823 lines
26 KiB
Plaintext
823 lines
26 KiB
Plaintext
#. extracted from cui/source/customize.oo
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+cui%2Fsource%2Fcustomize.oo&subcomponent=ui\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 23:36+0200\n"
|
||
"Last-Translator: vuhung <vuhung16plus@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: vi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_EVENT.string.text
|
||
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_EVENT.string.text"
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Sự kiện"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_ASSMACRO.string.text
|
||
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_ASSMACRO.string.text"
|
||
msgid "Assigned Action"
|
||
msgstr "Hành động đã gán"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.FT_ASSIGN.fixedtext.text
|
||
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.FT_ASSIGN.fixedtext.text"
|
||
msgid "Assign:"
|
||
msgstr "Gán:"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_ASSIGN.pushbutton.text
|
||
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_ASSIGN.pushbutton.text"
|
||
msgid "M~acro..."
|
||
msgstr "~Vĩ lệnh..."
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_ASSIGN_COMPONENT.pushbutton.text
|
||
msgid "Com~ponent..."
|
||
msgstr "Thành phần"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_DELETE.pushbutton.text
|
||
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_DELETE.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Remove"
|
||
msgstr "~Bỏ"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.tabpage.text
|
||
msgid "Assign action"
|
||
msgstr "Gán hành động"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXDLG_ASSIGNCOMPONENT.FT_METHOD.fixedtext.text
|
||
msgid "Component method name"
|
||
msgstr "Tên phương pháp của thành phần"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXDLG_ASSIGNCOMPONENT.modaldialog.text
|
||
msgid "Assign Component"
|
||
msgstr "Gán thành phần"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP.string.text
|
||
msgid "Start Application"
|
||
msgstr "Khởi chạy ứng dụng"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP.string.text
|
||
msgid "Close Application"
|
||
msgstr "Đóng ứng dụng"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC.string.text
|
||
msgid "New Document"
|
||
msgstr "Tài liệu mới"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC.string.text
|
||
msgid "Document closed"
|
||
msgstr "Đã đóng tài liệu"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC.string.text
|
||
msgid "Document is going to be closed"
|
||
msgstr "Tài liệu đang được đóng"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC.string.text
|
||
msgid "Open Document"
|
||
msgstr "Mở tài liệu"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC.string.text
|
||
msgid "Save Document"
|
||
msgstr "Lưu tài liệu"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC.string.text
|
||
msgid "Save Document As"
|
||
msgstr "Lưu mới tài liệu"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE.string.text
|
||
msgid "Document has been saved"
|
||
msgstr "Tài liệu đã được lưu"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE.string.text
|
||
msgid "Document has been saved as"
|
||
msgstr "Tài liệu đã được lưu mới"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC.string.text
|
||
msgid "Activate Document"
|
||
msgstr "Hoạt hóa tài liệu"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC.string.text
|
||
msgid "Deactivate Document"
|
||
msgstr "Bất hoạt hóa tài liệu"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC.string.text
|
||
msgid "Print Document"
|
||
msgstr "In tài liệu"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED.string.text
|
||
msgid "'Modified' status was changed"
|
||
msgstr "Trạng thái \"sửa đổi\" bị thay đổi"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE.string.text
|
||
msgid "Printing of form letters started"
|
||
msgstr "Bắt đầu in thư theo mẫu"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END.string.text
|
||
msgid "Printing of form letters finished"
|
||
msgstr "Kết thúc in thư theo mẫu"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE.string.text
|
||
msgid "Merging of form fields started"
|
||
msgstr "Đã bắt đầu trộn các trường của mẫu"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED.string.text
|
||
msgid "Merging of form fields finished"
