Files
libreoffice-translations-we…/source/fr/sw/source/ui/app.po
Christian Lohmaier ef59b48c99 update translations for 5.3.0 beta2
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I50100798b84da2969535c4f558dd60463b30108e
2016-12-10 22:47:31 +01:00

1542 lines
28 KiB
Plaintext

#. extracted from sw/source/ui/app
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-29 17:49+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: ll.org\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1480441764.000000\n"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PRINT_MERGE_MACRO\n"
"string.text"
msgid "Print form letters"
msgstr "Imprimer un mailing"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PAGE_COUNT_MACRO\n"
"string.text"
msgid "Changing the page count"
msgstr "Modification du nombre de pages"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"string.text"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Styles de paragraphe"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
"string.text"
msgid "Character Styles"
msgstr "Styles de caractère"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FRAMESTYLEFAMILY\n"
"string.text"
msgid "Frame Styles"
msgstr "Styles de cadre"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PAGESTYLEFAMILY\n"
"string.text"
msgid "Page Styles"
msgstr "Styles de page"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_LISTSTYLEFAMILY\n"
"string.text"
msgid "List Styles"
msgstr "Styles de liste"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_TABLESTYLEFAMILY\n"
"string.text"
msgid "Table Styles"
msgstr "Styles de tableau"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"All Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "All Styles"
msgstr "Tous les styles"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Hidden Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Styles masqués"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Applied Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Styles appliqués"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Custom Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Styles personnalisés"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Automatic\n"
"itemlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Text Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Text Styles"
msgstr "Styles de texte"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Chapter Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Chapter Styles"
msgstr "Styles de chapitre"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"List Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "List Styles"
msgstr "Styles de liste"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Index Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Index Styles"
msgstr "Styles d'index"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Special Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Special Styles"
msgstr "Styles pour zones spéciales"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"HTML Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "HTML Styles"
msgstr "Styles HTML"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Conditional Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Conditional Styles"
msgstr "Styles conditionnels"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
"All\n"
"itemlist.text"
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
"Hidden Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Styles masqués"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
"Applied Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Styles appliqués"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
"Custom Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Styles personnalisés"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_FRAMESTYLEFAMILY\n"
"All\n"
"itemlist.text"
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_FRAMESTYLEFAMILY\n"
"Hidden Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Styles masqués"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_FRAMESTYLEFAMILY\n"
"Applied Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Styles appliqués"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_FRAMESTYLEFAMILY\n"
"Custom Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Styles personnalisés"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PAGESTYLEFAMILY\n"
"All\n"
"itemlist.text"
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PAGESTYLEFAMILY\n"
"Hidden Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Styles masqués"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PAGESTYLEFAMILY\n"
"Applied Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Styles appliqués"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PAGESTYLEFAMILY\n"
"Custom Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Styles personnalisés"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_LISTSTYLEFAMILY\n"
"All\n"
"itemlist.text"
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_LISTSTYLEFAMILY\n"
"Hidden Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Styles masqués"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_LISTSTYLEFAMILY\n"
"Applied Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Styles appliqués"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_LISTSTYLEFAMILY\n"
"Custom Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Styles personnalisés"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_TABLESTYLEFAMILY\n"
"All\n"
"itemlist.text"
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_TABLESTYLEFAMILY\n"
"Hidden Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Styles masqués"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_TABLESTYLEFAMILY\n"
"Applied Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Styles appliqués"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_TABLESTYLEFAMILY\n"
"Custom Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Styles personnalisés"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ENV_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Envelope"
msgstr "Enveloppe"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_LAB_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_HUMAN_SWDOC_NAME\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Texte"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CANTOPEN\n"
"string.text"
msgid "Cannot open document."
msgstr "Impossible d'ouvrir le document."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CANTCREATE\n"
"string.text"
msgid "Can't create document."
msgstr "Impossible de créer le document."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DLLNOTFOUND\n"
"string.text"
msgid "Filter not found."
msgstr "Filtre introuvable."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_UNBENANNT\n"
"string.text"
msgid "Untitled"
msgstr "Sans nom"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_LOAD_GLOBAL_DOC\n"
"string.text"
msgid "Name and Path of Master Document"
msgstr "Nom et chemin du document maître"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_LOAD_HTML_DOC\n"
"string.text"
msgid "Name and Path of the HTML Document"
msgstr "Nom et chemin du document HTML"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_JAVA_EDIT\n"
"string.text"
msgid "Edit Script"
msgstr "Éditer le script"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_REMOVE_WARNING\n"
"string.text"
msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
msgstr "Les caractères suivants ne sont pas corrects et ont été supprimés :"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_BOOKMARK_NAME\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_BOOKMARK_TEXT\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"SW_STR_NONE\n"
"string.text"
msgid "[None]"
msgstr "[Aucun(e)]"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_BEGINNING\n"
"string.text"
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_END\n"
"string.text"
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_ABOVE\n"
"string.text"
msgid "Above"
msgstr "Supra"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_BELOW\n"
"string.text"
msgid "Below"
msgstr "Infra"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"SW_STR_READONLY\n"
"string.text"
msgid "read-only"
msgstr "en lecture seule"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_READONLY_PATH\n"
"string.text"
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
msgstr "Les répertoires 'AutoTexte' sont en lecture seule. Voulez-vous appeler la boîte de dialogue de paramétrage des chemins ?"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ERROR_PASSWD\n"
"string.text"
msgid "Invalid password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FMT_STD\n"
"string.text"
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DOC_STAT\n"
"string.text"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_W4WREAD\n"
"string.text"
msgid "Importing document..."
