1818 lines
27 KiB
Plaintext
1818 lines
27 KiB
Plaintext
#. extracted from cui/uiconfig/ui
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 10:50+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1355223054.0\n"
|
|
|
|
#: personalization_tab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"personalization_tab.ui\n"
|
|
"no_background\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "No background image"
|
|
msgstr "无背景图像"
|
|
|
|
#: personalization_tab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"personalization_tab.ui\n"
|
|
"default_background\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Default background image"
|
|
msgstr "默认背景图像"
|
|
|
|
#: personalization_tab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"personalization_tab.ui\n"
|
|
"own_background\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Own image"
|
|
msgstr "自定义图像"
|
|
|
|
#: personalization_tab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"personalization_tab.ui\n"
|
|
"select_background\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select Backround Image"
|
|
msgstr "选择背景图像"
|
|
|
|
#: personalization_tab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"personalization_tab.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Background Image"
|
|
msgstr "背景图像"
|
|
|
|
#: personalization_tab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"personalization_tab.ui\n"
|
|
"no_persona\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do not use Persona"
|
|
msgstr "不要使用主题"
|
|
|
|
#: personalization_tab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"personalization_tab.ui\n"
|
|
"default_persona\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Use default Persona"
|
|
msgstr "使用默认主题"
|
|
|
|
#: personalization_tab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"personalization_tab.ui\n"
|
|
"own_persona\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Use own Persona"
|
|
msgstr "使用自定义主题"
|
|
|
|
#: personalization_tab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"personalization_tab.ui\n"
|
|
"select_persona\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select Persona"
|
|
msgstr "选择主题"
|
|
|
|
#: personalization_tab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"personalization_tab.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Firefox Personas"
|
|
msgstr "Firefox 主题"
|
|
|
|
#: insertoleobject.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertoleobject.ui\n"
|
|
"InsertOLEObjectDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert OLE Object"
|
|
msgstr "插入 OLE 对象"
|
|
|
|
#: insertoleobject.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertoleobject.ui\n"
|
|
"createnew\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Create new"
|
|
msgstr "新建"
|
|
|
|
#: insertoleobject.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertoleobject.ui\n"
|
|
"createfromfile\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Create from file"
|
|
msgstr "从文件创建"
|
|
|
|
#: insertoleobject.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertoleobject.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Object type"
|
|
msgstr "对象类型"
|
|
|
|
#: insertoleobject.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertoleobject.ui\n"
|
|
"urlbtn\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Search ..."
|
|
msgstr "搜索 ..."
|
|
|
|
#: insertoleobject.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertoleobject.ui\n"
|
|
"linktofile\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Link to file"
|
|
msgstr "链接到文件"
|
|
|
|
#: insertoleobject.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertoleobject.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "文件"
|
|
|
|
#: positionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"positionpage.ui\n"
|
|
"superscript\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "上标"
|
|
|
|
#: positionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"positionpage.ui\n"
|
|
"normal\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "普通"
|
|
|
|
#: positionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"positionpage.ui\n"
|
|
"subscript\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "下标"
|
|
|
|
#: positionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"positionpage.ui\n"
|
|
"raiselower\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Raise/lower by"
|
|
msgstr "上升/下降值"
|
|
|
|
#: positionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"positionpage.ui\n"
|
|
"relativefontsize\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Relative font size"
|
|
msgstr "相对的字体大小"
|
|
|
|
#: positionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"positionpage.ui\n"
|
|
"automatic\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "自动"
|
|
|
|
#: positionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"positionpage.ui\n"
|
|
"label20\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "位置"
|
|
|
|
#: positionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"positionpage.ui\n"
|
|
"0deg\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "0 degrees"
|
|
msgstr "0 度"
|
|
|
|
#: positionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"positionpage.ui\n"
|
|
"90deg\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "90 degrees"
|
|
msgstr "90 度"
|
|
|
|
#: positionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"positionpage.ui\n"
|
|
"270deg\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "270 degrees"
|
|
msgstr "270 度"
|
|
|
|
#: positionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"positionpage.ui\n"
|
|
"fittoline\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fit to line"
|
|
msgstr "和行对齐"
|
|
|
|
#: positionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"positionpage.ui\n"
|
|
"label24\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Scale width"
|
|
msgstr "缩放宽度"
|
|
|
|
#: positionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"positionpage.ui\n"
|
|
"rotateandscale\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rotation / Scaling"
|
|
msgstr "旋转/缩放"
|
|
|
|
#: positionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"positionpage.ui\n"
|
|
"rotate\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "旋转"
|
|
|
|
#: positionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"positionpage.ui\n"
|
|
"kerningft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: positionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"positionpage.ui\n"
|
|
"pairkerning\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pair kerning"
|
|
msgstr "自动间距"
|
|
|
|
#: positionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"positionpage.ui\n"
|
|
"label22\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "间隔"
|
|
|
|
#: positionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"positionpage.ui\n"
|
|
"label51\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "预览"
|
|
|
|
#: positionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"positionpage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "默认"
|
|
|
|
#: positionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"positionpage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Expanded"
|
|
msgstr "宽形字体"
|
|
|
|
#: positionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"positionpage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Condensed"
|
|
msgstr "压缩字体"
|
|
|
|
#: twolinespage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"twolinespage.ui\n"
|
|
"twolines\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Write in double lines"
|
|
msgstr "双行排版"
|
|
|
|
#: twolinespage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"twolinespage.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Double-lined"
