4197 lines
82 KiB
Plaintext
4197 lines
82 KiB
Plaintext
#. extracted from sd/source/ui/app
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: app\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-01-19 12:33+0000\n"
|
||
"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <l10n@ru.libreoffice.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1390134795.0\n"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CHANGEBEZIER\n"
|
||
"SID_CHANGEBEZIER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To ~Curve"
|
||
msgstr "В кривую"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CHANGEPOLYGON\n"
|
||
"SID_CHANGEPOLYGON\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To ~Polygon"
|
||
msgstr "В многоугольник"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONVERT_TO_CONTOUR\n"
|
||
"SID_CONVERT_TO_CONTOUR\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To C~ontour"
|
||
msgstr "В контур"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONVERT_TO_3D\n"
|
||
"SID_CONVERT_TO_3D\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To 3~D"
|
||
msgstr "В трёхмерный объект"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONVERT_TO_BITMAP\n"
|
||
"SID_CONVERT_TO_BITMAP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To ~Bitmap"
|
||
msgstr "В растровое изображение"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONVERT_TO_METAFILE\n"
|
||
"SID_CONVERT_TO_METAFILE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To ~Metafile"
|
||
msgstr "В метафайл"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST\n"
|
||
"SID_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To 3D ~Rotation Object"
|
||
msgstr "В тело вращения"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_VERTICAL\n"
|
||
"SID_VERTICAL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Vertically"
|
||
msgstr "По ~вертикали"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_HORIZONTAL\n"
|
||
"SID_HORIZONTAL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Horizontally"
|
||
msgstr "По ~горизонтали"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_3D_WIN\n"
|
||
"SID_3D_WIN\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~3D Effects"
|
||
msgstr "Трёхмерные эффекты"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_PRESENTATION_LAYOUT\n"
|
||
"SID_PRESENTATION_LAYOUT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Slide Design"
|
||
msgstr "Дизайн слайда"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DIA\n"
|
||
"SID_SLIDE_TRANSITIONS_PANEL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Slide ~Transition"
|
||
msgstr "Смена слайдов"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_SHOW_SLIDE\n"
|
||
"SID_SHOW_SLIDE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Show Slide"
|
||
msgstr "Показать слайд"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_HIDE_SLIDE\n"
|
||
"SID_HIDE_SLIDE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Hide Slide"
|
||
msgstr "Скрыть слайд"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DISTRIBUTE\n"
|
||
"SID_DISTRIBUTE_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Distribution..."
|
||
msgstr "Распределение..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DRAWINGMODE\n"
|
||
"SID_DRAWINGMODE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Drawing View"
|
||
msgstr "Режим рисования"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OUTLINEMODE\n"
|
||
"SID_OUTLINEMODE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Outline View"
|
||
msgstr "Режим структуры"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DIAMODE\n"
|
||
"SID_DIAMODE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Slide Sorter"
|
||
msgstr "Сортировщик слайдов"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_PRESENTATION\n"
|
||
"SID_PRESENTATION\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Slide Sho~w"
|
||
msgstr "~Демонстрация"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CAPTUREPOINT\n"
|
||
"SID_CAPTUREPOINT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert Snap Point/Line..."
|
||
msgstr "Вставить точку захвата/направляющую..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_SET_SNAPITEM\n"
|
||
"SID_SET_SNAPITEM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Edit..."
|
||
msgstr "Правка..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DELETE_SNAPITEM\n"
|
||
"SID_DELETE_SNAPITEM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_MODIFY_PAGE\n"
|
||
"SID_MODIFYPAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Slide ~Layout"
|
||
msgstr "Макеты слайдов"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_FORMAT_PAGE\n"
|
||
"SID_PAGESETUP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Page Setup..."
|
||
msgstr "Параметры страницы..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_INSERT_SLIDE\n"
|
||
"SID_INSERTPAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~New Slide"
|
||
msgstr "Новый слайд"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DUPLICATE_SLIDE\n"
|
||
"SID_DUPLICATE_PAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Duplicate Slide"
|
||
msgstr "Дублировать слайд"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_INSERT_MASTER\n"
|
||
"SID_INSERT_MASTER_PAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~New Master"
|
||
msgstr "Новый мастер"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_INSERT_PAGE\n"
|
||
"SID_INSERTPAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~New Page"
|
||
msgstr "Новая страница"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND\n"
|
||
"SID_SELECT_BACKGROUND\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Set Background Picture for Slide ..."
|
||
msgstr "Фон слайда..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND\n"
|
||
"SID_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Display Background of Master"
|
||
msgstr "Показывать фон мастера"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_OBJECTS\n"
|
||
"SID_DISPLAY_MASTER_OBJECTS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Display Objects from Master"
|
||
msgstr "Показывать объекты из мастера"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_PAGE_MENU\n"
|
||
"DUMMY+3\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Pag~e"
|
||
msgstr "Страница"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_SLIDE_MENU\n"
|
||
"DUMMY+8\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Slid~e"
|
||
msgstr "Слайд"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_RENAME_LAYER\n"
|
||
"SID_RENAMELAYER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Rename Layer..."
|
||
msgstr "Переименовать слой..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DELETE_SLIDE\n"
|
||
"SID_DELETE_PAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "D~elete Slide"
|
||
msgstr "Удалить слайд"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DELETE_MASTER\n"
|
||
"SID_DELETE_MASTER_PAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "D~elete Master"
|
||
msgstr "Удалить мастер"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DELETE_PAGE\n"
|
||
"SID_DELETE_PAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "D~elete Page"
|
||
msgstr "Удалить страницу"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_RENAME_SLIDE\n"
|
||
"SID_RENAMEPAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Rename Slide"
|
||
msgstr "Переименовать слайд"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_RENAME_MASTER\n"
|
||
"SID_RENAME_MASTER_PAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Rename Master"
|
||
msgstr "Переименовать мастер"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_RENAME_PAGE\n"
|
||
"SID_RENAMEPAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Rename Page"
|
||
msgstr "Переименовать страницу"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_LINE\n"
|
||
"SID_ATTRIBUTES_LINE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "L~ine..."
