "View documents with the white space found at the end and beginning of pages hidden."
|
||
msgstr "Перегляд документів із прихованими пробілами у кінці та на початку сторінок."
|
||
|
||
#: main0103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0103.xhp\n"
|
||
"hd_id03302017034826145\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Track Changes"
|
||
msgstr "Відстеження змін"
|
||
|
||
#: main0103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0103.xhp\n"
|
||
"hd_id102720150908397549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Gallery</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Галерея</link>"
|
||
|
||
#: main0103.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0103.xhp\n"
|
||
"hd_id3147265\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Масштаб\">Масштаб </link>"
|
||
|
||
#: main0104.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0104.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Вставка"
|
||
|
||
#: main0104.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0104.xhp\n"
|
||
"hd_id3155341\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Вставка</link>"
|
||
|
||
#: main0104.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0104.xhp\n"
|
||
"par_id3155358\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu contains commands for inserting new elements in your document. This includes images, media, charts, objects from other applications, hyperlink, comments, symbols, footnotes, and sections.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Меню Вставка містить команди для вставки нових елементів в документ, наприклад таких, як зображення, мультимедія, діаграми, об'єкти з інших програм, гіперпосилання, коментарі, символи, колонтитули і розділи.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0104.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0104.xhp\n"
|
||
"hd_id030420160850525240\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Page Break"
|
||
msgstr "Розрив сторінки"
|
||
|
||
#: main0104.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0104.xhp\n"
|
||
"par_id030420160850533104\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPagebreak\">Inserts a manual page break at the current cursor position and places the cursor at the beginning of the next page.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPagebreak\">Вставляє розрив сторінки в поточну позицію курсору і переміщує курсор на початок наступної сторінки.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0104.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0104.xhp\n"
|
||
"hd_id3155376\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Manual Break\">Manual Break</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Manual Break\">Ручний розрив</link>"
|
||
|
||
#: main0104.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0104.xhp\n"
|
||
"hd_id3158442\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Image\">Image</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Зображення\">Зображення</link>"
|
||
|
||
#: main0104.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0104.xhp\n"
|
||
"hd_id030720160706334584\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#textbox_title\" name=\"Textbox\">Textbox</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#textbox_title\" name=\"Textbox\">Текстове поле</link>"
|
||
|
||
#: main0104.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0104.xhp\n"
|
||
"hd_id3147281\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Bookmark</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Закладка</link>"
|
||
|
||
#: main0104.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0104.xhp\n"
|
||
"hd_id030420161125315689\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Horizontal Line"
|
||
msgstr "Горизонтальна лінія"
|
||
|
||
#: main0104.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0104.xhp\n"
|
||
"par_id030420161125315647\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserts a horizontal line at the current cursor position."
|
||
msgstr "Вставляє горизонтальну лінію в поточній позиції курсору."
|
||
|
||
#: main0104.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0104.xhp\n"
|
||
"hd_id3147788\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Section\">Section</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Section\">Розділ</link>"
|
||
|
||
#: main0104.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0104.xhp\n"
|
||
"hd_id3149865\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Конверт</link>"
|
||
|
||
#: main0104.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0104.xhp\n"
|
||
"hd_id3149428\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"File\">Document</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"File\">Документ</link>"
|
||
|
||
#: main0104.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0104.xhp\n"
|
||
"hd_id3147595\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04200000.xhp\" name=\"Script\">Script</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04200000.xhp\" name=\"Script\">Сценарій</link>"
|
||
|
||
#: main0105.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0105.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Формат"
|
||
|
||
#: main0105.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0105.xhp\n"
|
||
"hd_id3147820\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0105.xhp\" name=\"Формат\">Формат</link>"
|
||
|
||
#: main0105.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0105.xhp\n"
|
||
"par_id3147218\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">Contains commands for formatting the layout and the contents of your document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">Меню містить команди для форматування розмітки та вмісту вашого документа.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0105.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0105.xhp\n"
|
||
"hd_id3147261\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Символ\">Символ</link>"
|
||
|
||
#: main0105.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0105.xhp\n"
|
||
"hd_id3147286\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Абзац\">Абзац</link>"
|
||
|
||
#: main0105.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0105.xhp\n"
|
||
"hd_id3145784\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Нумерація/Маркери\">Маркери і нумерація</link>"
|
||
|
||
#: main0105.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0105.xhp\n"
|
||
"hd_id3145692\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Сторінка\">Сторінка</link>"
|
||
|
||
#: main0105.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0105.xhp\n"
|
||
"hd_id3145743\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Стовпчики\">Стовпчики</link>"
|
||
|
||
#: main0105.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0105.xhp\n"
|
||
"hd_id3145717\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Sections\">Sections</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Розділи\">Розділи</link>"
|
||
|
||
#: main0105.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0105.xhp\n"
|
||
"hd_id3149910\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Frame\">Frame</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Рамка\">Рамка</link>"
|
||
|
||
#: main0105.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0105.xhp\n"
|
||
"hd_id3149935\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Image\">Image</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Зображення\">Зображення</link>"
|
||
|
||
#: main0106.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0106.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Засоби"
|
||
|
||
#: main0106.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0106.xhp\n"
|
||
"hd_id3147241\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0106.xhp\" name=\"Засоби\">Засоби</link>"
|
||
|
||
#: main0106.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0106.xhp\n"
|
||
"par_id3147258\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains spelling tools, a gallery of object art that you can add to your document, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Містить засоби перевірки правопису, галерею художніх об'єктів, які можна додавати у документ, а також інструменти для налаштування меню і встановлення параметрів програм.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0106.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0106.xhp\n"
|
||
"hd_id3149965\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Chapter Numbering\">Chapter Numbering</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Нумерація розділів\">Нумерація розділів</link>"
|
||
|
||
#: main0106.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0106.xhp\n"
|
||
"hd_id3145688\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Line Numbering\">Line Numbering</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Нумерація рядка\">Нумерація рядка</link>"
|
||
|
||
#: main0106.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0106.xhp\n"
|
||
"hd_id3145713\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Footnotes\">Footnotes</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Виноски\">Виноски</link>"
|
||
|
||
#: main0106.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0106.xhp\n"
|
||
"hd_id3147346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Сортувати\">Сортувати</link>"
|
||
|
||
#: main0106.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0106.xhp\n"
|
||
"hd_id3149939\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Автовиправлення\">Параметри Автовиправлення</link>"
|
||
|
||
#: main0106.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0106.xhp\n"
|
||
"hd_id3147406\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Налаштувати\">Налаштувати</link>"
|
||
|
||
#: main0107.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0107.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Вікно"
|
||
|
||
#: main0107.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0107.xhp\n"
|
||
"hd_id3147248\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0107.xhp\" name=\"Window\">Вікно</link>"
|
||
|
||
#: main0107.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0107.xhp\n"
|
||
"par_id3147269\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:WindowList\" visibility=\"visible\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:WindowList\" visibility=\"visible\">Містить команди для керування і показу вікон документів.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Таблиця"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN10553\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0110.xhp\">Table</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0110.xhp\">Таблиця</link>"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN10563\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows commands to insert, edit, and delete a table and its elements inside a text document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Відображаються команди для вставки, редагування і видалення таблиці у текстовому документі.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN105B5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Insert Table</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Вставити таблицю</link>"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN105B8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserts a new table."
