819 lines
22 KiB
Plaintext
819 lines
22 KiB
Plaintext
#. extracted from vcl/source/src.oo
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+vcl%2Fsource%2Fsrc.oo&subcomponent=ui\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 11:45+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The component (%s) could not be loaded.\n"
|
|
"Please start setup with the repair option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non se puido cargar o compoñente (%s).\n"
|
|
"Inicie a instalación coa opción de reparación."
|
|
|
|
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_DONTASKAGAIN.string.text
|
|
msgid "Do not show this question again."
|
|
msgstr "Non amosar esta pregunta novamente."
|
|
|
|
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_DONTWARNAGAIN.string.text
|
|
msgid "Do not show warning again."
|
|
msgstr "Non amosar o aviso de novo."
|
|
|
|
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_WRONG_VERSION.string.text
|
|
msgid "Wrong Version"
|
|
msgstr "Versión incorrecta"
|
|
|
|
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_BRIDGE_MSG.string.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires a Java Access Bridge 1.0.3 or later version to support accessibility."
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION precisa Java Access Bridge 1.0.3 ou unha versión máis actual para ser accesíbel."
|
|
|
|
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_OK_CANCEL_MSG.string.text
|
|
msgid "Click '%OK' to start %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION without accessibility support, or click '%CANCEL' to exit %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
|
|
msgstr "Prema en '%OK' para iniciar %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION sen asistencia de accesibilidade, ou prema en '%CANCEL' para saír de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
|
|
|
|
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_MISSING_BRIDGE.string.text
|
|
msgid "No Java Access Bridge"
|
|
msgstr "Sen ponte de acceso a Java"
|
|
|
|
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_FAULTY_JAVA.string.text
|
|
msgid "Faulty Java Installation"
|
|
msgstr "Problema na instalación de Java"
|
|
|
|
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_MSG.string.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires Java 1.4.0_02 or later version to support accessibility."
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION precisa Java 1.4.0_02 ou unha versión máis recente para poder ofrecer accesibilidade."
|
|
|
|
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_MISSING_JAVA.string.text
|
|
msgid "No Java Installation"
|
|
msgstr "Sen instalación de Java"
|
|
|
|
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_NOT_CONFIGURED.string.text
|
|
msgid "Missing Java Configuration"
|
|
msgstr "Falta a configuración de Java"
|
|
|
|
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_DISABLED.string.text
|
|
msgid "Java Disabled"
|
|
msgstr "Java desactivado"
|
|
|
|
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_TURNAROUND_MSG.string.text
|
|
msgid "The Java Access Bridge could not be started."
|
|
msgstr "Non se puido iniciar a ponte de acceso a Java."
|
|
|
|
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_NO_FONTS.string.text
|
|
msgid "No fonts could be found on the system."
|
|
msgstr "Non seu puido atopar ningún tipo de letra no sistema."
|
|
|
|
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_ABOUT.string.text
|
|
msgid "About %PRODUCTNAME"
|
|
msgstr "Sobre o %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_PREFERENCES.string.text
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Preferencias..."
|
|
|
|
#: stdtext.src#SV_EDIT_WARNING_BOX.warningbox.text
|
|
msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
|
|
msgstr "O texto inserido excede o número máximo de caracteres para este campo de texto. O texto foi truncado."
|
|
|
|
#: stdtext.src#SV_MAC_SCREENNNAME.string.text
|
|
msgid "Screen %d"
|
|
msgstr "Pantalla %d"
|
|
|
|
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_ALLFILETYPES.string.text
|
|
msgid "Any type"
|
|
msgstr "Calquera tipo"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_OK.okbutton.text
|
|
msgid "~Print"
|
|
msgstr "Im~primir"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_PAGE_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "/ %n"
|
|
msgstr "/ %n"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_NOPAGES.string.text
|
|
msgid "No pages"
|
|
msgstr "Ningunha páxina"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TOFILE_TXT.string.text
|
|
msgid "Print to File..."
|
|
msgstr "Imprimir nun ficheiro..."