|
||
msgstr "Линия..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_AREA\n"
|
||
"SID_ATTRIBUTES_AREA\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Area..."
|
||
msgstr "Область..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXTATTR\n"
|
||
"SID_TEXTATTR_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Text..."
|
||
msgstr "Текст..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT\n"
|
||
"SID_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Autofit Text"
|
||
msgstr "Автоподбор текста"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONNECTION\n"
|
||
"SID_CONNECTION_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Connector..."
|
||
msgstr "Соединительная линия..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_NEW_ROUTING\n"
|
||
"SID_CONNECTION_NEW_ROUTING\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Reset ~Routing"
|
||
msgstr "Восстановить направление линии"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_MEASURE\n"
|
||
"SID_MEASURE_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Dimen~sions..."
|
||
msgstr "Размеры..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TRANSFORM\n"
|
||
"SID_ATTR_TRANSFORM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Position and Si~ze..."
|
||
msgstr "Положение и размер..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_EDIT_POINTS\n"
|
||
"SID_BEZIER_EDIT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Edit ~Points"
|
||
msgstr "Редактирование точек"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
|
||
"SID_FRAME_TO_TOP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Bring to Front"
|
||
msgstr "На ~передний план"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
|
||
"SID_MOREFRONT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Bring ~Forward"
|
||
msgstr "Переместить ~вперёд"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
|
||
"SID_MOREBACK\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Send Back~ward"
|
||
msgstr "Переместить ~назад"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
|
||
"SID_FRAME_TO_BOTTOM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Send to Back"
|
||
msgstr "На ~задний план"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
|
||
"SID_BEFORE_OBJ\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "In Front of ~Object"
|
||
msgstr "П~еред объектом"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
|
||
"SID_BEHIND_OBJ\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Be~hind Object"
|
||
msgstr "П~озади объекта"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
|
||
"SID_REVERSE_ORDER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Reverse"
|
||
msgstr "Об~ратный порядок"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_POSITION\n"
|
||
"SID_POSITION\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Arra~nge"
|
||
msgstr "Располо~жение"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CHAR\n"
|
||
"SID_CHAR_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "C~haracter..."
|
||
msgstr "Символы..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CHAR_PARAGRAPH\n"
|
||
"SID_PARA_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "P~aragraph..."
|
||
msgstr "Абзац..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR\n"
|
||
"SID_ATTR_CHAR_FONT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Font"
|
||
msgstr "Г~арнитура"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR\n"
|
||
"SID_ATTR_CHAR_FONTHEIGHT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Size"
|
||
msgstr "~Кегль"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
|
||
"SID_ATTR_CHAR_WEIGHT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Полужирный"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
|
||
"SID_ATTR_CHAR_POSTURE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Курсив"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
|
||
"SID_ATTR_CHAR_OVERLINE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Overline"
|
||
msgstr "Надчёркнутый"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
|
||
"SID_ATTR_CHAR_UNDERLINE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Подчёркнутый"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
|
||
"SID_ATTR_CHAR_STRIKEOUT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Зачёркнутый"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
|
||
"SID_ATTR_CHAR_SHADOWED\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Тень"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
|
||
"SID_ATTR_CHAR_CONTOUR\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Contour"
|
||
msgstr "Контур"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR\n"
|
||
"DUMMY\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "St~yle"
|
||
msgstr "Эффекты"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY+1\n"
|
||
"SID_ATTR_PARA_LINESPACE_10\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Single Line Spacing"
|
||
msgstr "Одинарный межстрочный интервал"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY+1\n"
|
||
"SID_ATTR_PARA_LINESPACE_15\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "1.5 Lines"
|
||
msgstr "Полуторный"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY+1\n"
|
||
"SID_ATTR_PARA_LINESPACE_20\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Double"
|
||
msgstr "Двойной"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_LINESPACING_ATTR\n"
|
||
"DUMMY+1\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Line Spacing"
|
||
msgstr "Межстрочный интервал"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BULLET\n"
|
||
"SID_CHARMAP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "S~pecial Character..."
|
||
msgstr "Спе~циальные символы..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ALIGN.DUMMY+2\n"
|
||
"SID_ATTR_PARA_ADJUST_LEFT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Left"
|
||
msgstr "По левому краю"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ALIGN.DUMMY+2\n"
|
||
"SID_ATTR_PARA_ADJUST_RIGHT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Right"
|
||
msgstr "По правому краю"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ALIGN.DUMMY+2\n"
|
||
"SID_ATTR_PARA_ADJUST_CENTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Centered"
|
||
msgstr "По центру"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ALIGN.DUMMY+2\n"
|
||
"SID_ATTR_PARA_ADJUST_BLOCK\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "По ширине"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ALIGN\n"
|
||
"DUMMY+2\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "A~lignment"
|
||
msgstr "Вырав~нивание"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
|
||
"SID_OBJECT_ALIGN_LEFT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Left"
|
||
msgstr "По левому краю"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
|
||
"SID_OBJECT_ALIGN_CENTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Centered"
|
||
msgstr "По центру"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
|
||
"SID_OBJECT_ALIGN_RIGHT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Right"
|
||
msgstr "По правому краю"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
|
||
"SID_OBJECT_ALIGN_UP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Top"
|
||
msgstr "По ~верхнему краю"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
|
||
"SID_OBJECT_ALIGN_MIDDLE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "C~enter"
|
||
msgstr "По се~редине"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
|
||
"SID_OBJECT_ALIGN_DOWN\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Bottom"
|
||
msgstr "По ~нижнему краю"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OBJECT_ALIGN\n"
|
||
"SID_OBJECT_ALIGN\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Al~ignment"
|
||
msgstr "Вырав~нивание"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CLOSE_OBJECT\n"
|
||
"SID_OBJECT_CLOSE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Close ~Object"
|
||
msgstr "Замкнуть объект"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_EDIT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Edit ~Points"
|
||
msgstr "Редактирование точек"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_MOVE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Move Points"
|
||
msgstr "Переместить точки"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_INSERT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Insert ~Points"
|
||
msgstr "Вставить узлы"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_DELETE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete Points"
|
||
msgstr "Удалить точки"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_CLOSE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Close ~Object"
|
||
msgstr "Замкнуть объект"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_CUTLINE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Split Curve"
|
||
msgstr "Разорвать кривую"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_CONVERT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Con~vert to Curve"
|
||
msgstr "Преобразовать в кривую"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_EDGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Corner"
|
||
msgstr "Угол"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_SMOOTH\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Smoot~h"
|
||
msgstr "Сгладить"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_SYMMTR\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "S~ymmetric"
|
||
msgstr "Симметрично"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_ELIMINATE_POINTS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Reduce Points"
|
||
msgstr "Сократить точки"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GROUP\n"
|
||
"SID_GROUP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Group"
|
||
msgstr "С~группировать"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_UNGROUP\n"
|
||
"SID_UNGROUP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Ungroup"
|
||
msgstr "~Разгруппировать"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_COMBINE\n"
|
||
"SID_COMBINE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Comb~ine"
|
||
msgstr "Объединить"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DISMANTLE\n"
|
||
"SID_DISMANTLE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Split"
|
||
msgstr "Разбить"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_ENTER_GROUP\n"
|
||
"SID_ENTER_GROUP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Enter Group"
|
||
msgstr "~Зайти в группу"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_LEAVE_GROUP\n"
|
||
"SID_LEAVE_GROUP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "E~xit Group"
|
||
msgstr "~Выйти из группы"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_NAME_GROUP\n"
|
||
"SID_NAME_GROUP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Name..."