|
|
msgstr "双行"
|
|
|
|
#: twolinespage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"twolinespage.ui\n"
|
|
"label29\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Initial character"
|
|
msgstr "开始字符"
|
|
|
|
#: twolinespage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"twolinespage.ui\n"
|
|
"label30\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Final character"
|
|
msgstr "结尾字符"
|
|
|
|
#: twolinespage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"twolinespage.ui\n"
|
|
"label28\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enclosing character"
|
|
msgstr "添加括号"
|
|
|
|
#: twolinespage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"twolinespage.ui\n"
|
|
"label52\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "预览"
|
|
|
|
#: twolinespage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"twolinespage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(无)"
|
|
|
|
#: twolinespage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"twolinespage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "("
|
|
msgstr "("
|
|
|
|
#: twolinespage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"twolinespage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "["
|
|
msgstr "["
|
|
|
|
#: twolinespage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"twolinespage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: twolinespage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"twolinespage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "{"
|
|
msgstr "{"
|
|
|
|
#: twolinespage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"twolinespage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"5\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Other Characters..."
|
|
msgstr "其他字符..."
|
|
|
|
#: twolinespage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"twolinespage.ui\n"
|
|
"liststore2\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(无)"
|
|
|
|
#: twolinespage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"twolinespage.ui\n"
|
|
"liststore2\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#: twolinespage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"twolinespage.ui\n"
|
|
"liststore2\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "]"
|
|
msgstr "]"
|
|
|
|
#: twolinespage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"twolinespage.ui\n"
|
|
"liststore2\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: twolinespage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"twolinespage.ui\n"
|
|
"liststore2\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "}"
|
|
msgstr "}"
|
|
|
|
#: twolinespage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"twolinespage.ui\n"
|
|
"liststore2\n"
|
|
"5\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Other Characters..."
|
|
msgstr "其他字符..."
|
|
|
|
#: scriptorganizer.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scriptorganizer.ui\n"
|
|
"ScriptOrganizerDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%MACROLANG Macros"
|
|
msgstr "%MACROLANG 宏"
|
|
|
|
#: scriptorganizer.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scriptorganizer.ui\n"
|
|
"macrosft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Macros"
|
|
msgstr "宏"
|
|
|
|
#: zoomdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"zoomdialog.ui\n"
|
|
"ZoomDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Zoom & View Layout"
|
|
msgstr "显示比例和视图布局"
|
|
|
|
#: zoomdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"zoomdialog.ui\n"
|
|
"optimal\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Optimal"
|
|
msgstr "最佳"
|
|
|
|
#: zoomdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"zoomdialog.ui\n"
|
|
"fitwandh\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fit width and height"
|
|
msgstr "适应宽度及高度"
|
|
|
|
#: zoomdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"zoomdialog.ui\n"
|
|
"fitw\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fit width"
|
|
msgstr "适应宽度"
|
|
|
|
#: zoomdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"zoomdialog.ui\n"
|
|
"100pc\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#: zoomdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"zoomdialog.ui\n"
|
|
"variable\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "可变"
|
|
|
|
#: zoomdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"zoomdialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Zoom factor"
|
|
msgstr "显示比例"
|
|
|
|
#: zoomdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"zoomdialog.ui\n"
|
|
"automatic\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "自动"
|
|
|
|
#: zoomdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"zoomdialog.ui\n"
|
|
"singlepage\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Single page"
|
|
msgstr "单页"
|
|
|
|
#: zoomdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"zoomdialog.ui\n"
|
|
"columns\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "列"
|
|
|
|
#: zoomdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"zoomdialog.ui\n"
|
|
"bookmode\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Book mode"
|
|
msgstr "图书模式"
|
|
|
|
#: zoomdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"zoomdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "View layout"
|
|
msgstr "视图布局"
|
|
|
|
#: macroselectordialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macroselectordialog.ui\n"
|
|
"MacroSelectorDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Macro Selector"
|
|
msgstr "宏选择器"
|
|
|
|
#: macroselectordialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macroselectordialog.ui\n"
|
|
"helpmacro\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
|
|
msgstr "选择库,该库包含您需要的宏。然后在“宏名称”下面选择宏。"
|
|
|
|
#: macroselectordialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macroselectordialog.ui\n"
|
|
"helptoolbar\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
|
|
msgstr "要将命令添加到工具栏中,请先选择类别,然后选择命令。然后将命令拖动到“自定义”对话框中“工具栏”选项卡页面的“命令”列表中。"
|
|
|
|
#: macroselectordialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macroselectordialog.ui\n"
|
|
"libraryft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "程序库"
|
|
|
|
#: macroselectordialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macroselectordialog.ui\n"
|
|
"categoryft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "分类"
|
|
|
|
#: macroselectordialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macroselectordialog.ui\n"
|
|
"macronameft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Macro name"
|
|
msgstr "宏的名称"
|
|
|
|
#: macroselectordialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macroselectordialog.ui\n"
|
|
"commandsft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "命令"
|
|
|
|
#: macroselectordialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macroselectordialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "说明"
|
|
|
|
#: thesaurus.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"thesaurus.ui\n"
|
|
"ThesaurusDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Thesaurus"
|
|
msgstr "同义词词典"
|
|
|
|
#: thesaurus.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"thesaurus.ui\n"
|
|
"replace\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "替换"
|
|
|
|
#: thesaurus.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"thesaurus.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Current word"
|
|
msgstr "当前文字"
|
|
|
|
#: thesaurus.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"thesaurus.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Alternatives"
|
|
msgstr "替换文字"
|
|
|
|
#: thesaurus.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"thesaurus.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Replace with"