|
||
msgstr "Вставляє нову таблицю."
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN105AB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Вставка"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN105CD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Стовпці"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN105D0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserts columns."
|
||
msgstr "Вставити стовпці."
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN105E5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Рядки"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN105E8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserts rows."
|
||
msgstr "Вставити рядки."
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN105AF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN1063E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Таблиця"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN1060A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the current table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Видалити поточну таблицю.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN1060D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Стовпці"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN10610\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Deletes the selected columns."
|
||
msgstr "Видаляє вибрані стовпці."
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN1066A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Рядки"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN10616\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Deletes the selected rows."
|
||
msgstr "Видаляє вибрані рядки."
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN105B3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Вибрати"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN10623\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Таблиця"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN10626\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the current table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Вибрати поточну таблицю.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN10629\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Стовпчик"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN1062C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selects the current column."
|
||
msgstr "Вибирає поточний стовпчик."
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN1062F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "Рядок"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN10632\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selects the current row."
|
||
msgstr "Вибирає поточний рядок."
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN10635\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Комірка"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN10638\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the current cell.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Вибрати поточну комірку.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN105B7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\">Merge Cells</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\">Об'єднати комірки</link>"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN105BB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\">Split Cells</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\">Розділити комірки</link>"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN105F7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\">Table AutoFormat</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\">Автоформат таблиці</link>"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN105FB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Autofit"
|
||
msgstr "Автопідбір"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN106B5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Column width"
|
||
msgstr "Ширина стовпця"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN106B8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Opens the Column Width dialog where you can change the width of a column."
|
||
msgstr "Відкриває діалог \"Ширина стовпця\", де ви можете змінити ширину стовпця."
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN106BB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\">Optimal Column Width</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\">Оптимальна ширина стовпця</link>"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN106D2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\">Distribute Columns Evenly</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\">Вирівняти ширину стовпчиків</link>"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN106E9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Row Height"
|
||
msgstr "Висота рядка"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN106EC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Opens the Row Height dialog where you can change the height of a row."
|
||
msgstr "Відкриває діалог \"Висота рядка\", де ви можете змінити висоту рядка."
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN106EF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Optimal Row Height</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Оптимальна висота рядка</link>"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN10706\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\">Distribute Rows Evenly</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\">Вирівняти висоту рядків</link>"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN1071D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Break Across Pages"
|
||
msgstr "Розбити між сторінками"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN10720\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Allows a page break within the current row."
|
||
msgstr "Дозволити розрив сторінки в поточному рядку."
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN105FF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Repeat Heading Rows"
|
||
msgstr "Повторювати заголовки рядків"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN1072D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Repeats the table headers on subsequent pages if the table spans one or more pages.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Повторити заголовки таблиці на наступних сторінках, якщо таблиця охоплює більше ніж одну сторінку.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN10603\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Перетворити"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN1074C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text to Table"
|
||
msgstr "Текст у таблицю"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN1074F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can convert the selected text to a table.</ahelp> Opens <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">a dialog</link> where you can convert the selected text to a table."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Відкриває діалог, де ви можете перетворити вибраний текст на таблицю.</ahelp>Відкриває <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">діалог</link>, де ви можете перетворити вибраний текст на таблицю."
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN10763\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table to Text"
|
||
msgstr "Таблицю в текст"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN10766\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can convert the current table to text.</ahelp> Opens <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">a dialog</link> where you can convert the current table to text."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Відкриває діалог, де ви можете перетворити поточну таблицю на текст.</ahelp>Відкриває<link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">діалог</link>, де ви можете перетворити поточну таблицю на текст."
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN10607\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\">Sort</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\">Сортувати</link>"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN1092F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Формула"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN10933\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\">Formula bar</link> to enter or edit a formula."
|
||
msgstr "Відкриває <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\">панель формул</link>, що використовується для введення і редагування формул."
