509 lines
16 KiB
Plaintext
509 lines
16 KiB
Plaintext
#. extracted from xmlsecurity/inc
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-05-22 13:17+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-30 23:23+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Piotr Roszkowski <piotrekr1@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1530401038.000000\n"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:25
|
|
msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
|
|
msgid "The certificate could not be validated."
|
|
msgstr "Weryfikacja certyfikatu nie była możliwa."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:26
|
|
msgctxt "STR_HEADERBAR"
|
|
msgid "Field\tValue"
|
|
msgstr "Pole\tWartość"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:27
|
|
msgctxt "STR_VERSION"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Wersja"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:28
|
|
msgctxt "STR_SERIALNUM"
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "Numer seryjny"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:29
|
|
msgctxt "STR_ISSUER"
|
|
msgid "Issuer"
|
|
msgstr "Wydawca"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:30
|
|
msgctxt "STR_VALIDFROM"
|
|
msgid "Valid From"
|
|
msgstr "Ważny od"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:31
|
|
msgctxt "STR_VALIDTO"
|
|
msgid "Valid to"
|
|
msgstr "Ważny do"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:32
|
|
msgctxt "STR_SUBJECT"
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Nazwa ogólna"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:33
|
|
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO"
|
|
msgid "Subject Algorithm"
|
|
msgstr "Algorytm nazwy ogólnej"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:34
|
|
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL"
|
|
msgid "Public Key"
|
|
msgstr "Klucz publiczny"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:35
|
|
msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO"
|
|
msgid "Signature Algorithm"
|
|
msgstr "Algorytm sygnatury"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:36
|
|
msgctxt "STR_USE"
|
|
msgid "Certificate Use"
|
|
msgstr "Sposób użycia certyfikatu"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:37
|
|
msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
|
|
msgid "Thumbprint SHA1"
|
|
msgstr "Odcisk palca SHA1"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:38
|
|
msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5"
|
|
msgid "Thumbprint MD5"
|
|
msgstr "Odcisk palca MD5"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:40
|
|
msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT"
|
|
msgid ""
|
|
"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten dokument zawiera podpisy w formacie ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). Podpisywanie dokumentów w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION wymaga formatu ODF w wersji 1.2. Dlatego też nie ma możliwości dodania podpisów do dokumentu ani ich usunięcia.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zapisz dokument w formacie ODF 1.2 i dodaj ponownie wszystkie żądane podpisy."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:44
|
|
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN"
|
|
msgid ""
|
|
"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
|
|
"Do you really want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodanie lub usunięcie podpisu makra spowoduje usunięcie wszystkich podpisów dokumentu.\n"
|
|
"Czy na pewno chcesz kontynuować?"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:46
|
|
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE"
|
|
msgid ""
|
|
"Document signature cannot be restored, once removed.\n"
|
|
"Do you really want to remove selected signature?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podpisu dokumentu nie można przywrócić po usunięciu.\n"
|
|
"Czy na pewno chcesz usunąć wybrany podpis?"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:49
|
|
msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED"
|
|
msgid "An error occurred while adding the signature."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania pospisu."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:50
|
|
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER"
|
|
msgid "Could not find any certificate manager."
|
|
msgstr "Nie znaleziono żadnego managera certyfikatów."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:51
|
|
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND"
|
|
msgid "Could not find the certificate."
|
|
msgstr "Nie można znaleźć certyfikatu."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:53
|
|
msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
|
|
msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation."
|
|
msgstr "Nie można używać podpisów cyfrowych ponieważ nie znaleziono profilu użytkownika programu Mozilla. Proszę sprawdzić instalację programu Mozilla."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:32
|
|
msgctxt "certgeneral|label1"
|
|
msgid "Certificate Information"
|
|
msgstr "Informacje o certyfikacie"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:70
|
|
msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
|
|
msgid "This certificate is validated."
