Files
libreoffice-translations-we…/source/km/cui/source/customize.po
Andras Timar e5f69f7b24 update translations for LibreOffice 4.0 rc1
Change-Id: I85ba7031ebee3b3b0108218e97093fab1e9d84a3
2013-01-06 17:39:09 +01:00

1452 lines
35 KiB
Plaintext

#. extracted from cui/source/customize
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: km\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: eventdlg.src
msgctxt ""
"eventdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_EVENTS\n"
"STR_EVENT\n"
"string.text"
msgid "Event"
msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
#: eventdlg.src
msgctxt ""
"eventdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_EVENTS\n"
"STR_ASSMACRO\n"
"string.text"
msgid "Assigned Action"
msgstr "សកម្មភាព​ដែលបាន​កំណត់"
#: eventdlg.src
msgctxt ""
"eventdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_EVENTS\n"
"TXT_SAVEIN\n"
"fixedtext.text"
msgid "Save In"
msgstr "រក្សា​ទុក​ក្នុង"
#: eventdlg.src
msgctxt ""
"eventdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_EVENTS\n"
"FT_ASSIGN\n"
"fixedtext.text"
msgid "Assign:"
msgstr "ផ្តល់ ៖"
#: eventdlg.src
msgctxt ""
"eventdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_EVENTS\n"
"PB_ASSIGN\n"
"pushbutton.text"
msgid "M~acro..."
msgstr "ម៉ាក្រូ... "
#: eventdlg.src
msgctxt ""
"eventdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_EVENTS\n"
"PB_DELETE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Remove"
msgstr "យកចេញ "
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1\n"
"RID_SVXPAGE_MENUS\n"
"pageitem.text"
msgid "Menus"
msgstr "ម៉ឺនុយ"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1\n"
"RID_SVXPAGE_KEYBOARD\n"
"pageitem.text"
msgid "Keyboard"
msgstr "ក្តារ​ចុច"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1\n"
"RID_SVXPAGE_TOOLBARS\n"
"pageitem.text"
msgid "Toolbars"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1\n"
"RID_SVXPAGE_EVENTS\n"
"pageitem.text"
msgid "Events"
msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXDLG_CUSTOMIZE\n"
"tabdialog.text"
msgid "Customize"
msgstr "ប្តូរ​តាម​បំណង"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"TEXT_MENU\n"
"#define.text"
msgid "Menu"
msgstr "ម៉ឺនុយ"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"TEXT_BEGIN_GROUP\n"
"#define.text"
msgid "Begin a Group"
msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ក្រុម"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"TEXT_RENAME\n"
"#define.text"
msgid "Rename..."
msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​..."
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"TEXT_DELETE\n"
"#define.text"
msgid "Delete..."
msgstr "លុប​..."
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"TEXT_DELETE_NODOTS\n"
"#define.text"
msgid "Delete"
msgstr "លុប​"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"TEXT_MOVE\n"
"#define.text"
msgid "Move..."
msgstr "ផ្លាស់​ទី..."
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"TEXT_DEFAULT_STYLE\n"
"#define.text"
msgid "Restore Default Settings"
msgstr "ស្តារ​ការកំណត់​លំនាំ​ដើម​"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"TEXT_DEFAULT_COMMAND\n"
"#define.text"
msgid "Restore Default Command"
msgstr "ស្តារ​ពាក្យ​បញ្ជា​លំនាំ​ដើម"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"TEXT_TEXT_ONLY\n"
"#define.text"
msgid "Text only"
msgstr "តែ​អត្ថបទ"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"TEXT_TOOLBAR_NAME\n"
"#define.text"
msgid "Toolbar Name"
msgstr "ឈ្មោះ​របារ​ឧបករណ៍"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"TEXT_SAVE_IN\n"
"#define.text"
msgid "Save In"
msgstr "រក្សា​ទុក​ក្នុង"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXPAGE_MENUS\n"
"GRP_MENUS\n"
"fixedline.text"
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Menus"
msgstr "ម៉ឺនុយ​របស់ %PRODUCTNAME %MODULENAME"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXPAGE_MENUS\n"
"BTN_NEW\n"
"pushbutton.text"
msgid "New..."
msgstr "ថ្មី..."