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN1060F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Number Format"
|
||
msgstr "Числовий формат"
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN107AC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Opens <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">a dialog</link> where you can specify the format of numbers in the table."
|
||
msgstr "Відкриває<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">діалог</link>, де ви можете задати формат чисел у таблиці."
|
||
|
||
#: main0110.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0110.xhp\n"
|
||
"par_idN10617\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\">Table Properties</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\">Властивості таблиці</link>"
|
||
|
||
#: main0115.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0115.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Стилі"
|
||
|
||
#: main0115.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0115.xhp\n"
|
||
"par_idN10553\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0115.xhp\">Styles</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0115.xhp\">Стилі</link>"
|
||
|
||
#: main0115.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0115.xhp\n"
|
||
"par_idN10563\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands to apply, create, edit, update, load, and manage <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">styles</link> in a text document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Містить команди для застосування, створення, редагування, оновлення, завантаження та керування <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"стилі\">стилями</link> в текстовому документі.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0115.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0115.xhp\n"
|
||
"hd_id121529878513674\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text styles entries"
|
||
msgstr "Список текстових стилів"
|
||
|
||
#: main0115.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0115.xhp\n"
|
||
"par_id411529878520742\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The entries includes most common paragraph, character and list styles. Click on the style to apply."
|
||
msgstr "Список містить найпоширеніші стилі абзацу, символу та списку. Клацніть на стилі, щоб застосувати."
|
||
|
||
#: main0115.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0115.xhp\n"
|
||
"par_id451529878529005\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can customize the list of styles entries using menu <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"customize menu\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. Because custom styles belongs to the actual document, remember to store the customized menu in the document scope."
|
||
msgstr "Ви можете налаштувати список стилів за допомогою меню <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"customize menu\"><emph>Засоби - Налаштувати</emph></link>. Оскільки користувацькі стилі належать до поточного документа, не забудьте зберегти налаштоване меню в області документа."
|
||
|
||
#: main0115.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0115.xhp\n"
|
||
"hd_id991529881414793\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit Style"
|
||
msgstr "Змінити стиль"
|
||
|
||
#: main0115.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0115.xhp\n"
|
||
"par_id111529881420452\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Opens the Paragraph Style dialog box of the current paragraph."
|
||
msgstr "Відкриває діалогове вікно Стиль абзацу для поточного абзацу."
|
||
|
||
#: main0115.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0115.xhp\n"
|
||
"hd_id111529881431158\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Update Style"
|
||
msgstr "Оновити стиль"
|
||
|
||
#: main0115.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0115.xhp\n"
|
||
"par_id971529881437377\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Update the paragraph style with the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link> applied to the current paragraph."
|
||
msgstr "Оновити стиль абзацу, врахувавши <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\" name=\"пряме форматування\">пряме форматування</link>, застосоване до поточного абзацу."
|
||
|
||
#: main0115.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0115.xhp\n"
|
||
"hd_id191529881446409\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New style"
|
||
msgstr "Створити стиль"
|
||
|
||
#: main0115.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0115.xhp\n"
|
||
"par_id331529881457275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Adds a paragraph style with the settings of the current selection. You will be prompted to enter the style name."
|
||
msgstr "Додає стиль абзацу з параметрами поточного вибору. Буде запропоновано ввести назву стилю."
|
||
|
||
#: main0115.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0115.xhp\n"
|
||
"hd_id351529881470044\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Load Styles"
|
||
msgstr "Завантажити стилі"
|
||
|
||
#: main0115.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0115.xhp\n"
|
||
"par_id551529883682302\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\" name=\"import style\">Import styles</link> from another document or template into the current document."
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\" name=\"імпорт стилів\">Імпорт стилів</link> з іншого документа чи шаблона в поточний документ."
|
||
|
||
#: main0115.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0115.xhp\n"
|
||
"hd_id361529881482828\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Manage Styles"
|
||
msgstr "Керування стилями"
|
||
|
||
#: main0115.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0115.xhp\n"
|
||
"par_id901529883673111\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"linkname\">Styles deck</link> in the sidebar."
|
||
msgstr "Відкриває бічну панель <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"linkname\">Стилі</link>."
|
||
|
||
#: main0120.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0120.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form Menu"
|
||
msgstr "Меню «Форма»"
|
||
|
||
#: main0120.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0120.xhp\n"
|
||
"hd_id111529755027117\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0120.xhp\" name=\"Form menu\">Form</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0120.xhp\" name=\"Меню Форма\">Форма</link>"
|
||
|
||
#: main0120.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0120.xhp\n"
|
||
"par_id991529755027118\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\"hid path or command\">Contains commands for activate form design mode, open control wizards and insert form controls in your text document.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\"hid path or command\">Містить команди для активації режиму дизайну форми, відкриття помічників з елементів керування та вставлення елементів керування форми у текстовий документ.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: main0120.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0120.xhp\n"
|
||
"hd_id551529758534136\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Design Mode"
|
||
msgstr "Режим розробки"
|
||
|
||
#: main0120.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0120.xhp\n"
|
||
"par_id791529758540932\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable or disable form design mode."
|
||
msgstr "Увімкнути або вимкнути режим розробки форми."
|
||
|
||
#: main0120.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0120.xhp\n"
|
||
"hd_id121529758546072\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Control Wizards"
|
||
msgstr "Помічники елементів керування"
|
||
|
||
#: main0120.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0120.xhp\n"
|
||
"par_id271529758552229\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable or disable control wizards."
|
||
msgstr "Увімкнути або вимкнути помічники елементів керування."
|
||
|
||
#: main0120.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0120.xhp\n"
|
||
"hd_id571529784049416\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "More fields"
|
||
msgstr "Інші поля"
|
||
|
||
#: main0120.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0120.xhp\n"
|
||
"par_id951529784060420\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Date, time, numerical, currency and pattern form fields."
|
||
msgstr "Дата, час, числові, валюта та поля з маскою вводу."