|
||
msgstr "Название..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION\n"
|
||
"SID_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Description..."
|
||
msgstr "Описание..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_EFFECT\n"
|
||
"SID_CUSTOM_ANIMATION_PANEL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Custom Animation..."
|
||
msgstr "Эффекты..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_ACTION\n"
|
||
"SID_ANIMATION_EFFECTS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Int~eraction..."
|
||
msgstr "Действие по щелчку мыши..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_PRESENTATIONOBJECT\n"
|
||
"SID_PRESENTATIONOBJECT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Presentation ~Object..."
|
||
msgstr "Объект презентации..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DELETE\n"
|
||
"SID_DELETE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_SET_DEFAULT\n"
|
||
"SID_SET_DEFAULT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_FONTWORK\n"
|
||
"SID_FONTWORK\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "F~ontwork"
|
||
msgstr "Эффекты"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_ORIGINAL_SIZE\n"
|
||
"SID_ORIGINAL_SIZE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Original Size"
|
||
msgstr "Исходный размер"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CROP\n"
|
||
"SID_ATTR_GRAF_CROP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Crop Picture..."
|
||
msgstr "Кадрировать изображение..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_NAVIGATOR\n"
|
||
"SID_NAVIGATOR\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Na~vigator"
|
||
msgstr "Навигатор"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_INSERT_POINT\n"
|
||
"SID_GLUE_INSERT_POINT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Insert ~Point"
|
||
msgstr "Вставить точки"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_ESC_DIR_LEFT\n"
|
||
"SID_GLUE_ESCDIR_LEFT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Left"
|
||
msgstr "По левому краю"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_ESC_DIR_TOP\n"
|
||
"SID_GLUE_ESCDIR_TOP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Top"
|
||
msgstr "По ~верхнему краю"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_ESC_DIR_RIGHT\n"
|
||
"SID_GLUE_ESCDIR_RIGHT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Right"
|
||
msgstr "По правому краю"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_ESC_DIR_BOTTOM\n"
|
||
"SID_GLUE_ESCDIR_BOTTOM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Bottom"
|
||
msgstr "По ~нижнему краю"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_PERCENT\n"
|
||
"SID_GLUE_PERCENT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Adapt Position to Object"
|
||
msgstr "Подобрать позицию под объект"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_HORZALIGN_LEFT\n"
|
||
"SID_GLUE_HORZALIGN_LEFT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Fixed ~Horizontal Left"
|
||
msgstr "Фиксировать по горизонтали слева"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_HORZALIGN_CENTER\n"
|
||
"SID_GLUE_HORZALIGN_CENTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Fixed Horizontal ~Center"
|
||
msgstr "Фиксировать горизонтально по центру"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_HORZALIGN_RIGHT\n"
|
||
"SID_GLUE_HORZALIGN_RIGHT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Fixed Hori~zontal Right"
|
||
msgstr "Фиксировать по горизонтали справа"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_VERTALIGN_TOP\n"
|
||
"SID_GLUE_VERTALIGN_TOP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Fixed ~Vertical Top"
|
||
msgstr "Фиксировать по вертикали слева"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_VERTALIGN_CENTER\n"
|
||
"SID_GLUE_VERTALIGN_CENTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Fixed V~ertical Center"
|
||
msgstr "Фиксировать вертикально по центру"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM\n"
|
||
"SID_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Fixed Ver~tical Bottom"
|
||
msgstr "Фиксировать по вертикали снизу"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GRID_VISIBLE\n"
|
||
"SID_GRID_VISIBLE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Display Grid"
|
||
msgstr "Показать сетку"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GRID_USE\n"
|
||
"SID_GRID_USE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Snap to Grid"
|
||
msgstr "Привязка к сетке"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GRID_FRONT\n"
|
||
"SID_GRID_FRONT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Grid to ~Front"
|
||
msgstr "Сетка на передний план"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GRID\n"
|
||
"DUMMY+5\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Grid"
|
||
msgstr "Сетка"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_HELPLINES_VISIBLE\n"
|
||
"SID_HELPLINES_VISIBLE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Display Snap Lines"
|
||
msgstr "Показать направляющие"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_HELPLINES_USE\n"
|
||
"SID_HELPLINES_USE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Snap to Snap Lines"
|
||
msgstr "Привязка к направляющим"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_HELPLINES_FRONT\n"
|
||
"SID_HELPLINES_FRONT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Snap Lines to ~Front"
|
||
msgstr "Направляющие на передний план"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_HELPLINES\n"
|
||
"DUMMY+6\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Snap Lines"
|
||
msgstr "Направляющие"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MNSUB_CONVERT\n"
|
||
"SID_CONVERT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Con~vert"
|
||
msgstr "Преобразование"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MNSUB_MIRROR\n"
|
||
"SID_MIRROR\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Flip"
|
||
msgstr "Отражение"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MNSUB_ROTATE\n"
|
||
"SID_OBJECT_ROTATE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Rotate"
|
||
msgstr "Поворот"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONNECT\n"
|
||
"SID_CONNECT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "C~onnect"
|
||
msgstr "Соединить"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BREAK\n"
|
||
"SID_BREAK\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Break"
|
||
msgstr "Разрыв"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_STYLEDT\n"
|
||
"SID_STYLE_EDIT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Edit Style..."