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_DEFPRT_TXT.string.text
|
|
msgid "Default printer"
|
|
msgstr "Impresora predeterminada"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_PRINTPREVIEW_TXT.string.text
|
|
msgid "Print preview"
|
|
msgstr "Previsualización de impresión"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_LAYOUT_FL.fixedline.text
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Deseño"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BTN.radiobutton.text
|
|
msgid "Pa~ges per sheet"
|
|
msgstr "Pá~xinas por folla"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.1.stringlist.text
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.2.stringlist.text
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.3.stringlist.text
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.4.stringlist.text
|
|
msgid "6"
|
|
msgstr "6"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.5.stringlist.text
|
|
msgid "9"
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.6.stringlist.text
|
|
msgid "16"
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.7.stringlist.text
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizada"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_NUM_PAGES_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "P~ages"
|
|
msgstr "Páxin~as"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_TIMES_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "b~y"
|
|
msgstr "~de"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_MARGINS_PAGES_1_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Distance"
|
|
msgstr "~Distancia"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_MARGINS_PAGES_2_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "between pages"
|
|
msgstr "entre páxinas"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_MARGINS_SHEET_1_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Margin"
|
|
msgstr "~Marxe"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_MARGINS_SHEET_2_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "to sheet border"
|
|
msgstr "ata o bordo da folla"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORIENTATION_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Orientation"
|
|
msgstr "~Orientación"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORIENTATION_BOX.1.stringlist.text
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automática"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORIENTATION_BOX.2.stringlist.text
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Retrato"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORIENTATION_BOX.3.stringlist.text
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Apaisado"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Orde"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.1.stringlist.text
|
|
msgid "left to right, then down"
|
|
msgstr "da esquerda para a dereita, e despois para abaixo"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.2.stringlist.text
|
|
msgid "top to bottom, then right"
|
|
msgstr "de arriba para abaixo, e despois para a dereita"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.3.stringlist.text
|
|
msgid "top to bottom, then left"
|
|
msgstr "de arriba para abaixo, e despois para a dereita"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.4.stringlist.text
|
|
msgid "right to left, then down"
|
|
msgstr "de esquerda para a dereita, e despois para abaixo"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_BORDER_CB.checkbox.text
|
|
msgid "Draw a border around each page"
|
|
msgstr "Deseñar un bordo arredor de cada páxina"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.tabpage.text
|
|
msgid "Page Layout"
|
|
msgstr "Deseño da páxina"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_PRINTERS_FL.fixedline.text
|
|
msgid "Prin~ter"
|
|
msgstr "Impre~sora"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_DETAILS_BTN.checkbox.text
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_STATUS_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_LOCATION_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Localización:"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_COMMENT_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Comentario:"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_PRT_SETUP.pushbutton.text
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "Propiedades..."
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_COPIES.fixedline.text
|
|
msgid "Range and copies"
|
|
msgstr "Intervalo e copias"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_COPYCOUNT.fixedtext.text
|
|
msgid "Number of copies"
|
|
msgstr "Número de copias"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_COLLATE.checkbox.text
|
|
msgid "Collate"
|
|
msgstr "Encolar"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_OPT_REVERSE.checkbox.text
|
|
msgid "Print in ~reverse page order"
|
|
msgstr "Imprimir en orde ~inversa de páxinas"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.tabpage.text
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Xeral"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.SV_PRINT_OPT_PRINT_FL.fixedline.text
|
|
msgctxt "print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.SV_PRINT_OPT_PRINT_FL.fixedline.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcións"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.SV_PRINT_OPT_TOFILE.checkbox.text
|
|
msgid "Print to ~file"
|
|
msgstr "~Imprimir nun ficheiro"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.SV_PRINT_OPT_SINGLEJOBS.checkbox.text
|
|
msgid "~Create single print jobs for collated output"
|
|
msgstr "~Crear traballos individuais de impresión para cola de saída"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.tabpage.text
|
|
msgctxt "print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.tabpage.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcións"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT.modaldialog.text
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT_PROGRESS.SV_PRINT_PROGRESS_TEXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Page %p of %n"
|
|
msgstr "Páxina %p de %n"
|
|
|
|
#: print.src#SV_DLG_PRINT_PROGRESS.modelessdialog.text
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Impresión"
|
|
|
|
#: print.src#SV_PRINT_NOPRINTERWARNING.errorbox.text
|
|
msgid ""
|
|
"No default printer found.\n"
|
|
"Please choose a printer and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non hai impresora predeterminada.\n"
|
|
"Escolla unha impresora e ténteo de novo."
|
|
|
|
#: print.src#SV_PRINT_NOCONTENT.errorbox.text
|
|
msgid "There are no pages to be printed. Please check your document for ranges relevant to printing."
|
|
msgstr "Non hai páxinas pendentes de impresión. Comprobe no seu documento os intervalos relevantes para impresión."