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXPAGE_MENUS\n"
"GRP_MENU_SEPARATOR\n"
"fixedline.text"
msgid "Menu Content"
msgstr "មាតិកា​របស់​ម៉ឺនុយ"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXPAGE_MENUS\n"
"GRP_MENU_ENTRIES\n"
"fixedtext.text"
msgid "Entries"
msgstr "ធាតុ"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXPAGE_MENUS\n"
"BTN_ADD_COMMANDS\n"
"pushbutton.text"
msgid "Add..."
msgstr "បន្ថែម​..."
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXPAGE_MENUS\n"
"BTN_CHANGE_ENTRY\n"
"menubutton.text"
msgid "Modify"
msgstr "កែប្រែ"
#: cfg.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXPAGE_MENUS\n"
"FT_DESCRIPTION\n"
"fixedtext.text"
msgid "Description"
msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"MODIFY_ENTRY\n"
"ID_ADD_SUBMENU\n"
"menuitem.text"
msgid "Add Submenu..."
msgstr "បន្ថែម​ម៉ឺនុយ​រង..."
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"MODIFY_TOOLBAR\n"
"ID_ICONS_ONLY\n"
"menuitem.text"
msgid "Icons Only"
msgstr "តែ​រូប​តំណាង​ប៉ុណ្ណោះ"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"MODIFY_TOOLBAR\n"
"ID_ICONS_AND_TEXT\n"
"menuitem.text"
msgid "Icons & Text"
msgstr "រូប​តំណាង និង​អត្ថបទ"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"MODIFY_TOOLBAR_CONTENT\n"
"ID_CHANGE_SYMBOL\n"
"menuitem.text"
msgid "Change Icon..."
msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​រូប​តំណាង..."
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"MODIFY_TOOLBAR_CONTENT\n"
"ID_RESET_SYMBOL\n"
"menuitem.text"
msgid "Reset Icon"
msgstr "កំណត់​រូបតំណាង​ឡើងវិញ"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_NEW_MENU\n"
"string.text"
msgid "New Menu %n"
msgstr "ម៉ឺនុយ​ថ្មី %n"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR\n"
"string.text"
msgid "New Toolbar %n"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ថ្មី %n"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_MOVE_MENU\n"
"string.text"
msgid "Move Menu"
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ម៉ឺនុយ"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU\n"
"string.text"
msgid "Add Submenu"
msgstr "បន្ថែម​ម៉ឺនុយ​រង"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME\n"
"string.text"
msgid "Submenu name"
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ឺនុយ​រង"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_MENU_ADDCOMMANDS_DESCRIPTION\n"
"string.text"
msgid "To add a command to a menu, select the category and then the command. You can also drag the command to the Commands list of the Menus tab page in the Customize dialog."
msgstr "ដើម្បី​បន្ថែម​ពាក្យ​ទៅ​កាន់​ម៉ឺនុយ សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ បន្ទាប់​មក​ជ្រើស​ពាក្យ​បញ្ជា ។ អ្នក​ក៏​អាច​អូស​ពាក្យ​បញ្ជា​ទៅ​កាន់​បញ្ជី ​ពាក្យ​បញ្ជា​ របស់ទំព័រ​ផ្ទាំង​​ម៉ឺនុយ​ នៅ​ក្នុង​​ប្រអប់​ ប្តូរ​តាម​បំណង​ បាន​ផង​ដែរ ។"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"MD_MENU_ORGANISER\n"
"TXT_MENU_NAME\n"
"fixedtext.text"
msgid "Menu name"
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ឺនុយ"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"MD_MENU_ORGANISER\n"
"TXT_MENU\n"
"fixedtext.text"
msgid "Menu position"
msgstr "ទីតាំង​ម៉ឺនុយ"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"MD_MENU_ORGANISER\n"
"modaldialog.text"
msgid "New Menu"
msgstr "ម៉ឺនុយ​ថ្មី"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"MD_NEW_TOOLBAR\n"
"modaldialog.text"
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"MD_ICONSELECTOR\n"
"FT_SYMBOLS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Icons"
msgstr "រូប​តំណាង"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"MD_ICONSELECTOR\n"
"BTN_IMPORT\n"
"pushbutton.text"
msgid "Import..."
msgstr "នាំ​ចូល..."