|
||
msgstr "Trộn xong các trường của mẫu"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE.string.text
|
||
msgid "Changing the page count"
|
||
msgstr "Thay đổi số trang"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED.string.text
|
||
msgid "Loaded a sub component"
|
||
msgstr "Đã nạp một thành phần phụ"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED.string.text
|
||
msgid "Closed a sub component"
|
||
msgstr "Đã đóng một thành phần phụ"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER.string.text
|
||
msgid "Fill parameters"
|
||
msgstr "Tham số lấp đầy"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED.string.text
|
||
msgid "Execute action"
|
||
msgstr "Thự hiện hành động"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE.string.text
|
||
msgid "After updating"
|
||
msgstr "Sau khi cập nhật"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE.string.text
|
||
msgid "Before updating"
|
||
msgstr "Trước khi cập nhật"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE.string.text
|
||
msgid "Before record action"
|
||
msgstr "Trước khi ghi hành động"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE.string.text
|
||
msgid "After record action"
|
||
msgstr "Trước khj ghi hành động"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE.string.text
|
||
msgid "Confirm deletion"
|
||
msgstr "Khẳng định việc xóa"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED.string.text
|
||
msgid "Error occurred"
|
||
msgstr "Có lỗi"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED.string.text
|
||
msgid "While adjusting"
|
||
msgstr "Trong khi điều chỉnh"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED.string.text
|
||
msgid "When receiving focus"
|
||
msgstr "Khi nhận tiêu điểm"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST.string.text
|
||
msgid "When losing focus"
|
||
msgstr "Khi mất tiêu điểm"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED.string.text
|
||
msgid "Item status changed"
|
||
msgstr "Trạng thái của mục bị thay đổi"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED.string.text
|
||
msgid "Key pressed"
|
||
msgstr "Nhấn phím"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP.string.text
|
||
msgid "Key released"
|
||
msgstr "Nhả phím"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_LOADED.string.text
|
||
msgid "When loading"
|
||
msgstr "Trong khi nạp"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING.string.text
|
||
msgid "Before reloading"
|
||
msgstr "Trước khi nạp"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED.string.text
|
||
msgid "When reloading"
|
||
msgstr "Trong khi nạp"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED.string.text
|
||
msgid "Mouse moved while key pressed"
|
||
msgstr "Di chuyển chuột trong lúc nhấn phím"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED.string.text
|
||
msgid "Mouse inside"
|
||
msgstr "Chuột ở bên trong"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED.string.text
|
||
msgid "Mouse outside"
|
||
msgstr "Chuột ở bên ngoài"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED.string.text
|
||
msgid "Mouse moved"
|
||
msgstr "Chuột di chuyển"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED.string.text
|
||
msgid "Mouse button pressed"
|
||
msgstr "Nhấn phím chuột"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED.string.text
|
||
msgid "Mouse button released"
|
||
msgstr "Nhả phím chuột"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING.string.text
|
||
msgid "Before record change"
|
||
msgstr "Trước khi thay đổi bản ghi"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED.string.text
|
||
msgid "After record change"
|
||
msgstr "Sau khi thay đổi bản ghi"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED.string.text
|
||
msgid "After resetting"
|
||
msgstr "Sau khi phục hồi"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED.string.text
|
||
msgid "Prior to reset"
|
||
msgstr "Trước khi khôi phục"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED.string.text
|
||
msgid "Approve action"
|
||
msgstr "Xác nhận hành động"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED.string.text
|
||
msgid "Before submitting"
|
||
msgstr "Trước khi đệ trình"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED.string.text
|
||
msgid "Text modified"
|
||
msgstr "Sửa đổi văn bản"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING.string.text