|
||
|
||
#: main0120.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0120.xhp\n"
|
||
"hd_id811529763403256\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatic Control Focus"
|
||
msgstr "Автофокус для елемента керування"
|
||
|
||
#: main0120.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0120.xhp\n"
|
||
"par_id281529763411414\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable or disable Automatic Control Focus"
|
||
msgstr "Увімкнути або вимкнути автофокус для елемента керування"
|
||
|
||
#: main0200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Toolbars"
|
||
msgstr "Панелі інструментів"
|
||
|
||
#: main0200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0200.xhp\n"
|
||
"hd_id3145782\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/swriter/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/swriter/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Панелі інструментів</link></variable>"
|
||
|
||
#: main0200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0200.xhp\n"
|
||
"par_id3145481\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This section provides an overview of the toolbars available in $[officename] Writer. <embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
|
||
msgstr "У цьому розділі наводиться короткий огляд панелей інструментів, доступних у $[officename] Writer. <embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
|
||
|
||
#: main0202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0202.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formatting Bar"
|
||
msgstr "Панель форматування"
|
||
|
||
#: main0202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0202.xhp\n"
|
||
"hd_id3154270\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Панель форматування</link>"
|
||
|
||
#: main0202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0202.xhp\n"
|
||
"par_id3147762\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TEXT_TOOLBOX\">The Formatting bar contains several text formatting functions.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEXT_TOOLBOX\">Панель форматування містить декілька функцій форматування тексту.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0202.xhp\n"
|
||
"hd_id3149593\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Колір шрифту</link>"
|
||
|
||
#: main0202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0202.xhp\n"
|
||
"hd_id3149887\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Additional icons"
|
||
msgstr "Додаткові іконки"
|
||
|
||
#: main0202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0202.xhp\n"
|
||
"hd_id0122200903085320\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Increase Font"
|
||
msgstr "Збільшити шрифт"
|
||
|
||
#: main0202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0202.xhp\n"
|
||
"par_id0122200903085371\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Increases the font size of the selected text.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Збільшує розмір шрифту вибраного тексту.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0202.xhp\n"
|
||
"hd_id012220090308532\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reduce Font"
|
||
msgstr "Зменшити шрифт"
|
||
|
||
#: main0202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0202.xhp\n"
|
||
"par_id0122200903085351\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Reduces the font size of the selected text.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Зменшує розмір шрифту вибраного тексту.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0202.xhp\n"
|
||
"par_id3149900\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link> support is enabled, two additional icons are visible."
|
||
msgstr "Якщо увімкнена підтримка <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">Складної системи писемності</link>, видимі дві додаткові іконки."
|
||
|
||
#: main0202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0202.xhp\n"
|
||
"hd_id3149946\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Left-To-Right"
|
||
msgstr "Зліва направо"
|
||
|
||
#: main0202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0202.xhp\n"
|
||
"par_idN10784\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id8354747\">left to right icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id8354747\">піктограма \"зліва направо\"</alt></image>"
|
||
|
||
#: main0202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0202.xhp\n"
|
||
"par_id3149964\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">The text is entered from left to right.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">Текст вводиться зліва направо.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0202.xhp\n"
|
||
"hd_id3147300\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right-To-Left"
|
||
msgstr "Справа наліво"
|
||
|
||
#: main0202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0202.xhp\n"
|
||
"par_idN107DF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id2405774\">right to left icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id2405774\">піктограма \"справа наліво\"</alt></image>"
|
||
|
||
#: main0202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0202.xhp\n"
|
||
"par_id3147625\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">The text formatted in a complex text layout language is entered from right to left.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">Текст, що форматується для мови зі складною системою писемності, вводиться справа наліво.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0203.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Image Bar"
|
||
msgstr "Панель зображення"
|
||
|
||
#: main0203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0203.xhp\n"
|
||
"hd_id3154263\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0203.xhp\" name=\"Image Bar\">Image Bar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0203.xhp\" name=\"Панель зображення\">Панель зображення</link>"
|
||
|
||
#: main0203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0203.xhp\n"
|
||
"par_id3147756\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">The <emph>Image</emph> Bar contains functions for formatting and positioning selected bitmap graphics.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">Панель <emph>Зображення</emph> містить функції для форматування та розміщення вибраних растрових малюнків.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0203.xhp\n"
|
||
"hd_id3145606\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Flip Vertically\">Flip Vertically</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Flip Vertically\">Віддзеркалити вертикально</link>"
|
||
|
||
#: main0203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0203.xhp\n"
|
||
"hd_id3145639\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Flip Horizontally\">Flip Horizontally</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Flip Horizontally\">Віддзеркалити горизонтально</link>"
|
||
|
||
#: main0203.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0203.xhp\n"
|
||
"hd_id3145673\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Graphics Properties\">Graphics Properties</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Graphics Properties\">Властивості кадру</link>"
|
||
|
||
#: main0204.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0204.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table Bar"
|
||
msgstr "Панель Таблиця"
|
||
|
||
#: main0204.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0204.xhp\n"
|
||
"hd_id3145587\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Панель Таблиця</link>"
|
||
|
||
#: main0204.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0204.xhp\n"
|
||
"par_id3154252\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TOOLBOX\">The <emph>Table </emph>Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TOOLBOX\"><emph>Панель Таблиця</emph> містить потрібні вам функції для роботи із таблицями. Вона з'являється, коли ви переміщаєте курсор у таблицю.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0204.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0204.xhp\n"
|
||
"hd_id3147592\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge Cells\">Merge Cells</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Об'єднати комірки\">Об'єднати комірки</link>"
|
||
|
||
#: main0204.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0204.xhp\n"
|
||
"hd_id3147820\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete Row\">Delete Row</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete Row\">Видалити рядок</link>"
|
||
|
||
#: main0204.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0204.xhp\n"
|
||
"hd_id3147231\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete Column\">Delete Column</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete Column\">Видалити стовпчик</link>"
|
||
|
||
#: main0204.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0204.xhp\n"
|
||
"hd_id943333820\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoFormat</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\">Автоформат</link>"
|
||
|
||
#: main0204.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0204.xhp\n"
|
||
"hd_id947820\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Table Properties</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Властивості таблиці\">Властивості таблиці</link>"
|
||
|
||
#: main0204.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0204.xhp\n"