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"MD_ICONSELECTOR\n"
"BTN_DELETE\n"
"pushbutton.text"
msgid "Delete..."
msgstr "លុប​..."
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"MD_ICONSELECTOR\n"
"FT_NOTE\n"
"fixedtext.text"
msgid ""
"Note:\n"
"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality. Different sized icons will be scaled automatically."
msgstr ""
"ចំណាំ​ ៖\n"
"​ដើម្បី​ទទួល​បាន​គុណភាព​ល្អ​បំផុត ទំហំរបស់​រូបតំណាង​គួរ​តែ​មាន​ទំហំ​ត្រឹម​ ១៦x១៦ ភីកសែល ។ រូប​តំណាង​ដែល​មាន​ទំហំ​ក្រៅ​ពី​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រ​ដ្ឋាន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"MD_ICONSELECTOR\n"
"modaldialog.text"
msgid "Change Icon"
msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​រូប​តំណាង"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"MD_ICONCHANGE\n"
"FTCHGE_DESCRIPTION\n"
"fixedtext.text"
msgid ""
"The files listed below could not be imported.\n"
"The file format could not be interpreted."
msgstr ""
"មិន​អាច​នាំចូល​ឯកសារ​ដែល​បាន​រាយ​​ខាង​ក្រោមនេះ​បាន​ទេ​​ ។\n"
"មិន​អាច​បក​ប្រែ​ទ្រង់​ទ្រាយ​ឯកសារ​នេះ​​ ។"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"MD_ICONCHANGE\n"
"modaldialog.text"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_IMPORT_ICON_ERROR\n"
"string.text"
msgid "The files listed below could not be imported. The file format could not be interpreted."
msgstr "មិន​អាច​​នាំ​ចូល​ឯកសារ​ដែល​បាន​រាយ​ខាង​ក្រោមនេះ​បាន​ទេ​ ។ មិន​អាច​បក​ប្រែទ្រង់​ទ្រាយ​ឯកសារនេះ ។"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM\n"
"string.text"
msgid "Are you sure to delete the image?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​រូបភាព​ឬ​ ?"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING\n"
"string.text"
msgid ""
"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
"Would you like to replace the existing icon?"
msgstr ""
"រូប​តំណាង​របស់​ %ICONNAME ​មាននៅ​ក្នុង​បញ្ជី​រូបភាព​រួច​ហើយ ។\n"
"តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​រូប​តំណាង​ដែល​មាន​ស្រាប់​ឬ​ ?"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM\n"
"string.text"
msgid "Confirm Icon Replacement"
msgstr "បញ្ជាក់​ការ​ជំនួស​រូប​តំណាង"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_YESTOALL\n"
"string.text"
msgid "Yes to All"
msgstr "បាទ/ចាស ទាំង​អស់"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_PRODUCTNAME_TOOLBARS\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Toolbars"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​របស់ %PRODUCTNAME %MODULENAME "
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_TOOLBAR\n"
"string.text"
msgid "Toolbar"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_TOOLBAR_CONTENT\n"
"string.text"
msgid "Toolbar Content"
msgstr "មាតិកា​រ​​របារឧបករណ៍"
#: cfg.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_COMMANDS\n"
"string.text"
msgid "Commands"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_COMMAND\n"
"string.text"
msgid "Command"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"QBX_CONFIRM_DELETE_MENU\n"
"querybox.text"
msgid "Are you sure you want to delete the '%MENUNAME' menu?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ម៉ឺនុយ​របស់​ '%MENUNAME' ​ឬ​?"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"QBX_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR\n"
"querybox.text"
msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
msgstr "មិន​មាន​ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្សេង​ទៀត​នៅ​លើរបារ​​ឧបករណ៍​ទេ​ ។ តើ​អ្នក​ចង់​លុប​របារ​ឧបករណ៍ឬ​ ?"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"QBX_CONFIRM_RESET\n"
"querybox.text"
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
msgstr "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ឺនុយ​សម្រាប់​ %SAVE IN SELECTION%​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើង​វិញ​ទៅ​តាម​ការកំណត់​មក​ពី​រោងចក្រ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​?"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET\n"
"string.text"
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
msgstr "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ឺនុយ​សម្រាប់​ %SAVE IN SELECTION% ​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើង​វិញ​ទៅ​តាម​ការកំណត់​មក​ពី​រោងចក្រ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​?"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET\n"
"string.text"
msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
msgstr "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របារឧបករណ៍​សម្រាប់​ %SAVE IN SELECTION% ​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើង​វិញ​ទៅ​តាម​ការកំណត់​មក​ពី​​រោង​ចក្រ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ ?"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"QBX_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT\n"
"querybox.text"
msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
msgstr "វា​នឹង​លុប​ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ទាំង​អស់​ដែល​បាន​ធ្វើ​ជា​មួយ​នឹង​របារឧបករណ៍​នេះ​ពី​មុន​ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​កំណត់​របារ​ឧបករណ៍​ឡើង​វិញ​ឬ​?"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"IBX_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED\n"
"infobox.text"
msgid "Function is already included in this popup."