msgstr "Import du document en cours..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_W4WWRITE\n"
"string.text"
msgid "Exporting document..."
msgstr "Export du document en cours..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_SWGREAD\n"
"string.text"
msgid "Loading document..."
msgstr "Chargement du document..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_SWGWRITE\n"
"string.text"
msgid "Saving document..."
msgstr "Enregistrement du document..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_REFORMAT\n"
"string.text"
msgid "Repagination..."
msgstr "Nouveau formatage du document..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_AUTOFORMAT\n"
"string.text"
msgid "Formatting document automatically..."
msgstr "Mise en forme automatique du document..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_IMPGRF\n"
"string.text"
msgid "Importing images..."
msgstr "Import des images..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_SEARCH\n"
"string.text"
msgid "Search..."
msgstr "Recherche..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_FORMAT\n"
"string.text"
msgid "Formatting..."
msgstr "Formatage..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_PRINT\n"
"string.text"
msgid "Printing..."
msgstr "Impression..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_LAYOUTINIT\n"
"string.text"
msgid "Converting..."
msgstr "Conversion..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_LETTER\n"
"string.text"
msgid "Letter"
msgstr "Lettre"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_SPELL\n"
"string.text"
msgid "Spellcheck..."
msgstr "Orthographe..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_HYPHEN\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation..."
msgstr "Coupure des mots..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_TOX_INSERT\n"
"string.text"
msgid "Inserting Index..."
msgstr "Index en cours d'insertion..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_TOX_UPDATE\n"
"string.text"
msgid "Updating Index..."
msgstr "Index en cours d'actualisation..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_SUMMARY\n"
"string.text"
msgid "Creating abstract..."
msgstr "Création de la synthèse..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY\n"
"string.text"
msgid "Adapt Objects..."
msgstr "Adapter les objets..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_TABLE_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_GRAPHIC_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_OBJECT_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FRAME_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_SHAPE_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Shape"
msgstr "Forme"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_REGION_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_NUMRULE_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_EMPTYPAGE\n"
"string.text"
msgid "blank page"
msgstr "page vide"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ABSTRACT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Abstract: "
msgstr "Synthèse : "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FDLG_TEMPLATE_BUTTON\n"
"string.text"
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FDLG_TEMPLATE_NAME\n"
"string.text"
msgid "separated by: "
msgstr "séparé par : "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL\n"
"string.text"
msgid "Outline: Level "
msgstr "Plan : niveau "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FDLG_STYLE\n"
"string.text"
msgid "Style: "
msgstr "Style : "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PAGEOFFSET\n"
"string.text"
msgid "Page number: "
msgstr "Numéro de page : "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PAGEBREAK\n"
"string.text"
msgid "Break before new page"
msgstr "Saut avant nouvelle page"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_WESTERN_FONT\n"
"string.text"
msgid "Western text: "
msgstr "Texte occidental : "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CJK_FONT\n"
"string.text"
msgid "Asian text: "
msgstr "Texte asiatique : "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR\n"
"string.text"
msgid "Unknown Author"
msgstr "Auteur inconnu"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DELETE_NOTE_AUTHOR\n"
"string.text"
msgid "Delete ~All Comments by $1"
msgstr "Supprimer ~tous les commentaires de $1"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_HIDE_NOTE_AUTHOR\n"
"string.text"
msgid "H~ide All Comments by $1"
msgstr "Masquer tous les commenta~ires de $1"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DONT_ASK_AGAIN\n"
"string.text"
msgid "~Do not show warning again"
msgstr "~Ne plus afficher l'avertissement"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_OUTLINE_NUMBERING\n"
"string.text"
msgid "Outline Numbering"
msgstr "Numérotation des chapitres"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "%1 words, %2 characters"
msgstr "%1 mots, %2 caractères"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATUSBAR_WORDCOUNT\n"
"string.text"
msgid "%1 words, %2 characters selected"
msgstr "%1 mots, %2 caractères sélectionnés"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CONVERT_TEXT_TABLE\n"
"string.text"
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Convertir le texte en tableau"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "Ajouter un AutoFormat"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "Supprimer l'AutoFormat"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG\n"
"string.text"
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
msgstr "L'AutoFormat suivant va être supprimé :"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Rename AutoFormat"
msgstr "Renommer l'AutoFormat"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE\n"
"string.text"
msgid "~Close"
msgstr "~Fermer"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_JAN\n"
"string.text"
msgid "Jan"
msgstr "Janv."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FEB\n"
"string.text"
msgid "Feb"
msgstr "Févr."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_MAR\n"
"string.text"
msgid "Mar"
msgstr "Mars"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_NORTH\n"
"string.text"
msgid "North"
msgstr "Nord"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_MID\n"
"string.text"
msgid "Mid"
msgstr "Milieu"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_SOUTH\n"
"string.text"
msgid "South"
msgstr "Sud"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_SUM\n"
"string.text"
msgid "Sum"
msgstr "Somme"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME\n"
"string.text"
msgid ""
"You have entered an invalid name.\n"
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
"Try again using a different name."