|
||
msgid "Before unloading"
|
||
msgstr "Trước khi hủy nạp"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED.string.text
|
||
msgid "When unloading"
|
||
msgstr "Khi hủy nạp"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED.string.text
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "Thay đổi"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC.string.text
|
||
msgid "Document created"
|
||
msgstr "Tài liệu được tạo"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED.string.text
|
||
msgid "Document loading finished"
|
||
msgstr "Nạp xong tài liệu"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED.string.text
|
||
msgid "Saving of document failed"
|
||
msgstr "Không lưu tài liệu được"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED.string.text
|
||
msgid "'Save as' has failed"
|
||
msgstr "Không lưu mới được"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC.string.text
|
||
msgid "Storing or exporting copy of document"
|
||
msgstr "Lưu trữ hoặc xuất bản sao tài liệu"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE.string.text
|
||
msgid "Document copy has been created"
|
||
msgstr "Đã tạo bản sao tài liệu"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED.string.text
|
||
msgid "Creating of document copy failed"
|
||
msgstr "Không tạo được bản sao tài liệu"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED.string.text
|
||
msgid "View created"
|
||
msgstr "Đã taọ khung nhìn"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW.string.text
|
||
msgid "View is going to be closed"
|
||
msgstr "Khung nhìn đang được đóng"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW.string.text
|
||
msgid "View closed"
|
||
msgstr "Đã đóng khung nhìn"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED.string.text
|
||
msgid "Document title changed"
|
||
msgstr "Đã thay đổi tiêu đề của tài liệu"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MODECHANGED.string.text
|
||
msgid "Document mode changed"
|
||
msgstr "Chế độ tài liệu bị thay đổi"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_VISAREACHANGED.string.text
|
||
msgid "Visible area changed"
|
||
msgstr "Đã thay đổi vùng khả kiến"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_STORAGECHANGED.string.text
|
||
msgid "Document has got a new storage"
|
||
msgstr "Tài liệu có một nơi lưu trữ mới"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_LAYOUT_FINISHED.string.text
|
||
msgid "Document layout finished"
|
||
msgstr "Dàn trang tài liệu xong"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED.string.text
|
||
msgid "Selection changed"
|
||
msgstr "Lựa chọn đã thay đổi"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK.string.text
|
||
msgid "Double click"
|
||
msgstr "Nháy kép"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK.string.text
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr "Nhấp chuột phải"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE.string.text
|
||
msgid "Formulas calculated"
|
||
msgstr "Đã tính công tính"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED.string.text
|
||
msgid "Content changed"
|
||
msgstr "Nội dung đã thay đổi"
|
||
|
||
#: selector.src#FIXEDTEXT_DIALOG_DESCRIPTION.#define.text
|
||
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
|
||
msgstr "Chọn thư viện có vĩ lệnh cần dùng. Sau đó chọn vĩ lệnh trong phần 'Tên vĩ lệnh'."
|
||
|
||
#: selector.src#STR_SELECTOR_ADD_COMMANDS.string.text
|
||
msgid "Add Commands"
|
||
msgstr "Thêm lệnh"
|
||
|
||
#: selector.src#STR_SELECTOR_MACROS.string.text
|
||
msgctxt "selector.src#STR_SELECTOR_MACROS.string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||
msgstr "Vĩ lệnh của %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: selector.src#STR_SELECTOR_CATEGORIES.string.text
|
||
msgctxt "selector.src#STR_SELECTOR_CATEGORIES.string.text"
|
||
msgid "~Category"
|
||
msgstr "Chủng loại"
|
||
|
||
#: selector.src#STR_SELECTOR_COMMANDS.string.text
|
||
msgctxt "selector.src#STR_SELECTOR_COMMANDS.string.text"
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Các lệnh"
|
||
|
||
#: selector.src#STR_SELECTOR_ADD.string.text
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Thêm"
|
||
|
||
#: selector.src#STR_SELECTOR_RUN.string.text
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Chạy"
|
||
|
||
#: selector.src#STR_SELECTOR_CLOSE.string.text