msgstr "មុខងារ​ត្រូវ​បាន​រួម​បញ្ចូល​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង​រួច​ហើយ ។"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME\n"
"string.text"
msgid "~New name"
msgstr "ឈ្មោះ​ថ្មី "
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_RENAME_MENU\n"
"string.text"
msgid "Rename Menu"
msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ម៉ឺនុយ"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR\n"
"string.text"
msgid "Rename Toolbar"
msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​របារ​ឧបករណ៍"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"BUTTON_STR_UP\n"
"string.text"
msgid "Up"
msgstr "ឡើង​លើ"
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"BUTTON_STR_DOWN\n"
"string.text"
msgid "Down"
msgstr "ចុះ​ក្រោម"
#: acccfg.src
msgctxt ""
"acccfg.src\n"
"PUSHBUTTON_TEXT_SAVE\n"
"#define.text"
msgid "~Save..."
msgstr "រក្សា​ទុក... "
#: acccfg.src
msgctxt ""
"acccfg.src\n"
"PUSHBUTTON_TEXT_RESET\n"
"#define.text"
msgid "R~eset"
msgstr "កំណត់ឡើងវិញ "
#: acccfg.src
msgctxt ""
"acccfg.src\n"
"PUSHBUTTON_TEXT_LOAD\n"
"#define.text"
msgid "~Load..."
msgstr "ផ្ទុក​... "
#: acccfg.src
msgctxt ""
"acccfg.src\n"
"PUSHBUTTON_TEXT_REMOVE\n"
"#define.text"
msgid "~Delete"
msgstr "លុប "
#: acccfg.src
msgctxt ""
"acccfg.src\n"
"PUSHBUTTON_TEXT_CHANGE\n"
"#define.text"
msgid "~Modify"
msgstr "កែប្រែ "
#: acccfg.src
msgctxt ""
"acccfg.src\n"
"PUSHBUTTON_TEXT_NEW\n"
"#define.text"
msgid "~New"
msgstr "ថ្មី "
#: acccfg.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"acccfg.src\n"
"FIXEDTEXT_TEXT_GROUP\n"
"#define.text"
msgid "~Category"
msgstr "ប្រភេទ "
#: acccfg.src
msgctxt ""
"acccfg.src\n"
"FIXEDTEXT_TEXT_FUNCTION\n"
"#define.text"
msgid "Function"
msgstr "មុខងារ"
#: acccfg.src
msgctxt ""
"acccfg.src\n"
"GROUPBOX_TEXT_FUNCTIONS\n"
"#define.text"
msgid "Functions"
msgstr "មុខងារ"
#: acccfg.src
msgctxt ""
"acccfg.src\n"
"RID_SVXPAGE_KEYBOARD\n"
"GRP_ACC_KEYBOARD\n"
"fixedline.text"
msgid "Shortcut keys"
msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់"
#: acccfg.src
msgctxt ""
"acccfg.src\n"
"RID_SVXPAGE_KEYBOARD\n"
"TXT_ACC_KEY\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Keys"
msgstr "គ្រាប់​ចុច "
#: acccfg.src
msgctxt ""
"acccfg.src\n"
"RID_SVXPAGE_KEYBOARD\n"
"STR_LOADACCELCONFIG\n"
"string.text"
msgid "Load Keyboard Configuration"
msgstr "ផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្តារចុច"
#: acccfg.src
msgctxt ""
"acccfg.src\n"
"RID_SVXPAGE_KEYBOARD\n"
"STR_SAVEACCELCONFIG\n"
"string.text"
msgid "Save Keyboard Configuration"
msgstr "រក្សា​ទុក​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្តារចុច"
#: acccfg.src
msgctxt ""
"acccfg.src\n"
"RID_SVXPAGE_KEYBOARD\n"
"STR_FILTERNAME_CFG\n"
"string.text"
msgid "Configuration"
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
#: acccfg.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"acccfg.src\n"
"RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX\n"
"STR_BASICMACROS\n"
"string.text"
msgid "BASIC Macros"
msgstr "ម៉ាក្រូមូលដ្ឋាន"
#: acccfg.src
msgctxt ""
"acccfg.src\n"
"RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX\n"
"STR_GROUP_STYLES\n"
"string.text"
msgid "Styles"
msgstr "រចនាប័ទ្ម"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXPAGE_MACROASSIGN\n"
"STR_EVENT\n"
"string.text"
msgid "Event"
msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXPAGE_MACROASSIGN\n"
"STR_ASSMACRO\n"
"string.text"
msgid "Assigned Action"
msgstr "សកម្មភាព​ដែលបាន​កំណត់"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXPAGE_MACROASSIGN\n"
"FT_ASSIGN\n"
"fixedtext.text"
msgid "Assign:"
msgstr "ផ្តល់ ៖"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXPAGE_MACROASSIGN\n"
"PB_ASSIGN\n"
"pushbutton.text"