|
|
|
|
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.1.itemlist.text
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Previsualizar"
|
|
|
|
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.2.itemlist.text
|
|
msgid "Page number"
|
|
msgstr "Número de páxina"
|
|
|
|
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.3.itemlist.text
|
|
msgid "Number of pages"
|
|
msgstr "Total de páxinas"
|
|
|
|
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.4.itemlist.text
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Máis"
|
|
|
|
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.5.itemlist.text
|
|
msgid "Print selection only"
|
|
msgstr "Imprimir só a selección"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.1.itemlist.text
|
|
msgid "A0"
|
|
msgstr "A0"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.2.itemlist.text
|
|
msgid "A1"
|
|
msgstr "A1"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.3.itemlist.text
|
|
msgid "A2"
|
|
msgstr "A2"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.4.itemlist.text
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.5.itemlist.text
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.6.itemlist.text
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.7.itemlist.text
|
|
msgid "B4 (ISO)"
|
|
msgstr "B4 (ISO)"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.8.itemlist.text
|
|
msgid "B5 (ISO)"
|
|
msgstr "B5 (ISO)"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.9.itemlist.text
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Carta"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.10.itemlist.text
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "Legal"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.11.itemlist.text
|
|
msgid "Tabloid"
|
|
msgstr "Tabloide"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.12.itemlist.text
|
|
msgid "User Defined"
|
|
msgstr "Definido polo usuario"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.13.itemlist.text
|
|
msgid "B6 (ISO)"
|
|
msgstr "B6 (ISO)"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.14.itemlist.text
|
|
msgid "C4 Envelope"
|
|
msgstr "Sobre C4"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.15.itemlist.text
|
|
msgid "C5 Envelope"
|
|
msgstr "Sobre C5"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.16.itemlist.text
|
|
msgid "C6 Envelope"
|
|
msgstr "Sobre C6"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.17.itemlist.text
|
|
msgid "C6/5 Envelope"
|
|
msgstr "Sobre C6/5"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.18.itemlist.text
|
|
msgid "DL Envelope"
|
|
msgstr "Sobre DL"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.19.itemlist.text
|
|
msgid "Dia Slide"
|
|
msgstr "Diapositiva"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.20.itemlist.text
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.21.itemlist.text
|
|
msgid "D"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.22.itemlist.text
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.23.itemlist.text
|
|
msgid "Executive"
|
|
msgstr "Executar"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.24.itemlist.text
|
|
msgid "Long Bond"
|
|
msgstr "Bond longo"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.25.itemlist.text
|
|
msgid "#8 (Monarch) Envelope"
|
|
msgstr "Sobre #8 (Monarca)"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.26.itemlist.text
|
|
msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope"
|
|
msgstr "Sobre #6 3/4 (Persoal)"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.27.itemlist.text
|
|
msgid "#9 Envelope"
|
|
msgstr "Sobre #9"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.28.itemlist.text
|
|
msgid "#10 Envelope"
|
|
msgstr "Sobre #10"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.29.itemlist.text
|
|
msgid "#11 Envelope"
|
|
msgstr "Sobre #11"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.30.itemlist.text
|
|
msgid "#12 Envelope"
|
|
msgstr "Sobre #12"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.31.itemlist.text
|
|
msgid "16 Kai"
|
|
msgstr "16 Kai"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.32.itemlist.text
|
|
msgid "32 Kai"
|
|
msgstr "32 Kai"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.33.itemlist.text
|
|
msgid "Big 32 Kai"
|
|
msgstr "32 Kai grande"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.34.itemlist.text
|
|
msgid "B4 (JIS)"
|
|
msgstr "B4 (JIS)"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.35.itemlist.text
|
|
msgid "B5 (JIS)"
|
|
msgstr "B5 (JIS)"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.36.itemlist.text
|
|
msgid "B6 (JIS)"
|
|
msgstr "B6 (JIS)"
|
|
|
|
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.37.itemlist.text
|
|
msgid "Japanese Postcard"
|
|
msgstr "Postal xaponesa"
|
|
|
|
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_OK.string.text
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_CANCEL.string.text
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_YES.string.text
|
|
msgid "~Yes"
|
|
msgstr "~Si"
|
|
|
|
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_NO.string.text
|
|
msgid "~No"
|
|
msgstr "~Non"
|
|
|
|
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_RETRY.string.text
|
|
msgid "~Retry"
|
|
msgstr "~Reintentar"
|
|
|
|
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_HELP.string.text
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "~Axuda"
|
|
|
|
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_MORE.string.text
|
|
msgid "~More"
|
|
msgstr "~Máis"
|
|
|
|
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_LESS.string.text
|
|
msgid "~Less"
|
|
msgstr "Men~os"
|
|
|
|
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_IGNORE.string.text
|
|
msgid "~Ignore"
|
|
msgstr "~Ignorar"
|
|
|
|
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_ABORT.string.text
|
|
msgid "~Abort"
|
|
msgstr "~Interromper"
|
|
|
|
#: menu.src#SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE.string.text
|
|
msgid "<No selection possible>"
|
|
msgstr "<Non é posíbel seleccionar>"
|
|
|
|
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_UNDO.menuitem.text
|
|
msgid "~Undo"
|
|
msgstr "~Desfacer"
|
|
|
|
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_CUT.menuitem.text
|
|
msgid "Cu~t"
|
|
msgstr "Cor~tar"
|
|
|
|
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_COPY.menuitem.text
|
|
msgid "~Copy"
|
|
msgstr "~Copiar"
|
|
|
|
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_PASTE.menuitem.text
|
|
msgid "~Paste"
|
|
msgstr "~Pegar"
|
|
|
|
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_DELETE.menuitem.text
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "~Eliminar"
|
|
|
|
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_SELECTALL.menuitem.text
|
|
msgid "Select ~All"
|
|
msgstr "Seleccionar ~todo"
|
|
|
|
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_INSERTSYMBOL.menuitem.text
|
|
msgid "~Special Character..."