msgstr ""
"Vous avez saisi un nom incorrect.\n"
"L'AutoFormat n'a pas pu être créé.\n"
"Indiquez un autre nom."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_NUMERIC\n"
"string.text"
msgid "Numeric"
msgstr "Numérique"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ROW\n"
"string.text"
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_COL\n"
"string.text"
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_SIMPLE\n"
"string.text"
msgid "Plain"
msgstr "Simple"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_AUTHMRK_EDIT\n"
"string.text"
msgid "Edit Bibliography Entry"
msgstr "Éditer une entrée de bibliographie"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_AUTHMRK_INSERT\n"
"string.text"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Insérer d'une entrée de bibliographie"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING\n"
"string.text"
msgid "Spacing between %1 and %2"
msgstr "Espacement entre %1 et %2"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH\n"
"string.text"
msgid "Column %1 Width"
msgstr "Largeur de colonne %1"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_TABLE\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
msgstr "Tableau %PRODUCTNAME Writer"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_FRAME\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
msgstr "Cadre %PRODUCTNAME Writer"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_GRAPHIC\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
msgstr "Image %PRODUCTNAME Writer"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_OLE\n"
"string.text"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Autres objets OLE"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_WRONG_TABLENAME\n"
"string.text"
msgid "The name of the table must not contain spaces."
msgstr "Le nom du tableau ne doit pas contenir d'espace."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ERR_TABLE_MERGE\n"
"string.text"
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
msgstr "Les cellules du tableau sélectionné sont trop complexes pour être fusionnées."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_SRTERR\n"
"string.text"
msgid "Cannot sort selection"
msgstr "Impossible de trier la sélection"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"STR_COMCORE_READERROR\n"
"string.text"
msgid "Read Error"
msgstr "Erreur de lecture"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"STR_COMCORE_CANT_SHOW\n"
"string.text"
msgid "Image cannot be displayed."
msgstr "Impossible d'afficher l'image."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"STR_ERROR_CLPBRD_READ\n"
"string.text"
msgid "Error reading from the clipboard."
msgstr "Erreur de lecture du presse-papier."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_FILE_FORMAT_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "File format error found."
msgstr "Erreur de format de fichier."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_READ_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "Error reading file."
msgstr "Erreur de lecture de fichier."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_INPUT_FILE )\n"
"string.text"
msgid "Input file error."
msgstr "Erreur du fichier de saisie."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_NOWRITER_FILE )\n"
"string.text"
msgid "This is not a %PRODUCTNAME Writer file."
msgstr "Ce fichier n'est pas au format %PRODUCTNAME Writer."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_UNEXPECTED_EOF )\n"
"string.text"
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Fin de fichier inattendue."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_PASSWD )\n"
"string.text"
msgid "Password-protected files cannot be opened."
msgstr "Impossible d'ouvrir les fichiers protégés par des mots de passe."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW6_NO_WW6_FILE_ERR )\n"
"string.text"
msgid "This is not a valid WinWord6 file."
msgstr "Ce fichier n'est pas un fichier WinWord6 valide."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW6_FASTSAVE_ERR )\n"
"string.text"
msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again."
msgstr "Ce fichier a été enregistré avec WinWord en mode 'Enregistrement rapide'. Veuillez désactiver l'option 'Autoriser les enregistrements rapides' de WinWord et enregistrer à nouveau le fichier."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_ROWCOL )\n"
"string.text"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "Erreur de format de fichier à la position $(ARG1)(row,col)."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_NEW_VERSION )\n"
"string.text"
msgid "File has been written in a newer version."
msgstr "Le fichier a été écrit dans une version plus récente."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW8_NO_WW8_FILE_ERR )\n"
"string.text"
msgid "This is not a valid WinWord97 file."
msgstr "Ce fichier n'est pas un fichier WinWord97 valide."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_FILE_ROWCOL )\n"
"string.text"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Erreur de format dans le fichier du sous-document $(ARG1) à la position $(ARG2)(row,col)."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_WRITE_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "Error writing file."