msgid "M~acro..."
msgstr "ម៉ាក្រូ... "
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXPAGE_MACROASSIGN\n"
"PB_ASSIGN_COMPONENT\n"
"pushbutton.text"
msgid "Com~ponent..."
msgstr "សមាសភាគ... "
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXPAGE_MACROASSIGN\n"
"PB_DELETE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Remove"
msgstr "យកចេញ "
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXPAGE_MACROASSIGN\n"
"tabpage.text"
msgid "Assign action"
msgstr "កំណត់សកម្មភាព"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXDLG_ASSIGNCOMPONENT\n"
"FT_METHOD\n"
"fixedtext.text"
msgid "Component method name"
msgstr "ឈ្មោះ​វិធីសាស្ត្រ​របស់​សមាសភាគ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXDLG_ASSIGNCOMPONENT\n"
"modaldialog.text"
msgid "Assign Component"
msgstr "កំណត់សមាសភាគ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP\n"
"string.text"
msgid "Start Application"
msgstr "ចាប់​ផ្តើម​កម្មវិធី"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP\n"
"string.text"
msgid "Close Application"
msgstr "បិទ​កម្មវិធី"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC\n"
"string.text"
msgid "New Document"
msgstr "ឯកសារ​ថ្មី"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC\n"
"string.text"
msgid "Document closed"
msgstr "បានបិទ​ឯកសារ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC\n"
"string.text"
msgid "Document is going to be closed"
msgstr "ឯកសារ​នឹង​ត្រូវបិទ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC\n"
"string.text"
msgid "Open Document"
msgstr "បើក​ឯកសារ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC\n"
"string.text"
msgid "Save Document"
msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC\n"
"string.text"
msgid "Save Document As"
msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ជា"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE\n"
"string.text"
msgid "Document has been saved"
msgstr "បានរក្សា​ទុក​ឯកសារ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE\n"
"string.text"
msgid "Document has been saved as"
msgstr "បានរក្សា​ទុក​ឯកសារ​ជា"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC\n"
"string.text"
msgid "Activate Document"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ឯកសារ​សកម្ម"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC\n"
"string.text"
msgid "Deactivate Document"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ឯកសារ​អសកម្ម"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC\n"
"string.text"
msgid "Print Document"
msgstr "បោះ​ពុម្ព​ឯកសារ​"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED\n"
"string.text"
msgid "'Modified' status was changed"
msgstr "បានផ្លាស់​ប្តូរស្ថានភាព​ 'ដែល​បាន​កែប្រែ'"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE\n"
"string.text"
msgid "Printing of form letters started"
msgstr "ការបោះ​ពុម្ព​លិខិត​សំណុំ​បែបបទ​បាន​ចាប់​ផ្តើម"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END\n"
"string.text"
msgid "Printing of form letters finished"
msgstr "ការបោះ​ពុម្ព​លិខិត​សំណុំ​បែបបទ​បាន​បញ្ចប់"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE\n"
"string.text"
msgid "Merging of form fields started"
msgstr "ការបញ្ចូល​វាល​សំណុំ​បែប​បទ​ចូល​គ្នា​បាន​បាន​ចាប់​ផ្តើម"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED\n"
"string.text"
msgid "Merging of form fields finished"
msgstr "ការ​បញ្ចូល​វាល​សំណុំ​បែប​បទ​ចូល​គ្នា​បាន​បញ្ចប់"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE\n"
"string.text"
msgid "Changing the page count"
msgstr "ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ចំនួន​ទំព័រ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED\n"
"string.text"
msgid "Loaded a sub component"
msgstr "បាន​ផ្ទុក​សមាសភាគ​រង"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED\n"