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Đóng"
|
||
|
||
#: selector.src#STR_SELECTOR_ADD_COMMANDS_DESCRIPTION.string.text
|
||
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
|
||
msgstr "Để thêm lệnh vào thanh công cụ, chọn chủng loại và chọn lệnh. Sau đó kéo lệnh vào danh sách lệnh của phiếu thanh công cụ trong hộp thoại Tùy biến"
|
||
|
||
#: selector.src#STR_BASICMACROS.string.text
|
||
msgctxt "selector.src#STR_BASICMACROS.string.text"
|
||
msgid "BASIC Macros"
|
||
msgstr "Vĩ lệnh BASIC"
|
||
|
||
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.TXT_SELECTOR_CATEGORIES.fixedtext.text
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Thư viện"
|
||
|
||
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_MYMACROS.string.text
|
||
msgctxt "selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_MYMACROS.string.text"
|
||
msgid "My Macros"
|
||
msgstr "Vĩ lệnh của tôi"
|
||
|
||
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_PRODMACROS.string.text
|
||
msgctxt "selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_PRODMACROS.string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||
msgstr "Vĩ lệnh %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.TXT_SELECTOR_COMMANDS.fixedtext.text
|
||
msgid "Macro name"
|
||
msgstr "Tên vĩ lệnh"
|
||
|
||
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.GRP_SELECTOR_DESCRIPTION.fixedline.text
|
||
msgctxt "selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.GRP_SELECTOR_DESCRIPTION.fixedline.text"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Mô tả"
|
||
|
||
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.modelessdialog.text
|
||
msgid "Macro Selector"
|
||
msgstr "Bộ chọn vĩ lệnh"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_MENUS.pageitem.text
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Trình đơn"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_KEYBOARD.pageitem.text
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Bàn phím"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_TOOLBARS.pageitem.text
|
||
msgid "Toolbars"
|
||
msgstr "Thanh công cụ"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_EVENTS.pageitem.text
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Sự kiện"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.tabdialog.text
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "Tùy biến"
|
||
|
||
#: cfg.src#TEXT_MENU.#define.text
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn"
|
||
|
||
#: cfg.src#TEXT_BEGIN_GROUP.#define.text
|
||
msgid "Begin a Group"
|
||
msgstr "Tạo nhóm"
|
||
|
||
#: cfg.src#TEXT_RENAME.#define.text
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Thay tên..."
|
||
|
||
#: cfg.src#TEXT_DELETE.#define.text
|
||
msgctxt "cfg.src#TEXT_DELETE.#define.text"
|
||
msgid "Delete..."
|
||
msgstr "Xoá..."
|
||
|
||
#: cfg.src#TEXT_DELETE_NODOTS.#define.text
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Xoá"
|
||
|
||
#: cfg.src#TEXT_MOVE.#define.text
|
||
msgid "Move..."
|
||
msgstr "Chuyển..."
|
||
|
||
#: cfg.src#TEXT_DEFAULT_STYLE.#define.text
|
||
msgid "Restore Default Settings"
|
||
msgstr "Khôi phục các thiết lập ngầm định"
|
||
|
||
#: cfg.src#TEXT_DEFAULT_COMMAND.#define.text
|
||
msgid "Restore Default Command"
|
||
msgstr "Khôi phục lệnh ngầm định"
|
||
|
||
#: cfg.src#TEXT_TEXT_ONLY.#define.text
|
||
msgid "Text only"
|
||
msgstr "Chỉ có văn bản"
|
||
|
||
#: cfg.src#TEXT_TOOLBAR_NAME.#define.text
|
||
msgid "Toolbar Name"
|
||
msgstr "Tên thanh công cụ"
|
||
|
||
#: cfg.src#TEXT_SAVE_IN.#define.text
|
||
msgctxt "cfg.src#TEXT_SAVE_IN.#define.text"
|
||
msgid "Save In"
|
||
msgstr "Lưu vào"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.GRP_MENUS.fixedline.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Menus"
|
||
msgstr "Trình đơn của %PRODUCTNAME %MODULENAME"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.BTN_NEW.pushbutton.text
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Mới..."
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.GRP_MENU_SEPARATOR.fixedline.text
|
||
msgid "Menu Content"
|
||
msgstr "Nội dung trình đơn"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.GRP_MENU_ENTRIES.fixedtext.text
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Mục"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.BTN_ADD_COMMANDS.pushbutton.text
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Thêm..."