|
|
msgstr "替换为"
|
|
|
|
#: thesaurus.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"thesaurus.ui\n"
|
|
"alternatives\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "标签"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"fontcolorft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "字体颜色"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"effectsft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "效果"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"reliefft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Relief"
|
|
msgstr "浮雕"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"label46\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Overlining"
|
|
msgstr "上划线"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"label47\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "删除线"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"label48\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Underlining"
|
|
msgstr "下划线"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"overlinecolorft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Overline color"
|
|
msgstr "上划线颜色"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"underlinecolorft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Underline Color"
|
|
msgstr "下划线颜色"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"outlinecb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "大纲"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"shadowcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "阴影"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"blinkingcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Blinking"
|
|
msgstr "闪烁"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"hiddencb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "隐藏"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"individualwordscb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Individual words"
|
|
msgstr "逐字"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"positionft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "位置"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"emphasisft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Emphasis mark"
|
|
msgstr "重音符号"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"label42\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "选项"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"label50\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "预览"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "(Without)"
|
|
msgstr "(无)"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Capitals"
|
|
msgstr "大写字母"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
msgstr "小写字母"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "标题"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Small capitals"
|
|
msgstr "小型大写字母"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore2\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "(Without)"
|
|
msgstr "(无)"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore2\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Embossed"
|
|
msgstr "阳文"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore2\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Engraved"
|
|
msgstr "阴文"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore3\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "(Without)"
|
|
msgstr "(无)"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore3\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Dot"
|
|
msgstr "点"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore3\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "圆形"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore3\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "大圆点"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore3\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Accent"
|
|
msgstr "重音符号"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore4\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Above text"
|
|
msgstr "文字之上"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore4\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Below text"
|
|
msgstr "文字之下"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore5\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "(Without)"
|
|
msgstr "(无)"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore5\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "单线"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore5\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "双线"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore5\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "粗体"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore5\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "With /"
|
|
msgstr "带 /"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore5\n"
|
|
"5\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "With X"
|
|
msgstr "带 X"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore6\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "(Without)"
|
|
msgstr "(无)"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore6\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "单线条"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore6\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "双线条"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore6\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "粗线条"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore6\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Dotted"
|
|
msgstr "点线"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore6\n"
|
|
"5\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Dotted (Bold)"
|
|
msgstr "点线粗体"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore6\n"
|
|
"6\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Dash"
|
|
msgstr "划线"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore6\n"
|
|
"7\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Dash (Bold)"
|
|
msgstr "下划线粗体"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore6\n"
|
|
"8\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Long Dash"
|
|
msgstr "长划线"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore6\n"
|
|
"9\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Long Dash (Bold)"
|
|
msgstr "下划线粗长体"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore6\n"
|
|
"10\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Dot Dash"
|
|
msgstr "点划线"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore6\n"
|
|
"11\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Dot Dash (Bold)"
|
|
msgstr "点划线粗体"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore6\n"
|
|
"12\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Dot Dot Dash"
|
|
msgstr "双点划线"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore6\n"
|
|
"13\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
|
|
msgstr "双点划线粗体"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore6\n"
|
|
"14\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Wave"
|
|
msgstr "波形"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore6\n"
|
|
"15\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Wave (Bold)"
|
|
msgstr "曲线粗体"
|
|
|
|
#: effectspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"effectspage.ui\n"
|
|
"liststore6\n"
|
|
"16\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Double Wave"
|
|
msgstr "双波浪线"
|
|
|
|
#: select_persona_dialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"select_persona_dialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "First visit Firefox Personas (http://www.getpersonas.com). Find Persona you like, and want to choose for LibreOffice."