|
||
"hd_id94007820\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Sort\">Сортувати</link>"
|
||
|
||
#: main0205.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0205.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drawing Object Properties Bar"
|
||
msgstr "Панель властивостей графічного об'єкту"
|
||
|
||
#: main0205.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0205.xhp\n"
|
||
"hd_id3154275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0205.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Drawing Object Properties Bar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0205.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Панель властивостей графічних об'єктів</link>"
|
||
|
||
#: main0205.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0205.xhp\n"
|
||
"par_id3147578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">You can see the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar in Writer and Calc. Select the menu View - Toolbars - Drawing Object Properties. The controls are enabled when a drawing object is selected. You see some different icons by default, whether the current document is a text document or a spreadsheet.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">Панель <emph>Мальований об'єкт</emph> наявна у Writer і Calc. Виберіть пункт меню \"Перегляд - Панелі інструментів - Властивості зображення\". Ці засоби активуються при виборі мальованого об'єкта. Типово виводяться різні значки, залежно від типу відкритого документа - текстового документа або електронної таблиці.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0205.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0205.xhp\n"
|
||
"hd_id3147784\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Стиль лінії</link>"
|
||
|
||
#: main0205.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0205.xhp\n"
|
||
"hd_id3147818\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Товщина лінії</link>"
|
||
|
||
#: main0205.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0205.xhp\n"
|
||
"hd_id3147229\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Колір лінії</link>"
|
||
|
||
#: main0205.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0205.xhp\n"
|
||
"hd_id3147280\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style/Filling\">Area Style/Filling</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style/Filling\">Стиль/заповнення області</link>"
|
||
|
||
#: main0206.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0206.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Bullets and Numbering Bar"
|
||
msgstr "Панель \"Маркери і нумерація\""
|
||
|
||
#: main0206.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0206.xhp\n"
|
||
"hd_id3154256\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Bullets and Numbering Bar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Панель \"Маркери і нумерація\"</link>"
|
||
|
||
#: main0206.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0206.xhp\n"
|
||
"par_id3154277\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\">The <emph>Bullets and Numbering</emph> bar contains functions to modify the structure of numbered paragraphs, including changing the order of paragraphs and defining different paragraph levels.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\">Панель <emph>Маркери і нумерація</emph> містить функції для зміни структури нумерованих абзаців, включаючи зміни порядку абзаців і встановлення інших рівнів для абзаців.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0208.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0208.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Status Bar"
|
||
msgstr "Рядок стану"
|
||
|
||
#: main0208.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0208.xhp\n"
|
||
"hd_id3153397\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0208.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0208.xhp\" name=\"Status Bar\">Рядок стану</link>"
|
||
|
||
#: main0208.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0208.xhp\n"
|
||
"par_id3153414\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Status Bar contains information about the current document and offers various buttons with special functions."
|
||
msgstr "Рядок стану містить відомості про поточний документ і надає різні кнопки спеціальних функцій."
|
||
|
||
#: main0208.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0208.xhp\n"
|
||
"hd_id9648731\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Мова"
|
||
|
||
#: main0208.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0208.xhp\n"
|
||
"par_id8193914\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the language for the selected text. <br/>Click to open a menu where you can choose another language for the selected text or for the current paragraph. <br/>Choose None to exclude the text from spellchecking and hyphenation. <br/>Choose Reset to Default Language to re-apply the default language for the selection or the paragraph. <br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Показує мову вибраного тексту. <br/>Натисніть, щоб відкрити меню, де можна вибрати іншу мову для вибраного тексту або поточного абзацу. <br/>Виберіть \"Немає\", щоб виключити текст з перевірки орфографії та розстановки переносів. <br/>Виберіть \"Відновити типову мову\" для повторного застосування до вибраної частини абзацу типової мови. <br/>Виберіть \"Додатково\", щоб відкрити діалогове вікно для вибору додаткових параметрів.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0208.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0208.xhp\n"
|
||
"hd_id0821200911015962\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Digital Signature"
|
||
msgstr "Цифровий підпис"
|
||
|
||
#: main0208.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0208.xhp\n"
|
||
"par_id0821200911015941\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
|
||
msgstr "Див. також <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Цифрові підписи</link>."
|
||
|
||
#: main0208.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0208.xhp\n"
|
||
"hd_id8070314\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Zoom & View Layout"
|
||
msgstr "Масштабування і режим перегляду"
|
||
|
||
#: main0208.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0208.xhp\n"
|
||
"par_id7723929\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Three controls on the Writer Status Bar allow you to change the zoom and view layout of your text documents."
|
||
msgstr "За допомогою трьох елементів керування в рядку стану Writer можна міняти масштаб текстових документів та їхнє розміщення для перегляду."
|
||
|
||
#: main0208.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0208.xhp\n"
|
||
"par_id3666188\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The View Layout icons show from left to right: Single column mode. View mode with pages side by side. Book mode with two pages as in an open book.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Піктограми режимів перегляду зліва направо: Режим перегляду в один стовпчик, Режим з розміщенням сторінок одна біля одної, Книжковий режим: сторінки розміщуються по дві, як у розгорнутій книзі.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0208.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0208.xhp\n"
|
||
"par_id8796349\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Drag the Zoom slider to the left to show more pages, drag to the right to zoom into a page and show a smaller area of the page.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Для відображення наступних сторінок перетягніть повзунок масштабу вліво; для зміни масштабу усередині сторінки і відображення меншої області сторінки перетягніть його управо.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0210.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0210.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Перегляд друку"
|
||
|
||
#: main0210.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0210.xhp\n"
|
||
"hd_id3145783\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Print Preview\">Print Preview</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Перегляд друку\">Перегляд друку</link>"
|
||
|
||
#: main0210.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0210.xhp\n"
|
||
"par_id3154253\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Print Preview</emph> Bar appears when you view the current document in the print preview mode."
|
||
msgstr "Панель <emph>Перегляд друку</emph> появляється, коли ви оглядаєте поточний документ у режимі перегляду друку."
|
||
|
||
#: main0213.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0213.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rulers"
|
||
msgstr "Лінійки"
|
||
|
||
#: main0213.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0213.xhp\n"
|
||
"hd_id3154201\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Rulers\">Rulers</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Rulers\">Лінійки</link>"
|
||
|
||
#: main0213.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0213.xhp\n"
|
||
"par_id3154218\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rulers display the dimensions of the page, and the position of tabs, indents, borders and columns. You can modify all of these on the rulers using the mouse."
|
||
msgstr "Лінійки показують розміри сторінки, позиції табуляції, абзаців, меж і стовпців. Ви можете змінити все це на лінійках, використовуючи мишу."