|
|
msgstr "Certyfikat jest ważny."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:103
|
|
msgctxt "certgeneral|issued_to"
|
|
msgid "Issued to: "
|
|
msgstr "Wydany dla:"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:130
|
|
msgctxt "certgeneral|issued_by"
|
|
msgid "Issued by: "
|
|
msgstr "Wydany przez: "
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:156
|
|
msgctxt "certgeneral|valid_from"
|
|
msgid "Valid from:"
|
|
msgstr "Ważny od:"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:187
|
|
msgctxt "certgeneral|privatekey"
|
|
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
|
|
msgstr "Posiadasz klucz prywatny odpowiadający temu certyfikatowi."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:207
|
|
msgctxt "certgeneral|valid_to"
|
|
msgid "Valid to:"
|
|
msgstr "Ważny do:"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:26
|
|
msgctxt "certpage|label1"
|
|
msgid "Certification path"
|
|
msgstr "Ścieżka certyfikacji"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:39
|
|
msgctxt "certpage|viewcert"
|
|
msgid "View Certificate..."
|
|
msgstr "Zobacz certyfikat..."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:90
|
|
msgctxt "certpage|label2"
|
|
msgid "Certification status"
|
|
msgstr "Status certyfikacji"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:127
|
|
msgctxt "certpage|certok"
|
|
msgid "The certificate is OK."
|
|
msgstr "Certyfikat jest poprawny."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:139
|
|
msgctxt "certpage|certnotok"
|
|
msgid "The certificate could not be validated."
|
|
msgstr "Weryfikacja certyfikatu nie była możliwa."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:9
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog"
|
|
msgid "Digital Signatures"
|
|
msgstr "Podpisy cyfrowe"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:70
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
|
|
msgid "The following have signed the document content: "
|
|
msgstr "Zawartość dokumentu została podpisana przez: "
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:102
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
|
|
msgid "View Certificate..."
|
|
msgstr "Zobacz certyfikat..."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:115
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
|
|
msgid "Sign Document..."
|
|
msgstr "Podpisz dokument..."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:129
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:142
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
|
|
msgid "Start Certificate Manager..."
|
|
msgstr "&Otwórz menadżera certyfikatów..."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:170
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
|
|
msgid "Signed by "
|
|
msgstr "Podpisany przez "
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:182
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued"
|
|
msgid "Digital ID issued by "
|
|
msgstr "Cyfrowe ID wydane przez: "
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:194
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|date"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:205
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|description"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:216
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
|
|
msgid "Signature type"
|
|
msgstr "Typ podpisu"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:233
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
|
|
msgid "The following have signed the document macro:"
|
|
msgstr "Marko w dokumencie zostało podpisane przez:"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:245
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint"
|
|
msgid "The following have signed this package:"
|
|
msgstr "Pakiet został podpisany przez:"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:263
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
|
|
msgid "The signatures in this document are valid"
|
|
msgstr "Sygnatury w tym dokumencie są poprawne"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:287
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft"
|
|
msgid "The signatures in this document are invalid"
|
|
msgstr "Sygnatury w tym dokumencie nie są poprawne"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:300
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
|
|
msgid "Not all parts of the document are signed"
|
|
msgstr "Nie wszystkie części dokumentu zostały podpisane"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:313
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
|
|
msgid "Certificate could not be validated"
|
|
msgstr "Weryfikacja certyfikatu nie była możliwa"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:362
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant"
|
|
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
|
|
msgstr "Jeśli istnieje wybór, użyj podpisu zgodnego z AdES."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:8
|
|
msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
|
|
msgid "Macro Security"
|
|
msgstr "Bezpieczeństwo makr"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:106
|
|
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage"
|
|
msgid "Security Level"
|
|
msgstr "Poziom bezpieczeństwa"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:128
|
|
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage"
|
|
msgid "Trusted Sources"
|
|
msgstr "Zaufani wydawcy"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:14
|
|
msgctxt "securitylevelpage|low"
|
|
msgid ""
|
|
"_Low (not recommended).\n"
|
|
"All macros will be executed without confirmation.\n"
|
|
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niski (nie za_lecane).\n"
|
|
"Makra są uruchamiane bez pytania o potwierdzenie.\n"
|
|
"Używaj tej opcji wyłącznie gdy masz pewność, że wszystkie otwierane dokumenty są bezpieczne."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:32
|
|
msgctxt "securitylevelpage|med"
|
|
msgid ""
|
|
"_Medium.\n"
|
|
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Średni.\n"
|
|
"Wy_magane potwierdzenie przy uruchamianiu makr podpisanych przez wydawców, którym nie ufasz."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:49
|
|
msgctxt "securitylevelpage|high"
|
|
msgid ""
|
|
"H_igh.\n"
|
|
"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n"
|
|
"Unsigned macros are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wysok_i.\n"
|
|
"Dozwolone jest uruchamianie wyłącznie makr podpisanych przez zaufanych wydawców.\n"
|
|
"Makra niepodpisane są wyłączone."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:68
|
|
msgctxt "securitylevelpage|vhigh"
|
|
msgid ""
|
|
"_Very high.\n"
|
|
"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
|
|
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"_Bardzo wysoki.\n"
|
|
"Dozwolone są wyłącznie makra z bezpiecznych lokalizacji.\n"
|
|
"Inne makra - bez względu na to, czy są podpisane czy nie - nie są dozwolone."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:43
|
|
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
|
|
msgid "_View..."