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.BTN_CHANGE_ENTRY.menubutton.text
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Sửa"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
||
msgctxt "cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Mô tả"
|
||
|
||
#: cfg.src#MODIFY_ENTRY.ID_ADD_SUBMENU.menuitem.text
|
||
msgid "Add Submenu..."
|
||
msgstr "Thêm trình đơn phụ..."
|
||
|
||
#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR.ID_ICONS_ONLY.menuitem.text
|
||
msgid "Icons Only"
|
||
msgstr "Chỉ biểu tượng"
|
||
|
||
#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR.ID_ICONS_AND_TEXT.menuitem.text
|
||
msgid "Icons & Text"
|
||
msgstr "Nhãn và biểu tượng"
|
||
|
||
#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR_CONTENT.ID_CHANGE_SYMBOL.menuitem.text
|
||
msgid "Change Icon..."
|
||
msgstr "Đổi biểu tượng..."
|
||
|
||
#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR_CONTENT.ID_RESET_SYMBOL.menuitem.text
|
||
msgid "Reset Icon"
|
||
msgstr "Lập lại biểu tượng"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_NEW_MENU.string.text
|
||
msgid "New Menu %n"
|
||
msgstr "Trình đơn mới %n"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR.string.text
|
||
msgid "New Toolbar %n"
|
||
msgstr "Thanh công cụ mới %n"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_MOVE_MENU.string.text
|
||
msgid "Move Menu"
|
||
msgstr "Chuyển trình đơn"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU.string.text
|
||
msgid "Add Submenu"
|
||
msgstr "Thêm trình đơn phụ"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME.string.text
|
||
msgid "Submenu name"
|
||
msgstr "Tên trình đơn phụ"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_MENU_ADDCOMMANDS_DESCRIPTION.string.text
|
||
msgid "To add a command to a menu, select the category and then the command. You can also drag the command to the Commands list of the Menus tab page in the Customize dialog."
|
||
msgstr "Để thêm một lệnh vào trình đơn, hãy chọn chủng loại rồi chọn lệnh. Bạn có thể kéo lệnh vào danh sách lệnh của phiếu trình đơn trong hộp thoại tùy biến."
|
||
|
||
#: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.TXT_MENU_NAME.fixedtext.text
|
||
msgid "Menu name"
|
||
msgstr "Tên trình đơn"
|
||
|
||
#: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.TXT_MENU.fixedtext.text
|
||
msgid "Menu position"
|
||
msgstr "Vị trí của trình đơn"
|
||
|
||
#: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.modaldialog.text
|
||
msgid "New Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn mới"
|
||
|
||
#: cfg.src#MD_NEW_TOOLBAR.modaldialog.text
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Tên"
|
||
|
||
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.FT_SYMBOLS.fixedtext.text
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Biểu tượng"
|
||
|
||
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.BTN_IMPORT.pushbutton.text
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "Nhập..."
|
||
|
||
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.BTN_DELETE.pushbutton.text
|
||
msgctxt "cfg.src#MD_ICONSELECTOR.BTN_DELETE.pushbutton.text"
|
||
msgid "Delete..."
|
||
msgstr "Xoá..."
|
||
|
||
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.FT_NOTE.fixedtext.text
|
||
msgid ""
|
||
"Note:\n"
|
||
"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality. Different sized icons will be scaled automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ghi chú :\n"
|
||
"Kích cỡ của biểu tượng nên là 16×16 điểm ảnh, để đặt được mức chất lượng tốt nhất. Biểu tượng kích cỡ khác thì bị tự động co giãn."