|
||
msgstr "Редактировать стиль..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP\n"
|
||
"SID_FORMAT_TABLE_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Table..."
|
||
msgstr "Таблица..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_MERGE_CELLS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Merge"
|
||
msgstr "Объединить"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_SPLIT_CELLS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Split..."
|
||
msgstr "Разбить..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_VERT_NONE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Top"
|
||
msgstr "По ~верхнему краю"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_VERT_CENTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "C~enter"
|
||
msgstr "По се~редине"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_VERT_BOTTOM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Bottom"
|
||
msgstr "По ~нижнему краю"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP\n"
|
||
"DUMMY+10\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Cell"
|
||
msgstr "Ячейка"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11\n"
|
||
"SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Space ~Equally"
|
||
msgstr "Равномерно"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11\n"
|
||
"SID_TABLE_SELECT_ROW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Select"
|
||
msgstr "Выделить"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11\n"
|
||
"SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert..."
|
||
msgstr "Вставить..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11\n"
|
||
"SID_TABLE_DELETE_ROW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP\n"
|
||
"DUMMY+11\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Row"
|
||
msgstr "Строка"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12\n"
|
||
"SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Space ~Equally"
|
||
msgstr "Равномерно"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12\n"
|
||
"SID_TABLE_SELECT_COL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Select"
|
||
msgstr "Выделить"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12\n"
|
||
"SID_TABLE_INSERT_COL_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert..."
|
||
msgstr "Вставить..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12\n"
|
||
"SID_TABLE_DELETE_COL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP\n"
|
||
"DUMMY+12\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Colu~mn"
|
||
msgstr "Столбец"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_LAYERTAB_POPUP\n"
|
||
"SID_INSERTLAYER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert Layer..."
|
||
msgstr "Вставить слой..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_LAYERTAB_POPUP\n"
|
||
"SID_MODIFYLAYER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Modify La~yer..."
|
||
msgstr "Изменить слой..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_LAYERTAB_POPUP\n"
|
||
"SID_DELETE_LAYER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Delete ~Layer..."
|
||
msgstr "Удалить слой..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Apply to All Slides"
|
||
msgstr "Применить ко всем слайдам"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Apply to ~Selected Slides"
|
||
msgstr "Применить к выделенным слайдам"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Show ~Large Preview"
|
||
msgstr "Показать большой предварительный просмотр"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Show S~mall Preview"
|
||
msgstr "Показать маленький предварительный просмотр"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Apply to All Slides"
|
||
msgstr "Применить ко всем слайдам"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Apply to ~Selected Slides"
|
||
msgstr "Применить к выделенным слайдам"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_EDIT_MASTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Edit Master..."
|
||
msgstr "Редактировать Мастера..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Show ~Large Preview"
|
||
msgstr "Показать большой предварительный просмотр"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Show S~mall Preview"
|
||
msgstr "Показать маленький предварительный просмотр"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Apply to ~Selected Slides"
|
||
msgstr "Применить к выделенным слайдам"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP\n"
|
||
"SID_INSERTPAGE_LAYOUT_MENU\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert Slide"
|
||
msgstr "Вставить слайд"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP\n"
|
||
"SID_FORMAT_TABLE_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Table..."
|
||
msgstr "Таблица..."
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_MERGE_CELLS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Merge"
|
||
msgstr "Объединить"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_SPLIT_CELLS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Split..."
|
||
msgstr "Разбить..."
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_VERT_NONE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Top"
|
||
msgstr "По ~верхнему краю"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_VERT_CENTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "C~enter"
|
||
msgstr "По се~редине"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_VERT_BOTTOM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Bottom"
|
||
msgstr "По ~нижнему краю"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP\n"
|
||
"DUMMY+10\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Cell"
|
||
msgstr "Ячейка"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11\n"
|
||
"SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Space ~Equally"
|
||
msgstr "Равномерно"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11\n"
|
||
"SID_TABLE_SELECT_ROW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Select"
|
||
msgstr "Выделить"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11\n"
|
||
"SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert..."
|
||
msgstr "Вставить..."
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11\n"
|
||
"SID_TABLE_DELETE_ROW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP\n"
|
||
"DUMMY+11\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Row"
|
||
msgstr "Строка"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12\n"
|
||
"SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Space ~Equally"
|
||
msgstr "Равномерно"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12\n"
|
||
"SID_TABLE_SELECT_COL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Select"
|
||
msgstr "Выделить"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12\n"
|
||
"SID_TABLE_INSERT_COL_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert..."
|
||
msgstr "Вставить..."