|
||
|
||
#: main0213.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0213.xhp\n"
|
||
"par_id3154239\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By double-clicking on the ruler, you can open the <emph>Paragraph</emph> dialog and assign <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct paragraph formatting\">direct paragraph formatting</link> for the current paragraph or all selected paragraphs."
|
||
msgstr "Двічі клацнувши на лінійці, можна відкрити діалогове вікно <emph>Абзац</emph> і встановити <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"пряме форматування абзацу\">пряме форматування абзацу</link> для поточного абзацу або всіх вибраних абзаців."
|
||
|
||
#: main0214.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0214.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formula Bar"
|
||
msgstr "Панель формул"
|
||
|
||
#: main0214.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0214.xhp\n"
|
||
"hd_id3145782\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"releistename\"><link href=\"text/swriter/main0214.xhp\" name=\"Formula Bar\">Formula Bar</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"releistename\"><link href=\"text/swriter/main0214.xhp\" name=\"Панель формул\">Панель формул</link></variable>"
|
||
|
||
#: main0214.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0214.xhp\n"
|
||
"par_id3154254\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Formula</emph> Bar allows you to create and insert calculations into a text document.</ahelp> To activate the <emph>Formula</emph> Bar, press F2."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Панель <emph>формул</emph> дозволяє створювати і вставляти обчислення в текстовий документ.</ahelp> Щоб активувати панель <emph>формул</emph>, натисніть клавішу F2."
|
||
|
||
#: main0215.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0215.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Frame Bar"
|
||
msgstr "Панель \"Кадр\""
|
||
|
||
#: main0215.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0215.xhp\n"
|
||
"hd_id3154251\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0215.xhp\" name=\"Frame Bar\">Frame Bar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0215.xhp\" name=\"Панель Кадр\">Панель \"Кадр\"</link>"
|
||
|
||
#: main0215.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0215.xhp\n"
|
||
"par_id3154272\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FRAME_TOOLBOX\">When a frame is selected, the <emph>Frame </emph>Bar provides the most important functions for formatting and positioning the frame.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FRAME_TOOLBOX\">Коли вибирається рамка, панель <emph>Кадр</emph> надає безліч важливих функцій для її форматування і позиціонування.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0215.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0215.xhp\n"
|
||
"hd_id3147403\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Off\">Wrap Off</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Без обтікання\">Без обтікання</link>"
|
||
|
||
#: main0215.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0215.xhp\n"
|
||
"par_id3147419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#keinumlauftext\"/>You can also choose this setting on the <emph>Wrap</emph> tab page."
|
||
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#keinumlauftext\"/>Цей параметр можна також вибрати на вкладці <emph>Обтікання</emph>."
|
||
|
||
#: main0215.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0215.xhp\n"
|
||
"hd_id3153388\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap On\">Wrap On</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap On\">З обтіканням</link>"
|
||
|
||
#: main0215.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0215.xhp\n"
|
||
"par_id3153405\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/>This icon represents the <emph>Page Wrap</emph> option on the <emph>Wrap</emph> tab page."
|
||
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/>Ця піктограма позначає параметр <emph>Обтікання з обох боків</emph> на вкладці <emph>Обтікання</emph>."
|
||
|
||
#: main0215.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0215.xhp\n"
|
||
"hd_id3147782\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Through\">Wrap Through</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Through\">Наскрізне обтікання</link>"
|
||
|
||
#: main0215.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0215.xhp\n"
|
||
"par_id3147799\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#durchlauftext\"/>You can also define this setting on the <emph>Wrap</emph> tab page."
|
||
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#durchlauftext\"/>Цей параметр можна також визначити на вкладці <emph>Обтікання</emph>."
|
||
|
||
#: main0215.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0215.xhp\n"
|
||
"hd_id3151285\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Колір тла</link>"
|
||
|
||
#: main0215.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0215.xhp\n"
|
||
"hd_id3151320\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Frame Properties\">Frame Properties</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Frame Properties\">Властивості кадру</link>"
|
||
|
||
#: main0216.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0216.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "OLE-Object Bar"
|
||
msgstr "Панель об'єктів OLE"
|
||
|
||
#: main0216.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0216.xhp\n"
|
||
"hd_id3150726\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"OLE-Object Bar\">OLE-Object Bar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"OLE-Object Bar\">Панель об'єктів OLE</link>"
|
||
|
||
#: main0216.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0216.xhp\n"
|
||
"par_id3150746\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">The<emph> OLE-Object </emph>bar appears when objects are selected, and contains the most important functions for formatting and positioning objects.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">Панель <emph>Об'єкт OLE</emph> відображається при виборі об'єктів і містить найбільш важливі функції для форматування і позиціонування об'єктів.</ahelp>"
|
||
|
||
#: main0216.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0216.xhp\n"
|
||
"hd_id3153377\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"No Wrap\">No Wrap</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Без обтікання\">Без обтікання</link>"
|
||
|
||
#: main0216.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0216.xhp\n"
|
||
"par_id3153394\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#keinumlauftext\"/> You can also choose this setting on the <emph>Wrap</emph> tab page."
|
||
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#keinumlauftext\"/> Цей параметр можна також вибрати на вкладці <emph>Обтікання</emph>."
|
||
|
||
#: main0216.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0216.xhp\n"
|
||
"hd_id3147766\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Обтікання\">Обтікання</link>"
|
||
|
||
#: main0216.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0216.xhp\n"
|
||
"par_id3147782\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/> This icon corresponds to the <emph>Page Wrap</emph> option on the <emph>Wrap</emph> tab page."
|
||
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/> Ця піктограма відповідає параметру <emph>Обтікання з обох сторін</emph> на вкладці <emph>Обтікання</emph>."
|
||
|
||
#: main0216.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0216.xhp\n"
|
||
"hd_id3147824\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Through\">Wrap Through</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Through\">Наскрізне обтікання</link>"
|
||
|
||
#: main0216.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0216.xhp\n"
|
||
"par_id3147218\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#durchlauftext\"/> You can also achieve the same effect through the <emph>Wrap</emph> tab page."
|
||
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#durchlauftext\"/> Цей параметр можна також встановити на вкладці <emph>Обтікання</emph>."