|
||
|
||
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.modaldialog.text
|
||
msgid "Change Icon"
|
||
msgstr "Đổi biểu tượng"
|
||
|
||
#: cfg.src#MD_ICONCHANGE.FTCHGE_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
||
msgid ""
|
||
"The files listed below could not be imported.\n"
|
||
"The file format could not be interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Các tập tin được liệt kê bên dưới không thể nhập vào được.\n"
|
||
"Không thể phiên dịch định dạng tập tin."
|
||
|
||
#: cfg.src#MD_ICONCHANGE.modaldialog.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_IMPORT_ICON_ERROR.string.text
|
||
msgid "The files listed below could not be imported. The file format could not be interpreted."
|
||
msgstr "Các tập tin bên dưới không thể nhập vào được. Không thể phiên dịch định dạng tập tin."
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM.string.text
|
||
msgid "Are you sure to delete the image?"
|
||
msgstr "Có chắc là bạn muốn xóa hình?"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
|
||
"Would you like to replace the existing icon?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Biểu tượng %ICONNAME đã chứa danh sách hình.\n"
|
||
" Bạn có muốn thay thế biểu tượng này?"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM.string.text
|
||
msgid "Confirm Icon Replacement"
|
||
msgstr "Khẳng định việc thay thể biểu tượng"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_YESTOALL.string.text
|
||
msgid "Yes to All"
|
||
msgstr "Đồng ý cho tất cả"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_PRODUCTNAME_TOOLBARS.string.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Toolbars"
|
||
msgstr "Các thanh công cụ của %PRODUCTNAME %MODULENAME"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_TOOLBAR.string.text
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Thanh công cụ"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_TOOLBAR_CONTENT.string.text
|
||
msgid "Toolbar Content"
|
||
msgstr "Nội dung thanh công cụ"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_COMMANDS.string.text
|
||
msgctxt "cfg.src#RID_SVXSTR_COMMANDS.string.text"
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Các lệnh"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_COMMAND.string.text
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Lệnh"
|
||
|
||
#: cfg.src#QBX_CONFIRM_DELETE_MENU.querybox.text
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the '%MENUNAME' menu?"
|
||
msgstr "Bạn có chắc muốn xoá trình đơn '%MENUNAME' không?"
|
||
|
||
#: cfg.src#QBX_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR.querybox.text
|
||
msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
|
||
msgstr "Không còn lệnh nào nằm trên thanh công cụ. Bạn có muốn xoá thanh công cụ không?"
|
||
|
||
#: cfg.src#QBX_CONFIRM_RESET.querybox.text
|
||
msgctxt "cfg.src#QBX_CONFIRM_RESET.querybox.text"
|
||
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Cấu hình trình đơn cho %SAVE IN SELECTION% sẽ được đặt lại về thiết lập gốc. Bạn có muốn tiếp tục không?"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET.string.text
|
||
msgctxt "cfg.src#RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET.string.text"
|
||
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Cấu hình trình đơn cho %SAVE IN SELECTION% sẽ được đặt lại về thiết lập gốc. Bạn có muốn tiếp tục không?"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET.string.text
|
||
msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Cấu hình thanh công cụ cho %SAVE IN SELECTION% sẽ bị đặt lại về thiết lập của hãng. Bạn có muốn tiếp tục không?"
|
||
|
||
#: cfg.src#QBX_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT.querybox.text
|
||
msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
|
||
msgstr "Việc này sẽ hủy mọi thay đổi đã được làm trên thanh công cụ này. Bạn có thực sự muốn đặt lại thanh công cụ này không?"
|
||
|
||
#: cfg.src#IBX_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED.infobox.text
|
||
msgid "Function is already included in this popup."
|
||
msgstr "Chức năng đã nằm trong bộ tự mở này."
