1640 lines
32 KiB
Plaintext
1640 lines
32 KiB
Plaintext
#. extracted from sfx2/source/doc
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:17+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 00:17+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1361751479.0\n"
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Abstract Green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME2\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Abstract Red"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME3\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Abstract Yellow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME4\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bright Blue"
|
||
msgstr "Світло-синій"
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME5\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "DNA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME6\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Inspiration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME7\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Lush Green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME8\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Metropolis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME9\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sunset"
|
||
msgstr "Підмножина"
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME10\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vintage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_ACTION_SORT_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort by name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_ACTION_REFRESH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Оновити"
|
||
|
||
#. leave ending space
|
||
#: templatedlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_ACTION_DEFAULT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reset Default Template "
|
||
msgstr "~Відновити стандартний шаблон"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_MOVE_NEW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_INPUT_NEW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter folder name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_REPOSITORY_LOCAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_REPOSITORY_NEW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Error moving the following templates to $1.\n"
|
||
"$2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_MSG_ERROR_REMOTE_MOVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Error moving the following templates from repository $1 to folder $2.\n"
|
||
"$3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_MSG_ERROR_EXPORT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Error exporting the following templates:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_MSG_ERROR_IMPORT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Error importing the following templates to $1:\n"
|
||
"$2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The following templates cannot be deleted:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The following folders cannot be deleted:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_MSG_ERROR_REPOSITORY_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create repository \"$1\".\n"
|
||
"A repository with this name may already exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_MSG_ERROR_SELECT_FOLDER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the destination folder(s) to save the template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_INPUT_TEMPLATE_NEW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter template name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to delete the selected folders?"
|
||
msgstr "Видалити обрані дані?"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TAB_CONTROL\n"
|
||
"FILTER_DOCS\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Документи"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TAB_CONTROL\n"
|
||
"FILTER_SHEETS\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Spreadsheets"
|
||
msgstr "Електронна таблиця"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TAB_CONTROL\n"
|
||
"FILTER_PRESENTATIONS\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Презентації"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TAB_CONTROL\n"
|
||
"FILTER_DRAWS\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Drawings"
|
||
msgstr "Малюнок"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_VIEW\n"
|
||
"TBI_TEMPLATE_REPOSITORY\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_VIEW\n"
|
||
"TBI_TEMPLATE_IMPORT\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Імпорт"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_VIEW\n"
|
||
"TBI_TEMPLATE_FOLDER_DEL\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "В~идалити"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_VIEW\n"
|
||
"TBI_TEMPLATE_SAVE\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "З~берегти"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_ACTION\n"
|
||
"TBI_TEMPLATE_SEARCH\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Знайти"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_ACTION\n"
|
||
"TBI_TEMPLATE_ACTION\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Action Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_TEMPLATES\n"
|
||
"TBI_TEMPLATE_EDIT\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редагування"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_TEMPLATES\n"
|
||
"TBI_TEMPLATE_PROPERTIES\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Властивості"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_TEMPLATES\n"
|
||
"TBI_TEMPLATE_DEFAULT\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Set as default"
|
||
msgstr "Встановити ~типові"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_TEMPLATES\n"
|
||
"TBI_TEMPLATE_MOVE\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Move to folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_TEMPLATES\n"
|
||
"TBI_TEMPLATE_EXPORT\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Експорт"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_TEMPLATES\n"
|
||
"TBI_TEMPLATE_DELETE\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "В~идалити"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER\n"
|
||
"modelessdialog.text"
|
||
msgid "Template Manager"
|
||
msgstr "Керування шаблонами"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"FT_REGION\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Categories"
|
||
msgstr "~Категорії"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"FT_TEMPLATE\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "T~emplates"
|
||
msgstr "~Шаблони"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"BT_MORE\n"
|
||
"morebutton.text"
|
||
msgid "~More"
|
||
msgstr "~Додатково"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"BTN_PREVIEW\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "Pre~view"
|
||
msgstr "~Попередній перегляд"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"GB_DOCINFO\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"CB_TEXT_STYLE\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "Te~xt"
|
||
msgstr "Т~екст"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"CB_FRAME_STYLE\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "~Frame"
|
||
msgstr "~Кадр"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"CB_PAGE_STYLE\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "~Pages"
|
||
msgstr "~Сторінки"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"CB_NUM_STYLE\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "N~umbering"
|
||
msgstr "~Нумерація"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"CB_MERGE_STYLE\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "~Overwrite"
|
||
msgstr "~Замінити"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"PB_LOAD_FILE\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "From File..."
|
||
msgstr "З файлу..."