|
|
msgstr "首先访问 Firefox Personas (http://www.getpersonas.com)。找到您喜欢并愿意用于 LibreOffice 的主题。"
|
|
|
|
#: select_persona_dialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"select_persona_dialog.ui\n"
|
|
"visit_personas\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Visit Firefox Personas"
|
|
msgstr "访问 Firefox Personas"
|
|
|
|
#: select_persona_dialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"select_persona_dialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Then copy the URL of page that contains the Persona to clipboard, paste it to the input field below, and confirm with OK."
|
|
msgstr "然后将主题所在页面的 URL 复制到剪贴板,再粘贴到下面的输入框,并点“确定”确认。"
|
|
|
|
#: select_persona_dialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"select_persona_dialog.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Persona URL:"
|
|
msgstr "主题 URL:"
|
|
|
|
#: insertrowcolumn.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertrowcolumn.ui\n"
|
|
"InsertRowColumnDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert Row"
|
|
msgstr "插入行"
|
|
|
|
#: insertrowcolumn.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertrowcolumn.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Number"
|
|
msgstr "编号(_N)"
|
|
|
|
#: insertrowcolumn.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertrowcolumn.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "插入"
|
|
|
|
#: insertrowcolumn.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertrowcolumn.ui\n"
|
|
"insert_before\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Before"
|
|
msgstr "之前(_B)"
|
|
|
|
#: insertrowcolumn.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertrowcolumn.ui\n"
|
|
"insert_after\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A_fter"
|
|
msgstr "之后(_F)"
|
|
|
|
#: insertrowcolumn.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertrowcolumn.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "位置"
|
|
|
|
#: hyphenate.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"hyphenate.ui\n"
|
|
"HyphenateDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hyphenation"
|
|
msgstr "连字符"
|
|
|
|
#: hyphenate.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"hyphenate.ui\n"
|
|
"hyphall\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hyphenate All"
|
|
msgstr "全部断字"
|
|
|
|
#: hyphenate.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"hyphenate.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Word"
|
|
msgstr "单字"
|
|
|
|
#: hyphenate.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"hyphenate.ui\n"
|
|
"ok\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hyphenate"
|
|
msgstr "断字"
|
|
|
|
#: hyphenate.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"hyphenate.ui\n"
|
|
"continue\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "跳过"
|
|
|
|
#: charnamepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"charnamepage.ui\n"
|
|
"westfontnameft-nocjk\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Family "
|
|
msgstr "族"
|
|
|
|
#: charnamepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"charnamepage.ui\n"
|
|
"weststyleft-nocjk\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "样式"
|
|
|
|
#: charnamepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"charnamepage.ui\n"
|
|
"westsizeft-nocjk\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "大小"
|
|
|
|
#: charnamepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"charnamepage.ui\n"
|
|
"westlangft-nocjk\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "语言"
|
|
|
|
#: charnamepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"charnamepage.ui\n"
|
|
"label21\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "字体"
|
|
|
|
#: charnamepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"charnamepage.ui\n"
|
|
"westfontnameft-cjk\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Family "
|
|
msgstr "族"
|
|
|
|
#: charnamepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"charnamepage.ui\n"
|
|
"weststyleft-cjk\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "样式"
|
|
|
|
#: charnamepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"charnamepage.ui\n"
|
|
"westsizeft-cjk\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "大小"
|
|
|
|
#: charnamepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"charnamepage.ui\n"
|
|
"westlangft-cjk\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "语言"
|
|
|
|
#: charnamepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"charnamepage.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Western text font"
|
|
msgstr "西文字体"
|
|
|
|
#: charnamepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"charnamepage.ui\n"
|
|
"eastfontnameft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Family "
|
|
msgstr "族"
|
|
|
|
#: charnamepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"charnamepage.ui\n"
|
|
"eaststyleft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "样式"
|
|
|
|
#: charnamepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"charnamepage.ui\n"
|
|
"eastsizeft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "大小"
|
|
|
|
#: charnamepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"charnamepage.ui\n"
|
|
"eastlangft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "语言"
|
|
|
|
#: charnamepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"charnamepage.ui\n"
|
|
"label5\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Asian text font"
|
|
msgstr "中日韩文字字体"
|
|
|
|
#: charnamepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"charnamepage.ui\n"
|
|