|
|
msgstr "Caracteres e~speciais..."
|
|
|
|
#: menu.src#SV_MENU_MAC_SERVICES.string.text
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Servizos"
|
|
|
|
#: menu.src#SV_MENU_MAC_HIDEAPP.string.text
|
|
msgid "Hide %PRODUCTNAME"
|
|
msgstr "Ocultar %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: menu.src#SV_MENU_MAC_HIDEALL.string.text
|
|
msgid "Hide Others"
|
|
msgstr "Ocultar outros"
|
|
|
|
#: menu.src#SV_MENU_MAC_SHOWALL.string.text
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Amosar todo"
|
|
|
|
#: menu.src#SV_MENU_MAC_QUITAPP.string.text
|
|
msgid "Quit %PRODUCTNAME"
|
|
msgstr "Pechar %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.1.itemlist.text
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.2.itemlist.text
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.3.itemlist.text
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr "m"
|
|
|
|
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.4.itemlist.text
|
|
msgid "km"
|
|
msgstr "km"
|
|
|
|
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.5.itemlist.text
|
|
msgid "twips"
|
|
msgstr "twips"
|
|
|
|
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.6.itemlist.text
|
|
msgid "twip"
|
|
msgstr "twip"
|
|
|
|
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.7.itemlist.text
|
|
msgid "pt"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.8.itemlist.text
|
|
msgid "pc"
|
|
msgstr "pc"
|
|
|
|
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.9.itemlist.text
|
|
msgid "\""
|
|
msgstr "\""
|
|
|
|
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.10.itemlist.text
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "pol"
|
|
|
|
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.11.itemlist.text
|
|
msgid "inch"
|
|
msgstr "polgada"
|
|
|
|
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.12.itemlist.text
|
|
msgid "'"
|
|
msgstr "'"
|
|
|
|
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.13.itemlist.text
|
|
msgid "ft"
|
|
msgstr "pé"
|
|
|
|
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.14.itemlist.text
|
|
msgid "foot"
|
|
msgstr "pé"
|
|
|
|
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.15.itemlist.text
|
|
msgid "feet"
|
|
msgstr "pés"
|
|
|
|
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.16.itemlist.text
|
|
msgid "miles"
|
|
msgstr "millas"
|
|
|
|
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.17.itemlist.text
|
|
msgid "mile"
|
|
msgstr "milla"
|
|
|
|
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.18.itemlist.text
|
|
msgid "ch"
|
|
msgstr "ch"
|
|
|
|
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.19.itemlist.text
|
|
msgid "line"
|
|
msgstr "liña"
|
|
|
|
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.20.itemlist.text
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_CLOSE.string.text
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Pechar"
|
|
|
|
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT.string.text
|
|
msgid "Close Document"
|
|
msgstr "Pechar documento"
|
|
|
|
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_MINIMIZE.string.text
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Minimizar"
|
|
|
|
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_MAXIMIZE.string.text
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maximizar"
|
|
|
|
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_RESTORE.string.text
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_ROLLDOWN.string.text
|
|
msgid "Drop down"
|
|
msgstr "Despregar menú"
|
|
|
|
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_ROLLUP.string.text
|
|
msgid "Roll up"
|
|
msgstr "Ocultar menú"
|
|
|
|
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_HELP.string.text
|
|
msgctxt "helptext.src#SV_HELPTEXT_HELP.string.text"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Axuda"
|
|
|
|
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_ALWAYSVISIBLE.string.text
|
|
msgid "Always visible"
|
|
msgstr "Sempre visíbel"
|
|
|
|
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_FADEIN.string.text
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Amosar"
|
|
|
|
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_FADEOUT.string.text