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"STR_LOAD_TEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Load Styles"
|
||
msgstr "Завантажити стилі"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"FT_TITLE\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Title"
|
||
msgstr "~Заголовок"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"FT_THEMA\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"FT_KEYWORDS\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Key words"
|
||
msgstr "~Ключові слова"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"FT_DESC\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Description"
|
||
msgstr "~Опис"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Створити"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE\n"
|
||
"BTN_OK\n"
|
||
"okbutton.text"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE\n"
|
||
"BTN_FILES\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "~File..."
|
||
msgstr "~Файл..."
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE\n"
|
||
"BTN_ADDRESSTEMPLATE\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "~Address Book..."
|
||
msgstr "~Адресна книга..."
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Шаблони"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Документи"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Шаблони"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Документи"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT\n"
|
||
"ID_NEW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~New"
|
||
msgstr "~Створити"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT\n"
|
||
"ID_DELETE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "В~идалити"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT\n"
|
||
"ID_EDIT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Edit"
|
||
msgstr "~Редагувати"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT\n"
|
||
"ID_COPY_FROM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Import Template..."
|
||
msgstr "Імпорт шаблону..."
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT\n"
|
||
"ID_COPY_TO\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Export Template..."
|
||
msgstr "Експорт шаблону..."
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT\n"
|
||
"ID_PRINT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Print"
|
||
msgstr "Д~рук"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT\n"
|
||
"ID_PRINTER_SETUP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Printer Settings..."
|
||
msgstr "Параметри принтера..."
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT\n"
|
||
"ID_RESCAN\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Оновити"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT\n"
|
||
"ID_DEFAULT_TEMPLATE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Set As Default Template"
|
||
msgstr "Зробити типовим шаблоном"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT\n"
|
||
"ID_RESET_DEFAULT_TEMPLATE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Reset Default Template"
|
||
msgstr "~Відновити стандартний шаблон"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE\n"
|
||
"BTN_EDIT\n"
|
||
"menubutton.text"
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Команди"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "Template Management"
|
||
msgstr "Керування шаблонами"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_CONFIRM_FILTER\n"
|
||
"querybox.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Saving in external formats may have caused\n"
|
||
" information loss. Do you still want to close?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Збереження у зовнішніх форматах може\n"
|
||
"призвести до втрати інформації. Закрити?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_CONFIRM_OVERWRITE_TEMPLATE\n"
|
||
"querybox.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Name already in use.\n"
|
||
"Do you want to overwrite document template?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шаблон з такою назвою вже існує.\n"
|
||
"Замінити?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DELETE_REGION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the region \"$1\"?"
|
||
msgstr "Видалити область \"$1\"?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DELETE_TEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the entry \"$1\"?"
|
||
msgstr "Видалити елемент \"$1\"?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_REGION_NOTEMPTY\n"
|
||
"querybox.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The category is not empty.\n"
|
||
"Delete anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Категорія не є порожньою.\n"
|
||
"Видалити попри все?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_QUERY_SAVE_DOCUMENT_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save document"
|
||
msgstr "Зберегти документ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_QUERY_SAVE_DOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save changes to document \"$(DOC)\" before closing?"
|
||
msgstr "Зберегти зміни в документі \"$(DOC)\" перед закриттям?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_STYLES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Стилі"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_MACROS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macros"
|
||
msgstr "Макроси"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_CONFIG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Конфігурація"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_PRINT_STYLES_HEADER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Styles in "
|
||
msgstr "Стилі в"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_PRINT_STYLES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printing Styles"
|
||
msgstr "Друк стилів"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_PRINT_ERROR\n"
|
||
"errorbox.text"
|
||
msgid "The print job could not be started."
|
||
msgstr "Неможливо запустити процес друку."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_BACKUP_COPY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копія"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_CANT_OPEN_TEMPLATE\n"
|
||
"infobox.text"
|
||
msgid "The template could not be opened."
|
||
msgstr "Неможливо відкрити шаблон."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_VIEW_OPEN_CANT_SAVE\n"
|
||
"infobox.text"
|
||
msgid "Document already open for editing."
|
||
msgstr "Документ вже відкритий для редагування."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_ERROR_SAVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error recording document "
|
||
msgstr "Помилка при записі документу"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_FILTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Шаблони"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_ERROR_COPY_TEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Error copying template \"$1\". \n"
|
||
"A template with this name may already exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помилка при копіюванні шаблону \"$1\". \n"
|
||
"Можливо, шаблон з цією назвою вже існує."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The template \"$1\" can not be deleted."
|
||
msgstr "Неможливо видалити шаблон \"$1\"."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_ERROR_MOVE_TEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error moving template \"$1\"."