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12\n"
|
||
"SID_TABLE_DELETE_COL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP\n"
|
||
"DUMMY+12\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Colu~mn"
|
||
msgstr "Столбец"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"SfxStyleFamiliesRes1\n"
|
||
"#define.text"
|
||
msgid "Image Styles"
|
||
msgstr "Стили изображений"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"SfxStyleFamiliesRes2\n"
|
||
"#define.text"
|
||
msgid "Presentation Styles"
|
||
msgstr "Стили презентации"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"STR_STYLE_FILTER_USED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Используемые стили"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"STR_STYLE_FILTER_USERDEF\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "Стили пользователя"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"STR_STYLE_FILTER_ALL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "Все стили"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n"
|
||
"1\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "Все стили"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n"
|
||
"2\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "Скрытые стили"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n"
|
||
"3\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Используемые стили"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n"
|
||
"4\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "Стили пользователя"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY\n"
|
||
"1\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "Все стили"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY\n"
|
||
"2\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "Скрытые стили"
|
||
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"sdstring.src\n"
|
||
"STR_SAR_NOT_FOUND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Search key not found."
|
||
msgstr "Искомое понятие не найдено."
|
||
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"sdstring.src\n"
|
||
"STR_SAR_WRAP_FORWARD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Impress осуществил поиск по направлению к концу листа. Продолжить поиск с начала листа?"
|
||
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"sdstring.src\n"
|
||
"STR_SAR_WRAP_BACKWARD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Impress осуществил поиск по направлению к началу листа. Продолжить поиск к концу листа?"
|
||
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"sdstring.src\n"
|
||
"STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw осуществил поиск по направлению к концу листа. Продолжить поиск с начала листа?"
|
||
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"sdstring.src\n"
|
||
"STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw осуществил поиск по направлению к началу листа. Продолжить поиск к концу листа?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drawings Toolbar"
|
||
msgstr "Панель инструментов рисования"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GRAPHIC_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Draw Toolbar/Image"
|
||
msgstr "Панель инструментов рисования/изображения"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLIDE_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide Bar"
|
||
msgstr "Панель инструментов слайдов"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_OUTLINE_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline Bar"
|
||
msgstr "Панель инструментов структуры"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_OBJ_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Draw Object Bar"
|
||
msgstr "Контекстная панель рисунка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GRAPHIC_OBJ_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Draw Object Bar/Image"
|
||
msgstr "Контекстная панель рисунка/изображения"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_OPTIONS_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options Bar"
|
||
msgstr "Панель настроек"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GRAPHIC_OPTIONS_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options Bar/Image"
|
||
msgstr "Панель настроек/изображения"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Панель презентации"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLIDE_OBJ_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide Object Bar"
|
||
msgstr "Контекстная панель слайда"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_BEZIER_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bézier Object Bar"
|
||
msgstr "Контекстная панель объектов Безье"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUEPOINTS_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Glue Point Object Bar"
|
||
msgstr "Контекстная панель точек соединения"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_TEXT_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Object Bar"
|
||
msgstr "Контекстная панель текста"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GRAPHIC_TEXT_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Object Bar/Draw"
|
||
msgstr "Контекстная панель текста"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NULL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Slide"
|
||
msgstr "Вставка слайда"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERTLAYER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Layer"
|
||
msgstr "Вставка слоя"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_MODIFYLAYER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Modify Layer"
|
||
msgstr "Изменить слой"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_SLIDE_PARAMS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide parameter"
|
||
msgstr "Параметры слайда"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_SLIDE_MOVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move slide"
|
||
msgstr "Переместить слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Вырезать"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_REPLACE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Заменить"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_DRAGDROP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drag and Drop"
|
||
msgstr "Перетаскивание"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERTGRAPHIC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Image"
|
||
msgstr "Вставить изображение"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLOW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Низкая"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_MEDIUM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Средняя"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FAST\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Высокая"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_BEZCLOSE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Close Polygon"
|
||
msgstr "Замкнуть многоугольник"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLIDE_MODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide Sorter"
|
||
msgstr "Сортировщик слайдов"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_MODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Режим рисования"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_OUTLINE_MODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Режим структуры"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NOTES_MODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Примечания"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HANDOUT_MODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Handout"
|
||
msgstr "Режим тезисов"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_NONE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Blank Slide"
|
||
msgstr "Пустой слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title Only"
|
||
msgstr "Только заголовок"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Centered Text"
|
||
msgstr "Текст по центру"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title Slide"
|
||
msgstr "Заголовок, слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, Content"
|
||
msgstr "Заголовок, текст"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title and 2 Content"
|
||
msgstr "Заголовок, 2 блока текста"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, Content and 2 Content"
|
||
msgstr "Заголовок, блок текста и 2 блока текста справа"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, 2 Content and Content"
|
||
msgstr "Заголовок, 2 блока текста и блок текста справа"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_2CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, Content over 2 Content"
|
||
msgstr "Заголовок, блок текста над двумя блоками текста"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, 2 Content over Content"
|
||
msgstr "Заголовок, 2 блока текста над блоком текста"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, Content over Content"
|
||
msgstr "Заголовок, текст над текстом"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, 4 Content"
|
||
msgstr "Заголовок, 4 блока текста"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, 6 Content"
|
||
msgstr "Заголовок, 6 блоков текста"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, Vertical Text"
|
||
msgstr "Заголовок, вертикальный текст"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, Vertical Text, Clipart"
|
||
msgstr "Заголовок, вертикальный текст, картинка коллекции"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Title, Text, Chart"
|
||
msgstr "Вертикальный заголовок, текст, диаграмма"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Title, Vertical Text"
|
||
msgstr "Вертикальный заголовок, вертикальный текст"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "One Slide"
|
||
msgstr "Один слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Two Slides"
|
||
msgstr "Два слайда"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Three Slides"
|
||
msgstr "Три слайда"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Four Slides"
|
||
msgstr "Четыре слайда"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Six Slides"
|
||
msgstr "Шесть слайдов"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Nine Slides"
|
||
msgstr "Девять слайдов"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_NOTES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Примечания"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TRANSFORM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Преобразовать"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_LINEEND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Line Ends"
|
||
msgstr "Концы линии"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DESC_LINEEND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
|
||
msgstr "Введите имя для новой размерной стрелки:"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WARN_NAME_DUPLICATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The name chosen already exists. \n"
|
||
"Please enter another name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Такое имя уже существует. \n"
|
||
"Введите другое имя."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_ANIMATION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Animation parameters"
|
||
msgstr "Параметры анимации"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EXPORT_HTML_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Web Page"
|
||
msgstr "Веб-страница"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EXPORT_DIALOG_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Экспорт"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_COPYOBJECTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Удвоить"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TITLE_NAMEGROUP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name Object"
|
||
msgstr "Присвоить имя объекту"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DESC_NAMEGROUP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Введите имя объекта"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WARN_PAGE_EXISTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name."