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ocultar"
|
|
|
|
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_SPLITFLOATING.string.text
|
|
msgid "Floating"
|
|
msgstr "Flotante"
|
|
|
|
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_SPLITFIXED.string.text
|
|
msgid "Stick"
|
|
msgstr "Fixar"
|
|
|
|
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_HELP.string.text
|
|
msgctxt "helptext.src#SV_SHORTCUT_HELP.string.text"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Axuda"
|
|
|
|
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_CONTEXTHELP.string.text
|
|
msgid "Context Help"
|
|
msgstr "Axuda de contexto"
|
|
|
|
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_ACTIVEHELP.string.text
|
|
msgid "Extended Tips"
|
|
msgstr "Suxestións adicionais"
|
|
|
|
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_DOCKUNDOCK.string.text
|
|
msgid "Dock/Undock Windows"
|
|
msgstr "Ancorar/desancorar xanelas"
|
|
|
|
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_NEXTSUBWINDOW.string.text
|
|
msgid "To Next Toolbar/Window"
|
|
msgstr "Na seguinte barra de ferramentas/xanela"
|
|
|
|
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_PREVSUBWINDOW.string.text
|
|
msgid "To Previous Toolbar/Window"
|
|
msgstr "Na anterior barra de ferramentas/xanela"
|
|
|
|
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_TODOCUMENT.string.text
|
|
msgid "To Document"
|
|
msgstr "Ao documento"
|
|
|
|
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_MENUBAR.string.text
|
|
msgid "To Menu Bar"
|
|
msgstr "Na barra de menús"
|
|
|
|
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_SPLITTER.string.text
|
|
msgid "Split window separator"
|
|
msgstr "Dividir separador de xanela"
|
|
|
|
#: fpicker.src#STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION.string.text
|
|
msgid "~Automatic file name extension"
|
|
msgstr "Extensión ~automática do nome de ficheiro"
|
|
|
|
#: fpicker.src#STR_FPICKER_PASSWORD.string.text
|
|
msgid "Save with pass~word"
|
|
msgstr "Gardar con contra~sinal"
|
|
|
|
#: fpicker.src#STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS.string.text
|
|
msgid "~Edit filter settings"
|
|
msgstr "~Editar a configuración do filtro"
|
|
|
|
#: fpicker.src#STR_FPICKER_READONLY.string.text
|
|
msgid "~Read-only"
|
|
msgstr "Só permitindo lectu~ra"
|
|
|
|
#: fpicker.src#STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK.string.text
|
|
msgid "~Link"
|
|
msgstr "~Ligar"
|
|
|
|
#: fpicker.src#STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW.string.text
|
|
msgid "Pr~eview"
|
|
msgstr "Pr~evisualizar"
|
|
|
|
#: fpicker.src#STR_FPICKER_PLAY.string.text
|
|
msgid "~Play"
|
|
msgstr "Re~producir"
|
|
|
|
#: fpicker.src#STR_FPICKER_VERSION.string.text
|
|
msgid "~Version:"
|
|
msgstr "~Versión:"
|
|
|
|
#: fpicker.src#STR_FPICKER_TEMPLATES.string.text
|
|
msgid "S~tyles:"
|
|
msgstr "Es~tilos:"
|
|
|
|
#: fpicker.src#STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE.string.text
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Estilo:"
|
|
|
|
#: fpicker.src#STR_FPICKER_SELECTION.string.text
|
|
msgid "~Selection"
|
|
msgstr "~Selección"
|
|
|
|
#: fpicker.src#STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE.string.text
|
|
msgid "Select Path"
|
|
msgstr "Seleccionar o camiño"
|
|
|
|
#: fpicker.src#STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION.string.text
|
|
msgid "Please select a folder."
|
|
msgstr "Seleccione por favor un cartafol."
|
|
|
|
#: fpicker.src#STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"A file named \"$filename$\" already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xa existe un ficheiro de nome \"$filename$\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quere substituílo?"
|
|
|
|
#: fpicker.src#STR_FPICKER_ALLFORMATS.string.text
|
|
msgid "All Formats"
|
|
msgstr "Todos os formatos"
|
|
|
|
#: fpicker.src#STR_FPICKER_OPEN.string.text
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: fpicker.src#STR_FPICKER_SAVE.string.text
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gardar"
|
|
|
|
#: fpicker.src#STR_FPICKER_TYPE.string.text
|
|
msgid "File ~type"
|
|
msgstr "~Tipo de ficheiro"
|