|
||
msgstr "Помилка при переміщенні шаблону \"$1\"."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_ERROR_RESCAN\n"
|
||
"errorbox.text"
|
||
msgid "The update could not be saved."
|
||
msgstr "Неможливо зберегти оновлення."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error saving template "
|
||
msgstr "Помилка при збереженні шаблону "
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE\n"
|
||
"errorbox.text"
|
||
msgid "Error renaming template."
|
||
msgstr "Помилка при перейменуванні шаблону."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE_REGION\n"
|
||
"errorbox.text"
|
||
msgid "Error renaming template category."
|
||
msgstr "Помилка при перейменуванні категорії шаблону."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_ERROR_EMPTY_NAME\n"
|
||
"errorbox.text"
|
||
msgid "Please specify a name."
|
||
msgstr "Вкажіть назву."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_ERROR_UNIQ_NAME\n"
|
||
"errorbox.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Please specify a unique name.\n"
|
||
"Entries must not be case specific."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкажіть унікальну назву.\n"
|
||
"Регістр не буде враховуватися."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_QUERY_DEFAULT_TEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Should the template \"$(TEXT)\" become the default template?"
|
||
msgstr "Зробити шаблон \"$(TEXT)\" стандартним?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_QUERY_RESET_DEFAULT_TEMPLATE\n"
|
||
"querybox.text"
|
||
msgid "Do you want to reset the default template?"
|
||
msgstr "Відновити стандартний шаблон?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_TEMPLATE_DIR_NOT_EXIST\n"
|
||
"infobox.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Template directory\n"
|
||
"$(DIR)\n"
|
||
"does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каталог шаблонів\n"
|
||
"$(DIR)\n"
|
||
"не існує."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_DOCINFO_CANTREAD\n"
|
||
"infobox.text"
|
||
msgid "Document info cannot be read."
|
||
msgstr "Не вдається прочитати інформацію про документ."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_ERROR_NOSTORAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The selected file has an incorrect format."
|
||
msgstr "Неправильний формат вибраного файлу."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_QUERY_MUSTOWNFORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Documents cannot be saved in $(FORMAT) format. Do you\n"
|
||
"want to save your changes using the $(OWNFORMAT) format?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неможливо зберегти документи у форматі $(FORMAT).\n"
|
||
"Зберегти у форматі $(OWNFORMAT)?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_SAVEDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Save"
|
||
msgstr "З~берегти"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_UPDATEDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Update"
|
||
msgstr "~Оновити"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_SAVEASDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save ~As..."
|
||
msgstr "Зберегти ~як..."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_SAVECOPYDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save Copy ~as..."
|
||
msgstr "Зберегти ~копію як..."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_CLOSEDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "~Закрити"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_CLOSEDOC_ANDRETURN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Close & Return to "
|
||
msgstr "~Закрити та повернутися до"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_WIZARD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " AutoPilot"
|
||
msgstr " Помічник"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"RID_STR_FILTCONFIG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Configurations"
|
||
msgstr "Конфігурації"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"RID_STR_FILTBASIC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries"
|
||
msgstr "Бібліотеки %PRODUCTNAME Basic"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"RID_STR_WARNSTYLEOVERWRITE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Should the \"$(ARG1)\" Style be replaced?"
|
||
msgstr "Замінити стиль \"$(ARG1)\"?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_OPEN_READONLY\n"
|
||
"querybox.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be opened for editing.\n"
|
||
"Do you want to open it as read-only?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неможливо відкрити документ для редагування.\n"
|
||
"Відкрити його лише для читання?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_EDIT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редагування"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"RID_OFFICEFILTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Documents"
|
||
msgstr "Документи %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_FRAMEOBJECT_PROPERTIES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Propert~ies..."
|
||
msgstr "В~ластивості..."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_FSET_FILTERNAME0\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "HTML (FrameSet)"
|
||
msgstr "HTML (Набір кадрів)"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_FSET_FILTERNAME1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Frame Document"
|
||
msgstr "Кадр %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_TEMPL_MOVED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" was not found at the original location. A template with the same name exists at \"$(FOUND)\". Should this template be used in the future when comparing?"
|
||
msgstr "Шаблон \"$(TEMPLATE)\" не знайдено в оригінальному каталозі. Шаблон з подібною назвою існує в \"$(FOUND)\". Використати цей шаблон у майбутньому для порівняння?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_TEMPL_RESET\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" has not been found. Should the template be looked for the next time the document is opened ?"