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME.string.text
|
||
msgid "~New name"
|
||
msgstr "Tên mới"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_RENAME_MENU.string.text
|
||
msgid "Rename Menu"
|
||
msgstr "Đổi tên trình đơn"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR.string.text
|
||
msgid "Rename Toolbar"
|
||
msgstr "Đổi tên công cụ"
|
||
|
||
#: cfg.src#BUTTON_STR_UP.string.text
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Lên"
|
||
|
||
#: cfg.src#BUTTON_STR_DOWN.string.text
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Xuống"
|
||
|
||
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_SAVE.#define.text
|
||
msgid "~Save..."
|
||
msgstr "~Lưu..."
|
||
|
||
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_RESET.#define.text
|
||
msgid "R~eset"
|
||
msgstr "Đặt lạ~i"
|
||
|
||
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_LOAD.#define.text
|
||
msgid "~Load..."
|
||
msgstr "~Nạp..."
|
||
|
||
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_REMOVE.#define.text
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Xoá"
|
||
|
||
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_CHANGE.#define.text
|
||
msgid "~Modify"
|
||
msgstr "Sử~a"
|
||
|
||
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_NEW.#define.text
|
||
msgid "~New"
|
||
msgstr "~Mới"
|
||
|
||
#: acccfg.src#FIXEDTEXT_TEXT_GROUP.#define.text
|
||
msgctxt "acccfg.src#FIXEDTEXT_TEXT_GROUP.#define.text"
|
||
msgid "~Category"
|
||
msgstr "Chủng loại"
|
||
|
||
#: acccfg.src#FIXEDTEXT_TEXT_FUNCTION.#define.text
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Chức năng"
|
||
|
||
#: acccfg.src#GROUPBOX_TEXT_FUNCTIONS.#define.text
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Chức năng"
|
||
|
||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.GRP_ACC_KEYBOARD.fixedline.text
|
||
msgid "Shortcut keys"
|
||
msgstr "Phím tắt"
|
||
|
||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.TXT_ACC_KEY.fixedtext.text
|
||
msgid "~Keys"
|
||
msgstr "Phím"
|
||
|
||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.STR_LOADACCELCONFIG.string.text
|
||
msgid "Load Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "Nạp cấu hình bàn phím"
|
||
|
||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.STR_SAVEACCELCONFIG.string.text
|
||
msgid "Save Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "Lưu cấu hình bàn phím"
|
||
|
||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.STR_FILTERNAME_CFG.string.text
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Cấu hình"
|
||
|
||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_MYMACROS.string.text
|
||
msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_MYMACROS.string.text"
|
||
msgid "My Macros"
|
||
msgstr "Vĩ lệnh của tôi"
|
||
|
||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_PRODMACROS.string.text
|
||
msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_PRODMACROS.string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||
msgstr "Vĩ lệnh %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_BASICMACROS.string.text
|
||
msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_BASICMACROS.string.text"
|
||
msgid "BASIC Macros"
|
||
msgstr "Vĩ lệnh BASIC"
|
||
|
||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_DLG_MACROS.string.text
|
||
msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_DLG_MACROS.string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||
msgstr "Vĩ lệnh của %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_GROUP_STYLES.string.text
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Kiểu dáng"
|
||
|
||
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_EVENT.string.text
|
||
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_EVENT.string.text"
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Sự kiện"
|
||
|
||
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_ASSMACRO.string.text
|
||
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_ASSMACRO.string.text"
|
||
msgid "Assigned Action"
|
||
msgstr "Hành động đã gán"
|
||
|
||
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.TXT_SAVEIN.fixedtext.text
|
||
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.TXT_SAVEIN.fixedtext.text"
|
||
msgid "Save In"
|
||
msgstr "Lưu vào"
|
||
|
||
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.FT_ASSIGN.fixedtext.text
|
||
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.FT_ASSIGN.fixedtext.text"
|
||
msgid "Assign:"
|
||
msgstr "Gán:"
|
||
|
||
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_ASSIGN.pushbutton.text
|
||
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_ASSIGN.pushbutton.text"
|
||
msgid "M~acro..."
|
||
msgstr "~Vĩ lệnh..."
|
||
|
||
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_DELETE.pushbutton.text
|
||
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_DELETE.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Remove"
|
||
msgstr "~Bỏ"
|