|
||
msgstr "Слайд с таким именем уже существует, или имя неверно. Введите другое имя."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SNAPDLG_SETLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Snap Line"
|
||
msgstr "Удалить направляющую"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SNAPDLG_SETPOINT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Snap Point"
|
||
msgstr "Удалить точку захвата"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Snap Line..."
|
||
msgstr "Изменить направляющую..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Snap Point..."
|
||
msgstr "Изменить точку захвата..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Snap Line"
|
||
msgstr "Удалить направляющую"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Snap Point"
|
||
msgstr "Удалить точку захвата"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPRESS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "StarImpress 4.0"
|
||
msgstr "StarImpress 4.0"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_LAYER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Слой"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_DELETEPAGES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete slides"
|
||
msgstr "Удалить слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_INSERTPAGES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert slides"
|
||
msgstr "Вставить слайды"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ASK_DELETE_LAYER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n"
|
||
"Note: All objects on this level will be deleted!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы действительно хотите удалить уровень «$»?\n"
|
||
"Примечание: все объекты этого уровня будут также удалены!"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you really want to delete all images?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите удалить все изображения?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Modify title and outline"
|
||
msgstr "Изменить заголовок и структуру"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WAV_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Звук"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_MIDI_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AU_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sun/NeXT Audio"
|
||
msgstr "Sun/NeXT аудио"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_VOC_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Creative Labs Audio"
|
||
msgstr "Creative Labs аудио"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AIFF_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apple/SGI Audio"
|
||
msgstr "Apple/SGI аудио"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SVX_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Amiga SVX Audio"
|
||
msgstr "Amiga SVX аудио"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SD_PAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ALL_FILES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Все файлы"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert text frame"
|
||
msgstr "Вставить врезку"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ACTION_NOTPOSSIBLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This function cannot be run \n"
|
||
"with the selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно выполнить действие с выделенными \n"
|
||
"объектами."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert File"
|
||
msgstr "Вставить файл"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_READ_DATA_ERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file could not be loaded!"
|
||
msgstr "Невозможно загрузить файл!"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SCALE_OBJECTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The format of the new pages will be adapted.\n"
|
||
"Do you want to adapt the objects, too?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат новой страницы будет согласован.\n"
|
||
"Согласовать также объекты?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CREATE_PAGES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create Slides"
|
||
msgstr "Создать слайды"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Modify page format"
|
||
msgstr "Изменить формат страницы"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Modify page margins"
|
||
msgstr "Изменить поля страницы"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EDIT_OBJ\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Edit"
|
||
msgstr "Правка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DELETE_PAGES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Slides"
|
||
msgstr "Удалить слайды"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The document format could not be set on the specified printer."
|
||
msgstr "Невозможно установить формат документа на указанном принтере."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_REMOVE_LINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This graphic is linked to a document. \n"
|
||
"Do you want to unlink the graphic in order to edit it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот графический объект ссылается на документ. \n"
|
||
"Снять ссылку, чтобы выполнить правку?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image file cannot be opened"
|
||
msgstr "Невозможно открыть изображение"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image file cannot be read"
|
||
msgstr "Невозможно прочитать изображение"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Unknown image format"
|
||
msgstr "Неизвестный формат изображения"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This image file version is not supported"
|
||
msgstr "Не поддерживается эта версия графического файла"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image filter not found"
|
||
msgstr "Не найден фильтр изображения"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Not enough memory to import image"
|
||
msgstr "Недостаточно памяти для вставки изображения"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_OBJECTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Объекты"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_END_SEARCHING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The document search is finished."
|
||
msgstr "Поиск по этому документу завершен."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_END_SPELLING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spellcheck of entire document has been completed."
|
||
msgstr "Проверка орфографии в данном документе завершена."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_END_SPELLING_OBJ\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed."
|
||
msgstr "Проверка орфографии выделенных объектов завершена."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NOLANGUAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The selected language is not available."
|
||
msgstr "Выбранный язык недоступен."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Convert selected object to curve?"
|
||
msgstr "Преобразовать выделенный объект в кривую?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Modify presentation object '$'"
|
||
msgstr "Изменить объект презентации «$»"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_MODIFY_PAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide layout"
|
||
msgstr "Изменить слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_STATSTR_PRINT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printing..."
|
||
msgstr "Печать..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_INSERT_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert file"
|
||
msgstr "Вставить файл"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SCALE_OBJS_TO_PAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Should the image be scaled to the new slide format?"
|
||
msgstr "Масштабировать изображения к новому формату слайда?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert special character"
|
||
msgstr "Вставить символ"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply presentation layout"
|
||
msgstr "Применить разметку презентации"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_STRING_NOTFOUND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Search key not found."