"string.text"
msgid "Closed a sub component"
msgstr "បាន​បិទ​សមាសភាគ​រង"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER\n"
"string.text"
msgid "Fill parameters"
msgstr "បំពេញ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED\n"
"string.text"
msgid "Execute action"
msgstr "ប្រតិបត្តិ​សកម្មភាព"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE\n"
"string.text"
msgid "After updating"
msgstr "ក្រោយ​ពី​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាពភាព"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE\n"
"string.text"
msgid "Before updating"
msgstr "មុន​ពេល​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE\n"
"string.text"
msgid "Before record action"
msgstr "មុន​ពេល​កត់ត្រា​សកម្មភាព"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE\n"
"string.text"
msgid "After record action"
msgstr "ក្រោយ​ពី​បាន​កត់ត្រា​សកម្មភាព"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE\n"
"string.text"
msgid "Confirm deletion"
msgstr "បញ្ជាក់​ការលុប"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED\n"
"string.text"
msgid "Error occurred"
msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED\n"
"string.text"
msgid "While adjusting"
msgstr "ខណៈ​ពេល​កំពុង​លៃ​តម្រូវ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED\n"
"string.text"
msgid "When receiving focus"
msgstr "នៅ​ពេល​ទទួល​ការផ្តោត"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST\n"
"string.text"
msgid "When losing focus"
msgstr "នៅ​ពេល​បាត់​ការផ្តោត"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED\n"
"string.text"
msgid "Item status changed"
msgstr "បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ​ស្ថានភាព​ធាតុ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED\n"
"string.text"
msgid "Key pressed"
msgstr "បាន​ចុច​គ្រាប់​ចុច"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP\n"
"string.text"
msgid "Key released"
msgstr "បាន​លែងគ្រាប់ចុច"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_LOADED\n"
"string.text"
msgid "When loading"
msgstr "នៅ​ពេល​កំពុង​ផ្ទុក"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING\n"
"string.text"
msgid "Before reloading"
msgstr "មុន​ពេល​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED\n"
"string.text"
msgid "When reloading"
msgstr "នៅ​ពេលកំពុង​ផ្ទុក​ឡើងវិញ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED\n"
"string.text"
msgid "Mouse moved while key pressed"
msgstr "កណ្តុរ​បាន​ផ្លាស់​ទី​ នៅ​ខណៈ​ពេល​ដែល​បាន​ចុច​គ្រាប់ចុច"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED\n"
"string.text"
msgid "Mouse inside"
msgstr "កណ្តុរ​នៅខាង​ក្នុង"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED\n"
"string.text"
msgid "Mouse outside"
msgstr "កណ្តុរ​នៅ​ខាង​ក្រៅ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED\n"
"string.text"
msgid "Mouse moved"
msgstr "កណ្តុរ​បាន​ផ្លាស់​ទី"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED\n"
"string.text"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "បានចុច​ប៊ូតុង​កណ្តុរ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED\n"
"string.text"
msgid "Mouse button released"
msgstr "បាន​លែង​ប៊ូតុងកណ្តុរ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING\n"
"string.text"
msgid "Before record change"
msgstr "មុន​ពេល​កត់​ត្រា​ការផ្លាស់​ប្តូរ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED\n"
"string.text"
msgid "After record change"
msgstr "ក្រោយ​ពី​បាន​កត់​ត្រា​ការផ្លាស់​ប្តូរ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED\n"
"string.text"
msgid "After resetting"
msgstr "ក្រោយ​ពី​បាន​កំណត់​ឡើងវិញ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED\n"
"string.text"
msgid "Prior to reset"
msgstr "មុន​នឹង​កំណត់​ឡើងវិញ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED\n"
"string.text"
msgid "Approve action"