|
||
msgstr "Шаблон \"$(TEMPLATE)\" не знайдено. Шукати шаблон наступного разу при відкритті документу?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_AUTOMATICVERSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Automatically saved version"
|
||
msgstr "Автоматично збережена версія"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DOCTYPENAME_SW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Document"
|
||
msgstr "Текстовий документ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DOCTYPENAME_SWWEB\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "HTML Document"
|
||
msgstr "Документ HTML"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DOCTYPENAME_SWGLOB\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Master Document"
|
||
msgstr "Складений документ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DOCTYPENAME_SC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spreadsheet"
|
||
msgstr "Електронна таблиця"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DOCTYPENAME_SI\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Презентація"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DOCTYPENAME_SD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Малюнок"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DOCTYPENAME_MESSAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_NOSAVEANDCLOSE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Close ~without saving"
|
||
msgstr "~Не зберігати"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_PACKNGO_NOACCESS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Access to the current data medium not possible."
|
||
msgstr "Поточний носій даних недоступний."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_PACKNGO_NEWMEDIUM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert the next data carrier and click OK."
|
||
msgstr "Вставте наступний носій даних та натисніть Гаразд."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_OBJECT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Об'єкт"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"DLG_MACROQUERY\n"
|
||
"querybox.text"
|
||
msgid "This document contains macros. $(TEXT)"
|
||
msgstr "Документ містить макрос. $(TEXT)"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"DLG_MACROQUERY\n"
|
||
"querybox.title"
|
||
msgid "Run Macro"
|
||
msgstr "Виконати макрос"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"BTN_OK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Виконати"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"BTN_CANCEL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do Not Run"
|
||
msgstr "Не виконувати"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"FT_CANCEL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "According to the security settings, the macros in this document should not be run. Do you want to run them anyway?"
|
||
msgstr "Згідно з параметрами безпеки, макроси з цього документу не повинні виконуватися. Дозволити виконати їх попри це?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"FT_OK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to allow these macros to be run?"
|
||
msgstr "Дозволити виконання макросів?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_EXPORTASPDF_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Export as PDF"
|
||
msgstr "Експорт у PDF"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_EXPORTWITHCFGBUTTON\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "Експорт..."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_EXPORTBUTTON\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Експорт"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_SECURITY_ADDPATH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add this directory to the list of secure paths: "
|
||
msgstr "Додати цей каталог до списку безпечних шляхів:"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_LABEL_FILEFORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File format:"
|
||
msgstr "Формат файлу:"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_CONTAINS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей документ містить:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Recorded changes"
|
||
msgstr "Запис змін"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_NOTES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Примітки"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document versions"
|
||
msgstr "Версії документу"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_FIELDS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Поля"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_LINKDATA\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Linked data..."
|
||
msgstr "Зв'язані дані..."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to continue saving the document?"
|
||
msgstr "Продовжити збереження документу?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to continue printing the document?"
|
||
msgstr "Продовжити друк документу?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to continue signing the document?"
|
||
msgstr "Продовжити підписування документу цифровим підписом?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to continue creating a PDF file?"
|
||
msgstr "Продовжити створення файлу у форматі PDF?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_NEW_FILENAME_SAVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
|
||
msgstr "Якщо ви не хочете зберігати зміни у початковому документі, збережіть свою роботу у новому файлі."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE_DIR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Some template files are protected and can not be deleted."
|
||
msgstr "Деякі файли шаблонів захищені та не можуть бути видалені."
|
||
|
||
#. pb: %1 == a number [1-4]
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DOCINFO_INFOFIELD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Info %1"
|
||
msgstr "Поле %1"
|
||
|
||
#. Used in the title of a shared document.
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_SHARED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " (shared)"
|
||
msgstr " (спільний доступ)"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
|
||
msgstr "Версыю формату документу встановлено у значення ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) у Tools-Options-Load/Save-General. Для підпису документів вимагається ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN\n"
|
||
"querybox.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ треба зберегти перш ніж він буде підписаний. Збереження документу призведе до видалення усіх наявних підписів.\n"
|
||
"Зберегти документ?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_QRYTEMPL_MESSAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Update Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Keep Old Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"1\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "My Templates"
|
||
msgstr "Мої шаблони"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"2\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Business Correspondence"
|
||
msgstr "Ділова кореспонденція"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"3\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Other Business Documents"
|
||
msgstr "Інші ділові документи"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"4\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Personal Correspondence and Documents"
|
||
msgstr "Особиста кореспонденція та документи"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"5\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Forms and Contracts"
|
||
msgstr "Форми та контракти"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"6\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Finances"
|
||
msgstr "Фінанси"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"7\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "Освіта"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"8\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Presentation Backgrounds"
|
||
msgstr "Тло презентацій"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"9\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Презентації"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"10\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Різне"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"11\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Позначки"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"RID_CNT_STR_WAITING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
|
||
msgstr "Перед першим використанням виконується ініціалізація шаблонів."
|