"ctlfontnameft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Family "
|
|
msgstr "族"
|
|
|
|
#: charnamepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"charnamepage.ui\n"
|
|
"ctlstyleft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "样式"
|
|
|
|
#: charnamepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"charnamepage.ui\n"
|
|
"ctlsizeft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "大小"
|
|
|
|
#: charnamepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"charnamepage.ui\n"
|
|
"ctllangft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "语言"
|
|
|
|
#: charnamepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"charnamepage.ui\n"
|
|
"label6\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "CTL font"
|
|
msgstr "CTL 字体"
|
|
|
|
#: charnamepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"charnamepage.ui\n"
|
|
"label19\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "预览"
|
|
|
|
#: insertfloatingframe.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertfloatingframe.ui\n"
|
|
"InsertFloatingFrameDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Floating Frame Properties"
|
|
msgstr "浮动框属性"
|
|
|
|
#: insertfloatingframe.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertfloatingframe.ui\n"
|
|
"label6\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名称"
|
|
|
|
#: insertfloatingframe.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertfloatingframe.ui\n"
|
|
"label7\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "内容"
|
|
|
|
#: insertfloatingframe.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertfloatingframe.ui\n"
|
|
"buttonbrowse\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "浏览..."
|
|
|
|
#: insertfloatingframe.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertfloatingframe.ui\n"
|
|
"scrollbaron\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "开启"
|
|
|
|
#: insertfloatingframe.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertfloatingframe.ui\n"
|
|
"scrollbaroff\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "关闭"
|
|
|
|
#: insertfloatingframe.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertfloatingframe.ui\n"
|
|
"scrollbarauto\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "自动"
|
|
|
|
#: insertfloatingframe.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertfloatingframe.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Scroll bar"
|
|
msgstr "滚动条"
|
|
|
|
#: insertfloatingframe.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertfloatingframe.ui\n"
|
|
"borderon\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "启动"
|
|
|
|
#: insertfloatingframe.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertfloatingframe.ui\n"
|
|
"borderoff\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "关闭"
|
|
|
|
#: insertfloatingframe.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertfloatingframe.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "边框"
|
|
|
|
#: insertfloatingframe.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertfloatingframe.ui\n"
|
|
"widthlabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "宽度"
|
|
|
|
#: insertfloatingframe.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertfloatingframe.ui\n"
|
|
"heightlabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "高度"
|
|
|
|
#: insertfloatingframe.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertfloatingframe.ui\n"
|
|
"defaultwidth\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "默认"
|
|
|
|
#: insertfloatingframe.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertfloatingframe.ui\n"
|
|
"defaultheight\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "默认"
|
|
|
|
#: insertfloatingframe.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertfloatingframe.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Spacing to contents"
|
|
msgstr "与内容间距"
|
|
|
|
#: insertplugin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertplugin.ui\n"
|
|
"InsertPluginDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert Plug-in"
|
|
msgstr "插入插件"
|
|
|
|
#: insertplugin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertplugin.ui\n"
|
|
"urlbtn\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "浏览..."
|
|
|
|
#: insertplugin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertplugin.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "File/URL"
|
|
msgstr "文件 / URL"
|
|
|
|
#: insertplugin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertplugin.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "选项"
|
|
|
|
#: specialcharacters.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"specialcharacters.ui\n"
|
|
"SpecialCharactersDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Special Characters"
|
|
msgstr "特殊字符"
|
|
|
|
#: specialcharacters.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"specialcharacters.ui\n"
|
|
"fontft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "字体"
|
|
|
|
#: specialcharacters.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"specialcharacters.ui\n"
|
|
"subsetft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Subset"
|
|
msgstr "子集"
|
|
|
|
#: specialcharacters.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"specialcharacters.ui\n"
|
|
"charcodeft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "U+0020(32)"
|
|
msgstr "U+0020(32)"
|
|
|
|
#: specialcharacters.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"specialcharacters.ui\n"
|
|
"symboltext\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Characters:"
|
|
msgstr "字符数:"
|