msgstr "អនុម័តសកម្មភាព​"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED\n"
"string.text"
msgid "Before submitting"
msgstr "មុន​ពេល​ដាក់​ស្នើ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED\n"
"string.text"
msgid "Text modified"
msgstr "បាន​កែប្រែ​អត្ថបទ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING\n"
"string.text"
msgid "Before unloading"
msgstr "មុន​ពេល​បញ្ឈប់​ការ​ផ្ទុក"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED\n"
"string.text"
msgid "When unloading"
msgstr "នៅ​ពេល​បញ្ឈប់​ការផ្ទុក"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED\n"
"string.text"
msgid "Changed"
msgstr "បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC\n"
"string.text"
msgid "Document created"
msgstr "បាន​បង្កើត​ឯកសារ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED\n"
"string.text"
msgid "Document loading finished"
msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED\n"
"string.text"
msgid "Saving of document failed"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​នៅ​ក្នុង​ការផ្ទុក​ឯកសារ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED\n"
"string.text"
msgid "'Save as' has failed"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ 'រក្សា​ទុក​ជា' "
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC\n"
"string.text"
msgid "Storing or exporting copy of document"
msgstr "ការរក្សា​ទុក​ ឬ​ការនាំចេញ​ច្បាប់​ចម្លង​ឯកសារ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE\n"
"string.text"
msgid "Document copy has been created"
msgstr "បាន​បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​ឯកសារ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED\n"
"string.text"
msgid "Creating of document copy failed"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​ឯកសារ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED\n"
"string.text"
msgid "View created"
msgstr "បាន​បង្កើត​ទិដ្ឋភាព"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW\n"
"string.text"
msgid "View is going to be closed"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​នឹង​ត្រូវ​បិទ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW\n"
"string.text"
msgid "View closed"
msgstr "បាន​បិទ​ទិដ្ឋភាព"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED\n"
"string.text"
msgid "Document title changed"
msgstr "បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ​ចំណង​ជើង​ឯកសារ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_MODECHANGED\n"
"string.text"
msgid "Document mode changed"
msgstr "បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ​របៀប​ឯកសារ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_VISAREACHANGED\n"
"string.text"
msgid "Visible area changed"
msgstr "បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ​ផ្ទៃ​ដែល​មើល​ឃើញ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_STORAGECHANGED\n"
"string.text"
msgid "Document has got a new storage"
msgstr "ឯកសារ​មាន​កន្លែង​ផ្ទុក​ថ្មី"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_LAYOUT_FINISHED\n"
"string.text"
msgid "Document layout finished"
msgstr "បាន​បញ្ចប់​ប្លង់ឯកសារ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED\n"
"string.text"
msgid "Selection changed"
msgstr "បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ​ជម្រើស"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK\n"
"string.text"
msgid "Double click"
msgstr "ចុច​ទ្វេដង"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK\n"
"string.text"
msgid "Right click"
msgstr "ចុច​កណ្តុរ​ស្តាំ"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE\n"
"string.text"
msgid "Formulas calculated"
msgstr "បានគណនារូបមន្ត"
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED\n"
"string.text"
msgid "Content changed"
msgstr "បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ​មាតិកា"