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le fichier."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_OLD_GLOSSARY )\n"
"string.text"
msgid "Wrong AutoText document version."
msgstr "La version du document AutoTexte est incorrecte."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_WRITE_ERROR_FILE )\n"
"string.text"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "Erreur d'écriture dans le sous-document $(ARG1)."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_INTERNAL_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "Erreur interne dans le format de fichier %PRODUCTNAME Writer."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_INTERNAL_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "Erreur interne dans le format de fichier %PRODUCTNAME Writer."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_LOCKING , ERR_TXTBLOCK_NEWFILE_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) has changed."
msgstr "$(ARG1) a été modifié."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_PATH , ERR_AUTOPATH_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) n'existe pas."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLSPLIT_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "Cells cannot be further split."
msgstr "Impossible de scinder davantage les cellules."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLINSCOL_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "Additional columns cannot be inserted."
msgstr "Impossible d'insérer des colonnes supplémentaires."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLDDECHG_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
msgstr "Impossible de modifier la structure d'un tableau lié."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_NO_DRAWINGS )\n"
"string.text"
msgid "No drawings could be read."
msgstr "Impossible de lire les dessins."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_WW6_FASTSAVE_ERR )\n"
"string.text"
msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again."
msgstr "Ce fichier a été enregistré avec WinWord en mode 'Enregistrement rapide'. Veuillez désactiver l'option 'Autoriser les enregistrements rapides' de WinWord et enregistrer à nouveau le fichier."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_FEATURES_LOST )\n"
"string.text"
msgid "Not all attributes could be read."
msgstr "Certains attributs n'ont pas pu être lus."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_FEATURES_LOST )\n"
"string.text"
msgid "Not all attributes could be recorded."
msgstr "Certains attributs n'ont pas pu être enregistrés."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_OLE )\n"
"string.text"
msgid "Some OLE objects could only be loaded as images."
msgstr "Certains objets OLE ne peuvent être chargés qu'en tant qu'images."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_OLE )\n"
"string.text"
msgid "Some OLE objects could only be saved as images."
msgstr "Certains objets OLE ne peuvent être enregistrés qu'en tant qu'images."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_POOR_LOAD )\n"
"string.text"
msgid "Document could not be completely loaded."
msgstr "Impossible de terminer le chargement du document."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_POOR_LOAD )\n"
"string.text"
msgid "Document could not be completely saved."
msgstr "Impossible de terminer l'enregistrement du document."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_HTML_NO_MACROS)\n"
"string.text"
msgid ""
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
"They were not saved with the current export settings."
msgstr ""
"Le document HTML contient des macros %PRODUCTNAME Basic.\n"
"Celles-ci n'ont pas été enregistrées avec les paramètres d'export actifs."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_WRITE_ERROR_FILE )\n"
"string.text"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "Erreur d'écriture dans le sous-document $(ARG1)."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_FORMAT_FILE_ROWCOL )\n"
"string.text"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Erreur de format dans le fichier du sous-document $(ARG1) à la position $(ARG2)(row,col)."
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
"FN_REPLY\n"
"menuitem.text"
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
"FN_DELETE_COMMENT\n"
"menuitem.text"
msgid "Delete ~Comment"
msgstr "Supprimer le ~commentaire"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
"FN_DELETE_NOTE_AUTHOR\n"
"menuitem.text"
msgid "Delete ~All Comments by $1"
msgstr "Supprimer ~tous les commentaires de $1"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
"FN_DELETE_ALL_NOTES\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete All Comments"
msgstr "~Supprimer tous les commentaires"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
"FN_FORMAT_ALL_NOTES\n"
"menuitem.text"
msgid "~Format All Comments..."
msgstr "~Formater tous les commentaires..."
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_HEADERFOOTER_BUTTON\n"
"FN_HEADERFOOTER_BORDERBACK\n"
"menuitem.text"
msgid "Border and Background..."
msgstr "Bordure et arrière-plan..."
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_PAGEBREAK_BUTTON\n"
"FN_PAGEBREAK_EDIT\n"
"menuitem.text"
msgid "Edit Page Break..."
msgstr "Éditer le saut de page..."
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_PAGEBREAK_BUTTON\n"
"FN_PAGEBREAK_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "Delete Page Break"
msgstr "Supprimer le saut de page"