|
|
msgstr "_Widok..."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:86
|
|
msgctxt "securitytrustpage|to"
|
|
msgid "Issued to"
|
|
msgstr "Wydany dla"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:100
|
|
msgctxt "securitytrustpage|by"
|
|
msgid "Issued by"
|
|
msgstr "Wydany przez"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:114
|
|
msgctxt "securitytrustpage|date"
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Data ważności"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:172
|
|
msgctxt "securitytrustpage|label3"
|
|
msgid "Trusted Certificates"
|
|
msgstr "Zaufane certyfikaty"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:215
|
|
msgctxt "securitytrustpage|label8"
|
|
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
|
|
msgstr "Makra dokumentów będą wykonywane tylko w przypadku, gdy dokument zostanie otwarty z jednej z poniższych lokalizacji."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:234
|
|
msgctxt "securitytrustpage|addfile"
|
|
msgid "A_dd..."
|
|
msgstr "Do_daj..."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:321
|
|
msgctxt "securitytrustpage|label4"
|
|
msgid "Trusted File Locations"
|
|
msgstr "Bezpieczne lokalizacje plików"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:9
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
|
|
msgid "Select Certificate"
|
|
msgstr "Wybierz certyfikat"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:92
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
|
|
msgid "Issued to"
|
|
msgstr "Wydany dla"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:103
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
|
|
msgid "Issued by"
|
|
msgstr "Wydany przez"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:114
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
|
|
msgid "Certificate usage"
|
|
msgstr "Sposób użycia certyfikatu"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:125
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Data ważności"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:136
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:148
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"
|
|
msgid "Digital signature"
|
|
msgstr "Podpis cyfrowy"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:153
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION"
|
|
msgid "Non-repudiation"
|
|
msgstr "Nie odrzucone"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:158
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT"
|
|
msgid "Key encipherment"
|
|
msgstr "Szyfrowanie klucza"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:163
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT"
|
|
msgid "Data encipherment"
|
|
msgstr "Szyfrowanie danych"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:168
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT"
|
|
msgid "Key Agreement"
|
|
msgstr "Akceptacja klucza"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:173
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN"
|
|
msgid "Certificate signature verification"
|
|
msgstr "Sprawdzanie podpisu certyfikatu"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:178
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN"
|
|
msgid "CRL signature verification"
|
|
msgstr "Sprawdzanie podpisu CRL"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:183
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY"
|
|
msgid "Only for encipherment"
|
|
msgstr "Tylko dla szyfrowania"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:189
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign"
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "Podpisz"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:194
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|str_selectsign"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Wybierz"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:199
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt"
|
|
msgid "Encrypt"
|
|
msgstr "Zaszyfruj"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:214
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
|
|
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
|
|
msgstr "Wybierz certyfikat, którego chcesz użyć do podpisywania:"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:227
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
|
|
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
|
|
msgstr "Wybierz certyfikat, którego chcesz użyć do szyfrowania:"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:251
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
|
|
msgid "View Certificate..."
|
|
msgstr "Zobacz certyfikat..."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:271
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Opis:"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:8
|
|
msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"
|
|
msgid "View Certificate"
|
|
msgstr "Zobacz certyfikat"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:78
|
|
msgctxt "viewcertdialog|general"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:100
|
|
msgctxt "viewcertdialog|details"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Szczegóły"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:123
|
|
msgctxt "viewcertdialog|path"
|
|
msgid "Certification Path"
|
|
msgstr "Ścieżka certyfikacji"
|