|
||
|
||
#: main0216.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0216.xhp\n"
|
||
"hd_id3151208\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05080000.xhp\" name=\"Object Properties\">Object Properties</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05080000.xhp\" name=\"Object Properties\">Властивості об'єкта</link>"
|
||
|
||
#: main0220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0220.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text Object Bar"
|
||
msgstr "Панель текстового об'єкту"
|
||
|
||
#: main0220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0220.xhp\n"
|
||
"hd_id3155366\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0220.xhp\" name=\"Text Object Bar\">Text Object Bar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0220.xhp\" name=\"Панель текстового об'єкту\">Панель текстового об'єкту</link>"
|
||
|
||
#: main0220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0220.xhp\n"
|
||
"par_id3155386\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\">Contains formatting commands for text that is contained in a draw object.</ahelp> The <emph>Text Object</emph> bar appears when you double-click inside a draw object."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\">Містить команди форматування для тексту, вміщеного у графічний об'єкт.</ahelp> Панель <emph>Текстовий об'єкт</emph> з'являється, якщо двічі клацнути у графічному об'єкті."
|
||
|
||
#: main0220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0220.xhp\n"
|
||
"hd_id3153416\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Superscript\">Superscript</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Верхній індекс\">Верхній індекс</link>"
|
||
|
||
#: main0220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0220.xhp\n"
|
||
"hd_id3147787\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Subscript</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Нижній індекс</link>"
|
||
|
||
#: main0220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0220.xhp\n"
|
||
"hd_id3147265\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Select All\">Select All</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Вибрати все\">Вибрати все</link>"
|
||
|
||
#: main0220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0220.xhp\n"
|
||
"hd_id3145596\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Символ</link>"
|
||
|
||
#: main0220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0220.xhp\n"
|
||
"hd_id3145631\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Абзац</link>"
|
||
|
||
#: main0220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0220.xhp\n"
|
||
"par_id3145649\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Here you can define the indents, spacing, alignment and line spacing for the paragraph currently selected."
|
||
msgstr "Тут можна задати відступи, пропуски, вирівнювання і міжрядковий інтервал для поточного виділеного абзацу."
|
||
|
||
#: main0503.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0503.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] Writer Features"
|
||
msgstr "Можливості $[officename] Writer"
|
||
|
||
#: main0503.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0503.xhp\n"
|
||
"hd_id3154243\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/swriter/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Writer Features\">$[officename] Writer Features</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/swriter/main0503.xhp\" name=\"Можливості $[officename] Writer\">Можливості $[officename] Writer </link></variable>"
|
||
|
||
#: main0503.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0503.xhp\n"
|
||
"par_id3154263\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] Writer lets you design and produce text documents that can include graphics, tables, or charts. You can then save the documents in a variety of formats, including the standardized OpenDocument format (ODF), Microsoft Word .doc format, or HTML. And you can easily export your document to the Portable Document Format (PDF)."
|
||
msgstr "$[officename] Writer дозволяє вам проектувати й створювати текстові документи, що містять зображення, таблиці або графіки. Ви можете зберігати документи у різних форматах, включно зі стандартизованим форматом OpenDocument format (ODF), форматом Microsoft Word .doc або HTML. Крім того, ви можете легко експортувати документ у формат PDF."
|
||
|
||
#: main0503.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0503.xhp\n"
|
||
"hd_id3147755\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Writing"
|
||
msgstr "Написання"
|
||
|
||
#: main0503.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0503.xhp\n"
|
||
"par_id3147768\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] Writer lets you create both basic documents, such as memos, <link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"faxes\">faxes</link>, letters , resumes and <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\" name=\"merge documents\">merge documents</link>, as well as long and complex or multi-part documents, complete with bibliographies, reference tables and indexes."
|
||
msgstr "$[officename] Writer дозволяє створити як основні документи, наприклад, записки, <link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"факси\">факси</link>, листи, резюме, так і <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\" name=\"документи злиття\">документи злиття</link>, а також об'ємні і складні документи, що мають декілька частин, бібліографію, таблиці посилань та покажчики."
|
||
|
||
#: main0503.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0503.xhp\n"
|
||
"par_id3147797\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] Writer also includes such useful features as a <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"spellchecker\">spellchecker</link>, a <link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"thesaurus\">thesaurus</link>, <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>, and <link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\" name=\"Hyphenation\">hyphenation</link> as well as a variety of templates for almost every purpose. You can also create your own templates using the wizards."
|
||
msgstr "$[officename] Writer забезпечує також такі корисні можливості, як <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"перевірка орфографії\">перевірка орфографії</link>, <link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"тезаурус\">тезаурус</link>, <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"автозаміна\">автозаміна</link> і <link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\" name=\"розставляння переносів\">розставляння переносів</link>, а також багато шаблонів, призначених практично для будь-яких завдань. За допомогою помічників користувач може також створити власні шаблони."
|
||
|
||
#: main0503.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0503.xhp\n"
|
||
"hd_id3147225\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Designing and Structuring"
|
||
msgstr "Розробка і структурування"
|
||
|
||
#: main0503.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0503.xhp\n"
|
||
"par_id3147239\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] offers a wide variety of options to design documents. Use the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles window</link> to create, assign and modify styles for paragraphs, individual characters, frames and pages. In addition, the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> helps you to quickly move around inside your documents, lets you look at your document in an outline view, and keeps track of the objects that you have inserted into your document."
|
||
msgstr "$[officename] пропонує широкий діапазон параметрів для розробки документів. Використовуйте <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Стилі\">вікно \"Стилі\"</link>, щоб створювати, призначати або змінювати стилі абзаців, окремих символів, рамок і сторінок. Крім того, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Навігатор\">Навігатор</link> дозволяє швидко переміщатися усередині документів, переглядати їх у режимі структури і відстежувати об'єкти, вставлені в документ."
|
||
|
||
#: main0503.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0503.xhp\n"
|
||
"par_id3147272\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also create various <link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"indexes and tables\">indexes and tables</link> in text documents. You can define the structure and appearance of the indexes and tables according to your individual needs. Live hyperlinks and bookmarks let you jump directly to the corresponding items in the text."