|
||
msgstr "Искомое понятие не найдено."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLAY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Play"
|
||
msgstr "Воспроизвести"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_STOP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sto~p"
|
||
msgstr "Стоп"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_ORIGINALSIZE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Original Size"
|
||
msgstr "Исходный размер"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PRINT_DRAWING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " (Drawing)"
|
||
msgstr " (Рисунок)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PRINT_NOTES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " (Notes)"
|
||
msgstr " (Примечания)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PRINT_HANDOUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " (Handout)"
|
||
msgstr " (Тезисы)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PRINT_OUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " (Outline)"
|
||
msgstr " (Структура)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WARN_SCALE_FAIL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The specified scale is invalid.\n"
|
||
"Do you want to enter a new one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Указанный масштаб неверен.\n"
|
||
"Ввести новый масштаб?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_NONE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "Без действия"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to previous slide"
|
||
msgstr "Перейти к предыдущему слайду"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to next slide"
|
||
msgstr "Перейти к следующему слайду"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to first slide"
|
||
msgstr "Перейти к первому слайду"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to last slide"
|
||
msgstr "Перейти к последнему слайду"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to page or object"
|
||
msgstr "Перейти к странице или объекту"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to document"
|
||
msgstr "Перейти к документу"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_VANISH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fade object"
|
||
msgstr "Спрятать объект"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_INVISIBLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hide object"
|
||
msgstr "Скрыть объект"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_SOUND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Play sound"
|
||
msgstr "Воспроизвести звук"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_VERB\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start object action"
|
||
msgstr "Выполнить действие объекта"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_PROGRAM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Run program"
|
||
msgstr "Выполнить программу"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_MACRO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Run macro"
|
||
msgstr "Выполнить макрос"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Exit presentation"
|
||
msgstr "Выйти из презентации"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_JUMP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Цель"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_ACTION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Act~ion"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_SOUND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Звук"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide / Object"
|
||
msgstr "Слайд / Объект"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_DOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Документ"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_PROGRAM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Программа"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_MACRO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Макрос"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECT_NONE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No Effect"
|
||
msgstr "Без эффектов"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERT_TEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Text"
|
||
msgstr "Вставить текст"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLIDE_SINGULAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " Slide"
|
||
msgstr " слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLIDE_PLURAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " Slides"
|
||
msgstr " слайда(ов)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Load Slide Design"
|
||
msgstr "Загрузка дизайна слайдов"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAGTYPE_URL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert as Hyperlink"
|
||
msgstr "Вставить как гиперссылку"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAGTYPE_EMBEDDED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert as Copy"
|
||
msgstr "Вставить как копию"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAGTYPE_LINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert as Link"
|
||
msgstr "Вставить как ссылку"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_SMART\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Smart"
|
||
msgstr "Изящный"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_LEFT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Слева"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Справа"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_TOP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Сверху"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Снизу"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_LO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Top Left?"
|
||
msgstr "Слева вверху?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_LU\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bottom Left?"
|
||
msgstr "Слева cнизу?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_RO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Top Right?"
|
||
msgstr "Справа cверху?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_RU\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bottom Right?"
|
||
msgstr "Справа cнизу?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_HORZ\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Горизонтально"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_VERT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Вертикально"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_ALL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "All?"
|
||
msgstr "Все?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This action can't be run in the live mode."
|
||
msgstr "Невозможно выполнить это действие в режиме интерактивного редактирования."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PUBLISH_BACK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PUBLISH_NEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продолжить"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PUBLISH_OUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EYEDROPPER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color Replacer"
|
||
msgstr "Замена цвета"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_MORPHING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cross-fading"
|
||
msgstr "Вытеснение"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_COLORRESOLUTION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color resolution"
|
||
msgstr "Глубина цвета"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_EXPAND_PAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Expand Slide"
|
||
msgstr "Расширить слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_SUMMARY_PAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table of Contents Slide"
|
||
msgstr "Слайд содержания"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No SANE source is available at the moment."
|
||
msgstr "В настоящий момент источник SANE недоступен."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TWAIN_NO_SOURCE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "At present, no TWAIN source is available."
|
||
msgstr "В настоящий момент источник TWAIN недоступен."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Фиксированный"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_VAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Изменяемый"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_STANDARD_NORMAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Стандарт"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_STANDARD_SMALL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Standard (short)"
|
||
msgstr "Стандарт (короткий)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_STANDARD_BIG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Standard (long)"
|
||
msgstr "Стандарт (длинный)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FILEFORMAT_NAME_EXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Имя файла"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FILEFORMAT_FULLPATH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Path/File name"
|
||
msgstr "Путь/Имя файла"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FILEFORMAT_PATH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Путь"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FILEFORMAT_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File name without extension"
|
||
msgstr "Имя файла без расширения"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_RELEASE_GRAPHICLINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This image is linked to a document. Do you want to unlink the image in order to edit it?"
|
||
msgstr "Это изображение связано с документом. Разорвать связь для правки изображения?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NEW_CUSTOMSHOW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Custom Slide Show"
|
||
msgstr "Новая настраиваемая демонстрация"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_COPY_CUSTOMSHOW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Copy "
|
||
msgstr "Копировать "
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPRESS_DOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Панель презентации"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation"
|
||
msgstr "Презентация %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GRAPHIC_DOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Рисунок"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing"
|
||
msgstr "Рисунок %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_BREAK_METAFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ungroup Metafile(s)..."
|
||
msgstr "Разгруппировать метафайл(ы)..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_BREAK_FAIL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects."
|
||
msgstr "Невозможно разгруппировать все объекты рисунков."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PUBDLG_SAMENAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"A design already exists with this name.\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Элемент с таким именем уже существует.\n"
|
||
"Заменить?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLATTR_TEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLATTR_LINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Гиперссылка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLATTR_VLINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Visited link"
|
||
msgstr "Посещённая ссылка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLATTR_ALINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Active link"
|
||
msgstr "Активная гиперссылка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_NOTES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Примечания"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_CONTENTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table of contents"
|
||
msgstr "Оглавление"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_CLICKSTART\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Click here to start"
|
||
msgstr "Щелкнуть здесь для запуска"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_AUTHOR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Автор"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_EMAIL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "Эл. почта"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_HOMEPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "Домашняя страница"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_INFO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Further information"
|
||
msgstr "Дополнительные сведения"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_DOWNLOAD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Download presentation"
|
||
msgstr "Загрузить презентацию"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_NOFRAMES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames."
|
||
msgstr "К сожалению, ваш браузер не поддерживает фреймы."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First page"
|
||
msgstr "Первая страница"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_LASTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Last page"
|
||
msgstr "Последняя страница"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_SETTEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Изображения"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_OUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "With contents"
|
||
msgstr "С содержимым"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_NOOUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Without contents"
|
||
msgstr "Без содержимого"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WEBVIEW_SAVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To given page"
|
||
msgstr "К заданной странице"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_VECTORIZE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Convert bitmap to polygon"
|
||
msgstr "Преобразовать растровое изображение в многоугольник"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PRES_SOFTEND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Click to exit presentation..."