|
||
msgstr "Можна також створювати у текстових документах різні <link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"індекси і таблиці\">індекси і таблиці</link>. Є можливість визначення структури і зовнішнього вигляду індексів і таблиць залежно від конкретних потреб користувача. Активні гіперпосилання і закладки дозволяють переходити прямо до відповідних елементів у тексті."
|
||
|
||
#: main0503.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0503.xhp\n"
|
||
"hd_id3145596\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Desktop Publishing with $[officename] Writer"
|
||
msgstr "Використання настільних видавничих засобів в $[officename] Writer"
|
||
|
||
#: main0503.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0503.xhp\n"
|
||
"par_id3145610\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] Writer contains numerous desktop publishing and drawing tools to assist you in creating professionally styled documents, such as brochures, newsletters and invitations. You can format your documents with multi-column layouts, <link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"text frames\">text frames</link>, <link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"graphics\">graphics</link>, <link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"tables\">tables</link>, and other objects."
|
||
msgstr "$[officename] Writer містить різні настільні видавничі і графічні засоби, які сприяють створенню професійно оформлених документів, таких як брошури, бюлетені і запрошення. При форматуванні документів можна використовувати розмітки з декількома колонками, <link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"рамки з текстом\">рамки з текстом</link>, <link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"графічні об'єкти\">графічні об'єкти</link>, <link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"таблиці\">таблиці</link> та інші об'єкти."
|
||
|
||
#: main0503.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0503.xhp\n"
|
||
"hd_id3145649\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculations"
|
||
msgstr "Обчислення"
|
||
|
||
#: main0503.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0503.xhp\n"
|
||
"par_id3145663\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text documents in $[officename] have an integrated <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\" name=\"calculation function\">calculation function</link> that helps you execute sophisticated calculations or logical links. You can easily create a table in a text document in order to perform calculations."
|
||
msgstr "Текстові документи в $[officename] мають вбудовану <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\" name=\"функцію обчислення\">функцію обчислення</link>, яка допомагає виконувати складні обчислення або створювати логічні зв'язки. У текстовому документі може бути легко створена таблиця для виконання обчислень."
|
||
|
||
#: main0503.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0503.xhp\n"
|
||
"hd_id3151192\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Creating Drawings"
|
||
msgstr "Створення малюнків"
|
||
|
||
#: main0503.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0503.xhp\n"
|
||
"par_id3151206\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The $[officename] Writer <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"drawing tool\">drawing tool</link> lets you create drawings, graphics, legends, and other types of drawings directly in text documents."
|
||
msgstr "У програмі $[officename] Writer <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"засіб малювання\">засіб малювання</link> дозволяє створювати безпосередньо у тексті документів малюнки, графічні об'єкти, підписи та інші типи малюнків."
|
||
|
||
#: main0503.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0503.xhp\n"
|
||
"hd_id3151229\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserting Graphics"
|
||
msgstr "Вставляння графічних об'єктів"
|
||
|
||
#: main0503.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0503.xhp\n"
|
||
"par_id3151243\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can insert pictures with <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"different formats\">different formats</link> into a text document, including graphics with a JPG or GIF format. In addition, the <link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link> provides a collection of clipart graphics, and the <link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork Gallery</link> creates stunning font effects."
|
||
msgstr "Ви можете вставляти у текстовий документ зображення <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"різні формати\">різних форматів</link>, включно з зображеннями у форматі JPG або GIF. Крім того, у <link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Галерея\">Галереї</link> ви знайдете велику добірку зображень, а <link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Галерея текстових ефектів</link> дозволяє створювати чудові текстові ефекти."
|
||
|
||
#: main0503.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0503.xhp\n"
|
||
"hd_id3155084\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Flexible Application Interface"
|
||
msgstr "Гнучкий інтерфейс застосунку"
|
||
|
||
#: main0503.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0503.xhp\n"
|
||
"par_id3155098\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The program interface is designed so that you can configure it according to your preferences, including customizing icons and menus. You can position various program windows, such as the Styles window or the Navigator as floating windows anywhere on the screen. You can also <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"dock\">dock</link> some windows to the edge of the workspace."
|
||
msgstr "Інтерфейс програми дозволяє користувачеві налаштовувати застосунок відповідно до своїх уподобань, включно з налаштуванням значків і меню. Різні вікна програми, такі як \"Стилі\" або \"Навігатор\", можна розмістити як плаваючі вікна у будь-якому місці екрану. Деякі з вікон можна <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"прикріпити\">прикріпити</link> до краю робочої області."
|
||
|
||
#: main0503.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0503.xhp\n"
|
||
"hd_id3155123\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag&Drop"
|
||
msgstr "Перетягування"
|
||
|
||
#: main0503.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0503.xhp\n"
|
||
"par_id3155137\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"drag-and-drop\">drag-and-drop</link> feature enables you to work quickly and efficiently with text documents in $[officename]. For example, you can drag-and-drop objects, such as graphics from the Gallery, from one location to another in the same document, or between open $[officename] documents."
|
||
msgstr "Функція <link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"перетягування\">перетягування</link> дозволяє швидко й ефективно працювати з текстовими документами в $[officename]. Наприклад, можна перетягувати об'єкти, такі як графічні об'єкти з галереї, з одного місця на інше в тому ж документі або між відкритими в $[officename] документами."
|
||
|
||
#: main0503.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0503.xhp\n"
|
||
"hd_id3155162\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Help Functions"
|
||
msgstr "Функції довідки"
|
||
|
||
#: main0503.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main0503.xhp\n"
|
||
"par_id3145675\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help system\">Help system</link> as a complete reference for $[officename] applications, including <link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"instructions\">instructions</link> for simple and complex tasks."
|
||
msgstr "Можна використовувати <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"довідкову систему\">довідкову систему</link> як повну систему посилань на застосунки $[officename], включаючи <link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"інструкції\">інструкції</link> для завдань різної складності."
|