|
||
msgstr "Для выхода из презентации щелкните мышью..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PRES_PAUSE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pause..."
|
||
msgstr "Пауза..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WIZARD_ORIGINAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<Original>"
|
||
msgstr "<Оригинал>"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ISLOADING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Загрузка..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_GRAF_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Graphics Object Bar"
|
||
msgstr "Контекстная панель графических объектов"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply 3D favorite"
|
||
msgstr "Применить избранные трёхмерные объекты"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_GRAFFILTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Graphics filter"
|
||
msgstr "Графический фильтр"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WARNING_NOSOUNDFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The file %\n"
|
||
"is not a valid sound file !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл %\n"
|
||
"не является звуковым!"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Convert to metafile"
|
||
msgstr "Преобразовать в метафайл"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Convert to bitmap"
|
||
msgstr "Преобразовать в растровый рисунок"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cannot create the file $(URL1)."
|
||
msgstr "Невозможно создать файл $(URL1)."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Could not open the file $(URL1)."
|
||
msgstr "Невозможно открыть файл $(URL1)."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)"
|
||
msgstr "Невозможно скопировать файл $(URL1) в $(URL2)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PAGE_BACKGROUND_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page Settings"
|
||
msgstr "Настройки страницы"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PAGE_BACKGROUND_TXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Background settings for all pages?"
|
||
msgstr "Параметры фона для всех страниц"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TITLE_RENAMESLIDE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename Slide"
|
||
msgstr "Переименовать слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DESC_RENAMESLIDE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Введите имя объекта"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title Area for AutoLayouts"
|
||
msgstr "Область заголовка авторазметки"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object Area for AutoLayouts"
|
||
msgstr "Область объектов авторазметки"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footer Area"
|
||
msgstr "Область нижнего колонтитула"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Header Area"
|
||
msgstr "Область заголовка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Date Area"
|
||
msgstr "Область даты"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide Number Area"
|
||
msgstr "Область номера слайда"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page Number Area"
|
||
msgstr "Область номера страницы"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<header>"
|
||
msgstr "<заголовок>"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<footer>"
|
||
msgstr "<нижний колонтитул>"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_DATETIME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<date/time>"
|
||
msgstr "<дата/время>"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_NUMBER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<number>"
|
||
msgstr "<номер>"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_COUNT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<count>"
|
||
msgstr "<число>"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Notes Area"
|
||
msgstr "Область заметок"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_HANGULHANJACONVERSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
|
||
msgstr "Преобразование Хангыль/Ханджа"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slides"
|
||
msgstr "Слайды"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Страницы"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_RIGHT_PANE_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Задачи"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Master Pages"
|
||
msgstr "Фоны страниц"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Вид"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_LOCK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Dock Task Pane"
|
||
msgstr "Пристыковать панель задач"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_UNLOCK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Undock Task Pane"
|
||
msgstr "Отстыковать панель задач"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_CURRENT_MASTER_PAGES_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Used in This Presentation"
|
||
msgstr "Используемые в данной презентации"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_RECENT_MASTER_PAGES_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Recently Used"
|
||
msgstr "Последние"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_ALL_MASTER_PAGES_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Available for Use"
|
||
msgstr "Доступные"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview not available"
|
||
msgstr "Предварительный просмотр недоступен"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preparing preview"
|
||
msgstr "Подготовка предварительного просмотра"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_LAYOUT_MENU_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Layouts"
|
||
msgstr "Макеты"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image Styles"
|
||
msgstr "Стили изображений"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CELL_STYLE_FAMILY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cell Styles"
|
||
msgstr "Стили ячеек"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"DLG_TABLEDESIGNPANE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table Designs"
|
||
msgstr "Дизайн таблиц"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CUSTOMANIMATIONPANE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom Animation"
|
||
msgstr "Эффекты..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLIDE_TRANSITION_PANE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide Transition"
|
||
msgstr "Смена слайдов"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NAVIGATOR_SHOW_NAMED_SHAPES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Named shapes"
|
||
msgstr "Именованные фигуры"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NAVIGATOR_SHOW_ALL_SHAPES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "All shapes"
|
||
msgstr "Все фигуры"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NAVIGATOR_SHAPE_BASE_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Shape %1"
|
||
msgstr "Фигура %1"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SET_BACKGROUND_PICTURE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set Background Image for Slide ..."
|
||
msgstr "Установить фоновое изображение для слайда ..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ACC_DIALOG_DESC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select a template from which to import page designs."
|
||
msgstr "Выберите шаблон, из которого импортировать дизайн страницы."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_ANNOTATIONS_START\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Примечания"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_RESET_LAYOUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reset Slide Layout"
|
||
msgstr "Макет по умолчанию"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERT_TABLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Вставить таблицу"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERT_CHART\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Chart"
|
||
msgstr "Вставить диаграмму"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERT_PICTURE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Image"
|
||
msgstr "Вставить изображение"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERT_MOVIE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Movie"
|
||
msgstr "Вставить видео"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drag and Drop Pages"
|
||
msgstr "Перетащить страницы"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STRING_DRAG_AND_DROP_SLIDES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drag and Drop Slides"
|
||
msgstr "Перетащить слайды"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PHOTO_ALBUM_EMPTY_WARNING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Please add Images to the Album."
|
||
msgstr "Добавьте изображения в альбом"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PHOTO_ALBUM_TEXTBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Slide"
|
||
msgstr "Текстовый слайд"
|
||
|
||
#: toolbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbox.src\n"
|
||
"RID_DRAW_VIEWER_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Function Bar (viewing mode)"
|
||
msgstr "Панель функций"
|
||
|
||
#: toolbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbox.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_VIEWER_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Function Bar (viewing mode)"
|
||
msgstr "Панель функций"
|
||
|
||
#: toolbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbox.src\n"
|
||
"RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Media Playback"
|
||
msgstr "Мультимедиа"
|
||
|
||
#: toolbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbox.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Таблица"
|